1
00:00:02,507 --> 00:00:06,209
In 2166 veroverde een onsterfelijke tiran
genaamd Vandal Savage...
2
00:00:06,211 --> 00:00:08,879
de wereld
en vermoordde mijn vrouw en kind.
3
00:00:08,881 --> 00:00:13,350
Ik heb een elite-team samengesteld
om te voorkomen dat hij aan de macht komt.
4
00:00:13,352 --> 00:00:19,156
Helaas wordt mijn plan afgekeurd door de Raad
aan wie ik mijn trouw beloofde, de Tijdmeesters.
5
00:00:19,158 --> 00:00:23,193
In de toekomst zijn mijn vrienden
dan wel geen helden, maar als we slagen...
6
00:00:23,195 --> 00:00:26,430
zullen ze als legendes worden herinnerd.
7
00:00:27,700 --> 00:00:31,301
Wat voorafging:
8
00:00:31,303 --> 00:00:34,238
We zijn in de Temporal Zone.
Niemand kan...
9
00:00:34,240 --> 00:00:38,842
Volgens de scan van het voertuig
is het de premiejager Chronos.
10
00:00:41,046 --> 00:00:45,549
Een noodlanding
in zowel plaats en tijd.
11
00:00:58,063 --> 00:01:00,063
Gideon, camoufleer het schip.
12
00:01:00,065 --> 00:01:03,500
Dit lijkt mij niet de plek
waar we gezien willen worden.
13
00:01:07,039 --> 00:01:11,408
Dat lijkt veel op een Palmer Tech gebouw,
maar waarom staat er een Smoak logo op?
14
00:01:13,212 --> 00:01:17,481
Dit is Star City.
Ik dacht dat de tijdlijn veilig was.
15
00:01:17,483 --> 00:01:20,550
Star City was intact in 2016.
16
00:01:20,552 --> 00:01:25,255
Dit is 2046.
17
00:01:28,327 --> 00:01:30,694
Verroer je niet.
18
00:01:30,696 --> 00:01:33,338
Godzijdank.
- Ik zei: verroer je niet.
19
00:01:34,600 --> 00:01:38,135
Ik ben het. Sara.
20
00:01:38,137 --> 00:01:41,438
Oliver, ik weet dat het lang geleden is.
21
00:01:41,440 --> 00:01:44,942
Maar herinner jij je dat Rip Hunter
ons rekruteerde om legendes te worden?
22
00:01:47,413 --> 00:01:49,813
Ik heb nog nooit van legendes gehoord.
23
00:01:56,221 --> 00:01:58,121
Wegwezen.
24
00:02:04,229 --> 00:02:06,663
Is hij een vriend van je?
Ik mag hem niet.
25
00:02:10,803 --> 00:02:13,403
Wat ben je aan het doen?
- Ze noemen het terugschieten.
26
00:02:13,405 --> 00:02:14,938
Dit kan de Green Arrow niet zijn.
27
00:02:18,544 --> 00:02:20,077
Dat is Oliver Queen niet.
28
00:02:23,282 --> 00:02:28,585
Hij kleedt zich als hem.
Schiet pijlen.
29
00:02:28,587 --> 00:02:31,888
Wie hij ook is, ik ga niet wachten
totdat hij mij raakt.
30
00:02:33,525 --> 00:02:36,193
Hij heeft gelijk.
Laten we hier blijven en hem doden.
31
00:02:38,630 --> 00:02:40,163
We moeten naar het schip.
32
00:02:52,560 --> 00:02:53,968
STAR CITY
2046
33
00:02:55,547 --> 00:02:57,848
Rip. Vertel ons de waarheid.
34
00:02:57,850 --> 00:03:01,718
Jullie hebben gezien dat de tijdlijn
beïnvloedbaar is totdat het zich vaststelt.
35
00:03:01,720 --> 00:03:05,555
Deze toekomst staat nog niet vast.
36
00:03:05,557 --> 00:03:09,960
Weten jullie nog dat ik zei dat het gevaarlijk is
om te veel over je toekomst te weten?
37
00:03:09,962 --> 00:03:12,829
De gebeurtenissen die jullie vrezen
kunnen gebeuren...
38
00:03:12,831 --> 00:03:14,498
in jullie poging om ze te voorkomen.
39
00:03:14,500 --> 00:03:16,900
Weet je wat ik denk?
Je denkt te veel.
40
00:03:16,902 --> 00:03:20,570
Geloof mij als ik zeg dat het
't beste voor ons is en deze missie...
41
00:03:20,572 --> 00:03:25,075
is om de Waverider hier in 2046 te repareren
en dan teruggaan naar jullie eigen tijd...
42
00:03:25,077 --> 00:03:28,278
en ervoor zorgen dat dit nooit gebeurt.
43
00:03:31,417 --> 00:03:34,084
Lijkt erop dat het voortstuwingsysteem kapot is.
44
00:03:34,086 --> 00:03:35,734
Hoe weet je waar je naar moet kijken?
45
00:03:35,821 --> 00:03:40,223
Het maakt niet uit hoe je reist.
Een motor is een motor.
46
00:03:40,225 --> 00:03:41,958
Hoelang duren de reparaties?
47
00:03:41,960 --> 00:03:45,395
Weet ik niet, maar het zou sneller gaan
als iemand mij helpt.
48
00:03:45,397 --> 00:03:46,897
Misschien kan Kendra helpen?
49
00:03:46,899 --> 00:03:49,900
Vraag wie je maar wilt,
ik moet mij hier op richten.
50
00:03:49,902 --> 00:03:53,403
Dit is de Neuromorphic Interface
van Gideons logica en navigatie-matrix.
51
00:03:53,405 --> 00:03:55,839
Zonder het, kan Gideon niet functioneren.
52
00:03:55,841 --> 00:03:57,941
Dat verklaart waarom we in de toekomst zijn.
53
00:03:57,943 --> 00:04:00,744
Palmer Tech werkte aan een
zelflerende Neuromorphic Cortex.
54
00:04:00,746 --> 00:04:04,081
Het prototype moet in 2046 wel af zijn.
- We hebben dat prototype nodig.
55
00:04:04,083 --> 00:04:07,451
Palmer Tech is nu Smoak Technologies,
maar ik krijg ons wel binnen.
56
00:04:07,453 --> 00:04:10,954
Zoals ik al zei moeten jij en Ms Lance
gescheiden zijn van jullie toekomst.
57
00:04:10,956 --> 00:04:16,695
Hoe dan ook, er is een reden,
dat ik criminelen rekruteerde.
58
00:04:18,197 --> 00:04:21,731
Het is geen geld, geen juwelen,
Geen waardevol artefact.
59
00:04:21,733 --> 00:04:23,900
Je hebt geluk dat ik nu alles wil stelen.
60
00:04:23,902 --> 00:04:26,536
Zoals ik verwachtte.
- We halen het wel.
61
00:04:26,538 --> 00:04:28,672
Zorg jij maar dat dit schip weer werkt.
62
00:04:28,674 --> 00:04:31,308
Ik ga mee.
- Nee.
63
00:04:31,310 --> 00:04:33,677
Je bent te emotioneel verbonden
met deze stad.
64
00:04:33,679 --> 00:04:35,946
We hebben dit besproken.
- Ik ben jou zat.
65
00:04:35,948 --> 00:04:38,949
Je bracht ons op een missie
om de tijdlijn voor jezelf te veranderen.
66
00:04:38,951 --> 00:04:41,218
En wij mogen niet eens naar onze toekomst kijken?
