1 00:00:02,461 --> 00:00:03,586 Vuonna 2166 2 00:00:03,795 --> 00:00:05,796 kuolematon tyranni nimeltä Vandal Savage 3 00:00:06,048 --> 00:00:08,633 valloitti maailman ja murhasi vaimoni ja lapseni. 4 00:00:08,884 --> 00:00:10,051 Olen koonnut eliittiryhmän 5 00:00:10,260 --> 00:00:13,054 jahtaamaan häntä ajan läpi ja estämään hänen valtaannousunsa. 6 00:00:13,263 --> 00:00:17,225 Valitettavasti suunnitelmaani vastustaa organisaatio, jolle vannoin uskollisuutta. 7 00:00:17,434 --> 00:00:18,726 Aikaherrat. 8 00:00:18,936 --> 00:00:20,937 Yatäväni eivät ehkä ole sankareita tulevaisuudessa, 9 00:00:21,146 --> 00:00:22,605 mutta jos onnistumme, 10 00:00:22,898 --> 00:00:25,650 heidät muistetaan legendoina. 11 00:00:28,278 --> 00:00:30,238 Aiemmin tapahtunutta... 12 00:00:30,447 --> 00:00:32,323 Sinun on saatava yhteys inhimilliseen puoleesi. 13 00:00:32,574 --> 00:00:35,117 Entä jos se puoli minusta on mennyttä? Entä jos sitä ei ole enää olemassa? 14 00:00:35,327 --> 00:00:36,452 Tämä on diktatuuri. 15 00:00:36,662 --> 00:00:39,288 Sinä teet kaikki päätökset, ja minulle käy aina huonosti. 16 00:00:39,498 --> 00:00:41,582 Maailman voimakkain pahuuden lähde on mennyt 17 00:00:41,792 --> 00:00:43,918 punaisten puolelle kylmän sodan pahimpina hetkinä. 18 00:00:44,127 --> 00:00:45,253 Valentina Vostok. 19 00:00:45,462 --> 00:00:47,630 Hän rakentaa neuvosto-Tulimyrskyä. 20 00:00:47,839 --> 00:00:50,591 toverisi kertoi, että tiedät projektistani yhtä ja toista. 21 00:00:50,801 --> 00:00:52,969 Älä hylkää meitä, Rip. Tarvitsen apujoukkoja. 22 00:00:53,470 --> 00:00:54,929 Puolet ryhmästä on mennyttä 23 00:00:55,639 --> 00:00:56,764 Muistan tuon, toveri. 24 00:00:56,974 --> 00:01:00,101 Teillä ja tri Vostokilla on paljon tekemistä aamulla. 25 00:01:01,979 --> 00:01:05,147 Uskomatonta. Tämä on kaava 26 00:01:05,315 --> 00:01:08,150 termoytimeen, jota tarvitaan Tulimyrskyn rakentamiseen. 27 00:01:08,318 --> 00:01:11,988 Miten keksit jotain, minkä valmistaminen vie vuosikymmeniä? 28 00:01:12,489 --> 00:01:15,866 En ymmärrä yhtä asiaa. Tulimyrskyn matriisi on epävakaa. 29 00:01:16,201 --> 00:01:19,537 Termoydin ylireagoi isäntäkehon fissioasteeseen. 30 00:01:19,788 --> 00:01:20,788 Onneksi 31 00:01:21,707 --> 00:01:26,711 tri Wells kehitti kvanttivakauttimen juuri sen ongelman ratkaisemiseksi. 32 00:01:28,964 --> 00:01:32,842 Hienoa, että olet kiinnostunut työstäni. 33 00:01:33,010 --> 00:01:34,468 Mitä voin sanoa, sir? 34 00:01:34,678 --> 00:01:36,512 Ydinfysiikka on intohimoni. 35 00:01:38,682 --> 00:01:39,849 "Sir"? 36 00:01:40,809 --> 00:01:44,186 Tuntemani Cisco ei välittänyt muodollisuuksista. 37 00:01:45,689 --> 00:01:48,190 Lisäksi hiuksesi ovat erilaiset, 38 00:01:48,567 --> 00:01:49,817 asusi on siisti 39 00:01:49,985 --> 00:01:52,069 ja käyttäydyt kuin herrasmies. 40 00:01:52,237 --> 00:01:53,863 Pidätkö siitä? 41 00:01:54,031 --> 00:01:55,990 Tilasin juuri GQ-lehden. 42 00:01:58,702 --> 00:02:00,369 Sarkastinen huumorin yritys. 43 00:02:00,871 --> 00:02:02,538 Melkein kuin oikea Cisco. 44 00:02:03,206 --> 00:02:04,373 Melkein. 45 00:02:04,916 --> 00:02:06,500 Mitä vihjaat? 46 00:02:06,710 --> 00:02:09,378 Totean yksiselitteisesti, 47 00:02:10,505 --> 00:02:12,923 että et ole Cisco. 48 00:02:13,383 --> 00:02:17,094 En siis ole S.T.A.R-laboratorioissa. 49 00:02:17,888 --> 00:02:22,725 Enkä koskaan anna sinulle kaavaa. 50 00:02:31,568 --> 00:02:33,402 Loistavaa, professori Stein. 51 00:02:39,618 --> 00:02:42,536 Mitä hallusinogeeneja olet antanut minulle? 52 00:02:42,704 --> 00:02:43,913 Älä ole huolissasi. 53 00:02:44,373 --> 00:02:47,708 En koskaan vahingoittaisi kaunista mieltäsi. 54 00:02:47,918 --> 00:02:49,418 Haluan vain päästä sen sisään. 55 00:02:50,212 --> 00:02:54,090 Kirjoita kaava loppuun, niin voimme lopettaa nämä pelit. 56 00:02:54,257 --> 00:02:56,300 Et voi huijata minua paljastamaan tutkimuksiani. 57 00:02:56,468 --> 00:02:58,719 Et myöskään voi tappaa minua, 58 00:02:58,887 --> 00:03:02,264 koska silloin et voisi luoda neuvosto-Tulimyrskyä. 59 00:03:02,432 --> 00:03:06,227 Joten haluaisin kuuman suihkun ja puhtaat vaatteet. 60 00:03:07,396 --> 00:03:10,773 Luulin, että minä olen hyvä pitämään puheita. 61 00:03:13,568 --> 00:03:14,777 Olemmeko tavanneet? 62 00:03:14,945 --> 00:03:20,408 11vuotta sitten, kun ostit minulta ydinkärjen Norjassa. 63 00:03:20,992 --> 00:03:25,121 Sitten sinä ja aikamatkustajakaverisi yrititte tappaa minut. 64 00:03:25,455 --> 00:03:28,290 Sinäkään et ole vanhentunut päivääkään. 65 00:03:29,251 --> 00:03:30,835 Minulla on hyvä parturi. 66 00:03:34,089 --> 00:03:38,592 Pitkän elämäni aikana olen tavannut historian taitavimpia kuulustelijoita. 67 00:03:38,760 --> 00:03:41,095 Mutta koska olemme Neuvostoliitossa, 68 00:03:41,263 --> 00:03:44,640 kerron sinulle tarinan ystävästäni 69 00:03:45,183 --> 00:03:46,684 Josif Stalinista. 70 00:03:47,310 --> 00:03:50,146 Hän tuli taitavaksi ihmisen murtamisessa. 71 00:03:50,856 --> 00:03:54,483 Hän kohdisti iskunsa nenänvarteen, 72 00:03:55,652 --> 00:03:59,864 lapaluihin ja aivan leuan alle. 73 00:04:02,868 --> 00:04:04,618 Stalin antoi tämän minulle 74 00:04:05,287 --> 00:04:06,662 lahjaksi. 75 00:04:07,289 --> 00:04:09,331 Kidutusta siis. 76 00:04:10,834 --> 00:04:12,001 Anna mennä. 77 00:04:13,003 --> 00:04:14,003 Ei. 78 00:04:14,671 --> 00:04:17,673 Ei mitään niin arkipäiväistä sinulle, professori. 79 00:04:18,341 --> 00:04:21,302 On loputtomasti tapoja murtaa ihminen, 80 00:04:21,511 --> 00:04:24,346 ja minulla on loputtomasti aikaa. 81 00:04:25,223 --> 00:04:28,726 Tulimyrsky on elämäntyöni. 82 00:04:29,186 --> 00:04:33,355 En anna sinun vääristää sitä maailmanvalloituksen nimissä. 83 00:04:40,822 --> 00:04:43,157 Tästä tulee todella hauskaa. 84 00:04:51,374 --> 00:04:53,417 NEUVOSTOLIITTO 1986 85 00:04:54,753 --> 00:04:56,879 Jefferson. 