1 00:00:02,419 --> 00:00:03,580 En 2166, 2 00:00:03,754 --> 00:00:05,871 un tyran immortel du nom de Vandal Savage 3 00:00:06,048 --> 00:00:08,665 a conquis le monde et tué ma femme et mon fils. 4 00:00:08,842 --> 00:00:10,083 J'ai réuni une équipe d'élite 5 00:00:10,260 --> 00:00:13,094 pour le traquer dans le temps et empêcher son ascension vers le pouvoir. 6 00:00:13,263 --> 00:00:17,257 Mais l'organisation à laquelle j'ai prêté allégeance s'oppose à moi : 7 00:00:17,434 --> 00:00:18,720 les Maîtres du temps. 8 00:00:18,894 --> 00:00:21,102 Dans le futur, mes amis ne sont pas des héros, 9 00:00:21,271 --> 00:00:22,603 mais si nous réussissons, 10 00:00:22,773 --> 00:00:25,686 on se souviendra d'eux comme de légendes. 11 00:00:28,237 --> 00:00:30,354 Précédemment... 12 00:00:30,531 --> 00:00:32,363 Tu dois apprendre à assumer ton humanité. 13 00:00:32,533 --> 00:00:35,196 Et si cette humanité avait disparu ? Qu'elle n'existait plus ? 14 00:00:35,369 --> 00:00:36,530 Non, c'est une dictature. 15 00:00:36,703 --> 00:00:39,286 Vous décidez de tout, et moi, je prends les coups. 16 00:00:39,456 --> 00:00:41,573 L'individu le plus maléfique que le monde ait connu 17 00:00:41,750 --> 00:00:43,912 est passé chez les Rouges en pleine Guerre froide. 18 00:00:44,086 --> 00:00:45,247 Valentina Vostok. 19 00:00:45,420 --> 00:00:47,457 Elle essaie de fabriquer un Firestorm soviétique. 20 00:00:47,631 --> 00:00:50,624 D'après votre camarade, vous maîtrisez plutôt bien mon projet. 21 00:00:50,801 --> 00:00:52,918 Tu nous laisses en plan. Il faut des renforts. 22 00:00:53,303 --> 00:00:54,965 La moitié de l'équipe s'est fait pincer. 23 00:00:55,472 --> 00:00:56,963 Je m'en souviendrai, camarade. 24 00:00:57,140 --> 00:01:00,133 Le Dr Vostok et vous aurez beaucoup à faire demain matin. 25 00:01:01,937 --> 00:01:05,146 Incroyable. C'est exactement la même formule 26 00:01:05,315 --> 00:01:08,103 pour le noyau thermique qui peut créer un autre Firestorm. 27 00:01:08,277 --> 00:01:11,987 Comment êtes-vous arrivé à un résultat qui m'a pris des décennies ? 28 00:01:12,489 --> 00:01:15,823 Voilà ce que je ne comprends pas. La matrice Firestorm est instable. 29 00:01:15,993 --> 00:01:19,828 Le noyau réagit exponentiellement à la vitesse de fission du corps hôte. 30 00:01:19,997 --> 00:01:20,987 Par chance, 31 00:01:21,665 --> 00:01:26,660 le Dr Wells a développé un unificateur quantique pour parer à ce problème. 32 00:01:28,922 --> 00:01:32,836 Je suis ravi de l'intérêt que vous portez à mon travail. 33 00:01:33,010 --> 00:01:34,421 Que vous dire, monsieur ? 34 00:01:34,595 --> 00:01:36,461 La physique nucléaire est ma passion. 35 00:01:38,682 --> 00:01:39,798 "Monsieur" ? 36 00:01:40,767 --> 00:01:44,135 Le Cisco que je connais ne s'est jamais embarrassé de formalités. 37 00:01:45,647 --> 00:01:48,185 De plus, votre coupe est différente, 38 00:01:48,525 --> 00:01:49,766 vos vêtements propres, 39 00:01:49,943 --> 00:01:52,026 votre comportement courtois. 40 00:01:52,195 --> 00:01:53,811 Oui, ça vous plaît ? 41 00:01:53,989 --> 00:01:55,981 Je me suis abonné à GQ. 42 00:01:58,702 --> 00:02:00,364 Tentative de faire de l'humour. 43 00:02:00,871 --> 00:02:02,533 Presque comme Cisco. 44 00:02:03,206 --> 00:02:04,367 Presque. 45 00:02:04,958 --> 00:02:06,494 Qu'insinuez-vous ? 46 00:02:06,668 --> 00:02:09,376 Ce que je vous dis sans ambages, monsieur, 47 00:02:10,505 --> 00:02:12,963 c'est que vous n'êtes pas Cisco. 48 00:02:13,383 --> 00:02:17,127 Je ne suis donc pas dans les labos STAR. 49 00:02:17,888 --> 00:02:22,724 De plus, je ne vous révélerai jamais, au grand jamais, la formule. 50 00:02:31,568 --> 00:02:33,400 Bravo, professeur Stein. 51 00:02:39,534 --> 00:02:42,527 Quel cocktail d'hallucinogènes m'avez-vous injecté, docteur ? 52 00:02:42,704 --> 00:02:43,911 Ne vous en faites pas. 53 00:02:44,373 --> 00:02:47,707 Jamais je ne voudrais abîmer votre magnifique cerveau. 54 00:02:47,876 --> 00:02:49,412 Je veux juste l'ouvrir. 55 00:02:50,212 --> 00:02:54,001 Complétez la formule, et nos petits jeux pourront cesser. 56 00:02:54,174 --> 00:02:56,257 Je ne partagerai jamais mes recherches par la duperie. 57 00:02:56,426 --> 00:02:58,588 Et vu que vous ne pouvez pas me tuer 58 00:02:58,762 --> 00:03:02,221 au risque de perdre toute possibilité de créer un Firestorm soviétique, 59 00:03:02,391 --> 00:03:06,101 j'aimerais prendre une douche chaude et me changer. 60 00:03:07,270 --> 00:03:10,729 Et moi qui me croyais éloquent. 61 00:03:13,443 --> 00:03:14,729 Désolé, on se connaît ? 62 00:03:14,903 --> 00:03:20,274 Il y a 11 ans, vous m'avez acheté une ogive nucléaire en Norvège. 63 00:03:20,951 --> 00:03:25,070 Et avec vos amis qui voyagent dans le temps, vous avez voulu me tuer. 64 00:03:25,414 --> 00:03:28,202 Tout comme moi, vous n'avez pas vieilli. 65 00:03:29,126 --> 00:03:30,788 J'ai un bon coiffeur. 66 00:03:33,964 --> 00:03:38,459 J'ai rencontré les interrogateurs les plus doués de l'Histoire. 67 00:03:38,635 --> 00:03:40,968 Mais comme on est en Union Soviétique, 68 00:03:41,138 --> 00:03:44,597 je vais vous raconter l'histoire d'un ami à moi : 69 00:03:45,142 --> 00:03:46,633 Joseph Staline. 70 00:03:47,227 --> 00:03:50,061 Il est devenu assez doué dans l'art de briser un homme. 71 00:03:50,814 --> 00:03:54,433 Grâce à des coups bien placés sur l'arête du nez, 72 00:03:55,569 --> 00:03:59,813 le long des omoplates et sous le menton. 73 00:04:02,826 --> 00:04:04,488 Staline m'a offert ça 74 00:04:05,162 --> 00:04:06,573 comme cadeau. 75 00:04:07,164 --> 00:04:09,281 Va pour la torture, alors. 76 00:04:10,751 --> 00:04:11,958 Finissons-en. 77 00:04:12,919 --> 00:04:13,955 Non. 78 00:04:14,629 --> 00:04:17,588 Rien d'aussi prosaïque pour vous, professeur. 79 00:04:18,341 --> 00:04:21,175 Il existe des méthodes infinies pour briser un homme, 80 00:04:21,470 --> 00:04:24,304 et je dispose d'un temps infini. 81 00:04:25,182 --> 00:04:28,675 Firestorm est l'œuvre de ma vie. 82 00:04:29,144 --> 00:04:33,309 Je ne vous permettrai jamais de le pervertir pour votre conquête mondiale. 