1 00:00:02,507 --> 00:00:06,209 In 2166 veroverde een onsterfelijke tiran genaamd Vandal Savage... 2 00:00:06,211 --> 00:00:08,879 de wereld en vermoordde mijn vrouw en kind. 3 00:00:08,881 --> 00:00:13,350 Ik heb een elite-team samengesteld om te voorkomen dat hij aan de macht komt. 4 00:00:13,352 --> 00:00:19,156 Helaas wordt mijn plan afgekeurd door de Raad aan wie ik mijn trouw beloofde, de Tijdmeesters. 5 00:00:19,158 --> 00:00:23,193 In de toekomst zijn mijn vrienden dan wel geen helden, maar als we slagen... 6 00:00:23,195 --> 00:00:26,430 zullen ze als legendes worden herinnerd. 7 00:00:27,700 --> 00:00:31,301 Wat voorafging: 8 00:00:31,303 --> 00:00:34,238 We zijn in de Temporal Zone. Niemand kan... 9 00:00:34,240 --> 00:00:38,842 Volgens de scan van het voertuig is het de premiejager Chronos. 10 00:00:41,046 --> 00:00:45,549 Een noodlanding in zowel plaats en tijd. 11 00:00:58,063 --> 00:01:00,063 Gideon, camoufleer het schip. 12 00:01:00,065 --> 00:01:03,500 Dit lijkt mij niet de plek waar we gezien willen worden. 13 00:01:07,039 --> 00:01:11,408 Dat lijkt veel op een Palmer Tech gebouw, maar waarom staat er een Smoak logo op? 14 00:01:13,212 --> 00:01:17,481 Dit is Star City. Ik dacht dat de tijdlijn veilig was. 15 00:01:17,483 --> 00:01:20,550 Star City was intact in 2016. 16 00:01:20,552 --> 00:01:25,255 Dit is 2046. 17 00:01:28,327 --> 00:01:30,694 Verroer je niet. 18 00:01:30,696 --> 00:01:33,338 Godzijdank. - Ik zei: verroer je niet. 19 00:01:34,600 --> 00:01:38,135 Ik ben het. Sara. 20 00:01:38,137 --> 00:01:41,438 Oliver, ik weet dat het lang geleden is. 21 00:01:41,440 --> 00:01:44,942 Maar herinner jij je dat Rip Hunter ons rekruteerde om legendes te worden? 22 00:01:47,413 --> 00:01:49,813 Ik heb nog nooit van legendes gehoord. 23 00:01:56,221 --> 00:01:58,121 Wegwezen. 24 00:02:04,229 --> 00:02:06,663 Is hij een vriend van je? Ik mag hem niet. 25 00:02:10,803 --> 00:02:13,403 Wat ben je aan het doen? - Ze noemen het terugschieten. 26 00:02:13,405 --> 00:02:14,938 Dit kan de Green Arrow niet zijn. 27 00:02:18,544 --> 00:02:20,077 Dat is Oliver Queen niet. 28 00:02:23,282 --> 00:02:28,585 Hij kleedt zich als hem. Schiet pijlen. 29 00:02:28,587 --> 00:02:31,888 Wie hij ook is, ik ga niet wachten totdat hij mij raakt. 30 00:02:33,525 --> 00:02:36,193 Hij heeft gelijk. Laten we hier blijven en hem doden. 31 00:02:38,630 --> 00:02:40,163 We moeten naar het schip. 32 00:02:52,560 --> 00:02:53,968 STAR CITY 2046 33 00:02:55,547 --> 00:02:57,848 Rip. Vertel ons de waarheid. 34 00:02:57,850 --> 00:03:01,718 Jullie hebben gezien dat de tijdlijn beïnvloedbaar is totdat het zich vaststelt. 35 00:03:01,720 --> 00:03:05,555 Deze toekomst staat nog niet vast. 36 00:03:05,557 --> 00:03:09,960 Weten jullie nog dat ik zei dat het gevaarlijk is om te veel over je toekomst te weten? 37 00:03:09,962 --> 00:03:12,829 De gebeurtenissen die jullie vrezen kunnen gebeuren... 38 00:03:12,831 --> 00:03:14,498 in jullie poging om ze te voorkomen. 39 00:03:14,500 --> 00:03:16,900 Weet je wat ik denk? Je denkt te veel. 40 00:03:16,902 --> 00:03:20,570 Geloof mij als ik zeg dat het 't beste voor ons is en deze missie... 41 00:03:20,572 --> 00:03:25,075 is om de Waverider hier in 2046 te repareren en dan teruggaan naar jullie eigen tijd... 42 00:03:25,077 --> 00:03:28,278 en ervoor zorgen dat dit nooit gebeurt. 43 00:03:31,417 --> 00:03:34,084 Lijkt erop dat het voortstuwingsysteem kapot is. 44 00:03:34,086 --> 00:03:35,734 Hoe weet je waar je naar moet kijken? 45 00:03:35,821 --> 00:03:40,223 Het maakt niet uit hoe je reist. Een motor is een motor. 46 00:03:40,225 --> 00:03:41,958 Hoelang duren de reparaties? 47 00:03:41,960 --> 00:03:45,395 Weet ik niet, maar het zou sneller gaan als iemand mij helpt. 