86 00:04:57,923 --> 00:05:00,549 Jax? Mitä teet täällä? 87 00:05:01,885 --> 00:05:03,427 Oletko kunnossa? 88 00:05:06,223 --> 00:05:07,556 Olen... 89 00:05:07,933 --> 00:05:10,226 En ole saanut nukuttua kahteen yöhön. 90 00:05:10,393 --> 00:05:13,062 Määräsin herra Jacksonille miedon lääkityksen. 91 00:05:13,230 --> 00:05:15,439 Eikä siitä ole ollut mitään apua. 92 00:05:15,607 --> 00:05:17,024 Mikä hätänä? 93 00:05:17,734 --> 00:05:20,236 Stein. He ovat taas hänen kimpussaan. 94 00:05:20,737 --> 00:05:22,404 Hän pelkää kuollakseen. Tunnen sen. 95 00:05:22,572 --> 00:05:25,449 -Hän yrittää olla vahva, mutta... -Saamme hänet takaisin. 96 00:05:25,617 --> 00:05:26,742 Ja Rayn ja Roryn myös. 97 00:05:27,202 --> 00:05:29,537 Kapteeni Hunterilla on varmasti suunnitelma. 98 00:05:30,121 --> 00:05:32,081 On minun vikani, että hänet vangittiin. 99 00:05:32,249 --> 00:05:35,209 Jos hän ei olisi suojellut minua, hän ei olisi lähtenyt yksin. 100 00:05:35,377 --> 00:05:38,754 Kaikki järjestyy, Jax. Lupaan sen. 101 00:05:39,422 --> 00:05:41,924 Et tiedä, millaisessa paikassa häntä pidetään. 102 00:05:42,092 --> 00:05:43,759 Vankileiri 54 103 00:05:43,927 --> 00:05:46,428 tunnettiin aiemmin nimillä Koshmarja Painajaisleiri. 104 00:05:46,596 --> 00:05:47,763 Se rakennettiin 1700-luvulla... 105 00:05:47,931 --> 00:05:51,392 Lopeta Wikipedia-luento ja kerro jotain hyödyllistä, 106 00:05:51,560 --> 00:05:53,143 kuten miten sinne murtaudutaan. 107 00:05:54,312 --> 00:05:57,273 Ehkä et ymmärtänyt sitä kysymyksenä, Gideon. 108 00:05:57,440 --> 00:05:58,524 Kyllä ymmärsin. 109 00:05:58,692 --> 00:06:01,777 Mutta 200 vuoden aikana kukaan ei ole onnistunut pakenemaan... 110 00:06:01,945 --> 00:06:05,865 En ole nähnyt rakennusta, johon en voisi murtautua. 111 00:06:06,032 --> 00:06:07,116 Toivottavasti olet oikeassa. 112 00:06:07,284 --> 00:06:09,118 Savage tietää, että Stein loi Tulimyrskyn, 113 00:06:09,286 --> 00:06:10,953 ja jos selviää, että Stein on Tulimyrsky... 114 00:06:11,121 --> 00:06:13,455 Ajattelet aina vain Savagea. 115 00:06:13,999 --> 00:06:15,791 Minun kumppaninikin on vangittu. 116 00:06:15,959 --> 00:06:17,459 -Ja Ray. -Niin, sama se. 117 00:06:17,627 --> 00:06:19,128 Et tehnyt mitään auttaaksesi heitä. 118 00:06:19,296 --> 00:06:22,506 En koskaan halunnut, että he joutuisivat vankileirille. 119 00:06:22,674 --> 00:06:23,841 En mahtanut muutakaan. 120 00:06:24,009 --> 00:06:25,885 Herra Rory tuskin on ensi kertaa vankilassa. 121 00:06:26,052 --> 00:06:27,511 Tai edes kymmenettä kertaa. 122 00:06:27,679 --> 00:06:31,140 Riitely ei tuo ryhmäläisiä takaisin. 123 00:06:31,308 --> 00:06:32,558 Rip on oikeassa. 124 00:06:32,726 --> 00:06:34,810 Rikolliset viihtyvät vankiloissa. 125 00:06:34,978 --> 00:06:37,688 Ja tuntevat ne muita paremmin. 126 00:06:37,856 --> 00:06:38,898 Joten... 127 00:06:39,065 --> 00:06:40,816 Ehkä voimme murtautua sinne 128 00:06:40,984 --> 00:06:44,320 pyytämällä apua ihmiseltä, joka on ollut koko ikänsä neuvostovankiloissa. 129 00:06:44,571 --> 00:06:46,196 Kuka sellainen ihminen on? 130 00:06:46,364 --> 00:06:48,073 Onko Bratva teille tuttu? 131 00:06:49,367 --> 00:06:51,076 Venäjän mafia. 132 00:06:51,244 --> 00:06:54,413 Vuonna 1986 he hallitsivat alamaailmaa 133 00:06:54,581 --> 00:06:56,415 jokaisessa vankilassa. 134 00:07:02,422 --> 00:07:04,214 Tatuointisi. 135 00:07:04,382 --> 00:07:08,844 Se tarkoittaa "Menia Ispravit Rasstrel", jos en ole väärässä. 136 00:07:09,596 --> 00:07:13,390 Englanniksi se tarkoittaa "Teloitus muuttaa minut." 137 00:07:13,850 --> 00:07:16,185 Mitä teet banyassa, pikkumies? 138 00:07:16,353 --> 00:07:17,728 Nimeni on Rip. 139 00:07:17,896 --> 00:07:20,773 Tiedät kuulemma vankileiri Koshmarista. 140 00:07:20,941 --> 00:07:22,441 Meidän pitää murtautua sinne. 141 00:07:22,609 --> 00:07:25,527 Voimmeko pitää kiirettä? Vihaan tätä kuumuutta. 142 00:07:25,695 --> 00:07:28,864 Mies nimeltä Vandal Savage pyörittää siellä salaista operaatiota. 143 00:07:29,032 --> 00:07:31,867 Kuin vankila vankilan sisällä. 144 00:07:32,035 --> 00:07:34,203 Olen kuullut siitä Savagesta. 145 00:07:34,371 --> 00:07:38,707 Hän ei kunnioita maani rikosperinteitä. 146 00:07:38,875 --> 00:07:40,376 Autatko siis meitä? 147 00:07:40,961 --> 00:07:42,962 Teillä ei ole tatuointeja. 148 00:07:43,129 --> 00:07:46,715 Mieheen ilman elämäntarinaa ei voi luottaa. 149 00:07:46,883 --> 00:07:48,384 Igor! Andrei! 150 00:07:57,727 --> 00:07:59,603 Älkää etuilko. 151 00:08:02,107 --> 00:08:05,067 Igorilla ja Andreilla on muuta puuhaa. 152 00:08:05,652 --> 00:08:08,320 Siitä vankileiristä... 153 00:08:09,072 --> 00:08:10,614 Se ei haittaa. 154 00:08:10,782 --> 00:08:13,993 Tässä elämässä jokainen taistelee omasta puolestaan. 155 00:08:16,496 --> 00:08:18,080 Haluatko sinä hoitaa tämän? 156 00:08:18,248 --> 00:08:19,581 Pidä hyvänäsi. 157 00:08:39,936 --> 00:08:42,980 Pidätkö siitä, että Vandal Savage johtaa valtakuntaansa maastasi käsin? 158 00:08:46,443 --> 00:08:49,611 Yhtä paljon kuin sika pitää jouluateriana olemisesta. 159 00:08:55,452 --> 00:08:58,454 Auta meitä, niin tuhoamme hänen koko operaationsa. 160 00:09:04,878 --> 00:09:07,713 Hoitelin juuri kuusi miestä. Ettekö voineet hoitaa yhtä? 161 00:09:08,381 --> 00:09:11,467 -Tapoitko mieheni? -He eivät ole kuolleita, vielä. 162 00:09:11,634 --> 00:09:14,511 Etkä ole sinäkään, jos autat meitä. 163 00:09:15,805 --> 00:09:19,016 Organisaationi toimittaa mustan pörssin tuotteita Koshmariin. 164 00:09:19,184 --> 00:09:24,354 Savage pitää kolmea toveriamme vankina siellä. 165 00:09:24,522 --> 00:09:27,399 Koshmar ei ole pikkurikollisten hotelli. 166 00:09:27,567 --> 00:09:29,902 Jos ystäväsi ovat siellä, 167 00:09:30,070 --> 00:09:33,322 he ovat varmaan hulluja, häikäilemättömiä petoja. 