83 00:04:40,697 --> 00:04:43,030 Ça promet d'être très amusant. 84 00:04:51,291 --> 00:04:53,374 UNION SOVIÉTIQUE - 1986 85 00:04:54,711 --> 00:04:56,794 Jefferson. 86 00:04:57,881 --> 00:05:00,339 Jax ? Que fais-tu là ? 87 00:05:01,802 --> 00:05:03,384 Est-ce que ça va ? 88 00:05:06,139 --> 00:05:07,471 Oui, je... 89 00:05:07,891 --> 00:05:10,178 Je n'arrive pas à dormir depuis deux nuits. 90 00:05:10,352 --> 00:05:12,969 J'ai prescrit des somnifères à M. Jackson. 91 00:05:13,146 --> 00:05:15,388 Qui servent à que dalle. 92 00:05:15,565 --> 00:05:16,897 Qu'y a-t-il ? 93 00:05:17,651 --> 00:05:20,189 Stein. Ils ont recommencé à vouloir le faire parler. 94 00:05:20,654 --> 00:05:22,361 Il est mort de peur. Je le sens. 95 00:05:22,531 --> 00:05:25,399 - Il essaie de résister, mais... - On va le retrouver. 96 00:05:25,575 --> 00:05:26,656 Ray et Rory aussi. 97 00:05:27,077 --> 00:05:29,410 Le capitaine Hunter a sûrement un plan. 98 00:05:30,080 --> 00:05:32,037 Il s'est fait capturer par ma faute. 99 00:05:32,207 --> 00:05:35,075 Il est parti seul parce qu'il voulait me protéger. 100 00:05:35,252 --> 00:05:38,666 Tout ira bien, Jax, je te le promets. 101 00:05:39,339 --> 00:05:41,877 Tu ignores tout du genre d'endroit où il est enfermé. 102 00:05:42,050 --> 00:05:43,712 Le camp de travail numéro 54, 103 00:05:43,885 --> 00:05:46,377 anciennement appelé Koshmar ou Goulag Cauchemar. 104 00:05:46,555 --> 00:05:47,716 Construit au XVIIIe siècle... 105 00:05:47,889 --> 00:05:51,257 Zappe-nous la page Wikipédia et viens-en à ce qui nous intéresse : 106 00:05:51,434 --> 00:05:53,096 comment y pénétrer, par exemple ? 107 00:05:54,271 --> 00:05:57,230 Tu n'as peut-être pas réalisé que c'était une question ? 108 00:05:57,399 --> 00:05:58,435 J'ai bien compris. 109 00:05:58,608 --> 00:06:01,692 Mais en 200 ans, personne n'a jamais réussi à s'échapper... 110 00:06:01,862 --> 00:06:05,776 Ne te vexe pas, mais aucun bâtiment ne m'a jamais résisté. 111 00:06:05,949 --> 00:06:07,065 Puissiez-vous dire vrai. 112 00:06:07,242 --> 00:06:09,074 Savage sait que Stein a créé Firestorm, 113 00:06:09,244 --> 00:06:10,860 s'il découvre qu'il est Firestorm... 114 00:06:11,037 --> 00:06:13,279 Tu n'as que Savage en tête, pas vrai ? 115 00:06:13,957 --> 00:06:15,744 Mon coéquipier est en prison. 116 00:06:15,917 --> 00:06:17,408 - Ainsi que Ray. - C'est ça. 117 00:06:17,586 --> 00:06:19,043 Tu n'as rien fait du tout. 118 00:06:19,212 --> 00:06:22,455 Vous savez bien que je n'ai jamais voulu qu'ils finissent au goulag. 119 00:06:22,632 --> 00:06:23,793 Je n'avais pas le choix. 120 00:06:23,967 --> 00:06:25,799 Ce n'est sûrement pas une 1re pour M. Rory. 121 00:06:25,969 --> 00:06:27,460 Ni sa 2e ni sa 10e fois. 122 00:06:27,637 --> 00:06:31,096 Vous disputer ne fera pas revenir l'équipe plus vite. 123 00:06:31,266 --> 00:06:32,473 Et Rip a raison. 124 00:06:32,642 --> 00:06:34,759 Les criminels sont plus à l'aise en prison. 125 00:06:34,936 --> 00:06:37,644 Et ils la connaissent mieux que quiconque. 126 00:06:37,814 --> 00:06:38,804 Donc... 127 00:06:38,982 --> 00:06:40,689 Et si pour y entrer, 128 00:06:40,859 --> 00:06:44,193 on demandait à un ancien détenu des prisons soviétiques ? 129 00:06:44,487 --> 00:06:46,149 À qui pensez-vous ? 130 00:06:46,323 --> 00:06:47,985 Vous connaissez la Bratva ? 131 00:06:49,326 --> 00:06:50,988 La mafia russe. 132 00:06:51,161 --> 00:06:54,325 En 1986, ils devaient diriger le monde criminel 133 00:06:54,497 --> 00:06:56,329 dans toutes les prisons. 134 00:07:02,339 --> 00:07:04,171 Votre tatouage. 135 00:07:04,341 --> 00:07:08,711 Il veut dire "Menia Ispravit Rasstrel", si je ne me trompe pas. 136 00:07:09,512 --> 00:07:13,347 Ce qui signifie : "L'exécution me réformera." 137 00:07:13,808 --> 00:07:16,050 Que fais-tu au banya, petit homme ? 138 00:07:16,227 --> 00:07:17,684 Je m'appelle Rip. 139 00:07:17,854 --> 00:07:20,688 J'ai entendu dire que vous connaissiez le goulag Koshmar. 140 00:07:20,857 --> 00:07:22,348 Nous devons y entrer. 141 00:07:22,525 --> 00:07:25,393 Pouvez-vous faire vite ? Je déteste la chaleur. 142 00:07:25,570 --> 00:07:28,734 Un homme du nom de Vandal Savage y dirige son opération secrète. 143 00:07:28,907 --> 00:07:31,820 Une prison dans la prison, si vous voulez. 144 00:07:31,993 --> 00:07:34,155 J'ai entendu parler de ce Savage. 145 00:07:34,329 --> 00:07:38,664 Il n'a aucun respect pour la riche tradition criminelle de mon pays. 146 00:07:38,833 --> 00:07:40,244 Vous allez nous aider ? 147 00:07:40,877 --> 00:07:42,869 Vous n'avez aucun tatouage. 148 00:07:43,046 --> 00:07:46,665 Et un homme qui n'a pas d'histoire ne peut être digne de confiance. 149 00:07:46,841 --> 00:07:48,252 Igor ! Andrei ! 150 00:07:57,686 --> 00:07:59,552 Ne vous bousculez pas tous. 151 00:08:02,065 --> 00:08:05,024 Igor et Andrei semblent quelque peu préoccupés. 152 00:08:05,568 --> 00:08:08,231 Concernant ce goulag... 153 00:08:09,030 --> 00:08:10,566 Peu importe. 154 00:08:10,740 --> 00:08:13,904 Dans cette vie, un homme mène ses propres combats. 155 00:08:16,413 --> 00:08:18,029 Vous voulez vous en occuper ? 156 00:08:18,206 --> 00:08:19,447 Je te le laisse. 157 00:08:39,894 --> 00:08:42,932 Ça vous plaît que Vandal Savage dirige son empire de votre pays ? 158 00:08:46,317 --> 00:08:49,560 Autant qu'un cochon aime être au menu de Noël. 159 00:08:55,326 --> 00:08:58,319 Aidez-nous, et nous détruirons toute son opération. 160 00:09:04,794 --> 00:09:07,628 J'ai étendu six hommes. Et vous avez du mal contre un seul ? 161 00:09:08,298 --> 00:09:11,416 - Tu as tué mes hommes ? - Ils ne sont pas encore morts. 162 00:09:11,593 --> 00:09:14,461 Et vous ne mourrez pas, si vous nous aidez. 163 00:09:15,764 --> 00:09:18,973 Mon organisation contrôle le marché noir du Koshmar. 164 00:09:19,142 --> 00:09:24,308 Trois de nos camarades y sont détenus par Savage. 165 00:09:24,481 --> 00:09:27,315 Le Koshmar n'est pas un hôtel pour petits délinquants. 