67
00:04:41,220 --> 00:04:46,156
Ik ken deze stad beter dan wie dan ook
en je hebt mij daar nodig.
68
00:04:46,158 --> 00:04:51,094
Of ik ga mee of we kunnen uitvinden
of de Tijdmeesters...
69
00:04:51,096 --> 00:04:54,431
net goed mensen leren vechten
als de League of Assassins.
70
00:05:00,572 --> 00:05:03,440
Dus de rest van het team
gaat op excursie naar Palmer Tech...
71
00:05:03,442 --> 00:05:05,442
wat nu Smoak Technologies is.
72
00:05:05,444 --> 00:05:07,010
Palmer Tech klinkt toch beter?
73
00:05:07,012 --> 00:05:10,113
Wees eerlijk.
- Eerlijk, ze klinken hetzelfde.
74
00:05:10,115 --> 00:05:13,650
Aangenomen dat onze kameraden
terugkomen met het Neuromorphic prototype...
75
00:05:13,652 --> 00:05:16,253
we moeten Gideon wel voorbereiden
op het nieuwe apparaat.
76
00:05:16,255 --> 00:05:19,089
En de motoren kunnen wel een lieve...
77
00:05:19,091 --> 00:05:21,291
Ik bedoel wat hulp gebruiken.
78
00:05:21,293 --> 00:05:24,261
Raymond, waarom gaan jij en Ms Saunders
niet Gideon repareren...
79
00:05:24,263 --> 00:05:26,630
als ik Jefferson assisteert bij de motoren.
80
00:05:33,105 --> 00:05:37,174
Dit is een potentiële toekomst.
Het maakt toch niet als we iemand doden?
81
00:05:37,176 --> 00:05:39,876
Om een paradox te voorkomen...
82
00:05:39,878 --> 00:05:44,314
is het beter dat je niemand doodt.
83
00:05:44,316 --> 00:05:46,467
Ik kan niets beloven.
84
00:05:47,553 --> 00:05:50,287
Mijn zus haar appartement was vroeger hier.
85
00:05:50,289 --> 00:05:54,491
Ik herinner mij dat jouw vader
bij de politie zat?
86
00:05:54,493 --> 00:05:59,095
Je punt?
- Heeft goed werk geleverd.
87
00:05:59,097 --> 00:06:02,785
Mijn vader en iedereen
zou dit nooit laten gebeuren...
88
00:06:04,169 --> 00:06:06,102
tenzij ze allemaal dood zijn.
89
00:06:10,576 --> 00:06:12,142
Je bent hier wel goed in.
90
00:06:12,144 --> 00:06:15,412
Ik was een scheepslasser in 1944.
91
00:06:15,414 --> 00:06:18,014
Een echte Rosie de Riveter.
92
00:06:19,751 --> 00:06:23,353
Is er ook maar iets
waar je geen positieve draai aan kan geven?
93
00:06:23,355 --> 00:06:26,623
Nee. O, ja, de RDW.
94
00:06:29,094 --> 00:06:31,228
Dus je hebt wel een duistere kant.
95
00:06:31,230 --> 00:06:34,197
Neem je mij nu in de maling?
- Een beetje.
96
00:06:34,199 --> 00:06:39,302
Betekent niet dat ik jouw optimisme
niet leuk vind.
97
00:06:39,304 --> 00:06:42,172
Ik vind jouw laswerk erg leuk.
98
00:06:44,409 --> 00:06:48,044
Dr. Palmer, mocht je het niet weten,
je bent te horen op een open kanaal.
99
00:06:48,046 --> 00:06:49,746
We horen alles wat je zegt.
100
00:06:49,748 --> 00:06:53,883
Kunnen we niet wat professioneler doen?
101
00:06:53,885 --> 00:06:57,020
Waarom raak ik zo van streek?
102
00:06:57,022 --> 00:06:58,421
Een moment.
103
00:07:00,125 --> 00:07:02,325
Ik ben niet van streek, jij bent dat.
104
00:07:02,327 --> 00:07:03,793
Niet.
105
00:07:03,795 --> 00:07:06,196
Mijn verhoogde bloeddruk bevestigt
dat jij dat bent.
106
00:07:06,198 --> 00:07:11,134
Het irriteert mij dat ze alleen maar praten
in plaats van werken.
107
00:07:11,136 --> 00:07:14,104
Ik bedoel...
108
00:07:14,106 --> 00:07:16,273
Je vindt haar leuk.
- Man, je bent gek.
109
00:07:16,275 --> 00:07:19,643
Je weet toch wel
dat we een psychische verbinding hebben?
110
00:07:19,645 --> 00:07:22,579
Ik merk op wat jij voelt.
- Als dat zo was, zo je wel stil zijn.
111
00:07:22,581 --> 00:07:26,182
Het is voor mij ook niet leuk.
Geloof me.
112
00:07:26,180 --> 00:07:29,883
Het maakt niets uit,
ik maak toch geen kans bij haar.
113
00:07:29,881 --> 00:07:31,355
Waarom zeg je dat?
114
00:07:31,352 --> 00:07:35,623
Omdat nu mijn concurrentie een miljardair is
die zijn eigen superpak bouwde...
115
00:07:35,629 --> 00:07:39,996
en iemand die ze al 4.000 kent
en bij wie ze hoort te zijn.
116
00:07:39,994 --> 00:07:42,464
Als ik je wat advies mag geven...
- Liever niet.
117
00:07:42,469 --> 00:07:45,669
Dat woord zou zelfvertrouwen zijn.
118
00:07:47,679 --> 00:07:49,451
Je zag mijn jongere ik.
119
00:07:50,574 --> 00:07:52,618
Ik was een echte rokkenjager.
120
00:07:53,045 --> 00:07:57,580
Ga eropuit.
Goede dingen zullen gebeuren.
121
00:08:01,386 --> 00:08:04,354
Palmer Tech is twee straten verderop.
122
00:08:04,356 --> 00:08:06,233
Of dat was het.
123
00:08:07,326 --> 00:08:08,992
Zoek daarin dekking.
124
00:08:15,467 --> 00:08:18,301
Het is daar net de Derde Wereldoorlog.
- Het is prachtig.
125
00:08:27,546 --> 00:08:29,412
We moeten een andere weg vinden.
126
00:08:46,832 --> 00:08:48,932
Ms Lance, niet doen. Sara.
127
00:08:48,934 --> 00:08:51,067
Verdomme.
128
00:08:51,069 --> 00:08:52,902
Jullie twee, hier blijven.
We zijn zo terug.
129
00:08:52,904 --> 00:08:54,070
Juist.
130
00:08:54,072 --> 00:08:58,041
We blijven hier toch niet?
Stel je voor wat we in deze chaos kunnen doen.
131
00:08:58,043 --> 00:09:02,679
Waarom ga je niet op de bank zitten
die we drie straten terug zagen.
132
00:09:13,625 --> 00:09:16,192
Laat je wapens vallen
en geef jullie portemonnees.
133
00:09:16,194 --> 00:09:20,997
Proberen jullie ons echt te beroven?
- Is dit soms het amateurenuurtje?
134
00:09:20,999 --> 00:09:22,665
Als je niet doet wat mijn man zegt...
135
00:09:22,667 --> 00:09:26,069
zullen we je vermorzelen op de stoep,
net als een paar mieren.
136
00:09:26,071 --> 00:09:27,504
Echt?
137
00:09:27,506 --> 00:09:30,473
Wat zeg je ervan
dat we die gasten een lesje leren?