48 00:03:45,397 --> 00:03:46,897 Misschien kan Kendra helpen? 49 00:03:46,899 --> 00:03:49,900 Vraag wie je maar wilt, ik moet mij hier op richten. 50 00:03:49,902 --> 00:03:53,403 Dit is de Neuromorphic Interface van Gideons logica en navigatie-matrix. 51 00:03:53,405 --> 00:03:55,839 Zonder het, kan Gideon niet functioneren. 52 00:03:55,841 --> 00:03:57,941 Dat verklaart waarom we in de toekomst zijn. 53 00:03:57,943 --> 00:04:00,744 Palmer Tech werkte aan een zelflerende Neuromorphic Cortex. 54 00:04:00,746 --> 00:04:04,081 Het prototype moet in 2046 wel af zijn. - We hebben dat prototype nodig. 55 00:04:04,083 --> 00:04:07,451 Palmer Tech is nu Smoak Technologies, maar ik krijg ons wel binnen. 56 00:04:07,453 --> 00:04:10,954 Zoals ik al zei moeten jij en Ms Lance gescheiden zijn van jullie toekomst. 57 00:04:10,956 --> 00:04:16,695 Hoe dan ook, er is een reden, dat ik criminelen rekruteerde. 58 00:04:18,197 --> 00:04:21,731 Het is geen geld, geen juwelen, Geen waardevol artefact. 59 00:04:21,733 --> 00:04:23,900 Je hebt geluk dat ik nu alles wil stelen. 60 00:04:23,902 --> 00:04:26,536 Zoals ik verwachtte. - We halen het wel. 61 00:04:26,538 --> 00:04:28,672 Zorg jij maar dat dit schip weer werkt. 62 00:04:28,674 --> 00:04:31,308 Ik ga mee. - Nee. 63 00:04:31,310 --> 00:04:33,677 Je bent te emotioneel verbonden met deze stad. 64 00:04:33,679 --> 00:04:35,946 We hebben dit besproken. - Ik ben jou zat. 65 00:04:35,948 --> 00:04:38,949 Je bracht ons op een missie om de tijdlijn voor jezelf te veranderen. 66 00:04:38,951 --> 00:04:41,218 En wij mogen niet eens naar onze toekomst kijken? 67 00:04:41,220 --> 00:04:46,156 Ik ken deze stad beter dan wie dan ook en je hebt mij daar nodig. 68 00:04:46,158 --> 00:04:51,094 Of ik ga mee of we kunnen uitvinden of de Tijdmeesters... 69 00:04:51,096 --> 00:04:54,431 net goed mensen leren vechten als de League of Assassins. 70 00:05:00,572 --> 00:05:03,440 Dus de rest van het team gaat op excursie naar Palmer Tech... 71 00:05:03,442 --> 00:05:05,442 wat nu Smoak Technologies is. 72 00:05:05,444 --> 00:05:07,010 Palmer Tech klinkt toch beter? 73 00:05:07,012 --> 00:05:10,113 Wees eerlijk. - Eerlijk, ze klinken hetzelfde. 74 00:05:10,115 --> 00:05:13,650 Aangenomen dat onze kameraden terugkomen met het Neuromorphic prototype... 75 00:05:13,652 --> 00:05:16,253 we moeten Gideon wel voorbereiden op het nieuwe apparaat. 76 00:05:16,255 --> 00:05:19,089 En de motoren kunnen wel een lieve... 77 00:05:19,091 --> 00:05:21,291 Ik bedoel wat hulp gebruiken. 78 00:05:21,293 --> 00:05:24,261 Raymond, waarom gaan jij en Ms Saunders niet Gideon repareren... 79 00:05:24,263 --> 00:05:26,630 als ik Jefferson assisteert bij de motoren. 80 00:05:33,105 --> 00:05:37,174 Dit is een potentiële toekomst. Het maakt toch niet als we iemand doden? 81 00:05:37,176 --> 00:05:39,876 Om een paradox te voorkomen... 82 00:05:39,878 --> 00:05:44,314 is het beter dat je niemand doodt. 83 00:05:44,316 --> 00:05:46,467 Ik kan niets beloven. 84 00:05:47,553 --> 00:05:50,287 Mijn zus haar appartement was vroeger hier. 85 00:05:50,289 --> 00:05:54,491 Ik herinner mij dat jouw vader bij de politie zat? 86 00:05:54,493 --> 00:05:59,095 Je punt? - Heeft goed werk geleverd. 87 00:05:59,097 --> 00:06:02,785 Mijn vader en iedereen zou dit nooit laten gebeuren... 88 00:06:04,169 --> 00:06:06,102 tenzij ze allemaal dood zijn. 89 00:06:10,576 --> 00:06:12,142 Je bent hier wel goed in. 90 00:06:12,144 --> 00:06:15,412 Ik was een scheepslasser in 1944. 91 00:06:15,414 --> 00:06:18,014 Een echte Rosie de Riveter. 92 00:06:19,751 --> 00:06:23,353 Is er ook maar iets waar je geen positieve draai aan kan geven? 93 00:06:23,355 --> 00:06:26,623 Nee. O, ja, de RDW. 94 00:06:29,094 --> 00:06:31,228 Dus je hebt wel een duistere kant. 95 00:06:31,230 --> 00:06:34,197 Neem je mij nu in de maling? - Een beetje. 