166 00:09:27,484 --> 00:09:29,817 Si vos amis y sont, 167 00:09:29,986 --> 00:09:33,195 c'est que ce sont des criminels dérangés et impitoyables. 168 00:09:35,325 --> 00:09:37,612 Salut tout le monde. 169 00:09:37,786 --> 00:09:39,778 - Ça va ? - Tu nous fais quoi, là ? 170 00:09:39,954 --> 00:09:41,195 Je sympathise. 171 00:09:41,790 --> 00:09:43,656 Ils doivent mettre les V.I.P. là. 172 00:09:43,833 --> 00:09:46,325 C'est une prison, débile. Y a pas de V.I.P. 173 00:09:46,711 --> 00:09:48,202 Certains sont là depuis un bail. 174 00:09:48,379 --> 00:09:49,995 Ce type doit savoir où est Stein. 175 00:09:50,173 --> 00:09:51,539 ON LA BOUCLE ! 176 00:09:52,550 --> 00:09:53,791 ET ON AVANCE ! 177 00:09:53,968 --> 00:09:55,379 Inquiète-toi plutôt de savoir 178 00:09:55,553 --> 00:09:56,634 si tu tiendras la nuit. 179 00:09:56,805 --> 00:10:00,799 - Stein a besoin d'aide, il a des ennuis. - J'ai un scoop : nous aussi. 180 00:10:09,859 --> 00:10:11,725 Tu crois qu'on aura des couvertures ? 181 00:10:14,739 --> 00:10:15,855 GOULAG KOSHMAR 182 00:10:16,032 --> 00:10:18,490 D'après Yuri, ses hommes pénètrent là. 183 00:10:18,660 --> 00:10:19,696 C'est bon ? 184 00:10:19,869 --> 00:10:22,737 - C'est pas ma 1re évasion. - On gère. 185 00:10:22,914 --> 00:10:24,075 Comment peut-on aider ? 186 00:10:24,249 --> 00:10:26,536 En restant à bord. On ne veut plus d'autres pertes. 187 00:10:26,709 --> 00:10:28,245 Et M. Snart et Sara gèrent... 188 00:10:28,419 --> 00:10:29,409 Sérieux... 189 00:10:29,587 --> 00:10:31,704 J'ai l'impression qu'on est sur la touche, là. 190 00:10:31,881 --> 00:10:33,713 Vous êtes la moitié manquante 191 00:10:33,883 --> 00:10:35,920 qu'il faut à Savage pour changer le cours de la Guerre. 192 00:10:36,094 --> 00:10:38,552 Et vous êtes la seule à pouvoir le tuer. 193 00:10:38,721 --> 00:10:40,838 - Vous ne pouvez... - Je refuse de lui livrer 194 00:10:41,015 --> 00:10:43,348 les deux personnes qu'il veut le plus au monde. 195 00:10:43,518 --> 00:10:44,850 Allons-y. 196 00:10:46,729 --> 00:10:48,391 Mlle Lance, accordez-moi un instant. 197 00:10:48,565 --> 00:10:50,898 Discutons d'une chose qui pourrait nous aider. 198 00:10:56,239 --> 00:10:58,572 De quoi voulais-tu vraiment me parler ? 199 00:11:00,076 --> 00:11:02,033 Gideon, montre à Mlle Lance 200 00:11:02,203 --> 00:11:05,571 la projection de 2016 si notre mission devait échouer. 201 00:11:05,748 --> 00:11:06,909 Avec plaisir, capitaine. 202 00:11:10,378 --> 00:11:13,587 Voilà ce qui arrivera à la Russie si on ne récupère pas Stein ? 203 00:11:13,756 --> 00:11:14,872 Pas à la Russie. 204 00:11:16,217 --> 00:11:18,083 C'est Star City. 205 00:11:18,261 --> 00:11:20,298 Le reste du monde n'est pas mieux. 206 00:11:22,223 --> 00:11:23,384 C'est impossible. 207 00:11:23,558 --> 00:11:26,266 Pas si Stein crée un Firestorm stable pour les Soviétiques. 208 00:11:26,436 --> 00:11:29,395 Ici en 1986, ils sont déjà dangereusement près de réussir. 209 00:11:29,564 --> 00:11:30,975 Écoutez-moi, Sara, 210 00:11:31,149 --> 00:11:33,562 tout ce qu'on a essayé d'accomplir risque d'être anéanti. 211 00:11:33,735 --> 00:11:36,569 Non seulement ma famille mourra dans 150 ans, 212 00:11:36,738 --> 00:11:38,900 mais votre famille, votre ville, 213 00:11:39,824 --> 00:11:42,817 tout votre monde du XXIe siècle en pâtira. 214 00:11:46,831 --> 00:11:50,791 C'est pour ça qu'on va récupérer Stein avant que Vostok le brise. 215 00:11:50,960 --> 00:11:54,453 Je l'espère. Mais il nous faut un plan de secours. 216 00:11:56,007 --> 00:11:57,248 Comment ça ? 217 00:11:57,425 --> 00:11:59,633 Si jamais au cours de l'opération, 218 00:11:59,802 --> 00:12:02,089 il s'avère que Martin 219 00:12:03,306 --> 00:12:04,968 ne peut être sauvé... 220 00:12:06,267 --> 00:12:08,304 Vous voulez que je tue Stein. 221 00:12:18,821 --> 00:12:22,155 Impressionnant, combien d'armes peux-tu cacher dans ta tenue ? 222 00:12:25,245 --> 00:12:28,329 Et combien de bêtises Raymond peut fourrer dans cette armure ? 223 00:12:28,498 --> 00:12:31,332 On doit le sauver. Pas seulement Stein et ton coéquipier. 224 00:12:31,501 --> 00:12:33,037 Je compte sauver Raymond. 225 00:12:33,211 --> 00:12:35,828 Pour pouvoir lui mettre du plomb dans la tête. 226 00:12:36,005 --> 00:12:37,496 Et toi ? 227 00:12:37,674 --> 00:12:39,040 Quoi, moi ? 228 00:12:39,217 --> 00:12:42,255 Je ne suis clairement pas le seul avec une mission annexe. 229 00:12:42,428 --> 00:12:45,216 De quoi Rip t'a-t-il parlé après les cours ? 230 00:12:45,390 --> 00:12:48,679 Il voulait qu'on revoie quelques détails du plan. 231 00:12:49,018 --> 00:12:51,510 Il veut que tu élimines le vieux, c'est ça ? 232 00:12:52,021 --> 00:12:54,889 C'est la chose évidente à faire. Mais c'est aussi cruel. 233 00:12:55,525 --> 00:12:57,733 Le plan, c'est de sauver Stein. 234 00:12:57,902 --> 00:13:00,440 Et si, pour une raison quelconque, on ne peut pas, 235 00:13:01,447 --> 00:13:06,363 Rip m'a montré ce qui arrivera à ma maison en 2016, à nos familles. 236 00:13:06,536 --> 00:13:08,573 Si Stein craque, les dégâts seront irréversibles. 237 00:13:09,706 --> 00:13:11,572 J'ai fait un paquet de coups. 238 00:13:11,749 --> 00:13:15,368 Et même quand ça a dérapé, je n'ai jamais éliminé un de mes hommes. 239 00:13:15,753 --> 00:13:17,289 Ce n'est pas un braquage. 240 00:13:17,463 --> 00:13:19,375 Il laisse mon coéquipier en plan, 241 00:13:19,549 --> 00:13:22,041 et maintenant, il veut que tu refroidisses l'ancêtre ? 242 00:13:23,052 --> 00:13:24,964 Nous sommes ses pions, Sara. 243 00:13:25,138 --> 00:13:27,551 Je suis le truand, tu es l'assassin. 244 00:13:27,724 --> 00:13:29,306 Il ne me demande pas juste de tuer. 245 00:13:29,475 --> 00:13:30,966 Mais de sauver l'avenir, 246 00:13:31,144 --> 00:13:33,602 et si, pour une raison quelconque, Stein est condamné, 247 00:13:33,771 --> 00:13:36,104 je ferai ce qui doit être fait. 248 00:13:40,153 --> 00:13:41,564 C'est comme au camp scout. 249 00:13:41,946 --> 00:13:43,562 La nourriture était affreuse. 250 00:13:43,740 --> 00:13:45,572 Une fois, il y avait du bifteck Salisbury. 