138
00:09:30,475 --> 00:09:31,608
Jazeker.
139
00:09:40,285 --> 00:09:42,485
Dat krijg je ervan
als je geen aanwijzingen opvolgt.
140
00:09:42,487 --> 00:09:46,089
Interessant. Houd dit vast.
141
00:09:49,561 --> 00:09:50,727
Bij nader inzien...
142
00:09:52,798 --> 00:09:57,101
Hoe kom je daar aan?
- eBay.
143
00:10:00,372 --> 00:10:04,007
Jouw baas heeft dit niet meer nodig.
144
00:10:08,146 --> 00:10:11,948
Het was leuk,
maar ik denk dat het tijd is om te gaan.
145
00:10:11,950 --> 00:10:14,451
Gaan?
146
00:10:14,453 --> 00:10:16,052
Waarom zouden we dat doen?
147
00:10:23,962 --> 00:10:24,994
Kom op, lieverd.
148
00:10:37,709 --> 00:10:39,609
Verroer je niet.
149
00:10:41,079 --> 00:10:44,247
Jij bent volhardend.
150
00:10:44,249 --> 00:10:46,149
Ik zag dat je van dichtbij beschoten werd.
151
00:10:46,151 --> 00:10:49,385
Het is nu Kevlar met een hoge dichtheid.
Wie ben jij?
152
00:10:49,387 --> 00:10:51,287
Wie ben jij?
- Ik ben de Green Arrow.
153
00:10:51,289 --> 00:10:55,425
Oliver Queen is de Green Arrow.
154
00:10:55,427 --> 00:10:58,495
Nee, dat is hij niet.
Oliver Queen is dood.
155
00:11:03,635 --> 00:11:07,670
Hoe stierf Oliver?
- Dat weet niemand.
156
00:11:07,672 --> 00:11:09,143
Niemand heeft hem gezien, sinds...
157
00:11:09,641 --> 00:11:12,942
Sinds de opstand.
- Opstand?
158
00:11:12,944 --> 00:11:15,472
Zo noemden mensen het toen...
159
00:11:15,647 --> 00:11:16,980
Toen dit gebeurde.
160
00:11:16,982 --> 00:11:19,482
15 jaar geleden nam hij een leger mee.
161
00:11:19,484 --> 00:11:23,620
Wie deed dat?
- Ik.
162
00:11:25,957 --> 00:11:28,024
Dat is niet mogelijk.
163
00:11:37,419 --> 00:11:39,419
Hoe ben je uit Lian Yu ontsnapt?
164
00:11:40,588 --> 00:11:42,577
Zeg verdomme iets.
165
00:11:43,569 --> 00:11:47,805
Ms Lance? Wie is dit?
- Iemand die heel gevaarlijk is.
166
00:11:47,807 --> 00:11:51,942
Dan zal ik het nu niet zeggen,
maar later zal ik zeggen: ik zei het toch.
167
00:11:51,944 --> 00:11:54,244
Hoe komt het dat je nog leeft, Slade?
168
00:11:54,246 --> 00:11:55,740
Slade.
169
00:11:57,817 --> 00:12:00,651
Die naam heb ik al heel lang niet gehoord.
170
00:12:08,127 --> 00:12:10,021
Hoe kende je mijn vader?
171
00:12:10,529 --> 00:12:12,229
Hij noemde je Ms Lance.
172
00:12:14,066 --> 00:12:16,433
Familie van de overleden hoofdinspecteur Lance?
173
00:12:16,435 --> 00:12:19,837
Zo ja, dan moet je de verhalen
over mijn vader hebben gehoord.
174
00:12:19,839 --> 00:12:24,341
Ik kende jouw vader.
Hij was gek.
175
00:12:24,343 --> 00:12:27,411
Lijkt in de familie te zitten.
176
00:12:27,413 --> 00:12:29,344
Ik ga ervan genieten jou te doden...
177
00:12:31,050 --> 00:12:32,249
of wij wel.
178
00:12:37,823 --> 00:12:40,657
Slecht idee.
179
00:12:40,659 --> 00:12:42,526
Kom op.
180
00:12:45,564 --> 00:12:47,097
Goed.
181
00:12:47,099 --> 00:12:50,055
Grijze en ik hebben het net weer online.
- Geweldig.
182
00:12:50,057 --> 00:12:54,004
Ray werkt aan iets
dat het kwantum-verdeelstuk heet.
183
00:12:55,608 --> 00:12:58,075
Maar ik krijg dit niet aan de praat.
184
00:12:58,077 --> 00:13:00,477
Laat mij het eens proberen.
185
00:13:03,516 --> 00:13:05,883
Jij lijkt te weten wat je doet.
186
00:13:05,885 --> 00:13:08,285
Machines zijn mijn ding.
187
00:13:08,287 --> 00:13:11,588
En ik heb de handleiding gelezen.
188
00:13:11,590 --> 00:13:14,558
Meeste mensen kunnen de instructies
voor een boekenkast niet opvolgen...
189
00:13:14,560 --> 00:13:16,293
en jij werkt aan een ruimteschip.
190
00:13:16,801 --> 00:13:20,097
Een tijdruimteschip uit de toekomst.
191
00:13:20,099 --> 00:13:23,167
Als je het zo stelt,
ben ik best wel geweldig.
192
00:13:23,169 --> 00:13:25,736
En nederig.
193
00:13:25,738 --> 00:13:29,173
Als je een keer een boekenkast
in elkaar moet zetten...
194
00:13:29,175 --> 00:13:30,407
Weet ik wie ik moet bellen.
195
00:13:35,714 --> 00:13:40,651
Raymond, je werkte eerder
samen met Kendra.
196
00:13:40,653 --> 00:13:45,055
Het viel mij op
dat er een vonk oversloeg.
197
00:13:45,057 --> 00:13:47,157
Echt?
- O, ja.
198
00:13:47,159 --> 00:13:49,860
Het was heel duidelijk
en als ik mij niet vergis...
199
00:13:49,862 --> 00:13:53,297
zag ik dat ze
een paar keer naar jou staarde.
200
00:13:54,665 --> 00:13:56,767
Dat is verrassend.
201
00:13:56,769 --> 00:13:59,570
Echt?
- Ja.
202
00:13:59,572 --> 00:14:02,906
Ik dacht niet op die manier aan haar.
203
00:14:04,677 --> 00:14:08,879
Waarom begin je erover?
Het voelt alsof ik weer op school zit.
204
00:14:08,881 --> 00:14:12,916
Ik zou het niet weten.
Ik heb de 3e en 4e klas overgeslagen.
205
00:14:12,918 --> 00:14:15,112
Ik heb niet echt veel tijd
doorgebracht met Kendra.
206
00:14:15,132 --> 00:14:19,489
Behalve de tijd die wij deelden
met haar gereïncarneerde zielsverwant...
207
00:14:19,491 --> 00:14:21,625
of de mensen die ons wilden doden.
208
00:14:21,627 --> 00:14:26,797
Des te meer reden
om geen persoonlijke relaties aan te gaan.
209
00:14:26,799 --> 00:14:30,734
Dit schip mag dan wel groot zijn,
maar onze groep is klein.
210
00:14:32,805 --> 00:14:34,538
Je hebt gelijk, professor.
211
00:14:34,540 --> 00:14:39,443
We zijn aan boord van de Waverider
om de wereld te redden, niet om te zoenen.
212
00:14:39,445 --> 00:14:42,246
Je hebt gelijk.
213
00:14:53,125 --> 00:14:57,828
Jij, ik ben slecht in namen.