168 00:09:35,408 --> 00:09:37,659 Hei. Heippa. 169 00:09:37,827 --> 00:09:39,828 -Mitä kuuluu? -Mitä hemmettiä sinä teet? 170 00:09:39,996 --> 00:09:41,330 Yritän olla ystävällinen. 171 00:09:41,831 --> 00:09:43,749 VIP-vieraita pidetään varmaan täällä. 172 00:09:43,917 --> 00:09:46,376 Tämä on vankila, tollo. Täällä ei ole VIP-vieraita. 173 00:09:46,836 --> 00:09:48,337 Jotkut heistä ovat olleet täällä pitkään. 174 00:09:48,505 --> 00:09:50,047 Ehkä hän voi kertoa, missä Stein on. 175 00:09:50,256 --> 00:09:51,673 PUHUTAAN ! 176 00:09:52,675 --> 00:09:53,842 VAUHTIA! 177 00:09:54,010 --> 00:09:55,511 Huolehdi vain yhdestä asiasta. 178 00:09:55,678 --> 00:09:56,678 Siitä, selviätkö yön yli. 179 00:09:56,846 --> 00:10:00,849 -Stein tarvitsee apua. Hän on pulassa. -Niin mekin. 180 00:10:09,943 --> 00:10:11,860 Tuovatkohan he peitot myöhemmin? 181 00:10:14,864 --> 00:10:15,906 VANKILEIRI KOSHMAR 182 00:10:16,074 --> 00:10:18,534 Jurin mukaan hänen miehensä pääsevät sisään täältä. 183 00:10:18,701 --> 00:10:19,743 Onko selvä? 184 00:10:19,911 --> 00:10:22,871 -Tämä ei ole ensimmäinen vankilapakoni. -Hoidamme homman. 185 00:10:23,039 --> 00:10:24,206 Miten voimme auttaa? 186 00:10:24,374 --> 00:10:26,625 Pysymällä aluksella. Emme kaipaa lisää tappioita. 187 00:10:26,793 --> 00:10:28,377 Herra Snart ja Sara huolehtivat... 188 00:10:28,545 --> 00:10:29,545 Hetkinen. 189 00:10:29,712 --> 00:10:31,797 Miksi me olemme yhtäkkiä vaihtopenkillä? 190 00:10:31,965 --> 00:10:33,757 Olet puolet siitä, 191 00:10:33,925 --> 00:10:36,051 mitä Savage tarvitsee muuttaakseen kylmän sodan kulun. 192 00:10:36,219 --> 00:10:38,595 Sinä olet ainoa, joka voi tappaa hänet. 193 00:10:38,763 --> 00:10:40,889 -Kyllä, joten et voi... -En toimita Savagelle 194 00:10:41,057 --> 00:10:43,392 lahjapaketissa kahta ihmistä, joita hän eniten haluaa. 195 00:10:43,560 --> 00:10:44,893 Meidän pitää mennä. 196 00:10:46,813 --> 00:10:48,438 Neiti Lance, liitytkö hetkeksi seuraani? 197 00:10:48,606 --> 00:10:50,941 Minulla on jotain, joka voi auttaa tehtävässä. 198 00:10:56,322 --> 00:10:58,657 Mistä oikeasti halusit puhua? 199 00:11:00,118 --> 00:11:02,077 Gideon, näytä neiti Lancelle, 200 00:11:02,245 --> 00:11:05,622 miltä vuosi 2016 näyttää, jos pelastusretkemme epäonnistuu. 201 00:11:05,790 --> 00:11:06,957 Mielelläni, kapteeni. 202 00:11:10,420 --> 00:11:13,672 Käykö Venäjälle näin, jos emme saa pelastettua Steinia? 203 00:11:13,840 --> 00:11:14,923 Ei Venäjälle. 204 00:11:16,259 --> 00:11:18,135 Tämä on Star City. 205 00:11:18,303 --> 00:11:20,345 Muu maailma ei näytä juuri paremmalta. 206 00:11:22,265 --> 00:11:23,432 Mahdotonta. 207 00:11:23,600 --> 00:11:26,310 Ei, jos Stein tekee vakaan Tulimyrskyn neuvostoliittolaisille. 208 00:11:26,477 --> 00:11:29,438 He ovat lähellä toimivan prototyypin luomista vuodessa 1986. 209 00:11:29,606 --> 00:11:31,106 Kuuntele, Sara. 210 00:11:31,274 --> 00:11:33,609 Kaikki, mitä olemme tehneet, saattoi olla turhaa työtä. 211 00:11:33,776 --> 00:11:36,612 Perheeni kuolee 150 vuoden päästä, 212 00:11:36,779 --> 00:11:38,947 ja sinun perheesi, kaupunkisi 213 00:11:39,949 --> 00:11:42,951 ja koko 2000-luvun maailma saavat kärsiä. 214 00:11:46,956 --> 00:11:50,834 Siksi pelastamme Steinin ennen kuin Vostok murtaa hänet. 215 00:11:51,002 --> 00:11:54,504 Ainakin toivon niin. Mutta tarvitsemme varasuunnitelman. 216 00:11:56,132 --> 00:11:57,299 Mitä tarkoitat? 217 00:11:57,467 --> 00:11:59,718 Jos jossain vaiheessa käy ilmi, 218 00:11:59,886 --> 00:12:02,137 että Martin 219 00:12:03,389 --> 00:12:05,057 ei ole pelastettavissa... 220 00:12:06,309 --> 00:12:08,477 Haluat, että tapan Steinin. 221 00:12:18,905 --> 00:12:22,241 Asuusi mahtuu vaikuttavan paljon aseita. 222 00:12:25,370 --> 00:12:28,413 Ja Raymondin asuun mahtuu vaikuttavan paljon hölmöyttä. 223 00:12:28,581 --> 00:12:31,500 Pelastamme myös hänet. Emme vain Steinia ja kumppaniasi. 224 00:12:31,668 --> 00:12:33,168 Minä pelastan Raymondin. 225 00:12:33,336 --> 00:12:36,004 Että voin hakata häneen järkeä. 226 00:12:36,172 --> 00:12:37,673 Entä sinä? 227 00:12:37,840 --> 00:12:39,174 Mitä minusta? 228 00:12:39,342 --> 00:12:42,386 En ole ainoa, jolla on toinenkin tehtävä. 229 00:12:42,553 --> 00:12:45,347 Mistä Rip halusi puhua tunnin jälkeen? 230 00:12:45,515 --> 00:12:48,767 Hän halusi puhua suunnitelman yksityiskohdista. 231 00:12:49,102 --> 00:12:51,687 Hän haluaa, että niittaat ukkelin. 232 00:12:52,105 --> 00:12:55,023 Se on itsestään selvä veto. Se on myös sydämetöntä. 233 00:12:55,608 --> 00:12:57,859 Tarkoitus on pelastaa Stein. 234 00:12:58,027 --> 00:13:00,570 Rip näytti epäonnistumisen seuraukset 235 00:13:01,572 --> 00:13:06,535 kodilleni ja perheillemme vuodessa 2016. 236 00:13:06,703 --> 00:13:08,704 Jos Stein murtuu, vahinko on pysyvä. 237 00:13:09,872 --> 00:13:11,707 Olen tehnyt monta ryöstökeikkaa. 238 00:13:11,874 --> 00:13:15,460 En ole tappanut omiani edes pahassa paikassa. 239 00:13:15,878 --> 00:13:17,421 Tämä ei ole pankkiryöstö. 240 00:13:17,588 --> 00:13:19,548 Ensin hän jätti kumppanini oman onnensa varaan, 241 00:13:19,716 --> 00:13:22,217 ja nyt hän käski sinun listiä hopeakettumme. 242 00:13:23,136 --> 00:13:25,095 Olemme pelinappuloita, Sara. 243 00:13:25,263 --> 00:13:27,639 Minä olen rosvo ja sinä olet salamurhaaja. 244 00:13:27,807 --> 00:13:29,433 Hän ei pyytänyt minua vain tappamaan. 245 00:13:29,600 --> 00:13:31,101 Hän pyytää minua pelastamaan maailman, 246 00:13:31,269 --> 00:13:33,729 ja jos emme voi pelastaa Steinia, 247 00:13:33,896 --> 00:13:36,231 teen mitä täytyy. 248 00:13:40,278 --> 00:13:41,653 Ihan kuin partioleirillä. 249 00:13:42,071 --> 00:13:43,739 Ruoka oli kammottavaa. 250 00:13:43,906 --> 00:13:45,741 Kerran saimme jauhelihapihvejä. 251 00:13:45,908 --> 00:13:47,159 Oletko koskaan hiljaa? 