251 00:13:45,742 --> 00:13:47,074 Tu la boucles jamais ? 252 00:13:49,912 --> 00:13:52,825 Je ne cracherais pas sur un petit bifteck Salisbury, là. 253 00:13:58,671 --> 00:14:00,412 Salut, Ray Palmer. 254 00:14:00,590 --> 00:14:01,922 Baisse ta main. 255 00:14:02,425 --> 00:14:04,257 Il sait peut-être où est détenu le professeur. 256 00:14:04,427 --> 00:14:05,793 Ferme-la et mange. 257 00:14:06,262 --> 00:14:08,925 Vous savez si les prisonniers sont détenus ailleurs ? 258 00:14:09,098 --> 00:14:10,760 On cherche un ami. 259 00:14:11,267 --> 00:14:12,678 Il y a bien un endroit. 260 00:14:12,852 --> 00:14:15,185 Quand on vous y envoie, on n'en revient pas. 261 00:14:15,355 --> 00:14:17,642 On entend les hurlements toute la nuit. 262 00:14:17,815 --> 00:14:19,772 Où est cet endroit ? 263 00:14:21,486 --> 00:14:23,773 Qui a dit que tu pouvais manger ? 264 00:14:25,365 --> 00:14:26,606 Hé. 265 00:14:26,783 --> 00:14:28,194 Il ne fait de mal à personne. 266 00:14:28,368 --> 00:14:31,486 Qui est cet Américain avec ses jolies dents blanches ? 267 00:14:31,662 --> 00:14:33,494 Sûrement un acteur. 268 00:14:34,207 --> 00:14:36,039 On doit pouvoir discuter en adultes. 269 00:14:56,312 --> 00:14:58,850 Je vous ai apporté à manger, professeur. 270 00:14:59,649 --> 00:15:02,892 Si c'est une ruse, je refuse poliment. 271 00:15:04,987 --> 00:15:08,822 Têtu, fier, typiquement américain. 272 00:15:08,991 --> 00:15:11,483 Vous avez déjà fabriqué un noyau, refaites-en un. 273 00:15:11,661 --> 00:15:14,995 Ça ne vous prendra que huit à dix ans. 274 00:15:15,164 --> 00:15:16,245 Que croyiez-vous ? 275 00:15:16,416 --> 00:15:19,580 Que le fait que vos amis aient volé le noyau sauverait l'Occident ? 276 00:15:27,385 --> 00:15:29,593 Comme si je n'en fabriquerais qu'un seul. 277 00:15:34,559 --> 00:15:36,596 On y est presque, professeur. 278 00:15:37,270 --> 00:15:39,887 Je dois juste découvrir comment stabiliser le noyau, 279 00:15:40,064 --> 00:15:42,727 et mon rêve de créer un Homme Nucléaire se réalisera. 280 00:15:42,900 --> 00:15:43,890 À quelle fin ? 281 00:15:44,068 --> 00:15:46,060 Si vous lancez un Firestorm soviétique, 282 00:15:46,237 --> 00:15:48,194 les États-Unis ne pourront que riposter. 283 00:15:48,364 --> 00:15:49,730 Nos deux pays s'anéantiront. 284 00:15:49,907 --> 00:15:52,615 Et des cendres, nous nous relèverons plus forts. 285 00:15:52,785 --> 00:15:54,868 Tout comme après l'invasion nazie. 286 00:15:55,037 --> 00:15:56,869 Mais l'Amérique est faible. 287 00:15:57,039 --> 00:16:01,204 Avec votre Big Mac, MTV et votre Président acteur de cinéma. 288 00:16:01,377 --> 00:16:06,122 Croyez-vous vraiment que Vandal Savage se soucie de la Guerre froide ? 289 00:16:06,299 --> 00:16:08,541 Il se sert de vous, docteur. 290 00:16:09,719 --> 00:16:12,757 Je vous interdis d'insulter M. Savage devant moi. 291 00:16:15,808 --> 00:16:16,924 Qu'y a-t-il ? 292 00:16:17,101 --> 00:16:18,467 Quelque chose a changé. 293 00:16:18,644 --> 00:16:20,260 Grey pense qu'on l'a abandonné. 294 00:16:20,438 --> 00:16:22,100 Il commence à perdre espoir. 295 00:16:22,273 --> 00:16:23,389 Je n'en peux plus. 296 00:16:23,566 --> 00:16:25,398 Il faut le dire à Rip. 297 00:16:25,568 --> 00:16:27,400 Le type qui nous a mis sur la touche ? 298 00:16:27,820 --> 00:16:29,402 Il nous rembarrera pareil. 299 00:16:29,906 --> 00:16:31,898 Je déteste me sentir aussi impuissant. 300 00:16:32,074 --> 00:16:34,487 C'est comme quand je me suis explosé le genou. 301 00:16:34,660 --> 00:16:36,902 Les recruteurs ont arrêté d'appeler, 302 00:16:37,079 --> 00:16:38,160 ma mère pleurait sans arrêt. 303 00:16:39,832 --> 00:16:41,949 J'aimerais pouvoir faire quelque chose. 304 00:16:42,126 --> 00:16:43,287 Attends. 305 00:16:43,461 --> 00:16:46,420 Ton lien avec Stein marche dans les deux sens, pas vrai ? 306 00:16:46,589 --> 00:16:49,582 - Oui. - On pourrait lui envoyer un signal. 307 00:16:50,927 --> 00:16:54,295 Grey m'a parlé d'une fois où Ronnie et lui... 308 00:16:55,264 --> 00:16:57,301 Un couteau. Tu dois me couper. 309 00:16:59,435 --> 00:17:01,597 Dites-moi comment stabiliser Firestorm. 310 00:17:01,771 --> 00:17:05,139 Si Einstein avait pu, il serait remonté dans le temps 311 00:17:05,316 --> 00:17:07,683 pour empêcher la bombe atomique. 312 00:17:07,860 --> 00:17:10,443 Comment, en mon âme et conscience, puis-je exposer le monde 313 00:17:10,613 --> 00:17:12,821 à l'invention d'une chose pire encore ? 314 00:17:12,990 --> 00:17:14,447 Vous n'avez pas le choix. 315 00:17:15,034 --> 00:17:17,151 Cette toxine n'est pas fatale. 316 00:17:18,454 --> 00:17:21,117 Mais vous souhaiterez qu'elle le soit. 317 00:17:24,293 --> 00:17:25,534 Tu es sûr de toi ? 318 00:17:35,638 --> 00:17:37,971 ON ARRIVE 319 00:17:38,140 --> 00:17:39,506 Professeur, 320 00:17:42,812 --> 00:17:46,522 voulez-vous parler ou préférez-vous hurler ? 321 00:17:47,984 --> 00:17:50,317 Essayez un peu, docteur. 322 00:17:59,328 --> 00:18:00,318 IL EST VIVANT. 323 00:18:00,746 --> 00:18:01,736 TU AS PERDU. 324 00:18:13,843 --> 00:18:16,836 Pyro, tu m'as fait quoi dans la cour ? 325 00:18:17,013 --> 00:18:19,096 Un mâle dominant typique de prison. 326 00:18:19,265 --> 00:18:21,848 Il n'a pas apprécié que tu menaces sa réputation. 327 00:18:22,018 --> 00:18:25,102 Pas ça, tu n'as pas bougé pendant qu'il m'a foutu une raclée. 328 00:18:25,271 --> 00:18:26,512 Ça ne me regarde pas. 329 00:18:27,189 --> 00:18:30,603 Ça ne te regarde pas ? On est... 330 00:18:31,068 --> 00:18:32,400 censés former une équipe. 331 00:18:32,570 --> 00:18:34,687 Ma seule équipe, c'est avec Snart. 332 00:18:34,864 --> 00:18:37,527 Et cette raclée te pendait au nez. 333 00:18:38,284 --> 00:18:42,369 Je refuse de regarder un vieillard se faire rudoyer sans rien faire. 334 00:18:42,538 --> 00:18:44,575 Alors tu es plus bête que je le pensais. 335 00:18:50,046 --> 00:18:51,708 Ce sont eux que je veux. 336 00:18:58,137 --> 00:18:59,548 Tu te souviens de moi ? 337 00:19:13,402 --> 00:19:15,234 Papiers d'identité. 338 00:19:19,325 --> 00:19:20,782 Yuri l'ours m'envoie. 