Ik noem jou Fonzie.
214
00:14:57,830 --> 00:14:59,997
Ik noem jou Kenickie.
215
00:14:59,999 --> 00:15:01,632
Wil er nog iemand een naam?
216
00:15:01,634 --> 00:15:05,802
Uwe Hoogheid, mag ik een moment van uw tijd?
217
00:15:05,804 --> 00:15:08,071
Tuurlijk.
218
00:15:08,073 --> 00:15:11,141
Is de toekomst niet geweldig?
219
00:15:11,143 --> 00:15:15,087
We moeten terug naar Rip en Sara.
- Waarom?
220
00:15:15,089 --> 00:15:18,382
Omdat ik hier niet wil blijven.
221
00:15:18,384 --> 00:15:21,118
Waarom niet? Het is alles wat we wilden.
222
00:15:21,120 --> 00:15:24,288
Ik heb een bende die alles doet wat ik zeg.
223
00:15:24,290 --> 00:15:26,256
Ik heb een bontjas.
224
00:15:26,258 --> 00:15:27,824
Een kelk.
225
00:15:27,826 --> 00:15:29,526
Daarover gesproken.
226
00:15:29,528 --> 00:15:33,497
En het stoppen van Savage?
- Wat is er mee?
227
00:15:33,499 --> 00:15:36,366
Jij zei dat het ons om het scoren ging.
228
00:15:36,368 --> 00:15:38,335
We kunnen hier als koningen leven.
229
00:15:38,337 --> 00:15:42,706
Geen agenten, helden
alleen een dwaas met een groene kap.
230
00:15:42,708 --> 00:15:44,408
Het is iedere dag kerst.
231
00:15:44,410 --> 00:15:46,877
Mijn liefje.
232
00:15:55,087 --> 00:15:58,522
Slade heeft een zoon?
233
00:15:58,524 --> 00:16:00,490
Oliver probeerde het.
234
00:16:00,492 --> 00:16:04,194
Hij probeerde een leger
op te richten tegen Deathstroke, maar...
235
00:16:04,196 --> 00:16:06,396
iedereen wilde hier gewoon weg.
236
00:16:06,398 --> 00:16:08,999
Hoe kun je een stad redden,
die niet gered wil worden?
237
00:16:10,869 --> 00:16:13,384
Een moment.
Sara, ik weet wat je denkt...
238
00:16:13,386 --> 00:16:16,940
maar niets wat hier is gebeurd is jouw fout
en je hoeft het ook niet te veranderen...
239
00:16:16,942 --> 00:16:21,211
maar Vandal Savage's toekomst is te voorkomen.
240
00:16:21,213 --> 00:16:26,016
Ik smeek je, blijf alsjeblieft
geconcentreerd op onze missie.
241
00:16:29,421 --> 00:16:33,130
We zijn erg blij met jouw hulp,
maar we moeten nu naar Smoak Technologies gaan.
242
00:16:33,150 --> 00:16:34,524
Waarvoor?
243
00:16:34,526 --> 00:16:36,393
Het staat daar al jaren leeg...
244
00:16:36,395 --> 00:16:39,096
maar veel van Felicity Smoaks
projecten zijn verplaatst.
245
00:16:39,098 --> 00:16:41,498
Waar?
246
00:16:41,500 --> 00:16:43,266
Kom op.
247
00:16:48,140 --> 00:16:52,509
Je zei niet dat Felicity's spullen
hier zouden zijn.
248
00:16:52,511 --> 00:16:55,120
Waar dacht je anders?
249
00:17:12,297 --> 00:17:15,766
Mr Queens operatiebasis
heeft betere dagen gezien.
250
00:17:16,896 --> 00:17:20,871
Deze plek werd aangevallen nadat Grant Wilson...
251
00:17:20,873 --> 00:17:23,106
Queen onthulde als de Green Arrow.
252
00:17:27,112 --> 00:17:30,247
Laten we zoeken waar we hier voor zijn
en dan snel weer gaan.
253
00:17:34,286 --> 00:17:36,486
Wie daar ook is, ga weg.
254
00:17:36,488 --> 00:17:38,355
Ik zei: wegwezen.
255
00:17:40,025 --> 00:17:41,825
Wie je ook bent, ga weg.
256
00:17:44,563 --> 00:17:46,596
Oliver?
257
00:17:51,670 --> 00:17:56,570
Hallo, Sara.
Lang niet gezien.
258
00:18:02,514 --> 00:18:05,415
Is dat...
- Oliver Queen.
259
00:18:07,485 --> 00:18:09,118
Iedereen denkt dat je dood bent.
260
00:18:09,120 --> 00:18:11,487
Ze hebben het niet fout.
261
00:18:11,489 --> 00:18:14,824
Doe je pijl omlaag, John.
Je vernedert jezelf.
262
00:18:14,826 --> 00:18:16,893
John?
- John Diggle Junior.
263
00:18:20,899 --> 00:18:25,868
Mijn vader is dood
omdat ik hem niet kon redden.
264
00:18:25,870 --> 00:18:29,739
Ik verdien zijn naam niet.
Ik ben Connor Hawke.
265
00:18:29,741 --> 00:18:31,407
Je wilt niet zijn naam...
266
00:18:31,409 --> 00:18:34,711
maar je paradeert wel rond
in iemands anders outfit?
267
00:18:34,713 --> 00:18:36,979
Iemand moest het doen...
268
00:18:36,981 --> 00:18:40,216
want ik dacht dat jij dood was.
269
00:18:40,218 --> 00:18:43,086
Iedereen dacht dat.
270
00:18:43,088 --> 00:18:47,290
Ik probeer deze stad alleen bij elkaar te houden...
271
00:18:47,292 --> 00:18:49,158
omdat ik dacht dat je er niet meer was.
272
00:18:55,366 --> 00:18:57,800
Wat is er met jou gebeurd?
273
00:18:57,802 --> 00:19:00,203
Met Laurel, mijn vader...
274
00:19:00,205 --> 00:19:03,206
Felicity...
- Ze zijn weg.
275
00:19:03,208 --> 00:19:05,641
Allemaal.
- Wat bedoel je?
276
00:19:07,479 --> 00:19:09,746
Ollie...
- Weg.
277
00:19:09,748 --> 00:19:11,981
Wat wil je dat ik zeg, Sara?
278
00:19:11,983 --> 00:19:16,719
30 jaar geleden gingen jij en
Ray aan boord van een ruimteschip...
279
00:19:16,721 --> 00:19:18,988
en jullie kwamen nooit terug.
- Dat zullen we ook.
280
00:19:18,990 --> 00:19:22,825
Ik wil niet zeggen dat de dingen
anders zouden eindigen...
281
00:19:22,827 --> 00:19:24,794
als jij en Ray hier waren, maar...
282
00:19:24,796 --> 00:19:26,596
Het had het verschil kunnen maken.
283
00:19:28,733 --> 00:19:31,567
Je dacht dat ik dood was.
Wat doen jullie hier?
284
00:19:31,563 --> 00:19:34,203
We zoeken naar het Neuromorphic Prototype...
285
00:19:34,203 --> 00:19:35,874
waar Felicity Smoak aan werkte.
286
00:19:35,878 --> 00:19:39,409
Felicity vertrok na alles wat er gebeurde.
287
00:19:39,414 --> 00:19:44,989
Alles waar haar bedrijf aan werkte werd
opgeslagen in een magazijn bij Adams en O'Neil.
288
00:19:44,989 --> 00:19:48,412
Toegangscode is 4-5-8-7.