96 00:06:34,199 --> 00:06:39,302 Betekent niet dat ik jouw optimisme niet leuk vind. 97 00:06:39,304 --> 00:06:42,172 Ik vind jouw laswerk erg leuk. 98 00:06:44,409 --> 00:06:48,044 Dr. Palmer, mocht je het niet weten, je bent te horen op een open kanaal. 99 00:06:48,046 --> 00:06:49,746 We horen alles wat je zegt. 100 00:06:49,748 --> 00:06:53,883 Kunnen we niet wat professioneler doen? 101 00:06:53,885 --> 00:06:57,020 Waarom raak ik zo van streek? 102 00:06:57,022 --> 00:06:58,421 Een moment. 103 00:07:00,125 --> 00:07:02,325 Ik ben niet van streek, jij bent dat. 104 00:07:02,327 --> 00:07:03,793 Niet. 105 00:07:03,795 --> 00:07:06,196 Mijn verhoogde bloeddruk bevestigt dat jij dat bent. 106 00:07:06,198 --> 00:07:11,134 Het irriteert mij dat ze alleen maar praten in plaats van werken. 107 00:07:11,136 --> 00:07:14,104 Ik bedoel... 108 00:07:14,106 --> 00:07:16,273 Je vindt haar leuk. - Man, je bent gek. 109 00:07:16,275 --> 00:07:19,643 Je weet toch wel dat we een psychische verbinding hebben? 110 00:07:19,645 --> 00:07:22,579 Ik merk op wat jij voelt. - Als dat zo was, zo je wel stil zijn. 111 00:07:22,581 --> 00:07:26,182 Het is voor mij ook niet leuk. Geloof me. 112 00:07:26,180 --> 00:07:29,883 Het maakt niets uit, ik maak toch geen kans bij haar. 113 00:07:29,881 --> 00:07:31,355 Waarom zeg je dat? 114 00:07:31,352 --> 00:07:35,623 Omdat nu mijn concurrentie een miljardair is die zijn eigen superpak bouwde... 115 00:07:35,629 --> 00:07:39,996 en iemand die ze al 4.000 kent en bij wie ze hoort te zijn. 116 00:07:39,994 --> 00:07:42,464 Als ik je wat advies mag geven... - Liever niet. 117 00:07:42,469 --> 00:07:45,669 Dat woord zou zelfvertrouwen zijn. 118 00:07:47,679 --> 00:07:49,451 Je zag mijn jongere ik. 119 00:07:50,574 --> 00:07:52,618 Ik was een echte rokkenjager. 120 00:07:53,045 --> 00:07:57,580 Ga eropuit. Goede dingen zullen gebeuren. 121 00:08:01,386 --> 00:08:04,354 Palmer Tech is twee straten verderop. 122 00:08:04,356 --> 00:08:06,233 Of dat was het. 123 00:08:07,326 --> 00:08:08,992 Zoek daarin dekking. 124 00:08:15,467 --> 00:08:18,301 Het is daar net de Derde Wereldoorlog. - Het is prachtig. 125 00:08:27,546 --> 00:08:29,412 We moeten een andere weg vinden. 126 00:08:46,832 --> 00:08:48,932 Ms Lance, niet doen. Sara. 127 00:08:48,934 --> 00:08:51,067 Verdomme. 128 00:08:51,069 --> 00:08:52,902 Jullie twee, hier blijven. We zijn zo terug. 129 00:08:52,904 --> 00:08:54,070 Juist. 130 00:08:54,072 --> 00:08:58,041 We blijven hier toch niet? Stel je voor wat we in deze chaos kunnen doen. 131 00:08:58,043 --> 00:09:02,679 Waarom ga je niet op de bank zitten die we drie straten terug zagen. 132 00:09:13,625 --> 00:09:16,192 Laat je wapens vallen en geef jullie portemonnees. 133 00:09:16,194 --> 00:09:20,997 Proberen jullie ons echt te beroven? - Is dit soms het amateurenuurtje? 134 00:09:20,999 --> 00:09:22,665 Als je niet doet wat mijn man zegt... 135 00:09:22,667 --> 00:09:26,069 zullen we je vermorzelen op de stoep, net als een paar mieren. 136 00:09:26,071 --> 00:09:27,504 Echt? 137 00:09:27,506 --> 00:09:30,473 Wat zeg je ervan dat we die gasten een lesje leren? 138 00:09:30,475 --> 00:09:31,608 Jazeker. 139 00:09:40,285 --> 00:09:42,485 Dat krijg je ervan als je geen aanwijzingen opvolgt. 140 00:09:42,487 --> 00:09:46,089 Interessant. Houd dit vast. 141 00:09:49,561 --> 00:09:50,727 Bij nader inzien... 142 00:09:52,798 --> 00:09:57,101 Hoe kom je daar aan? - eBay. 143 00:10:00,372 --> 00:10:04,007 Jouw baas heeft dit niet meer nodig. 144 00:10:08,146 --> 00:10:11,948 Het was leuk, maar ik denk dat het tijd is om te gaan. 145 00:10:11,950 --> 00:10:14,451 Gaan? 146 00:10:14,453 --> 00:10:16,052 Waarom zouden we dat doen? 147 00:10:23,962 --> 00:10:24,994 Kom op, lieverd. 