339 00:19:30,670 --> 00:19:32,252 N'oublie pas, d'abord Stein. 340 00:19:32,421 --> 00:19:33,957 Et si le plan échoue, tu le tueras. 341 00:19:34,131 --> 00:19:35,963 - Tu veux un conseil ? - Non. 342 00:19:36,133 --> 00:19:37,465 N'utilise pas ton arme. 343 00:19:37,635 --> 00:19:40,673 Mais tes mains, et regarde bien Stein dans les yeux. 344 00:19:40,846 --> 00:19:42,257 C'est un membre de l'équipe. 345 00:19:42,431 --> 00:19:44,423 Je m'assure que tu n'oublies pas de qui on parle. 346 00:19:52,650 --> 00:19:53,640 Merci. 347 00:19:54,443 --> 00:19:57,186 Valentina n'a pas réussi à vous faire parler. 348 00:19:57,697 --> 00:19:59,029 À mon tour, maintenant. 349 00:20:05,454 --> 00:20:06,661 Colonel, 350 00:20:07,707 --> 00:20:09,039 commençons. 351 00:20:22,638 --> 00:20:24,971 Alors, tu comptes toujours... 352 00:20:25,141 --> 00:20:27,884 Comment, déjà, "me la jouer remake de Rocky IV" ? 353 00:20:28,644 --> 00:20:29,851 J'ai changé d'avis. 354 00:20:34,358 --> 00:20:37,146 Ivan Drago est vivant à la fin du film. 355 00:20:52,668 --> 00:20:55,001 Il n'est pas censé nous interroger ? 356 00:20:55,171 --> 00:20:56,707 Ils se fichent de ce qu'on a à dire. 357 00:20:57,673 --> 00:20:59,380 On fait juste partie du spectacle. 358 00:20:59,717 --> 00:21:00,707 Stein ? 359 00:21:01,510 --> 00:21:04,002 Professeur, on va bien. 360 00:21:04,180 --> 00:21:05,842 Ne dites rien à ces salopards. 361 00:21:11,020 --> 00:21:14,013 Si vous me croyez attaché à eux, 362 00:21:14,857 --> 00:21:17,349 vous êtes aussi stupide que fou. 363 00:21:18,110 --> 00:21:21,023 Vous avez tenu plus longtemps que prévu. 364 00:21:24,575 --> 00:21:27,739 Mais si 4 000 ans de vie m'ont appris une chose, 365 00:21:27,912 --> 00:21:29,369 c'est la patience. 366 00:21:33,209 --> 00:21:35,792 - Quand je sortirai d'ici... - Là est ton erreur. 367 00:21:35,961 --> 00:21:37,748 D'imaginer que tu sortiras d'ici. 368 00:21:38,631 --> 00:21:39,963 Hé. 369 00:21:40,132 --> 00:21:41,873 On peut avoir de l'eau ? 370 00:21:42,426 --> 00:21:44,418 À boire ? J'ai un peu soif. 371 00:21:44,595 --> 00:21:47,588 Un sandwich, ce serait bien. Dinde et mayo ? 372 00:21:48,974 --> 00:21:50,931 Ils ont de la mayo en Russie ? 373 00:21:51,477 --> 00:21:52,467 Non ? 374 00:21:53,938 --> 00:21:56,225 En Amérique, on a droit à un dernier repas. 375 00:21:56,899 --> 00:21:58,731 Le communisme craint vraiment. 376 00:21:59,819 --> 00:22:01,731 Tu joues à quoi, boy-scout ? 377 00:22:02,238 --> 00:22:04,946 Oui, tu joues à quoi, boy-scout ? 378 00:22:06,325 --> 00:22:08,817 Rien comparé à ce que j'ai fait à ta mère hier soir. 379 00:22:08,994 --> 00:22:10,735 Tu as la langue bien pendue. 380 00:22:10,913 --> 00:22:12,324 Elle aussi. 381 00:22:16,752 --> 00:22:18,744 Arrêtez. Vous le tuez. 382 00:22:18,921 --> 00:22:19,911 C'est tout ? 383 00:22:20,089 --> 00:22:22,081 Le colonel sera déçu. 384 00:22:22,258 --> 00:22:25,592 Je vous dirai comment stabiliser Firestorm. Laissez-les. 385 00:22:25,761 --> 00:22:26,751 Je vous en prie. 386 00:22:28,764 --> 00:22:30,926 Ça fait quoi d'être morte à nouveau ? 387 00:22:31,100 --> 00:22:32,591 La prochaine à gauche. 388 00:22:33,978 --> 00:22:35,970 C'est interdit d'être ici, camarade. 389 00:22:36,146 --> 00:22:39,139 On m'a donné l'ordre d'amener ce cadavre à l'incinérateur. 390 00:22:39,608 --> 00:22:41,315 Je ne ferais pas ça à votre place. 391 00:22:41,485 --> 00:22:45,104 Le Dr Vostok l'a utilisé pour tester une arme à base de variole. 392 00:22:47,449 --> 00:22:49,031 C'est très contagieux. 393 00:23:02,131 --> 00:23:03,963 Ce conduit devrait nous mener au mitard. 394 00:23:04,133 --> 00:23:05,999 - Trouvons Stein... - Je ne viens pas. 395 00:23:06,176 --> 00:23:07,337 C'est le plan. 396 00:23:07,511 --> 00:23:11,721 Celui de Rip. Ma priorité, c'est Mick. 397 00:23:11,891 --> 00:23:15,976 D'accord. Laisse tomber. Au temps pour ton code, truand. 398 00:23:16,145 --> 00:23:17,477 À plus, assassin. 399 00:23:19,899 --> 00:23:21,982 De tous les trucs stupides que j'ai vus, 400 00:23:22,151 --> 00:23:24,859 provoquer ce type, c'était le pompon. 401 00:23:25,029 --> 00:23:26,486 Je t'en prie. 402 00:23:26,864 --> 00:23:29,356 Tu crois avoir prouvé quelque chose ? 403 00:23:29,533 --> 00:23:32,992 - Que je n'avais pas peur. - Que tu fais une super piñata. 404 00:23:33,329 --> 00:23:35,412 Il aurait pu te tuer. 405 00:23:35,581 --> 00:23:38,164 Certaines choses sont plus importantes que la survie. 406 00:23:38,334 --> 00:23:41,918 Défendre ce en quoi on croit, par exemple. 407 00:23:42,087 --> 00:23:43,544 Ses principes. 408 00:23:44,340 --> 00:23:45,706 Son équipe. 409 00:23:46,425 --> 00:23:48,542 On doit pouvoir être prêt à mourir pour ça. 410 00:23:49,261 --> 00:23:50,923 Le coup parfait. 411 00:23:55,100 --> 00:23:58,844 La seule différence entre nous, c'est notre définition du mot "coup". 412 00:24:02,024 --> 00:24:03,765 Désolée de vous informer, capitaine, 413 00:24:03,943 --> 00:24:06,686 que la probabilité de perdre la Guerre froide 414 00:24:06,862 --> 00:24:08,569 s'élève à 99 %. 415 00:24:08,739 --> 00:24:12,904 Star City, le siège de la résistance, doit tomber en 2003. 416 00:24:13,077 --> 00:24:14,784 Allez, Sara. 417 00:24:22,086 --> 00:24:24,874 Vous avez parlé de l'unificateur quantique. 418 00:24:25,047 --> 00:24:27,039 Vos amis comptent sur vous pour prendre la bonne décision. 419 00:24:27,216 --> 00:24:28,377 J'ai Stein en visuel. 420 00:24:28,550 --> 00:24:29,882 Le futur se consolide. 421 00:24:30,052 --> 00:24:32,886 Vous devez extraire Stein avant qu'il n'entre dans le labo. 422 00:24:41,271 --> 00:24:42,387 Tuez-la ! 423 00:24:47,903 --> 00:24:49,644 Que se passe-t-il, Mlle Lance ? 424 00:24:49,822 --> 00:24:51,154 Je n'ai pas pu sauver Stein. 425 00:24:51,323 --> 00:24:52,905 Ils sont dans le labo ? 426 00:24:53,075 --> 00:24:56,819 Oui, où Savage le fait surveiller par tous les gardiens du goulag. 427 00:24:56,996 --> 00:24:58,453 Si c'est le cas... 428 00:24:59,331 --> 00:25:00,913 Je sais ce que j'ai à faire. 