252 00:13:49,996 --> 00:13:52,956 Jauhelihapihvi maistuisi nyt. 253 00:13:58,755 --> 00:14:00,505 Hei, olen Ray Palmer. 254 00:14:00,673 --> 00:14:02,090 Laske kätesi alas. 255 00:14:02,508 --> 00:14:04,426 Hän saattaa tietää, missä professoria pidetään. 256 00:14:04,594 --> 00:14:05,927 Ole hiljaa ja syö. 257 00:14:06,429 --> 00:14:09,014 Onko täällä toista paikkaa, jossa vankeja pidetään? 258 00:14:09,182 --> 00:14:10,932 Etsimme ystäväämme. 259 00:14:11,351 --> 00:14:12,809 On olemassa paikka. 260 00:14:12,977 --> 00:14:15,312 Sinne lähetetyt eivät koskaan palaa. 261 00:14:15,480 --> 00:14:17,773 Heidän huutonsa kuuluvat läpi yön. 262 00:14:17,940 --> 00:14:19,941 Missä se paikka on? 263 00:14:21,611 --> 00:14:23,862 Kuka sanoi, että saat syödä? 264 00:14:25,490 --> 00:14:26,698 Hei. 265 00:14:26,866 --> 00:14:28,325 Hänestä ei ole haittaa kenellekään. 266 00:14:28,493 --> 00:14:31,620 Kuka tämä kaunishampainen amerikkalainen on? 267 00:14:31,788 --> 00:14:33,622 Hän taitaa olla koomikko. 268 00:14:34,332 --> 00:14:36,166 Pystymme puhumaan tästä kuin aikuiset. 269 00:14:56,479 --> 00:14:58,980 Toin syötävää, professori. 270 00:14:59,816 --> 00:15:03,026 Jos se on lahjus, kieltäydyn kohteliaasti. 271 00:15:05,154 --> 00:15:08,907 Niin itsepäinen, ylpeä ja amerikkalainen. 272 00:15:09,075 --> 00:15:11,576 Olet jo tehnyt termoytimen, joten tee uusi sellainen. 273 00:15:11,744 --> 00:15:15,163 Siinä menee vain 8 - 10 vuotta. 274 00:15:15,331 --> 00:15:16,373 Mitä luulit? 275 00:15:16,541 --> 00:15:19,709 Että länsi pelastuu, kun ystäväsi varastavat termoytimen? 276 00:15:27,510 --> 00:15:29,719 En tekisi vain yhtä. 277 00:15:34,684 --> 00:15:36,726 Olemme lähellä, professori. 278 00:15:37,395 --> 00:15:40,021 Kun olen oppinut vakauttamaan termoytimen, 279 00:15:40,189 --> 00:15:42,858 unelmani ydinvoimasotilaasta toteutuu. 280 00:15:43,025 --> 00:15:44,025 Mitä se hyödyttäisi? 281 00:15:44,193 --> 00:15:46,194 Jos käytät neuvosto-Tulimyrskyä, 282 00:15:46,362 --> 00:15:48,280 Yhdysvaltojen on pakko iskeä takaisin. 283 00:15:48,448 --> 00:15:49,865 Molemmat valtiot tuhoutuisivat. 284 00:15:50,032 --> 00:15:52,742 Me nousisimme tuhkasta vahvempina. 285 00:15:52,910 --> 00:15:54,953 Kuten kävi natsien hyökättyä. 286 00:15:55,121 --> 00:15:56,955 Amerikka on heikko. 287 00:15:57,123 --> 00:16:01,293 Hampurilaisia, musiikkivideoita ja leffatähti presidenttinä. 288 00:16:01,461 --> 00:16:06,256 Luuletko, että Vandal Savage välittää kylmästä sodasta? 289 00:16:06,424 --> 00:16:08,717 Hän käyttää sinua, tohtori. 290 00:16:09,802 --> 00:16:12,888 Älä solvaa herra Savagea kuulteni. 291 00:16:15,933 --> 00:16:17,058 Mikä hätänä? 292 00:16:17,226 --> 00:16:18,602 Jokin muuttui. 293 00:16:18,769 --> 00:16:20,395 Grey uskoo, että olemme hylänneet hänet. 294 00:16:20,563 --> 00:16:22,230 Hänen mielensä alkaa murtua. 295 00:16:22,398 --> 00:16:23,482 En kestä tätä. 296 00:16:23,649 --> 00:16:25,567 Meidän täytyy kertoa Ripille. 297 00:16:25,735 --> 00:16:27,569 Hän jätti meidät vaihtopenkille. 298 00:16:27,945 --> 00:16:29,571 Hän käskisi meidän olla tekemättä mitään. 299 00:16:30,072 --> 00:16:31,990 Vihaan avuttomuuden tunnetta. 300 00:16:32,158 --> 00:16:34,618 Tältä tuntui, kun loukkasin polveni. 301 00:16:34,785 --> 00:16:36,995 Kävely oli vaikeaa, puhelin lakkasi soimasta, 302 00:16:37,163 --> 00:16:38,288 ja äitini itki jatkuvasti. 303 00:16:39,957 --> 00:16:42,083 Kunpa voisin tehdä jotain. 304 00:16:42,251 --> 00:16:43,418 Hetkinen. 305 00:16:43,586 --> 00:16:46,505 Yhteytesi Steiniin on kaksisuuntainen. 306 00:16:46,672 --> 00:16:49,758 -Kyllä. -Ehkä voimme lähettää hänelle viestin. 307 00:16:51,093 --> 00:16:54,429 Grey kertoi, että kerran hän ja Ronnie... 308 00:16:55,431 --> 00:16:57,432 Hae veitsi. Sinun pitää viiltää minua. 309 00:16:59,602 --> 00:17:01,686 Kerro, miten Tulimyrsky vakautetaan. 310 00:17:01,854 --> 00:17:05,273 Einstein olisi matkustanut ajassa taaksepäin 311 00:17:05,441 --> 00:17:07,817 estääkseen atomipommin luomisen. 312 00:17:07,985 --> 00:17:10,529 Miten voin hyvällä omallatunnolla auttaa 313 00:17:10,696 --> 00:17:12,948 paljon tuhoisamman aseen keksimisessä? 314 00:17:13,115 --> 00:17:14,616 Sinulla ei ole vaihtoehtoa. 315 00:17:15,159 --> 00:17:17,285 Tämä myrkky ei ole tappavaa. 316 00:17:18,538 --> 00:17:21,289 Mutta tulet toivomaan, että se olisi. 317 00:17:24,377 --> 00:17:25,669 Oletko varma tästä? 318 00:17:35,805 --> 00:17:38,139 OLEMME TULOSSA 319 00:17:38,307 --> 00:17:39,641 Joten, professori, 320 00:17:42,979 --> 00:17:46,648 haluatko puhua vai huutaa kivusta? 321 00:17:48,150 --> 00:17:50,402 Tee pahimpasi, tohtori. 322 00:17:59,412 --> 00:18:00,412 Hän on elossa. 323 00:18:00,871 --> 00:18:01,871 Hävisit. 324 00:18:13,926 --> 00:18:17,012 Hei pyromaani, mitä pihalla tapahtui? 325 00:18:17,179 --> 00:18:19,222 Tyypillinen vankilan alfauros. 326 00:18:19,390 --> 00:18:22,017 Hän ei halunnut, että olisit uhka hänen maineelleen. 327 00:18:22,184 --> 00:18:25,228 Tarkoitan sitä, että et tehnyt mitään, kun sain köniini. 328 00:18:25,396 --> 00:18:26,688 Se ei kuulunut minulle. 329 00:18:27,356 --> 00:18:30,734 Ei kuulunut sinulle? Meidän... 330 00:18:31,193 --> 00:18:32,527 Pitäisi olla ryhmä. 331 00:18:32,695 --> 00:18:34,779 Ainoa ryhmäni on minun ja Snartin. 332 00:18:34,947 --> 00:18:37,616 Kerjäsit sitä selkäsaunaa. 333 00:18:38,409 --> 00:18:42,454 En salli vanhuksen sortamista. 334 00:18:42,622 --> 00:18:44,706 Sitten olet hölmömpi kuin luulin. 335 00:18:50,212 --> 00:18:51,796 Näitä kahta etsin. 336 00:18:58,262 --> 00:18:59,721 Muistatteko minut? 337 00:19:13,486 --> 00:19:15,320 Paperit. 338 00:19:19,450 --> 00:19:20,909 Karhu-Juri lähetti minut. 339 00:19:30,795 --> 00:19:32,420 Pelastamme Steinin ensin. 340 00:19:32,588 --> 00:19:34,089 Ja jos se ei onnistu, tapat hänet. 