148 00:10:37,709 --> 00:10:39,609 Verroer je niet. 149 00:10:41,079 --> 00:10:44,247 Jij bent volhardend. 150 00:10:44,249 --> 00:10:46,149 Ik zag dat je van dichtbij beschoten werd. 151 00:10:46,151 --> 00:10:49,385 Het is nu Kevlar met een hoge dichtheid. Wie ben jij? 152 00:10:49,387 --> 00:10:51,287 Wie ben jij? - Ik ben de Green Arrow. 153 00:10:51,289 --> 00:10:55,425 Oliver Queen is de Green Arrow. 154 00:10:55,427 --> 00:10:58,495 Nee, dat is hij niet. Oliver Queen is dood. 155 00:11:03,635 --> 00:11:07,670 Hoe stierf Oliver? - Dat weet niemand. 156 00:11:07,672 --> 00:11:09,143 Niemand heeft hem gezien, sinds... 157 00:11:09,641 --> 00:11:12,942 Sinds de opstand. - Opstand? 158 00:11:12,944 --> 00:11:15,472 Zo noemden mensen het toen... 159 00:11:15,647 --> 00:11:16,980 Toen dit gebeurde. 160 00:11:16,982 --> 00:11:19,482 15 jaar geleden nam hij een leger mee. 161 00:11:19,484 --> 00:11:23,620 Wie deed dat? - Ik. 162 00:11:25,957 --> 00:11:28,024 Dat is niet mogelijk. 163 00:11:37,419 --> 00:11:39,419 Hoe ben je uit Lian Yu ontsnapt? 164 00:11:40,588 --> 00:11:42,577 Zeg verdomme iets. 165 00:11:43,569 --> 00:11:47,805 Ms Lance? Wie is dit? - Iemand die heel gevaarlijk is. 166 00:11:47,807 --> 00:11:51,942 Dan zal ik het nu niet zeggen, maar later zal ik zeggen: ik zei het toch. 167 00:11:51,944 --> 00:11:54,244 Hoe komt het dat je nog leeft, Slade? 168 00:11:54,246 --> 00:11:55,740 Slade. 169 00:11:57,817 --> 00:12:00,651 Die naam heb ik al heel lang niet gehoord. 170 00:12:08,127 --> 00:12:10,021 Hoe kende je mijn vader? 171 00:12:10,529 --> 00:12:12,229 Hij noemde je Ms Lance. 172 00:12:14,066 --> 00:12:16,433 Familie van de overleden hoofdinspecteur Lance? 173 00:12:16,435 --> 00:12:19,837 Zo ja, dan moet je de verhalen over mijn vader hebben gehoord. 174 00:12:19,839 --> 00:12:24,341 Ik kende jouw vader. Hij was gek. 175 00:12:24,343 --> 00:12:27,411 Lijkt in de familie te zitten. 176 00:12:27,413 --> 00:12:29,344 Ik ga ervan genieten jou te doden... 177 00:12:31,050 --> 00:12:32,249 of wij wel. 178 00:12:37,823 --> 00:12:40,657 Slecht idee. 179 00:12:40,659 --> 00:12:42,526 Kom op. 180 00:12:45,564 --> 00:12:47,097 Goed. 181 00:12:47,099 --> 00:12:50,055 Grijze en ik hebben het net weer online. - Geweldig. 182 00:12:50,057 --> 00:12:54,004 Ray werkt aan iets dat het kwantum-verdeelstuk heet. 183 00:12:55,608 --> 00:12:58,075 Maar ik krijg dit niet aan de praat. 184 00:12:58,077 --> 00:13:00,477 Laat mij het eens proberen. 185 00:13:03,516 --> 00:13:05,883 Jij lijkt te weten wat je doet. 186 00:13:05,885 --> 00:13:08,285 Machines zijn mijn ding. 187 00:13:08,287 --> 00:13:11,588 En ik heb de handleiding gelezen. 188 00:13:11,590 --> 00:13:14,558 Meeste mensen kunnen de instructies voor een boekenkast niet opvolgen... 189 00:13:14,560 --> 00:13:16,293 en jij werkt aan een ruimteschip. 190 00:13:16,801 --> 00:13:20,097 Een tijdruimteschip uit de toekomst. 191 00:13:20,099 --> 00:13:23,167 Als je het zo stelt, ben ik best wel geweldig. 192 00:13:23,169 --> 00:13:25,736 En nederig. 193 00:13:25,738 --> 00:13:29,173 Als je een keer een boekenkast in elkaar moet zetten... 194 00:13:29,175 --> 00:13:30,407 Weet ik wie ik moet bellen. 195 00:13:35,714 --> 00:13:40,651 Raymond, je werkte eerder samen met Kendra. 196 00:13:40,653 --> 00:13:45,055 Het viel mij op dat er een vonk oversloeg. 197 00:13:45,057 --> 00:13:47,157 Echt? - O, ja. 198 00:13:47,159 --> 00:13:49,860 Het was heel duidelijk en als ik mij niet vergis... 199 00:13:49,862 --> 00:13:53,297 zag ik dat ze een paar keer naar jou staarde. 200 00:13:54,665 --> 00:13:56,767 Dat is verrassend. 