- Dank je, Mr...
289
00:19:48,416 --> 00:19:50,622
Je vond je weg naar binnen...
290
00:19:50,625 --> 00:19:52,721
vind nu je weg naar buiten
291
00:19:58,792 --> 00:20:01,438
Ik moet toegeven, dat was geen slecht advies.
292
00:20:01,432 --> 00:20:03,432
Dus alles ging goed met Ms Saunders?
293
00:20:04,369 --> 00:20:08,738
Ik heb nog meer goed nieuws.
Ik kreeg de subtiele bevestiging...
294
00:20:08,740 --> 00:20:13,810
dat Raymond geen romantische gevoelens heeft
voor jouw geliefde object.
295
00:20:13,812 --> 00:20:16,279
Zodra we mijn liefdesleven hebben uitgezocht...
296
00:20:16,281 --> 00:20:18,548
moeten we aan jouw woordenschat werken.
297
00:20:18,550 --> 00:20:19,949
Kan niet wachten.
298
00:20:19,951 --> 00:20:22,540
Ik ga bij Kendra kijken.
- Zelfvertrouwen.
299
00:20:25,790 --> 00:20:27,824
Ik heb de bevochtigers weer online.
300
00:20:27,826 --> 00:20:31,394
Als het team terugkeert met
het Neuromorphic Prototype kan Gideon er tegen aan.
301
00:20:31,396 --> 00:20:34,096
Geweldig.
Hoe sneller we hier weg zijn, hoe beter.
302
00:20:34,098 --> 00:20:36,199
En bedankt.
- Waarvoor?
303
00:20:36,786 --> 00:20:39,969
Totdat je het zei keek ik anders
tegen Kendra aan...
304
00:20:39,971 --> 00:20:46,042
omdat zij en Carter bestemd waren voor elkaar
in dit leven, maar het is allemaal veranderd.
305
00:20:46,044 --> 00:20:50,613
En ze is pittig, grappig en mooi...
306
00:20:51,968 --> 00:20:53,240
en een hele goede lasser.
307
00:20:53,260 --> 00:20:59,121
En de dingen waar we het over hadden?
De missie en dergelijke?
308
00:20:59,123 --> 00:21:02,959
We zijn allemaal volwassen, toch?
309
00:21:02,961 --> 00:21:08,531
We leren elkaar iets beter kennen,
dat zal ons niet stoppen de wereld te redden.
310
00:21:08,533 --> 00:21:10,156
Hemeltje.
311
00:21:22,780 --> 00:21:24,814
Wie heeft hun uitgenodigd?
312
00:21:24,816 --> 00:21:27,750
Er wordt gezegd dat Deathstroke
boos is over iets.
313
00:21:27,752 --> 00:21:30,718
Deathstroke, wat voor naam is dat nu weer?
314
00:21:33,958 --> 00:21:36,592
Het feest is voorbij, iedereen de straat op.
315
00:21:36,594 --> 00:21:40,129
Iedereen eropaf.
Ik wil de Green Arrow voor de ochtend dood.
316
00:21:40,131 --> 00:21:45,468
Luister, maat, dit is mijn bende.
Ze nemen alleen orders van mij aan.
317
00:21:45,470 --> 00:21:49,175
Kan jouw bende wel zijn, maar het is mijn stad.
318
00:21:51,376 --> 00:21:54,778
De Green Arrow is samen met een
vrouwelijke Assassin in het wit...
319
00:21:54,780 --> 00:21:58,514
en een Brit in een bruine jas.
Dood ze beide.
320
00:22:07,859 --> 00:22:10,526
Je hebt hem gehoord. We gaan.
321
00:22:10,528 --> 00:22:15,784
Lijkt erop dat je nieuwe knechtjes
op jacht gaan naar Rip en Sara.
322
00:22:15,804 --> 00:22:18,634
Dus?
- Ze gaan onze vrienden vermoorden.
323
00:22:18,636 --> 00:22:20,569
Sinds wanneer zijn ze onze vrienden?
324
00:22:20,571 --> 00:22:24,807
Dat mag jij me vertellen. Jij en Raymond
konden het aardig vinden in Rusland.
325
00:22:24,809 --> 00:22:29,278
Ik kan het met niemand vinden.
- Mick, het is tijd om te gaan.
326
00:22:29,280 --> 00:22:32,315
Jij bent niet mijn baas.
- Eigenlijk wel.
327
00:22:37,889 --> 00:22:40,672
Oké, laten we beiden diep ademhalen.
328
00:22:41,392 --> 00:22:43,292
En we maken een afspraak.
329
00:22:43,294 --> 00:22:48,597
Jij helpt me om Rip en Sara te helpen.
Als ze veilig zijn, praten we verder.
330
00:22:48,599 --> 00:22:50,499
Eerlijk?
331
00:23:00,211 --> 00:23:03,457
Bedankt om ons te vergezellen, Mr Diggle.
332
00:23:03,848 --> 00:23:05,781
Het is Connor.
333
00:23:05,783 --> 00:23:08,851
Het is niet dat ik in de buurt
van Oliver Queen moet blijven.
334
00:23:17,061 --> 00:23:19,795
Wist jij het?
- Wat?
335
00:23:19,797 --> 00:23:22,965
Dat dit met mijn stad zou gebeuren?
336
00:23:22,967 --> 00:23:27,770
Oliver zei dat de enige reden dat het zo
afgelopen is omdat Ray en ik er niet waren.
337
00:23:27,772 --> 00:23:32,208
Ik verwacht dat het dat niet is,
maar dat is toch iets goeds?
338
00:23:32,210 --> 00:23:37,780
Als we klaar zijn met de missie, en jij en
Dr. Palmer terugkeren naar Star City in 2016...
339
00:23:37,782 --> 00:23:41,684
zijn jullie beiden aanwezig om de
opstand van Grant Wilson te stoppen.
340
00:23:41,686 --> 00:23:43,886
Deze toekomst is maar een mogelijke tijdlijn.
341
00:23:43,888 --> 00:23:47,890
Dus deze versie van Star City
hoeft niet te gebeuren?
342
00:23:47,892 --> 00:23:52,817
Correct. De toekomst is altijd beïnvloedbaar.
Hopelijk zal dit nooit gebeuren.
343
00:23:54,465 --> 00:23:56,932
Deze wereld is niet echt.
344
00:23:56,934 --> 00:23:59,817
Laten we opsplitsen. Dan zien we meer.
345
00:24:44,784 --> 00:24:46,710
SMOAK TECHNOLOGIE
IC 2517375
346
00:24:52,423 --> 00:24:54,590
Hallo, schoonheid.
347
00:25:14,512 --> 00:25:16,188
Het zijn er te veel.
348
00:25:26,057 --> 00:25:28,468
Heren, jullie timing is voorbeeldig.
349
00:25:31,329 --> 00:25:32,877
Waar is Connor?
350
00:25:42,249 --> 00:25:44,168
Hij is meegenomen.
351
00:25:48,059 --> 00:25:51,160
Dat zijn Grant Wilsons mannen.
352
00:25:51,855 --> 00:25:56,624
De vent met 't halve gezicht en 't kogelwerend vest
is echt kwaad op die jongen.
353
00:25:57,668 --> 00:26:02,071
Kan ik je even spreken?
Ik weet wat je wilt zeggen.
354
00:26:02,073 --> 00:26:03,772
We moeten hem helpen.
- Dat dus.
355
00:26:03,774 --> 00:26:06,442
Je vergeet dat deze toekomst een
mogelijke tijdlijn is.