341 00:19:34,256 --> 00:19:36,091 -Haluatko neuvon? -En. 342 00:19:36,258 --> 00:19:37,592 Älä käytä asetta. 343 00:19:37,760 --> 00:19:40,804 Tee se käsin ja katso Steinia silmiin. 344 00:19:40,971 --> 00:19:42,347 Puhut ryhmämme jäsenestä. 345 00:19:42,515 --> 00:19:44,516 En halua, että unohdat, kenestä puhumme. 346 00:19:52,775 --> 00:19:53,775 Kiitos. 347 00:19:54,527 --> 00:19:57,320 Valentina ei saanut sinua puhumaan. 348 00:19:57,822 --> 00:19:59,155 Nyt on minun vuoroni. 349 00:20:05,538 --> 00:20:06,788 Eversti, 350 00:20:07,832 --> 00:20:09,165 aloitetaan. 351 00:20:22,722 --> 00:20:25,056 Aiotko yhä... 352 00:20:25,224 --> 00:20:27,976 Mitä sanoitkaan? Aioit tehdä minulle Rocky lV:t. 353 00:20:28,811 --> 00:20:29,978 Muutin mieleni. 354 00:20:34,483 --> 00:20:37,318 Ivan Drago jää eloon siinä elokuvassa. 355 00:20:52,752 --> 00:20:55,170 Eikö hänen pitäisi esittää kysymyksiä? 356 00:20:55,337 --> 00:20:56,838 He eivät piittaa meistä. 357 00:20:57,757 --> 00:20:59,507 Olemme vain osa näytöstä. 358 00:20:59,842 --> 00:21:00,842 Stein? 359 00:21:01,677 --> 00:21:04,095 Professori, olemme kunnossa. 360 00:21:04,263 --> 00:21:06,014 Älä kerro näille paskiaisille mitään. 361 00:21:11,103 --> 00:21:14,105 Jos luulet, että tunnen jotain heitä kohtaan, 362 00:21:14,940 --> 00:21:17,442 olet yhtä typerä kuin hullukin. 363 00:21:18,235 --> 00:21:21,112 Kestit odotettua pidempään. 364 00:21:24,700 --> 00:21:27,869 Mutta 4 000 vuoden elämäni on opettanut minulle 365 00:21:28,037 --> 00:21:29,537 kärsivällisyyttä. 366 00:21:33,375 --> 00:21:35,919 -Kun pääsen pois täältä... -Siinä olet väärässä. 367 00:21:36,086 --> 00:21:37,879 Luulet pääseväsi pois täältä. 368 00:21:38,756 --> 00:21:40,089 Hei. 369 00:21:40,257 --> 00:21:41,966 Saisimmeko vettä? 370 00:21:42,551 --> 00:21:44,552 Jotain juotavaa. Olen hieman janoinen. 371 00:21:44,720 --> 00:21:47,722 Voileipä olisi hyvä. Kalkkunaa ja majoneesia. 372 00:21:49,099 --> 00:21:51,059 Onko Venäjällä majoneesia? 373 00:21:51,602 --> 00:21:52,602 Eikö? 374 00:21:54,063 --> 00:21:56,397 Amerikassa sentään saa viimeisen aterian. 375 00:21:56,982 --> 00:21:58,817 Kommunismi on syvältä. 376 00:21:59,944 --> 00:22:01,820 Mitä teet, partiopoika? 377 00:22:02,321 --> 00:22:05,073 Niin, partiopoika, mitä teet? 378 00:22:06,450 --> 00:22:08,952 En mitään verrattuna siihen, mitä tein äidillesi. 379 00:22:09,119 --> 00:22:10,912 Sinulla on suuri suu. 380 00:22:11,080 --> 00:22:12,455 Niin on äidilläsikin. 381 00:22:16,836 --> 00:22:18,837 Lopettakaa. Tapatte hänet. 382 00:22:19,004 --> 00:22:20,004 Sekö riitti? 383 00:22:20,172 --> 00:22:22,173 Eversti luulee, että huijaamme. 384 00:22:22,341 --> 00:22:25,677 Kerron, miten Tulimyrsky vakautetaan. Antakaa heidän elää. 385 00:22:25,845 --> 00:22:26,845 Olkaa kilttejä. 386 00:22:28,848 --> 00:22:31,015 Miltä tuntuu olla taas kuollut? 387 00:22:31,183 --> 00:22:32,684 Seuraavasta vasemmalle. 388 00:22:34,103 --> 00:22:36,104 Et voi tulla tänne, toveri. 389 00:22:36,272 --> 00:22:39,274 Sain käskyn viedä ruumiin polttouunille. 390 00:22:39,775 --> 00:22:41,442 En tekisi tuota. 391 00:22:41,610 --> 00:22:45,280 Tri Vostok käytti häntä isorokkokokeisiin. 392 00:22:47,616 --> 00:22:49,158 Tartuntavaara on suuri. 393 00:23:02,214 --> 00:23:04,132 Tämän kanavan pitäisi johtaa eristysosastoon. 394 00:23:04,300 --> 00:23:06,134 -Pääsemme Steinin luo... -En tule mukaan. 395 00:23:06,302 --> 00:23:07,468 Suunnitelma menee niin. 396 00:23:07,636 --> 00:23:11,848 Ripin suunnitelma, ei minun. Mick on etusijalla minulle. 397 00:23:12,016 --> 00:23:16,144 Antaa olla. Se säännöistäsi, rosvo. 398 00:23:16,312 --> 00:23:17,562 Miten vain, salamurhaaja. 399 00:23:20,024 --> 00:23:22,066 Olen nähnyt kaikenlaista tyhmää, 400 00:23:22,234 --> 00:23:24,986 mutta turpiisi ottaminen oli jo jotain. 401 00:23:25,154 --> 00:23:26,654 Ole hyvä. 402 00:23:26,989 --> 00:23:29,490 Luuletko näyttäneesi jotain? 403 00:23:29,658 --> 00:23:33,077 -Näytin, että en pelkää. -Näytit, että olet loistava piñata. 404 00:23:33,412 --> 00:23:35,538 Hän olisi voinut hakata sinut hengiltä. 405 00:23:35,706 --> 00:23:38,249 On eloonjäämistä tärkeämpiä asioita. 406 00:23:38,417 --> 00:23:42,045 Kuten arvojensa puolustaminen. 407 00:23:42,212 --> 00:23:43,671 Periaatteet. 408 00:23:44,423 --> 00:23:45,840 Oma ryhmä. 409 00:23:46,550 --> 00:23:48,676 Täytyy olla jotain, jonka edestä kuolisit. 410 00:23:49,386 --> 00:23:51,054 Täydellinen keikka. 411 00:23:55,225 --> 00:23:58,937 Ainoa ero välillämme on se, kuinka määrittelemme keikan. 412 00:24:02,107 --> 00:24:03,900 Kapteeni, joudun valitettavasti ilmoittamaan, 413 00:24:04,068 --> 00:24:06,778 että Yhdysvaltojen tappion todennäköisyys kylmässä sodassa 414 00:24:06,946 --> 00:24:08,696 on noussut 99 prosenttiin. 415 00:24:08,864 --> 00:24:13,034 Vastarinnan pääkaupunki Star City kukistuu vuonna 2003. 416 00:24:13,202 --> 00:24:14,911 Onnistu, Sara. 417 00:24:22,211 --> 00:24:25,046 Mainitsit kvanttivakauttimen, professori. 418 00:24:25,214 --> 00:24:27,215 Ystäväsi luottavat siihen, että päätät oikein. 419 00:24:27,383 --> 00:24:28,549 Näen Steinin. 420 00:24:28,717 --> 00:24:30,051 Tulevaisuudesta on tulossa pysyvä. 421 00:24:30,219 --> 00:24:33,054 Sinun täytyy pelastaa Stein, ennen kuin hän menee laboratorioon. 422 00:24:41,397 --> 00:24:42,563 Tappakaa hänet! 423 00:24:47,987 --> 00:24:49,779 Mikä on tilanne, neiti Lance? 424 00:24:49,947 --> 00:24:51,280 En voinut pelastaa Steinia. 425 00:24:51,448 --> 00:24:53,074 Vietiinkö hänet laboratorioon? 426 00:24:53,242 --> 00:24:56,953 Kyllä. Savage on sijoittanut kaikki leirin vartijat vahtimaan Steinia. 427 00:24:57,121 --> 00:24:58,579 Siinä tapauksessa... 428 00:24:59,456 --> 00:25:00,999 Tiedän, mitä minun pitää tehdä. 