201 00:13:56,769 --> 00:13:59,570 Echt? - Ja. 202 00:13:59,572 --> 00:14:02,906 Ik dacht niet op die manier aan haar. 203 00:14:04,677 --> 00:14:08,879 Waarom begin je erover? Het voelt alsof ik weer op school zit. 204 00:14:08,881 --> 00:14:12,916 Ik zou het niet weten. Ik heb de 3e en 4e klas overgeslagen. 205 00:14:12,918 --> 00:14:15,112 Ik heb niet echt veel tijd doorgebracht met Kendra. 206 00:14:15,132 --> 00:14:19,489 Behalve de tijd die wij deelden met haar gereïncarneerde zielsverwant... 207 00:14:19,491 --> 00:14:21,625 of de mensen die ons wilden doden. 208 00:14:21,627 --> 00:14:26,797 Des te meer reden om geen persoonlijke relaties aan te gaan. 209 00:14:26,799 --> 00:14:30,734 Dit schip mag dan wel groot zijn, maar onze groep is klein. 210 00:14:32,805 --> 00:14:34,538 Je hebt gelijk, professor. 211 00:14:34,540 --> 00:14:39,443 We zijn aan boord van de Waverider om de wereld te redden, niet om te zoenen. 212 00:14:39,445 --> 00:14:42,246 Je hebt gelijk. 213 00:14:53,125 --> 00:14:57,828 Jij, ik ben slecht in namen. Ik noem jou Fonzie. 214 00:14:57,830 --> 00:14:59,997 Ik noem jou Kenickie. 215 00:14:59,999 --> 00:15:01,632 Wil er nog iemand een naam? 216 00:15:01,634 --> 00:15:05,802 Uwe Hoogheid, mag ik een moment van uw tijd? 217 00:15:05,804 --> 00:15:08,071 Tuurlijk. 218 00:15:08,073 --> 00:15:11,141 Is de toekomst niet geweldig? 219 00:15:11,143 --> 00:15:15,087 We moeten terug naar Rip en Sara. - Waarom? 220 00:15:15,089 --> 00:15:18,382 Omdat ik hier niet wil blijven. 221 00:15:18,384 --> 00:15:21,118 Waarom niet? Het is alles wat we wilden. 222 00:15:21,120 --> 00:15:24,288 Ik heb een bende die alles doet wat ik zeg. 223 00:15:24,290 --> 00:15:26,256 Ik heb een bontjas. 224 00:15:26,258 --> 00:15:27,824 Een kelk. 225 00:15:27,826 --> 00:15:29,526 Daarover gesproken. 226 00:15:29,528 --> 00:15:33,497 En het stoppen van Savage? - Wat is er mee? 227 00:15:33,499 --> 00:15:36,366 Jij zei dat het ons om het scoren ging. 228 00:15:36,368 --> 00:15:38,335 We kunnen hier als koningen leven. 229 00:15:38,337 --> 00:15:42,706 Geen agenten, helden alleen een dwaas met een groene kap. 230 00:15:42,708 --> 00:15:44,408 Het is iedere dag kerst. 231 00:15:44,410 --> 00:15:46,877 Mijn liefje. 232 00:15:55,087 --> 00:15:58,522 Slade heeft een zoon? 233 00:15:58,524 --> 00:16:00,490 Oliver probeerde het. 234 00:16:00,492 --> 00:16:04,194 Hij probeerde een leger op te richten tegen Deathstroke, maar... 235 00:16:04,196 --> 00:16:06,396 iedereen wilde hier gewoon weg. 236 00:16:06,398 --> 00:16:08,999 Hoe kun je een stad redden, die niet gered wil worden? 237 00:16:10,869 --> 00:16:13,384 Een moment. Sara, ik weet wat je denkt... 238 00:16:13,386 --> 00:16:16,940 maar niets wat hier is gebeurd is jouw fout en je hoeft het ook niet te veranderen... 239 00:16:16,942 --> 00:16:21,211 maar Vandal Savage's toekomst is te voorkomen. 240 00:16:21,213 --> 00:16:26,016 Ik smeek je, blijf alsjeblieft geconcentreerd op onze missie. 241 00:16:29,421 --> 00:16:33,130 We zijn erg blij met jouw hulp, maar we moeten nu naar Smoak Technologies gaan. 242 00:16:33,150 --> 00:16:34,524 Waarvoor? 243 00:16:34,526 --> 00:16:36,393 Het staat daar al jaren leeg... 244 00:16:36,395 --> 00:16:39,096 maar veel van Felicity Smoaks projecten zijn verplaatst. 245 00:16:39,098 --> 00:16:41,498 Waar? 246 00:16:41,500 --> 00:16:43,266 Kom op. 247 00:16:48,140 --> 00:16:52,509 Je zei niet dat Felicity's spullen hier zouden zijn. 248 00:16:52,511 --> 00:16:55,120 Waar dacht je anders? 249 00:17:12,297 --> 00:17:15,766 Mr Queens operatiebasis heeft betere dagen gezien. 250 00:17:16,896 --> 00:17:20,871 Deze plek werd aangevallen nadat Grant Wilson... 251 00:17:20,873 --> 00:17:23,106 Queen onthulde als de Green Arrow. 252 00:17:27,112 --> 00:17:30,247 Laten we zoeken waar we hier voor zijn en dan snel weer gaan. 253 00:17:34,286 --> 00:17:36,486 Wie daar ook is, ga weg. 254 00:17:36,488 --> 00:17:38,355 Ik zei: wegwezen. 