429 00:25:06,005 --> 00:25:09,999 La formule pour stabiliser Firestorm, professeur. 430 00:25:10,175 --> 00:25:12,337 Ça risque de vous surprendre, 431 00:25:12,511 --> 00:25:16,130 mais dans ma jeunesse, je voulais faire un séjour en Russie. 432 00:25:16,306 --> 00:25:19,845 J'étais obsédé par votre culture. 433 00:25:20,019 --> 00:25:22,932 Rachmaninov, Dostoïevski, Tolstoï... 434 00:25:23,105 --> 00:25:25,142 Arrêtez de gagner du temps. 435 00:25:25,315 --> 00:25:29,025 Dommage que je n'ai pas pu la voir avant son effondrement. 436 00:25:30,446 --> 00:25:33,780 Qu'est-ce que vous me chantez, là ? 437 00:25:33,949 --> 00:25:38,990 En 1991, votre économie va s'effondrer et votre empire s'écrouler. 438 00:25:39,455 --> 00:25:41,742 Et à dire vrai, le monde s'en porte mieux. 439 00:25:41,915 --> 00:25:45,283 À mon époque, les escrocs et les voleurs dirigent votre pays, 440 00:25:45,461 --> 00:25:47,327 s'accrochant désespérément au pouvoir, 441 00:25:47,504 --> 00:25:50,247 et les riches se partagent le gâteau entre eux. 442 00:25:51,300 --> 00:25:54,793 Mon pays est loin d'être parfait, 443 00:25:55,220 --> 00:25:58,713 mais au moins, on est libres de critiquer notre gouvernement, 444 00:25:59,349 --> 00:26:01,261 de voter démocratiquement 445 00:26:02,019 --> 00:26:03,726 et d'aimer qui on veut. 446 00:26:04,772 --> 00:26:07,936 Désolé de vous dire ça, Dr Vostok, 447 00:26:08,108 --> 00:26:10,942 mais vous êtes du mauvais côté de l'Histoire. 448 00:26:13,238 --> 00:26:14,479 Pour l'instant. 449 00:26:17,534 --> 00:26:20,402 Vous allez nous aider à changer le cours de l'Histoire. 450 00:26:22,372 --> 00:26:23,453 Allez-y. 451 00:26:24,333 --> 00:26:27,952 Gideon, arrives-tu à détecter les constantes du professeur à distance ? 452 00:26:28,128 --> 00:26:30,620 Oui, capitaine. Son pouls est toujours fort. 453 00:26:30,798 --> 00:26:32,084 Plus pour longtemps. 454 00:26:32,257 --> 00:26:35,216 Rip, Jax et moi devons vous parler. 455 00:26:35,385 --> 00:26:39,174 - Ce n'est pas le bon moment. - Ça ne prendra qu'une minute. 456 00:26:39,973 --> 00:26:41,930 Vous ne pouvez risquer de nous perdre, 457 00:26:42,101 --> 00:26:43,683 mais c'est si on échoue. 458 00:26:43,852 --> 00:26:45,218 Ce qui n'arrivera pas. 459 00:26:46,271 --> 00:26:47,887 Je n'ai plus peur. 460 00:26:48,065 --> 00:26:49,226 Je peux le faire. 461 00:26:49,399 --> 00:26:52,187 Et pas besoin d'être Firestorm pour être dans l'équipe. 462 00:26:52,361 --> 00:26:55,695 Je ne suis pas prêt à risquer la vie de quelqu'un d'autre. 463 00:26:55,864 --> 00:26:57,651 - Depuis... - Carter ? 464 00:26:58,158 --> 00:27:00,741 - Il n'est pas mort par votre faute. - Je sais. 465 00:27:01,787 --> 00:27:02,994 Mais Stein, si. 466 00:27:03,163 --> 00:27:05,951 Je n'ai qu'à le toucher, et on pourra s'envoler. 467 00:27:06,125 --> 00:27:08,367 Après avoir escaladé un grillage barbelé, 468 00:27:08,544 --> 00:27:09,876 passé huit tireurs d'élite 469 00:27:10,045 --> 00:27:12,958 et traversé un goulag rempli des pires criminels d'U.R.S.S. 470 00:27:13,632 --> 00:27:14,873 D'accord, alors... 471 00:27:15,050 --> 00:27:18,919 Créez une diversion, et je déposerai Jax sans être vus. 472 00:27:19,471 --> 00:27:23,806 Vous jouez aux échecs sans toutes vos pièces sur l'échiquier. 473 00:27:25,435 --> 00:27:27,142 Vous avez peut-être raison. 474 00:27:28,355 --> 00:27:29,937 Vous acceptez ? 475 00:27:35,070 --> 00:27:36,481 T'appelles ça une flamme ? 476 00:27:37,573 --> 00:27:40,031 - Joli costume. - J'en ai aussi un pour toi. 477 00:27:42,035 --> 00:27:45,369 Debout là-dedans. C'est l'heure de rapetisser. Ou pas. 478 00:27:45,539 --> 00:27:47,155 - Allons-y. - Et lui ? 479 00:27:47,332 --> 00:27:48,789 Il ne survivra pas s'il reste là. 480 00:27:48,959 --> 00:27:51,997 Deux gardiens qui sortent d'ici, ça passe. 481 00:27:52,171 --> 00:27:55,664 - Mais si on doit le porter, non. - Il a pris une raclée pour me sauver. 482 00:27:55,841 --> 00:27:57,798 Il prendrait une raclée pour n'importe qui. 483 00:27:58,385 --> 00:28:00,752 Nos années en prison nous ont appris un truc : 484 00:28:00,929 --> 00:28:02,511 se serrer les coudes. 485 00:28:02,681 --> 00:28:04,798 Toi et moi, d'accord ? 486 00:28:07,269 --> 00:28:10,353 Si on entre là, on peut couper le disjoncteur. 487 00:28:10,522 --> 00:28:11,729 Et le courant. 488 00:28:11,899 --> 00:28:13,936 Ça nous permettra de sauver notre équipe. 489 00:28:14,109 --> 00:28:15,725 La probabilité de réussite... 490 00:28:15,903 --> 00:28:17,769 Il y a une fenêtre de 15 secondes 491 00:28:17,946 --> 00:28:20,780 où les tireurs du mirador ne surveillent pas le disjoncteur. 492 00:28:20,949 --> 00:28:25,364 Il faudrait parcourir 110 m en moins de 12 secondes. 493 00:28:25,537 --> 00:28:28,029 Vu que M. Jackson s'est déchiré les ligaments croisés... 494 00:28:28,207 --> 00:28:30,449 Fais-lui confiance, Gideon. 495 00:28:32,127 --> 00:28:34,710 Tu peux le faire. J'en suis sûre. 496 00:28:36,924 --> 00:28:38,040 Et voilà. 497 00:28:38,217 --> 00:28:43,554 Je n'avais jamais vu de théorème aussi simple, aussi poétique. 498 00:28:43,722 --> 00:28:46,840 Avec ça, je peux décélérer la vitesse de fission du sujet 499 00:28:47,517 --> 00:28:49,509 et diminuer la température du noyau. 500 00:28:50,270 --> 00:28:52,933 Mais il manque une chose. 501 00:28:53,106 --> 00:28:55,018 Je vous le dis, c'est cette équation. 502 00:28:55,192 --> 00:28:57,479 Tout ce qu'il faut pour un unificateur quantique... 503 00:29:01,657 --> 00:29:02,943 "On arrive" ? 504 00:29:04,034 --> 00:29:05,241 Expliquez-moi. 505 00:29:05,994 --> 00:29:07,906 - Je me suis coupé. - Impossible. 506 00:29:08,080 --> 00:29:11,790 On vous a surveillé depuis votre arrivée, sauf si... 507 00:29:13,961 --> 00:29:16,044 Sauf si quelqu'un d'autre s'est fait ça, 508 00:29:17,506 --> 00:29:20,499 - et que la coupure apparaît sur vous. - C'est grotesque. 509 00:29:20,676 --> 00:29:23,259 Non. Vous semblez être lié à l'homme en feu. 510 00:29:23,428 --> 00:29:26,171 Vous avez pu absorber l'énergie nucléaire à Luskavic. 