429 00:25:06,130 --> 00:25:10,133 Kerro Tulimyrskyn vakauttamisen kaava, professori. 430 00:25:10,300 --> 00:25:12,468 Tämä voi tulla yllätyksenä, 431 00:25:12,636 --> 00:25:16,264 mutta nuoruudessani halusin käydä Venäjällä. 432 00:25:16,432 --> 00:25:19,976 Olin kulttuurinne lumoissa. 433 00:25:20,144 --> 00:25:23,021 Rahmaninov, Dostojevski. Tolstoi... 434 00:25:23,188 --> 00:25:25,273 Lopeta viivyttely. 435 00:25:25,441 --> 00:25:29,110 On harmi, että en nähnyt sitä ennen romahdusta. 436 00:25:30,571 --> 00:25:33,906 Mitä hölynpölyä tuo on? 437 00:25:34,074 --> 00:25:39,120 Taloutenne romahtaa ja valtakuntanne luhistuu vuonna 1991. 438 00:25:39,580 --> 00:25:41,831 Mutta se on parempi maailmalle. 439 00:25:41,999 --> 00:25:45,418 Minun ajassani maatasi johtavat roistot ja varkaat, 440 00:25:45,586 --> 00:25:47,462 jotka pitävät epätoivoisesti kiinni vallastaan 441 00:25:47,629 --> 00:25:50,339 ja rikkauksista, joita he jakavat kätyreilleen. 442 00:25:51,425 --> 00:25:54,927 Maani ei ole täydellinen, 443 00:25:55,304 --> 00:25:58,806 mutta saamme vapaasti moittia vallanpitäjiä, 444 00:25:59,475 --> 00:26:01,350 äänestää rehellisissä vaaleissa 445 00:26:02,144 --> 00:26:03,811 ja rakastaa, ketä tahdomme. 446 00:26:04,855 --> 00:26:08,024 Joudun harmikseni kertomaan, tohtori Vostok, 447 00:26:08,192 --> 00:26:11,027 että olet väärällä puolella historiaa. 448 00:26:13,322 --> 00:26:14,614 Toistaiseksi. 449 00:26:17,659 --> 00:26:20,495 Mutta autat muuttamaan sen. 450 00:26:22,498 --> 00:26:23,539 Aloittakaa. 451 00:26:24,458 --> 00:26:28,044 Gideon, pystytkö lukemaan professorin elintoiminnot? 452 00:26:28,212 --> 00:26:30,713 Kyllä, kapteeni. Hänen sykkeensä on vahva. 453 00:26:30,881 --> 00:26:32,173 Ei enää kauaa. 454 00:26:32,341 --> 00:26:35,343 Rip, Jaxin ja minun pitää puhua kanssasi. 455 00:26:35,511 --> 00:26:39,305 -Nyt ei ole hyvä aika. -Tässä menee vain hetki. 456 00:26:40,057 --> 00:26:42,016 Tiedän, että et halua vaarantaa meitä, 457 00:26:42,184 --> 00:26:43,810 mutta oletat, että epäonnistumme. 458 00:26:43,977 --> 00:26:45,353 Emme epäonnistu. 459 00:26:46,355 --> 00:26:48,022 En pelkää enää. 460 00:26:48,190 --> 00:26:49,357 Pystyn tähän. 461 00:26:49,525 --> 00:26:52,318 Minun ei tarvitse olla Tulimyrsky ollakseni osa ryhmää. 462 00:26:52,486 --> 00:26:55,822 En vaaranna enää ketään. 463 00:26:55,989 --> 00:26:57,740 -Siitä asti... -Carter? 464 00:26:58,242 --> 00:27:00,868 -Hänen kuolemansa ei ollut sinun vikasi. -Tiedän. 465 00:27:01,870 --> 00:27:03,079 Mutta Steinin kuolema on. 466 00:27:03,247 --> 00:27:06,040 Kosketan vain häntä, ja voimme lentää pois sieltä. 467 00:27:06,208 --> 00:27:08,501 Jos selviät 15-metrisestä piikkilanka-aidasta 468 00:27:08,669 --> 00:27:10,002 ja kahdeksasta tarkka-ampujasta 469 00:27:10,170 --> 00:27:13,047 ja pääset vankileirille täynnä vaarallisimpia neuvostorikollisia. 470 00:27:13,715 --> 00:27:15,007 Joten... 471 00:27:15,175 --> 00:27:19,053 Järjestä sinä harhautus, niin minä lennätän Jaxin sinne. 472 00:27:19,555 --> 00:27:23,891 Pelaat shakkia ilman kaikkia nappuloita. 473 00:27:25,561 --> 00:27:27,228 Ehkä olet oikeassa. 474 00:27:28,438 --> 00:27:30,064 Suostutko siis? 475 00:27:35,195 --> 00:27:36,571 Onko tuo muka liekki? 476 00:27:37,698 --> 00:27:40,116 -Kiva asu. -Sinulle on omasi. 477 00:27:42,119 --> 00:27:45,454 Herätys. Aika kutistua. Tai sitten ei. 478 00:27:45,622 --> 00:27:47,248 -Mennään. -Entä hän? 479 00:27:47,416 --> 00:27:48,916 Emme voi jättää häntä. Hän ei selviäisi. 480 00:27:49,084 --> 00:27:52,086 Kaksi vartijaa voi kävellä täältä huomaamatta. 481 00:27:52,254 --> 00:27:55,756 -Mutta ei hänen kanssaan. -Hän otti turpaan puolestani. 482 00:27:55,924 --> 00:27:57,925 Raymond ottaisi turpaan ventovieraan puolesta. 483 00:27:58,468 --> 00:28:00,887 Mick, opimme vankilassa ainakin sen, 484 00:28:01,054 --> 00:28:02,597 että pidämme huolta toisistamme. 485 00:28:02,764 --> 00:28:04,932 Sinä ja minä, vai mitä? 486 00:28:07,394 --> 00:28:10,438 Jos menemme sisään täältä, pääsemme käsiksi katkaisimeen. 487 00:28:10,606 --> 00:28:11,814 Silloin sähköt katkeavat. 488 00:28:11,982 --> 00:28:14,066 Harhautuksen turvin voimme pelastaa ryhmämme. 489 00:28:14,234 --> 00:28:15,818 Todennäköisyys tämän onnistumiselle... 490 00:28:15,986 --> 00:28:17,904 On 15 sekunnin ikkuna, 491 00:28:18,071 --> 00:28:20,907 jolloin tarkka-ampujat eivät suojaa katkaisijaa. 492 00:28:21,074 --> 00:28:25,453 Jonkun meistä on juostava 110 metriä alle 12 sekunnissa. 493 00:28:25,621 --> 00:28:28,122 Herra Jackson reväytti eturistisiteensä, joten... 494 00:28:28,290 --> 00:28:30,583 Vähän uskoa, Gideon. 495 00:28:32,252 --> 00:28:34,795 Pystyt siihen. Tiedän sen. 496 00:28:37,007 --> 00:28:38,132 Se on tehty. 497 00:28:38,300 --> 00:28:43,638 En ole koskaan nähnyt näin yksinkertaista ja runollista teoreemaa. 498 00:28:43,805 --> 00:28:46,974 Tällä voin hidastaa kohteen fissioastetta 499 00:28:47,643 --> 00:28:49,644 ja alentaa ruumiinlämpöä. 500 00:28:50,354 --> 00:28:53,022 Jotain kuitenkin puuttuu. 501 00:28:53,190 --> 00:28:55,149 Tuo on oikea kaava. 502 00:28:55,317 --> 00:28:57,610 Kaikki mitä tarvitset kvanttivakauttimen rakentamiseen. 503 00:29:01,782 --> 00:29:03,032 "Olemme tulossa"? 504 00:29:04,159 --> 00:29:05,326 Selitä. 505 00:29:06,119 --> 00:29:07,995 -Viilsin itseäni. -Mahdotonta. 506 00:29:08,163 --> 00:29:11,874 Sinua on tarkkailtu siitä asti, kun tulit tänne. 507 00:29:14,044 --> 00:29:16,170 Ehkä joku muu viilsi itseään, 508 00:29:17,631 --> 00:29:20,633 -ja haava näkyy sinun ihollasi. -Järjetöntä. 509 00:29:20,801 --> 00:29:23,344 En. Sinulla on jotain tekemistä palavan miehen kanssa. 510 00:29:23,512 --> 00:29:26,305 Siten pystyit imemään ydinenergian Luskavicissa. 511 00:29:26,473 --> 00:29:27,640 Olet väärässä. 