255 00:17:40,025 --> 00:17:41,825 Wie je ook bent, ga weg. 256 00:17:44,563 --> 00:17:46,596 Oliver? 257 00:17:51,670 --> 00:17:56,570 Hallo, Sara. Lang niet gezien. 258 00:18:02,514 --> 00:18:05,415 Is dat... - Oliver Queen. 259 00:18:07,485 --> 00:18:09,118 Iedereen denkt dat je dood bent. 260 00:18:09,120 --> 00:18:11,487 Ze hebben het niet fout. 261 00:18:11,489 --> 00:18:14,824 Doe je pijl omlaag, John. Je vernedert jezelf. 262 00:18:14,826 --> 00:18:16,893 John? - John Diggle Junior. 263 00:18:20,899 --> 00:18:25,868 Mijn vader is dood omdat ik hem niet kon redden. 264 00:18:25,870 --> 00:18:29,739 Ik verdien zijn naam niet. Ik ben Connor Hawke. 265 00:18:29,741 --> 00:18:31,407 Je wilt niet zijn naam... 266 00:18:31,409 --> 00:18:34,711 maar je paradeert wel rond in iemands anders outfit? 267 00:18:34,713 --> 00:18:36,979 Iemand moest het doen... 268 00:18:36,981 --> 00:18:40,216 want ik dacht dat jij dood was. 269 00:18:40,218 --> 00:18:43,086 Iedereen dacht dat. 270 00:18:43,088 --> 00:18:47,290 Ik probeer deze stad alleen bij elkaar te houden... 271 00:18:47,292 --> 00:18:49,158 omdat ik dacht dat je er niet meer was. 272 00:18:55,366 --> 00:18:57,800 Wat is er met jou gebeurd? 273 00:18:57,802 --> 00:19:00,203 Met Laurel, mijn vader... 274 00:19:00,205 --> 00:19:03,206 Felicity... - Ze zijn weg. 275 00:19:03,208 --> 00:19:05,641 Allemaal. - Wat bedoel je? 276 00:19:07,479 --> 00:19:09,746 Ollie... - Weg. 277 00:19:09,748 --> 00:19:11,981 Wat wil je dat ik zeg, Sara? 278 00:19:11,983 --> 00:19:16,719 30 jaar geleden gingen jij en Ray aan boord van een ruimteschip... 279 00:19:16,721 --> 00:19:18,988 en jullie kwamen nooit terug. - Dat zullen we ook. 280 00:19:18,990 --> 00:19:22,825 Ik wil niet zeggen dat de dingen anders zouden eindigen... 281 00:19:22,827 --> 00:19:24,794 als jij en Ray hier waren, maar... 282 00:19:24,796 --> 00:19:26,596 Het had het verschil kunnen maken. 283 00:19:28,733 --> 00:19:31,567 Je dacht dat ik dood was. Wat doen jullie hier? 284 00:19:31,563 --> 00:19:34,203 We zoeken naar het Neuromorphic Prototype... 285 00:19:34,203 --> 00:19:35,874 waar Felicity Smoak aan werkte. 286 00:19:35,878 --> 00:19:39,409 Felicity vertrok na alles wat er gebeurde. 287 00:19:39,414 --> 00:19:44,989 Alles waar haar bedrijf aan werkte werd opgeslagen in een magazijn bij Adams en O'Neil. 288 00:19:44,989 --> 00:19:48,412 Toegangscode is 4-5-8-7. - Dank je, Mr... 289 00:19:48,416 --> 00:19:50,622 Je vond je weg naar binnen... 290 00:19:50,625 --> 00:19:52,721 vind nu je weg naar buiten 291 00:19:58,792 --> 00:20:01,438 Ik moet toegeven, dat was geen slecht advies. 292 00:20:01,432 --> 00:20:03,432 Dus alles ging goed met Ms Saunders? 293 00:20:04,369 --> 00:20:08,738 Ik heb nog meer goed nieuws. Ik kreeg de subtiele bevestiging... 294 00:20:08,740 --> 00:20:13,810 dat Raymond geen romantische gevoelens heeft voor jouw geliefde object. 295 00:20:13,812 --> 00:20:16,279 Zodra we mijn liefdesleven hebben uitgezocht... 296 00:20:16,281 --> 00:20:18,548 moeten we aan jouw woordenschat werken. 297 00:20:18,550 --> 00:20:19,949 Kan niet wachten. 298 00:20:19,951 --> 00:20:22,540 Ik ga bij Kendra kijken. - Zelfvertrouwen. 299 00:20:25,790 --> 00:20:27,824 Ik heb de bevochtigers weer online. 300 00:20:27,826 --> 00:20:31,394 Als het team terugkeert met het Neuromorphic Prototype kan Gideon er tegen aan. 301 00:20:31,396 --> 00:20:34,096 Geweldig. Hoe sneller we hier weg zijn, hoe beter. 302 00:20:34,098 --> 00:20:36,199 En bedankt. - Waarvoor? 303 00:20:36,786 --> 00:20:39,969 Totdat je het zei keek ik anders tegen Kendra aan... 304 00:20:39,971 --> 00:20:46,042 omdat zij en Carter bestemd waren voor elkaar in dit leven, maar het is allemaal veranderd. 