356
00:26:06,444 --> 00:26:08,110
Waar Grant Wilson Conner vermoordt.
357
00:26:08,112 --> 00:26:11,346
Wilson vermoordt Connor niet,
omdat als jij terugkeert naar 2016...
358
00:26:11,348 --> 00:26:16,464
zal er geen Wilson of Connor zijn,
tenminste niet hoe we ze nu kennen.
359
00:26:17,855 --> 00:26:21,356
Nu we ze gered hebben,
laten we praten.
360
00:26:21,358 --> 00:26:23,225
Jij wilt hier blijven.
361
00:26:23,227 --> 00:26:28,497
Ik dacht dat ik daar duidelijk over was.
Maar wat niet duidelijk is, waarom jij niet?
362
00:26:28,499 --> 00:26:32,434
Een stad met dieven en criminelen.
- Klinkt als veel concurrentie.
363
00:26:32,436 --> 00:26:33,936
Dan schakelen we ze uit.
364
00:26:33,938 --> 00:26:37,473
Wat ik met die andere gast deed,
doen we ook met Grant Wilson...
365
00:26:37,475 --> 00:26:41,009
en de rest wie in onze weg staat.
366
00:26:41,011 --> 00:26:43,378
Kijk om je heen, Snart.
367
00:26:43,380 --> 00:26:47,850
We leven in een droom.
- Ja, daarover gesproken...
368
00:26:49,769 --> 00:26:51,607
welterusten, maatje.
369
00:26:53,090 --> 00:26:54,256
Wat is er met hem gebeurd?
370
00:26:54,258 --> 00:26:57,192
Meningsverschil.
371
00:26:57,194 --> 00:27:01,864
We moeten dit en Mr Rory
terugbrengen naar de Waverider.
372
00:27:09,353 --> 00:27:13,442
Jefferson, perfect getimed.
Ik heb je mechanische scherpzinnigheid nodig.
373
00:27:13,444 --> 00:27:15,020
Goed, laten we beginnen.
374
00:27:19,583 --> 00:27:21,617
Wat?
- Wat heb je gedaan?
375
00:27:21,619 --> 00:27:25,053
Ik weet niet waar je het over hebt?
- Je hebt iets gedaan? Wat?
376
00:27:25,055 --> 00:27:26,488
Niks...
377
00:27:26,490 --> 00:27:30,392
Dit psychisch ding, gaat beide kanten op...
378
00:27:30,394 --> 00:27:34,129
op het moment dat ik binnenstap
begon ik me bezorgd en schuldig te voelen.
379
00:27:34,131 --> 00:27:37,584
Jij voelt je schuldig, dus wat heb je gedaan?
- Ik deed alleen het beste voor je.
380
00:27:38,363 --> 00:27:43,272
Ik probeerde erachter komen of
Dr. Palmer gevoelens had voor Ms Saunders...
381
00:27:43,274 --> 00:27:44,473
Je hebt niet...
382
00:27:44,475 --> 00:27:48,377
Misschien heb ik hem per ongeluk
geholpen aan haar te denken op de manier...
383
00:27:48,379 --> 00:27:49,478
wat hij nooit had gedaan.
384
00:27:49,480 --> 00:27:55,450
Het spijt me, mijn intenties waren eerzaam.
385
00:27:55,452 --> 00:27:57,753
Het is al goed.
386
00:27:57,755 --> 00:28:00,289
O, ja?
387
00:28:00,291 --> 00:28:06,128
Er is niks veranderd. Behalve dat ik concurrentie
heb die ik eerder niet had.
388
00:28:06,130 --> 00:28:11,667
Maar ik heb nog steeds vertrouwen in mezelf.
Toch?
389
00:28:11,669 --> 00:28:14,469
Ja.
390
00:28:14,471 --> 00:28:17,372
Ze zijn terug.
Waar is Mr Rory?
391
00:28:17,374 --> 00:28:18,774
Een dutje aan het doen.
392
00:28:18,776 --> 00:28:22,044
Wij hebben het Neuromorphic Prototype.
Is het gelukt met de scheepsmotor?
393
00:28:22,046 --> 00:28:23,483
Ja, werkt allemaal.
394
00:28:24,481 --> 00:28:27,149
Is er iets mis, Ms Lance?
395
00:28:27,151 --> 00:28:30,385
Al mijn familie en vrienden zijn dood...
396
00:28:30,387 --> 00:28:34,514
behalve Oliver Queen die vanbinnen dood is
en zijn linkerarm kwijt is.
397
00:28:34,516 --> 00:28:38,393
Sara, ik heb je verteld...
- Dat dit een mogelijke toekomst is...
398
00:28:38,395 --> 00:28:44,132
en dat 't allemaal goedkomt als we
teruggaan naar 2016. Als we teruggaan.
399
00:28:44,134 --> 00:28:47,669
Maar als dat niet gebeurt.
We weten allemaal dat Carter dat niet zal doen.
400
00:28:47,671 --> 00:28:50,405
Het is niet dat we het veiligste werk hebben.
401
00:28:50,407 --> 00:28:54,343
Ik denk als Sara wil blijven om te helpen,
dat we dat ook moeten doen.
402
00:28:54,345 --> 00:28:58,030
Daar hebben we voor ons opgegeven: Held zijn.
- Ik ben het eens met Jefferson.
403
00:28:58,032 --> 00:29:02,384
Tuurlijk doen jullie dat, maar jullie weten niks
over de vallen als je de tijdlijn verandert.
404
00:29:02,386 --> 00:29:07,856
Knoeien met de toekomst is gevaarlijker als het
verleden veranderen. Omdat het nog niet vaststaat.
405
00:29:07,858 --> 00:29:12,897
Je vrouw en zoon zijn dood in de toekomst.
Je wilt ons dat ook laten veranderen.
406
00:29:12,917 --> 00:29:16,164
Gooi niet die kaart naar me.
- En dan?
407
00:29:16,166 --> 00:29:19,167
Wil jij de tijdlijn wel riskeren als
het om je eigen familie gaat?
408
00:29:19,169 --> 00:29:21,737
Ik wil niet alleen mijn familie redden...
409
00:29:21,739 --> 00:29:26,441
en ik wil niet een stad redden,
maar de hele wereld.
410
00:29:26,443 --> 00:29:29,881
Ik ben niet degene die egoïstisch is, Sara.
- Loop naar de hel.
411
00:29:30,547 --> 00:29:33,015
Waarschijnlijk wel.
412
00:29:33,017 --> 00:29:36,418
Als je wilt gaan om Mr Hawke te redden,
ga je gang.
413
00:29:36,420 --> 00:29:41,356
Ik hou het schip hier een uur,
en dan vertrekken we. Met of zonder jou.
414
00:29:47,398 --> 00:29:49,298
Hallo, Mick.
415
00:29:49,300 --> 00:29:52,100
Klootzak.
- Rustig maar.
416
00:29:52,102 --> 00:29:53,268
Je loog tegen me.
417
00:29:55,005 --> 00:29:56,738
Dat was niet de eerste keer.
418
00:29:56,740 --> 00:30:01,810
Denk aan de Del Ray gelduitwisseling.
Black Hawk gepantserde autoklus.
419
00:30:01,812 --> 00:30:06,281
Als ik daar niet over had gelogen,
waren we dood of zaten we in de gevangenis.
420
00:30:06,283 --> 00:30:10,419
Ik heb de hersenen, jij de spieren.
Zo is het altijd geweest.
421
00:30:10,421 --> 00:30:14,122
En soms moet ik dat even laten merken.