512 00:29:27,808 --> 00:29:32,019 Et vain luonut Tulimyrskyä, vaan muodostat puolet siitä. 513 00:29:32,187 --> 00:29:34,563 -Naurettavaa. -Käynnistäkää ydin. 514 00:29:35,357 --> 00:29:39,568 Sinä olit koko ajan se puuttuva rengas. 515 00:29:39,736 --> 00:29:43,489 On harvinaista löytää yhteensopivat ihmiset. 516 00:29:43,657 --> 00:29:44,865 Ja ilman vakautinta... 517 00:29:45,033 --> 00:29:49,203 Oletko koskaan sulautunut yhteen naisen kanssa, professori? 518 00:29:50,163 --> 00:29:54,875 Meistä kahdesta tulee loistava Tulimyrsky. 519 00:30:18,692 --> 00:30:20,526 Mitä hemmettiä he tekevät? 520 00:30:20,902 --> 00:30:23,696 He pelastavat Steinin, kuten meidän olisi pitänyt tehdä. 521 00:30:23,864 --> 00:30:26,032 -Entä aikajana? -Minulla on suunnitelma. 522 00:30:26,199 --> 00:30:29,702 -Unohda varasuunnitelma. -Eikö ole myöhäistä alkaa soveltaa? 523 00:30:29,870 --> 00:30:32,079 Ei, jos Jax ehtii katkaisijalle. 524 00:30:33,749 --> 00:30:36,709 En voi uskoa, että vaarannat henkesi tämän idiootin vuoksi. 525 00:30:39,087 --> 00:30:42,048 No niin. Pystyt siihen. 526 00:30:42,215 --> 00:30:44,675 12 sekuntia, avoin kenttä. 527 00:30:44,843 --> 00:30:46,594 Tuttu juttu. 528 00:30:59,191 --> 00:31:00,900 Kuka Barry Allen? 529 00:31:05,947 --> 00:31:07,698 Sähkömagneettiset lukot. 530 00:31:08,241 --> 00:31:10,701 -Olemme pukeutuneet vartijoiksi. -Juokse. 531 00:31:17,793 --> 00:31:19,543 Kaikki takaisin selleihin! 532 00:31:25,926 --> 00:31:27,468 Nauti uudesta sellikaveristasi. 533 00:31:28,053 --> 00:31:29,303 Ei! 534 00:31:31,556 --> 00:31:32,973 Tämä ovi johtaa lastauslaiturille. 535 00:31:33,141 --> 00:31:34,809 Sieltä pääsette laskeutumisalukseen. 536 00:31:34,976 --> 00:31:37,478 Mick. Tämä on erikoinen halaus. 537 00:31:37,646 --> 00:31:40,147 -Mihin olet menossa? -Minun pitää tehdä jotain. 538 00:31:51,493 --> 00:31:54,662 Herra Savage, helikopteri odottaa. 539 00:31:55,247 --> 00:31:58,165 Varmista, että professori viedään reaktoriin. 540 00:31:58,333 --> 00:32:00,584 Hänen ydinkumppaninsa odottaa häntä. 541 00:32:13,265 --> 00:32:15,182 Ydin täydelle teholle. 542 00:32:28,697 --> 00:32:32,491 Käynnissä on mellakka. Miettikää käskyjänne uudelleen. 543 00:32:32,868 --> 00:32:34,869 Vostok tietää, että Stein on Tulimyrskyn osa. 544 00:32:35,036 --> 00:32:36,829 Hän yrittää yhdistyä Steinin kanssa. 545 00:32:44,045 --> 00:32:45,171 Rip. 546 00:32:45,338 --> 00:32:48,382 Kun Stein on reaktorissa, hänestä tulee neuvosto-Tulimyrsky. 547 00:32:48,550 --> 00:32:49,675 Onko selvä? 548 00:32:53,013 --> 00:32:54,472 Hän on tähtäimessä. 549 00:32:58,393 --> 00:32:59,852 Sara, älä tee sitä. 550 00:33:00,020 --> 00:33:02,563 En voi muutakaan. Se on ainoa tapa pelastaa Star City. 551 00:33:02,731 --> 00:33:04,064 Ja tulevaisuus. 552 00:33:04,232 --> 00:33:05,566 Tappaja ajattelee niin. 553 00:33:05,734 --> 00:33:07,568 Et ole enää sellainen. 554 00:33:29,007 --> 00:33:30,424 Energiamme. 555 00:33:34,262 --> 00:33:36,263 Se haluaa olla kokonainen, professori. 556 00:33:36,431 --> 00:33:38,057 Ei ilman vakautinta. 557 00:33:41,102 --> 00:33:45,105 Ilman vakautinta et voi hallita ydinreaktioitamme. 558 00:33:45,273 --> 00:33:47,107 Kuuntele minua, tri Vostok. 559 00:33:47,275 --> 00:33:50,736 Jos emme erkane toisistamme, kuolemme molemmat. 560 00:33:56,785 --> 00:34:01,622 Rip Hunter oli hullu lähettäessään sinut luokseni. 561 00:34:02,082 --> 00:34:04,208 Tule kanssani, Chay-Ara, 562 00:34:04,793 --> 00:34:07,253 niin voin pitkittää elämääsi. 563 00:34:07,420 --> 00:34:09,797 Voimme elää yhdessä ikuisesti. 564 00:34:10,382 --> 00:34:11,423 Ei. 565 00:34:12,551 --> 00:34:13,634 "Ei"? 566 00:34:15,637 --> 00:34:19,390 Vastaukseni on aina ei. 567 00:34:24,229 --> 00:34:25,271 Mene. 568 00:34:26,106 --> 00:34:28,315 Haluat tappaa minut 569 00:34:28,483 --> 00:34:29,733 taas? 570 00:34:29,901 --> 00:34:32,653 Eikö tämä peli ala kyllästyttää, Gareeb? 571 00:34:32,821 --> 00:34:35,155 Olen kapteeni Hunter. 572 00:34:36,449 --> 00:34:39,410 Tulin varmistamaan, että et koskaan rakenna Tulimyrskyä. 573 00:34:39,786 --> 00:34:41,579 Ja hakemaan kelloni. 574 00:34:41,746 --> 00:34:46,000 Veit sen minulta pakanallisen rituaalin aikana vuonna 1975. 575 00:34:49,462 --> 00:34:50,671 Kuulostaako tutulta? 576 00:34:53,633 --> 00:34:54,842 Hitaasti. 577 00:34:58,471 --> 00:35:00,681 En halua tappaa sinua. 578 00:35:01,474 --> 00:35:02,725 Haluan sinut elävänä. 579 00:35:03,435 --> 00:35:06,604 Haluan, että näet maailman palavan. 580 00:35:07,314 --> 00:35:12,484 Olen katsellut vaimoasi ja poikaasi usein näiden 11vuoden ajan. 581 00:35:12,652 --> 00:35:14,570 Miranda ja Jonas. 582 00:35:15,155 --> 00:35:17,615 Näen heidät mielessäni. 583 00:35:18,033 --> 00:35:21,327 Kun vihdoin tapaan heidät, kerron heille, 584 00:35:21,494 --> 00:35:24,747 että heidän kärsimyksensä on sinun ja ystäviesi aiheuttamaa. 585 00:35:25,624 --> 00:35:27,291 Et, jos näen sinut ensin. 586 00:35:35,675 --> 00:35:37,176 Miten siellä sujuu? 587 00:35:40,639 --> 00:35:42,181 Sara, oletko siellä? 588 00:35:42,349 --> 00:35:45,643 Nytkö heräsit? Meidän pitää häipyä. 589 00:36:03,578 --> 00:36:07,539 -Älä ammu. Grey on siellä. -Ei siitä olisikaan hyötyä. 590 00:36:07,707 --> 00:36:10,209 -Nyt saa riittää. -Mitä sinä teet? 591 00:36:10,377 --> 00:36:13,712 -Haen Steinin takaisin. -Suojaamme sinua. 592 00:36:30,897 --> 00:36:32,398 Tiedän, että olet siellä, Grey. 593 00:36:32,774 --> 00:36:34,733 Hän haluaa, että pelastat oman nahkasi. 594 00:36:34,901 --> 00:36:36,360 En puhunut sinulle. 595 00:36:37,737 --> 00:36:40,406 Puhuin professori Steinille. 596 00:36:41,950 --> 00:36:43,701 Mielesi on vahvempi kuin hänen, Grey. 597 00:36:44,244 --> 00:36:45,327 Ymmärrän. 598 00:36:45,495 --> 00:36:48,414 Tiedän, miksi olet ollut niin ankara. Yrität suojella minua. 