305 00:20:46,044 --> 00:20:50,613 En ze is pittig, grappig en mooi... 306 00:20:51,968 --> 00:20:53,240 en een hele goede lasser. 307 00:20:53,260 --> 00:20:59,121 En de dingen waar we het over hadden? De missie en dergelijke? 308 00:20:59,123 --> 00:21:02,959 We zijn allemaal volwassen, toch? 309 00:21:02,961 --> 00:21:08,531 We leren elkaar iets beter kennen, dat zal ons niet stoppen de wereld te redden. 310 00:21:08,533 --> 00:21:10,156 Hemeltje. 311 00:21:22,780 --> 00:21:24,814 Wie heeft hun uitgenodigd? 312 00:21:24,816 --> 00:21:27,750 Er wordt gezegd dat Deathstroke boos is over iets. 313 00:21:27,752 --> 00:21:30,718 Deathstroke, wat voor naam is dat nu weer? 314 00:21:33,958 --> 00:21:36,592 Het feest is voorbij, iedereen de straat op. 315 00:21:36,594 --> 00:21:40,129 Iedereen eropaf. Ik wil de Green Arrow voor de ochtend dood. 316 00:21:40,131 --> 00:21:45,468 Luister, maat, dit is mijn bende. Ze nemen alleen orders van mij aan. 317 00:21:45,470 --> 00:21:49,175 Kan jouw bende wel zijn, maar het is mijn stad. 318 00:21:51,376 --> 00:21:54,778 De Green Arrow is samen met een vrouwelijke Assassin in het wit... 319 00:21:54,780 --> 00:21:58,514 en een Brit in een bruine jas. Dood ze beide. 320 00:22:07,859 --> 00:22:10,526 Je hebt hem gehoord. We gaan. 321 00:22:10,528 --> 00:22:15,784 Lijkt erop dat je nieuwe knechtjes op jacht gaan naar Rip en Sara. 322 00:22:15,804 --> 00:22:18,634 Dus? - Ze gaan onze vrienden vermoorden. 323 00:22:18,636 --> 00:22:20,569 Sinds wanneer zijn ze onze vrienden? 324 00:22:20,571 --> 00:22:24,807 Dat mag jij me vertellen. Jij en Raymond konden het aardig vinden in Rusland. 325 00:22:24,809 --> 00:22:29,278 Ik kan het met niemand vinden. - Mick, het is tijd om te gaan. 326 00:22:29,280 --> 00:22:32,315 Jij bent niet mijn baas. - Eigenlijk wel. 327 00:22:37,889 --> 00:22:40,672 Oké, laten we beiden diep ademhalen. 328 00:22:41,392 --> 00:22:43,292 En we maken een afspraak. 329 00:22:43,294 --> 00:22:48,597 Jij helpt me om Rip en Sara te helpen. Als ze veilig zijn, praten we verder. 330 00:22:48,599 --> 00:22:50,499 Eerlijk? 331 00:23:00,211 --> 00:23:03,457 Bedankt om ons te vergezellen, Mr Diggle. 332 00:23:03,848 --> 00:23:05,781 Het is Connor. 333 00:23:05,783 --> 00:23:08,851 Het is niet dat ik in de buurt van Oliver Queen moet blijven. 334 00:23:17,061 --> 00:23:19,795 Wist jij het? - Wat? 335 00:23:19,797 --> 00:23:22,965 Dat dit met mijn stad zou gebeuren? 336 00:23:22,967 --> 00:23:27,770 Oliver zei dat de enige reden dat het zo afgelopen is omdat Ray en ik er niet waren. 337 00:23:27,772 --> 00:23:32,208 Ik verwacht dat het dat niet is, maar dat is toch iets goeds? 338 00:23:32,210 --> 00:23:37,780 Als we klaar zijn met de missie, en jij en Dr. Palmer terugkeren naar Star City in 2016... 339 00:23:37,782 --> 00:23:41,684 zijn jullie beiden aanwezig om de opstand van Grant Wilson te stoppen. 340 00:23:41,686 --> 00:23:43,886 Deze toekomst is maar een mogelijke tijdlijn. 341 00:23:43,888 --> 00:23:47,890 Dus deze versie van Star City hoeft niet te gebeuren? 342 00:23:47,892 --> 00:23:52,817 Correct. De toekomst is altijd beïnvloedbaar. Hopelijk zal dit nooit gebeuren. 343 00:23:54,465 --> 00:23:56,932 Deze wereld is niet echt. 344 00:23:56,934 --> 00:23:59,817 Laten we opsplitsen. Dan zien we meer. 345 00:24:44,784 --> 00:24:46,710 SMOAK TECHNOLOGIE IC 2517375 346 00:24:52,423 --> 00:24:54,590 Hallo, schoonheid. 347 00:25:14,512 --> 00:25:16,188 Het zijn er te veel. 348 00:25:26,057 --> 00:25:28,468 Heren, jullie timing is voorbeeldig. 349 00:25:31,329 --> 00:25:32,877 Waar is Connor? 350 00:25:42,249 --> 00:25:44,168 Hij is meegenomen. 351 00:25:48,059 --> 00:25:51,160 Dat zijn Grant Wilsons mannen. 352 00:25:51,855 --> 00:25:56,624 De vent met 't halve gezicht en 't kogelwerend vest is echt kwaad op die jongen. 