422
00:30:14,124 --> 00:30:17,215
Je hebt een gewoonte
om jezelf voor de voeten te lopen.
423
00:30:17,720 --> 00:30:19,461
Je hebt gelijk.
424
00:30:19,463 --> 00:30:23,966
Je loog eerder over klussen,
maar ook over dat dit een klus zou zijn.
425
00:30:23,968 --> 00:30:26,501
Voor jou gaat het niet meer om het scoren.
426
00:30:26,503 --> 00:30:32,708
Je redt liever de wereld, dan mijn partner te zijn.
Een echte teamplayer.
427
00:30:32,710 --> 00:30:38,413
Omdat dat nodig is om Savage te verslaan.
- En dan? Meer geld en macht?
428
00:30:38,415 --> 00:30:42,084
Een vrij leven met zondes.
- Snap je het nu echt niet, Mick?
429
00:30:42,086 --> 00:30:45,754
Als we Savage uitschakelen,
zie je dan niet wat er dan gaat gebeuren?
430
00:30:45,756 --> 00:30:47,422
Nee, zeg het me maar.
431
00:30:47,424 --> 00:30:50,625
Dan zijn we de twee grootste klootzakken
die er ooit hebben bestaan.
432
00:30:50,627 --> 00:30:54,429
Ik wil geen naamplaatje hebben.
433
00:30:54,431 --> 00:30:58,367
Je weet wat ik wil van deze wereld.
434
00:30:58,369 --> 00:31:00,469
Ja...
435
00:31:00,471 --> 00:31:02,938
je wilt het zien branden.
436
00:31:02,940 --> 00:31:05,640
Als je me nog een keer aanraakt...
437
00:31:05,642 --> 00:31:08,744
sta je ook in de fik.
438
00:31:12,416 --> 00:31:15,917
Oliver.
439
00:31:19,023 --> 00:31:21,023
Ik dacht dat ik zei dat je moest gaan.
440
00:31:21,025 --> 00:31:23,592
Grant Wilson heeft Connor.
441
00:31:23,594 --> 00:31:24,826
Ze gaan hem vermoorden.
442
00:31:24,828 --> 00:31:30,298
Hij wist waar hij zich voor opgaf,
en ik kan hem niet helpen.
443
00:31:30,300 --> 00:31:32,434
Dat is niet de Oliver Queen die ik ken.
444
00:31:32,436 --> 00:31:35,704
Misschien ben ik die persoon niet meer.
445
00:31:35,706 --> 00:31:37,172
Kijk naar me, Sara.
446
00:31:37,174 --> 00:31:43,011
Ik ben niet eens de helft van wat ik was.
- Dan heeft de stad die helft nodig.
447
00:31:43,013 --> 00:31:45,714
Hij heeft te veel mannen, Ollie.
448
00:31:45,716 --> 00:31:49,117
Ik kan dit niet alleen.
- En je vrienden?
449
00:31:49,119 --> 00:31:51,353
Ik ben alleen...
450
00:31:51,355 --> 00:31:53,555
tenzij ik dat niet ben.
451
00:31:56,627 --> 00:31:58,260
Kom op, Sara.
452
00:31:58,262 --> 00:32:02,464
Ik heb nooit Conner kunnen vragen waarom
hij de kap draagt, maar dat weet ik nu.
453
00:32:04,835 --> 00:32:06,935
Omdat deze stad...
454
00:32:06,937 --> 00:32:10,264
altijd een Green Arrow nodig heeft.
455
00:32:19,923 --> 00:32:23,858
Is het schip klaar voor vertrek?
- Nee, Ms Lance is nog niet aan boord.
456
00:32:23,860 --> 00:32:26,394
Ik heb haar een uur gegeven.
- Te weinig tijd om...
457
00:32:26,396 --> 00:32:30,231
En het is al anderhalf uur.
Hoe veel langer moeten we nog wachten?
458
00:32:30,233 --> 00:32:33,935
Het maakt niet uit
dat dit een mogelijke toekomst is.
459
00:32:33,937 --> 00:32:38,473
Het maakt niet uit dat dit niet zal gebeuren,
of niet echt is.
460
00:32:38,475 --> 00:32:40,775
Voor Sara is dit allemaal heel echt.
461
00:32:40,777 --> 00:32:44,546
Daarom gaf ik haar die extra 30 minuten.
Gideon, wat is onze status?
462
00:32:44,548 --> 00:32:47,549
De Waverider is operationeel,
maar ik kan niet garanderen voor hoelang.
463
00:32:47,551 --> 00:32:50,604
Leg uit.
- We zijn verhuld, maar de positie is gevaarlijk...
464
00:32:50,621 --> 00:32:54,803
dichtbij de plek waar de criminelen staan die
getuigen zijn van de doodstraf van Connor Hawke.
465
00:32:54,823 --> 00:32:59,060
Hoe langer we wachten, hoe groter de kans
dat we ontdekt en schade kunnen oplopen.
466
00:32:59,062 --> 00:33:02,897
Weet je zeker dat je wilt riskeren
dat we vast blijven zitten in deze versie van 2046?
467
00:33:02,899 --> 00:33:05,934
Zeker in plaats van Sara hier
aan haar lot over te laten.
468
00:33:05,936 --> 00:33:10,305
Ze is onze vriendin. Onze teamgenoot.
469
00:33:10,307 --> 00:33:12,473
Wat is het punt om Savage te stoppen...
470
00:33:12,475 --> 00:33:18,479
als we net zo immoreel worden als hem?
471
00:33:35,632 --> 00:33:39,367
Je moet je vereerd voelen.
Dit is heilige grond.
472
00:33:39,369 --> 00:33:41,869
Ik heb hier Oliver Queens arm genomen...
473
00:33:41,871 --> 00:33:43,404
op deze plek.
474
00:33:45,609 --> 00:33:50,578
Laat me dan gaan,
dan zien we wie er sterker is: ik of Queen.
475
00:33:50,580 --> 00:33:53,181
Daar weet ik het antwoord al op.
476
00:33:53,183 --> 00:33:54,616
Maak de gevangene klaar.
477
00:34:01,424 --> 00:34:03,424
Sir.
478
00:34:07,364 --> 00:34:10,431
We zagen haar hier rondlopen.
479
00:34:10,433 --> 00:34:12,467
Slordig.
480
00:34:12,469 --> 00:34:15,303
De League of Assassins zouden
in verlegenheid worden gebracht.
481
00:34:15,305 --> 00:34:20,775
Wat was je plan hier?
Denk je nu echt dat je hier naartoe komt...
482
00:34:20,777 --> 00:34:23,778
om mij te vermoorden?
483
00:34:23,780 --> 00:34:25,580
Nee.
484
00:34:25,582 --> 00:34:27,949
Dit was alleen om je af te leiden.
485
00:35:00,583 --> 00:35:02,216
Jij bent niet de Green Arrow.
486
00:35:02,218 --> 00:35:04,485
Maar een mafkees in een Halloween kostuum.
487
00:35:04,487 --> 00:35:07,221
Grappig, ik wilde hetzelfde over jou zeggen.
488
00:35:34,351 --> 00:35:38,443
Je wilt met de Green Arrow vechten?
Hier ben ik dan.
489
00:35:55,856 --> 00:35:58,239
Hoe heb je Rip overgehaald om te blijven?
490
00:35:58,241 --> 00:36:01,042
Het sturen van de cavalerie
was eigenlijk zijn idee.
491
00:36:09,997 --> 00:36:11,182
Waar is Mr Queen?