511 00:29:26,348 --> 00:29:27,509 Vous faites erreur. 512 00:29:27,683 --> 00:29:31,927 Non seulement vous avez créé Firestorm, mais vous êtes la moitié de Firestorm. 513 00:29:32,104 --> 00:29:34,471 - C'est ridicule. - Activez le noyau. 514 00:29:35,232 --> 00:29:39,476 Et dire que depuis tout ce temps, vous étiez le chaînon manquant. 515 00:29:39,653 --> 00:29:43,363 Écoutez, c'est extrêmement rare de trouver deux personnes compatibles. 516 00:29:43,532 --> 00:29:44,773 Et sans l'unificateur... 517 00:29:44,950 --> 00:29:49,069 Avez-vous déjà fusionné avec une femme ? 518 00:29:50,038 --> 00:29:54,783 Vous et moi allons former un Firestorm fantastique. 519 00:30:18,567 --> 00:30:20,399 Qu'est-ce qu'ils fichent ? 520 00:30:20,819 --> 00:30:23,562 Ce que j'aurais dû faire avant : sauver Stein. 521 00:30:23,739 --> 00:30:25,901 - Et la trame temporelle ? - J'ai un plan. 522 00:30:26,074 --> 00:30:29,567 - Oubliez mes ordres. - C'est pas un peu tard pour le plan C ? 523 00:30:29,745 --> 00:30:31,953 Pas si Jax peut atteindre le disjoncteur. 524 00:30:33,623 --> 00:30:36,582 Dire que tu risques ta vie pour cet idiot. 525 00:30:39,004 --> 00:30:41,917 D'accord. Tu peux le faire. 526 00:30:42,090 --> 00:30:44,548 Douze secondes, à découvert. 527 00:30:44,718 --> 00:30:46,505 Je l'ai fait un million de fois. 528 00:30:59,066 --> 00:31:00,773 Barry Allen, qui ? 529 00:31:05,864 --> 00:31:07,571 Verrous électromagnétiques. 530 00:31:08,116 --> 00:31:10,574 - On est en costumes de gardiens. - Cours. 531 00:31:17,709 --> 00:31:19,416 Retournez dans vos cellules. 532 00:31:25,801 --> 00:31:27,337 Amuse-toi bien avec ton nouvel ami. 533 00:31:27,928 --> 00:31:29,169 Non ! 534 00:31:31,431 --> 00:31:32,842 Cette porte donne sur le quai. 535 00:31:33,016 --> 00:31:34,678 De là, on ira sur la Navette. 536 00:31:34,851 --> 00:31:37,389 Mick. C'est étrange comme étreinte. 537 00:31:37,562 --> 00:31:40,020 - Où vas-tu ? - J'ai un truc à faire. 538 00:31:51,410 --> 00:31:54,574 M. Savage, je dois vous mener à l'hélicoptère. 539 00:31:55,122 --> 00:31:58,081 Assurez-vous que le professeur pénètre dans le réacteur. 540 00:31:58,250 --> 00:32:00,458 Sa compagne nucléaire l'attend. 541 00:32:13,140 --> 00:32:15,052 Noyau à puissance maximale. 542 00:32:28,613 --> 00:32:32,357 Vous avez une émeute sur les bras. Vous devriez revoir vos ordres. 543 00:32:32,784 --> 00:32:34,776 Vostok sait que Stein fait partie de Firestorm. 544 00:32:34,953 --> 00:32:36,694 Elle veut fusionner avec lui. 545 00:32:44,004 --> 00:32:45,040 Rip. 546 00:32:45,213 --> 00:32:48,331 Une fois dans le réacteur, il deviendra le Firestorm soviétique. 547 00:32:48,508 --> 00:32:49,589 Tu me reçois ? 548 00:32:52,929 --> 00:32:54,386 Je l'ai dans mon viseur. 549 00:32:58,310 --> 00:32:59,767 Sara, ne fais pas ça. 550 00:32:59,936 --> 00:33:02,519 Pas le choix. C'est la seule façon de sauver Star City. 551 00:33:02,689 --> 00:33:03,975 L'avenir. 552 00:33:04,149 --> 00:33:05,481 Un tueur penserait ça. 553 00:33:05,650 --> 00:33:07,482 Mais tu n'en es plus une. 554 00:33:28,924 --> 00:33:30,381 Notre énergie. 555 00:33:34,221 --> 00:33:36,178 Elle aspire à être un tout, professeur. 556 00:33:36,348 --> 00:33:37,964 Pas sans l'unificateur. 557 00:33:41,019 --> 00:33:45,013 Sans ça, vous ne pourrez jamais contrôler notre réaction nucléaire. 558 00:33:45,190 --> 00:33:47,056 Vous devez m'écouter, Dr Vostok. 559 00:33:47,234 --> 00:33:50,648 Si nous ne nous séparons pas, vous nous tuerez tous les deux. 560 00:33:56,743 --> 00:34:01,579 Rip Hunter est stupide de t'envoyer directement dans mes bras. 561 00:34:01,998 --> 00:34:04,115 Viens avec moi, Chay-Ara, 562 00:34:04,751 --> 00:34:07,164 et je trouverai comment prolonger ta vie. 563 00:34:07,337 --> 00:34:09,704 Nous vivrons ensemble pour l'éternité. 564 00:34:10,298 --> 00:34:11,334 Non. 565 00:34:12,467 --> 00:34:13,548 "Non" ? 566 00:34:15,595 --> 00:34:19,305 Ma réponse sera toujours non. 567 00:34:24,145 --> 00:34:25,181 Allez-y. 568 00:34:26,022 --> 00:34:28,230 Tu veux me tuer 569 00:34:28,400 --> 00:34:29,641 à nouveau ? 570 00:34:29,818 --> 00:34:32,606 Ce jeu ne te lasse-t-il donc jamais, Gareeb ? 571 00:34:32,779 --> 00:34:35,066 Capitaine Hunter, si tu veux bien. 572 00:34:36,366 --> 00:34:39,325 Je viens m'assurer que tu ne créeras jamais un Firestorm. 573 00:34:39,703 --> 00:34:41,490 Et pour ma montre. 574 00:34:41,663 --> 00:34:45,907 Tu me l'as volée pendant le rituel du sang païen en 1975. 575 00:34:49,379 --> 00:34:50,586 Ça te revient ? 576 00:34:53,550 --> 00:34:54,757 Doucement. 577 00:34:58,388 --> 00:35:00,596 Je ne désire pas te tuer. 578 00:35:01,391 --> 00:35:02,632 Je te veux vivant. 579 00:35:03,351 --> 00:35:06,515 Je veux que tu voies le monde brûler. 580 00:35:07,230 --> 00:35:12,396 J'ai très souvent regardé ta femme et ton fils ces 11 dernières années. 581 00:35:12,569 --> 00:35:14,481 Miranda et Jonas. 582 00:35:15,071 --> 00:35:17,529 Leurs visages sont gravés dans mon esprit. 583 00:35:17,949 --> 00:35:21,238 Quand je finirai par les rencontrer, je leur ferai savoir 584 00:35:21,411 --> 00:35:24,654 que tes amis et toi êtes responsables de leurs souffrances. 585 00:35:25,540 --> 00:35:27,202 Pas si je te trouve avant. 586 00:35:35,592 --> 00:35:37,083 Ça donne quoi, là-haut ? 587 00:35:40,555 --> 00:35:42,091 Sara ? Vous êtes là ? 588 00:35:42,265 --> 00:35:45,554 Maintenant, tu réponds ? On doit filer d'ici. 589 00:36:03,495 --> 00:36:07,455 - Ne tire pas, Grey est avec elle. - Ça ne servirait à rien. 590 00:36:07,624 --> 00:36:10,116 - Et puis zut. - Qu'est-ce que tu fais ? 591 00:36:10,293 --> 00:36:13,627 - Je vais récupérer Stein. - On te couvre. 592 00:36:30,814 --> 00:36:32,305 Je sais que vous êtes là, Grey. 593 00:36:32,691 --> 00:36:34,648 Et il te supplie de te sauver. 594 00:36:34,818 --> 00:36:36,275 Je ne vous parle pas, à vous. 595 00:36:37,654 --> 00:36:40,317 Je parlais au professeur Stein. 596 00:36:41,866 --> 00:36:43,607 Votre esprit est plus fort que le sien. 597 00:36:44,160 --> 00:36:45,241 J'ai compris. 