599 00:36:48,581 --> 00:36:50,958 Et halua menettää minua, kuten menetit Ronnien. 600 00:36:51,793 --> 00:36:55,129 Siksi tiedän, että et anna hänen tappaa minua. 601 00:36:55,296 --> 00:36:56,755 Olet ollut pääni sisällä, 602 00:36:56,923 --> 00:36:59,425 ja tiedän, että osaat olla sitkeä pirulainen. 603 00:37:00,301 --> 00:37:01,677 Taistele häntä vastaan. 604 00:37:01,845 --> 00:37:06,473 Olemme Tulimyrsky, Grey. Me kaksi. 605 00:37:11,563 --> 00:37:14,189 Jefferson. Oletko kunnossa? 606 00:37:14,357 --> 00:37:15,733 -Olen. Entä sinä? -Olen. 607 00:37:15,900 --> 00:37:17,359 Ei kauaa. 608 00:37:18,778 --> 00:37:21,280 Yritin varoittaa häntä. Ilman vakautinta ja minua 609 00:37:21,448 --> 00:37:23,866 hänen ydinvoimansa ovat vaarallisen epävakaita. 610 00:37:25,535 --> 00:37:28,537 Tri Vostok taitaa saada romahduksen. 611 00:37:29,205 --> 00:37:30,414 Kiehtovaa. 612 00:37:30,582 --> 00:37:32,708 Hänen oli tarkoitus sanoa: "Juoskaa!" 613 00:37:32,876 --> 00:37:35,210 Laskeutumisalus odottaa pääportin lähellä. 614 00:38:02,489 --> 00:38:04,448 Nämä ovat Karhu-Jurilta. 615 00:38:04,616 --> 00:38:08,202 -Milloin ehdit varastaa nämä? -Varastamiselle on aina aikaa. 616 00:38:08,661 --> 00:38:09,661 Kiitos. 617 00:38:09,829 --> 00:38:13,665 Tiedän, että et ole pelkkä varas. 618 00:38:14,083 --> 00:38:17,085 Otit turpaan puolestani. Olemme tasoissa. Piste. 619 00:38:17,253 --> 00:38:18,587 No, kiitos. 620 00:38:19,047 --> 00:38:20,547 Lisää juomaa. Vähemmän tunteita. 621 00:38:20,715 --> 00:38:24,760 Malja. Ensi kertaa emme ole tuhonneet aikajanaa täysin. 622 00:38:24,928 --> 00:38:26,512 Kerro, että asia on niin, Gideon. 623 00:38:26,679 --> 00:38:28,847 Tulevaisuuden ennusteet ovat taas ennallaan. 624 00:38:29,015 --> 00:38:31,183 -Malja sille. -Ripille. 625 00:38:31,351 --> 00:38:34,144 Kun kaikki ei mene hänen suunnitelmansa mukaan. 626 00:38:34,312 --> 00:38:36,188 -Kapteenille. -Kapteenille. 627 00:38:36,356 --> 00:38:37,481 -Hyvä on. -Hetkinen. 628 00:38:37,649 --> 00:38:40,359 -Jefferson, et ole vielä 21-vuotias. -Älä. 629 00:38:40,527 --> 00:38:44,112 Vuoden 1986 Neuvostoliitossa sai juoda 12-vuotiaana, joten... 630 00:38:44,280 --> 00:38:48,158 Voimme katsoa sormien läpi tämän kerran. 631 00:38:49,285 --> 00:38:51,453 Olit tänään sankari. Pelastit henkeni. 632 00:38:51,621 --> 00:38:53,705 Sekö? Se oli pikkujuttu. 633 00:38:53,873 --> 00:38:57,167 Jouduin sulautumaan yhteen hullun neuvostotiedemiehen kanssa, 634 00:38:57,335 --> 00:39:01,129 joten tiedän, miten onnekas olen, että olet kumppanini. 635 00:39:02,006 --> 00:39:03,048 Kumppaneille. 636 00:39:04,634 --> 00:39:06,385 Stein ei taida tietää. 637 00:39:07,595 --> 00:39:10,722 -Että olin tappaa hänet? -Että pyysin sinua tappamaan hänet. 638 00:39:11,808 --> 00:39:15,269 Hassua. Kun olin Salamurhaajien liigassa, 639 00:39:15,436 --> 00:39:19,064 tappokäskyn noudattamatta jättäminen oli anteeksiantamatonta, 640 00:39:19,232 --> 00:39:21,149 tuhat kertaa pahempaa kuin kuolema. 641 00:39:21,818 --> 00:39:23,360 Ehkä olen menettämässä otteeni. 642 00:39:24,279 --> 00:39:25,737 Tai opit jotain uutta. 643 00:39:27,448 --> 00:39:30,117 On iso juttu, että et painanut liipaisinta. 644 00:39:30,285 --> 00:39:33,912 Kylmän sodan lopputulos oli vaakalaudalla. Olisi ollut parasta tappaa hänet. 645 00:39:34,289 --> 00:39:38,709 Haluaisin uskoa, että ihmisyytesi esti sinua. 646 00:39:40,503 --> 00:39:42,588 Minäkin haluaisin uskoa niin. 647 00:39:42,922 --> 00:39:44,715 Mutta sain apua. 648 00:39:50,763 --> 00:39:51,763 Mitä se oli? 649 00:39:51,931 --> 00:39:54,016 Meihin on osunut räjähtävä ammus. 650 00:39:54,183 --> 00:39:56,768 -Ihanko totta? -Kaikki turvavöihin. Nyt! 651 00:39:56,936 --> 00:39:58,729 Olemme aikalohkossa. En ymmärrä. 652 00:39:58,897 --> 00:40:00,480 Kenenkään ei pitäisi pystyä... 653 00:40:01,399 --> 00:40:02,482 Mitä sanoitkaan? 654 00:40:05,695 --> 00:40:08,572 Aluksesta päätellen kyseessä on palkkionmetsästäjä Kronos. 655 00:40:08,740 --> 00:40:10,699 Hänellä on loistava ajoitus. 656 00:40:16,247 --> 00:40:18,415 Hän seuraa meitä. 657 00:40:19,709 --> 00:40:21,251 Vastakeinot käynnistetty. 658 00:40:28,635 --> 00:40:30,218 Vastakeinot toimivat. 659 00:40:30,386 --> 00:40:32,512 -Pääsimmekö häntä pakoon? -Kyllä, mutta emme ohjusta. 660 00:40:34,098 --> 00:40:36,099 Peräsuojamme on vahingoittunut. 661 00:40:36,267 --> 00:40:38,185 Tehdään väistöliikkeitä. 662 00:40:41,648 --> 00:40:42,898 Vodka oli huono idea. 663 00:40:43,066 --> 00:40:46,818 Osumaan kolme, kaksi, yksi... 664 00:40:50,406 --> 00:40:52,950 Sir, meidät on tönäisty aikavirrasta. 665 00:40:53,117 --> 00:40:56,119 -Mitä se tarkoittaa? -Että teemme pakkolaskun. 666 00:40:56,287 --> 00:40:58,747 Johonkin paikkaan ja aikaan. 667 00:41:11,260 --> 00:41:13,011 Gideon, naamioi alus. 668 00:41:13,429 --> 00:41:16,974 Tällaisessa paikassa emme halua olla näkyvillä. 669 00:41:20,061 --> 00:41:22,354 Tuo näyttää Palmer Techin rakennukselta, 670 00:41:22,522 --> 00:41:24,773 mutta miksi siinä on Smoakin logo? 671 00:41:26,651 --> 00:41:28,235 Tämä on Star City. 672 00:41:28,403 --> 00:41:30,904 Aikajanan piti olla muuttumaton. 673 00:41:31,072 --> 00:41:33,824 Star City oli kunnossa vuonna 2016. 674 00:41:33,992 --> 00:41:37,661 Nyt olemme vuodessa 2046. 675 00:41:39,455 --> 00:41:40,789 Älkää liikkuko. 676 00:41:41,958 --> 00:41:44,251 -Luojan kiitos. -Kielsin liikkumasta. 677 00:41:45,837 --> 00:41:49,131 Minä tässä. Sara. 678 00:41:50,174 --> 00:41:53,427 Oliver, tiedän, että siitä on pitkä aika, 679 00:41:53,594 --> 00:41:56,638 mutta etkö muista, että Rip Hunter värväsi meidät legendoiksi? 680 00:41:59,183 --> 00:42:00,976 En ole kuullut mistään legendoista. 681 00:42:27,879 --> 00:42:29,796 Tekstitys: Annemai Oksanen, Deluxe 682 00:42:29,964 --> 00:42:30,964 Finnish