492
00:36:16,393 --> 00:36:17,725
Connor.
493
00:36:39,949 --> 00:36:42,583
Lafaards, jullie allemaal.
494
00:36:46,523 --> 00:36:47,569
Oliver?
495
00:36:47,607 --> 00:36:51,559
Goed je weer eens te zien, Ray. Kendra.
496
00:36:51,561 --> 00:36:55,096
Bedankt voor de assistentie.
- En wie is dat dan?
497
00:36:55,098 --> 00:36:57,665
Zijn naam is Grant Wilson.
498
00:36:57,667 --> 00:37:02,036
Ooit probeerde zijn vader Slade
mijn leven te verwoesten.
499
00:37:02,038 --> 00:37:05,139
Dat is geen aardige familie.
500
00:37:05,141 --> 00:37:07,280
Goed geschoten, John.
501
00:37:12,809 --> 00:37:14,414
Het is Connor.
502
00:37:15,652 --> 00:37:17,850
Hoe dan ook...
503
00:37:17,852 --> 00:37:20,498
het is de Green Arrow.
504
00:37:29,284 --> 00:37:31,700
We hebben een hoop werk te doen.
505
00:37:31,702 --> 00:37:36,237
Grant Wilson heeft goed zijn best gedaan
om hier de criminaliteit hoog te houden.
506
00:37:36,239 --> 00:37:39,407
Nu zijn er genoeg mensen
om het op te vullen.
507
00:37:39,409 --> 00:37:41,161
Het voelt alsof ik moet blijven.
508
00:37:41,163 --> 00:37:44,979
Voordat Ray wegging, zei hij waarom
Rip jullie bij elkaar heeft gebracht.
509
00:37:44,981 --> 00:37:46,614
Het is belangrijk, Sara.
510
00:37:46,616 --> 00:37:50,318
Ik haat het idee om je hier alleen
het werk te laten doen.
511
00:37:50,320 --> 00:37:52,854
Ik ben niet alleen.
512
00:37:57,327 --> 00:37:59,961
Wees wel voorzichtig, goed?
513
00:37:59,963 --> 00:38:02,430
Jij moet beter weten
dan ieder ander, dat...
514
00:38:02,432 --> 00:38:05,867
ik dat zelden ben.
515
00:38:13,443 --> 00:38:15,582
Hou hem in de gaten.
516
00:38:16,947 --> 00:38:18,746
Begrepen.
517
00:38:20,117 --> 00:38:23,051
We gaan aan de slag.
518
00:38:31,128 --> 00:38:36,297
Goed, vertrouwen.
519
00:38:36,299 --> 00:38:40,869
Ik denk dat Rip wat vodka
in zijn kastje heeft.
520
00:38:40,871 --> 00:38:43,304
Dus?
521
00:38:43,306 --> 00:38:45,874
Dus...
522
00:38:45,876 --> 00:38:49,691
misschien kunnen we wat drinken.
- Vraag je me uit?
523
00:38:49,693 --> 00:38:52,881
Ja? Nee. Ik denk het.
524
00:38:52,883 --> 00:38:55,016
Vind je dat goed?
525
00:38:55,018 --> 00:38:58,887
Ja, tuurlijk...
526
00:38:58,889 --> 00:39:02,724
alleen drie maanden geleden was
ik een normaal persoon...
527
00:39:02,726 --> 00:39:05,593
en nu ben ik een havik-godin...
528
00:39:05,595 --> 00:39:09,564
die door de tijd reist, zorgt dat ze niet wordt
vermoord door een onsterfelijke psychopaat...
529
00:39:09,566 --> 00:39:15,236
die de man vermoordde waar
ze bestemd voor was. Dus...
530
00:39:15,238 --> 00:39:18,006
Het spijt me, Ray...
531
00:39:18,008 --> 00:39:23,889
ik denk dat mijn leven nu te ingewikkeld
is om dit allemaal te doen.
532
00:39:26,049 --> 00:39:29,350
Ja, dat begrijp ik volkomen.
533
00:39:29,352 --> 00:39:34,088
Als ik een gereïncarneerde Egyptische priesteres
was zou ik hetzelfde voelen.
534
00:39:37,069 --> 00:39:39,499
Ik ga even kijken bij professor Stein.
535
00:39:44,634 --> 00:39:49,504
Alles is goed hier. Niks aan de hand.
- Alles goed hier?
536
00:39:49,506 --> 00:39:52,607
Ja, tuurlijk. Met jou?
537
00:39:52,609 --> 00:39:55,210
Goed...
538
00:39:57,981 --> 00:39:59,714
hoeveel heb je gehoord?
539
00:39:59,716 --> 00:40:02,784
Genoeg, het spijt me.
540
00:40:02,786 --> 00:40:04,886
Het spijt me ook.
541
00:40:04,888 --> 00:40:06,988
Je wist dat ik...
542
00:40:06,990 --> 00:40:08,523
Ja.
543
00:40:08,525 --> 00:40:09,988
Je bent niet zo subtiel.
544
00:40:11,728 --> 00:40:14,863
Ze zou mij uitkiezen, trouwens.
- Blijf dat jezelf vaak genoeg zeggen.
545
00:40:16,475 --> 00:40:17,732
Dat doet ze.
546
00:40:23,306 --> 00:40:25,807
Ik ben bezig met onze nieuwe besteming.
547
00:40:25,809 --> 00:40:29,854
Ik zat jouw optie naar de hel te bekijken,
maar die sla ik maar even over.
548
00:40:31,014 --> 00:40:34,415
Ik wilde je komen bedanken...
549
00:40:34,417 --> 00:40:38,052
dat je het team stuurde.
550
00:40:38,054 --> 00:40:40,755
Achteraf gezien had je gelijk.
551
00:40:40,757 --> 00:40:43,558
Dat moet moeilijk zijn om te zeggen.
552
00:40:43,560 --> 00:40:47,426
Of dat ik erachter kwam dat ik nog
genoeg moet leren.
553
00:40:50,133 --> 00:40:53,310
Inclusief dat elke toekomst
het waard is om voor te vechten.
554
00:40:56,106 --> 00:40:58,439
Dat wil zeggen...
555
00:40:58,441 --> 00:41:01,643
dat er bij deze missie soms moeilijke
keuzes moeten worden gemaakt...
556
00:41:01,645 --> 00:41:05,847
en dat ik moet weten dat jij een
lid bent van dit team.
557
00:41:05,849 --> 00:41:07,415
Dat denk ik wel.
558
00:41:11,421 --> 00:41:16,190
Gideon, laten we eens kijken of de reparaties
van Martin, Ray en Jax geholpen hebben.
559
00:41:16,192 --> 00:41:19,896
Wat ik kan vertellen is dat, Ms Saunders
het meeste werk van de heren heeft gedaan..
560
00:41:19,916 --> 00:41:22,196
Haal ons alsjeblieft hier weg, Gideon.
561
00:41:27,201 --> 00:41:29,771
Ik ga deze plek missen.
562
00:41:29,773 --> 00:41:33,541
Ja, het leken echt jouw soort mensen.
563
00:41:33,543 --> 00:41:36,844
Ik weet niet meer wie mijn mensen zijn.
564
00:41:36,846 --> 00:41:39,347
En waar gaan we heen, kapitein?
565
00:41:39,349 --> 00:41:43,918
Het mooie van deze missie is dat de vraag is
niet waarheen, maar wanneer.
566
00:41:43,920 --> 00:41:48,623
In dit geval naar Savage
waar hij ons niet verwacht.