598 00:36:45,412 --> 00:36:48,325 Pourquoi vous êtes aussi dur. Vous voulez me protéger. 599 00:36:48,498 --> 00:36:50,865 Vous ne voulez pas me perdre comme Ronnie. 600 00:36:51,710 --> 00:36:55,044 Je sais que vous ne la laisserez pas me tuer. 601 00:36:55,213 --> 00:36:56,670 Vous étiez dans ma tête 602 00:36:56,840 --> 00:36:59,332 et vous êtes une vieille carne coriace. 603 00:37:00,218 --> 00:37:01,584 Vous devez la combattre. 604 00:37:01,761 --> 00:37:06,381 Car vous et moi, nous formons Firestorm. Vous et moi. 605 00:37:11,479 --> 00:37:14,096 Jefferson. Ça va ? 606 00:37:14,274 --> 00:37:15,640 - Oui. Vous ? - Oui. 607 00:37:15,817 --> 00:37:17,274 Pas pour longtemps. 608 00:37:18,695 --> 00:37:21,187 J'ai essayé de la prévenir. Sans l'unificateur et moi, 609 00:37:21,364 --> 00:37:23,777 ses pouvoirs nucléaires sont instables. 610 00:37:25,452 --> 00:37:28,445 Le Dr Vostok semble faire une petite fusion nucléaire. 611 00:37:29,122 --> 00:37:30,329 C'est fascinant. 612 00:37:30,498 --> 00:37:32,615 Ce qu'il veut dire, c'est : "Courez." 613 00:37:32,792 --> 00:37:35,159 La Navette vous attend devant l'entrée principale. 614 00:38:02,405 --> 00:38:04,362 Cadeau de Yuri l'ours. 615 00:38:04,532 --> 00:38:08,116 - Comment as-tu eu le temps de voler ça ? - On trouve toujours le temps. 616 00:38:08,578 --> 00:38:09,568 Merci. 617 00:38:09,746 --> 00:38:13,581 Pour ta gouverne, je sais que tu vaux mieux qu'un simple voleur. 618 00:38:14,042 --> 00:38:17,035 T'as pris une raclée pour moi. On est quittes. Ça s'arrête là. 619 00:38:17,212 --> 00:38:18,544 Merci. 620 00:38:18,963 --> 00:38:20,454 Bois. Parle pas. 621 00:38:20,632 --> 00:38:24,717 Un toast. À la première fois où nous n'avons pas détraqué la trame temporelle. 622 00:38:24,886 --> 00:38:26,422 Dis-moi que c'est vrai, Gideon. 623 00:38:26,596 --> 00:38:28,758 Projections futures revenues à la normale. 624 00:38:28,932 --> 00:38:31,094 - Santé. - À Rip. 625 00:38:31,267 --> 00:38:34,055 À ses plans qui plantent toujours. 626 00:38:34,229 --> 00:38:36,095 - Au capitaine. - Au capitaine. 627 00:38:36,272 --> 00:38:37,388 - Bien. - Un instant. 628 00:38:37,565 --> 00:38:40,273 - Jefferson, vous n'avez pas 21 ans. - Non. 629 00:38:40,443 --> 00:38:44,062 En 1986, on pouvait boire à 12 ans en Russie, donc... 630 00:38:44,239 --> 00:38:48,074 On pourrait peut-être laisser couler pour cette fois. Après tout, 631 00:38:49,244 --> 00:38:51,406 vous êtes le héros du jour. Vous m'avez sauvé. 632 00:38:51,579 --> 00:38:53,616 Ça ? C'était trois fois rien. 633 00:38:53,790 --> 00:38:57,079 Pour avoir fusionné avec une savante russe folle, 634 00:38:57,252 --> 00:39:01,087 je sais la chance que j'ai de vous avoir comme partenaire. 635 00:39:01,923 --> 00:39:02,959 Partenaires. 636 00:39:04,592 --> 00:39:06,299 Stein l'ignore, n'est-ce pas ? 637 00:39:07,512 --> 00:39:10,630 - Que j'ai failli le tuer ? - D'après mes conseils. 638 00:39:11,766 --> 00:39:15,180 C'est drôle. Quand j'étais dans la Ligue des Assassins, 639 00:39:15,353 --> 00:39:18,972 l'échec à éliminer une cible était une chose impardonnable, 640 00:39:19,148 --> 00:39:21,105 c'était mille fois pire que la mort. 641 00:39:21,776 --> 00:39:23,267 Je dois perdre la main. 642 00:39:24,195 --> 00:39:25,652 Ou devenir meilleure. 643 00:39:27,365 --> 00:39:30,028 Le fait de ne pas avoir tiré est révélateur. 644 00:39:30,201 --> 00:39:33,820 Avec la Guerre froide dans la balance, il aurait fallu tuer Martin. 645 00:39:34,205 --> 00:39:38,620 J'aime à penser que c'est votre humanité qui vous a empêché de tirer. 646 00:39:40,461 --> 00:39:42,498 J'aime à le penser aussi. 647 00:39:42,839 --> 00:39:44,626 Mais on m'a aidée. 648 00:39:50,680 --> 00:39:51,670 C'était quoi ? 649 00:39:51,848 --> 00:39:53,965 Un projectile explosif nous a frappés. 650 00:39:54,142 --> 00:39:56,680 - Sans rire. - Attachez-vous. Exécution ! 651 00:39:56,853 --> 00:39:58,640 On est en zone temporelle. 652 00:39:58,813 --> 00:40:00,395 Personne ne devrait... 653 00:40:01,316 --> 00:40:02,397 Tu disais ? 654 00:40:05,653 --> 00:40:08,487 D'après mon scanner, c'est le chasseur de primes Chronos. 655 00:40:08,656 --> 00:40:10,648 Ce type tombe toujours à pic. 656 00:40:16,164 --> 00:40:18,326 Il semble nous suivre. 657 00:40:19,667 --> 00:40:21,158 Contre-attaque en cours. 658 00:40:28,551 --> 00:40:30,167 Contre-attaque efficace. 659 00:40:30,345 --> 00:40:32,428 - On l'a semé ? - Oui, mais pas son missile. 660 00:40:34,015 --> 00:40:36,007 Notre déflecteur arrière est endommagé. 661 00:40:36,184 --> 00:40:38,096 Lancement manœuvres d'évitement. 662 00:40:41,564 --> 00:40:42,850 Mauvaise idée, la vodka. 663 00:40:43,024 --> 00:40:46,734 Impact dans trois, deux, un... 664 00:40:50,365 --> 00:40:52,857 Nous avons été expulsés du flux temporel. 665 00:40:53,034 --> 00:40:56,027 - Ça veut dire quoi ? - Qu'on va s'écraser. 666 00:40:56,204 --> 00:40:58,696 Dans un lieu et dans le temps. 667 00:41:11,219 --> 00:41:12,926 Gideon, occulte le vaisseau. 668 00:41:13,388 --> 00:41:16,881 Ce n'est pas le genre d'endroit où on a envie d'être vu. 669 00:41:19,978 --> 00:41:22,265 Ça ressemble à un immeuble Palmer Tech, 670 00:41:22,438 --> 00:41:24,725 mais pourquoi y a-t-il un logo Smoak ? 671 00:41:26,567 --> 00:41:28,149 Attendez, c'est Star City. 672 00:41:28,319 --> 00:41:30,811 Tu disais que la trame était sauvée. 673 00:41:30,989 --> 00:41:33,732 Oui, Star City était intacte en 2016. 674 00:41:33,908 --> 00:41:37,572 Là... on est en 2046. 675 00:41:39,414 --> 00:41:40,746 Pas un geste. 676 00:41:41,916 --> 00:41:44,158 - Dieu merci. - Pas un geste, j'ai dit. 677 00:41:45,753 --> 00:41:49,087 C'est moi. Sara. 678 00:41:50,091 --> 00:41:53,334 Écoute, Oliver. Je sais que ça fait longtemps. 679 00:41:53,511 --> 00:41:56,595 Souviens-toi, Rip Hunter nous a recrutés pour être des légendes. 680 00:41:59,100 --> 00:42:00,932 Jamais entendu parler de légendes. 681 00:42:28,880 --> 00:42:29,791 Traduction : Luc Kenoufi 682 00:42:29,964 --> 00:42:30,954 French