353 00:25:57,668 --> 00:26:02,071 Kan ik je even spreken? Ik weet wat je wilt zeggen. 354 00:26:02,073 --> 00:26:03,772 We moeten hem helpen. - Dat dus. 355 00:26:03,774 --> 00:26:06,442 Je vergeet dat deze toekomst een mogelijke tijdlijn is. 356 00:26:06,444 --> 00:26:08,110 Waar Grant Wilson Conner vermoordt. 357 00:26:08,112 --> 00:26:11,346 Wilson vermoordt Connor niet, omdat als jij terugkeert naar 2016... 358 00:26:11,348 --> 00:26:16,464 zal er geen Wilson of Connor zijn, tenminste niet hoe we ze nu kennen. 359 00:26:17,855 --> 00:26:21,356 Nu we ze gered hebben, laten we praten. 360 00:26:21,358 --> 00:26:23,225 Jij wilt hier blijven. 361 00:26:23,227 --> 00:26:28,497 Ik dacht dat ik daar duidelijk over was. Maar wat niet duidelijk is, waarom jij niet? 362 00:26:28,499 --> 00:26:32,434 Een stad met dieven en criminelen. - Klinkt als veel concurrentie. 363 00:26:32,436 --> 00:26:33,936 Dan schakelen we ze uit. 364 00:26:33,938 --> 00:26:37,473 Wat ik met die andere gast deed, doen we ook met Grant Wilson... 365 00:26:37,475 --> 00:26:41,009 en de rest wie in onze weg staat. 366 00:26:41,011 --> 00:26:43,378 Kijk om je heen, Snart. 367 00:26:43,380 --> 00:26:47,850 We leven in een droom. - Ja, daarover gesproken... 368 00:26:49,769 --> 00:26:51,607 welterusten, maatje. 369 00:26:53,090 --> 00:26:54,256 Wat is er met hem gebeurd? 370 00:26:54,258 --> 00:26:57,192 Meningsverschil. 371 00:26:57,194 --> 00:27:01,864 We moeten dit en Mr Rory terugbrengen naar de Waverider. 372 00:27:09,353 --> 00:27:13,442 Jefferson, perfect getimed. Ik heb je mechanische scherpzinnigheid nodig. 373 00:27:13,444 --> 00:27:15,020 Goed, laten we beginnen. 374 00:27:19,583 --> 00:27:21,617 Wat? - Wat heb je gedaan? 375 00:27:21,619 --> 00:27:25,053 Ik weet niet waar je het over hebt? - Je hebt iets gedaan? Wat? 376 00:27:25,055 --> 00:27:26,488 Niks... 377 00:27:26,490 --> 00:27:30,392 Dit psychisch ding, gaat beide kanten op... 378 00:27:30,394 --> 00:27:34,129 op het moment dat ik binnenstap begon ik me bezorgd en schuldig te voelen. 379 00:27:34,131 --> 00:27:37,584 Jij voelt je schuldig, dus wat heb je gedaan? - Ik deed alleen het beste voor je. 380 00:27:38,363 --> 00:27:43,272 Ik probeerde erachter komen of Dr. Palmer gevoelens had voor Ms Saunders... 381 00:27:43,274 --> 00:27:44,473 Je hebt niet... 382 00:27:44,475 --> 00:27:48,377 Misschien heb ik hem per ongeluk geholpen aan haar te denken op de manier... 383 00:27:48,379 --> 00:27:49,478 wat hij nooit had gedaan. 384 00:27:49,480 --> 00:27:55,450 Het spijt me, mijn intenties waren eerzaam. 385 00:27:55,452 --> 00:27:57,753 Het is al goed. 386 00:27:57,755 --> 00:28:00,289 O, ja? 387 00:28:00,291 --> 00:28:06,128 Er is niks veranderd. Behalve dat ik concurrentie heb die ik eerder niet had. 388 00:28:06,130 --> 00:28:11,667 Maar ik heb nog steeds vertrouwen in mezelf. Toch? 389 00:28:11,669 --> 00:28:14,469 Ja. 390 00:28:14,471 --> 00:28:17,372 Ze zijn terug. Waar is Mr Rory? 391 00:28:17,374 --> 00:28:18,774 Een dutje aan het doen. 392 00:28:18,776 --> 00:28:22,044 Wij hebben het Neuromorphic Prototype. Is het gelukt met de scheepsmotor? 393 00:28:22,046 --> 00:28:23,483 Ja, werkt allemaal. 394 00:28:24,481 --> 00:28:27,149 Is er iets mis, Ms Lance? 395 00:28:27,151 --> 00:28:30,385 Al mijn familie en vrienden zijn dood... 396 00:28:30,387 --> 00:28:34,514 behalve Oliver Queen die vanbinnen dood is en zijn linkerarm kwijt is. 397 00:28:34,516 --> 00:28:38,393 Sara, ik heb je verteld... - Dat dit een mogelijke toekomst is... 398 00:28:38,395 --> 00:28:44,132 en dat 't allemaal goedkomt als we teruggaan naar 2016. Als we teruggaan. 399 00:28:44,134 --> 00:28:47,669 Maar als dat niet gebeurt. We weten allemaal dat Carter dat niet zal doen. 400 00:28:47,671 --> 00:28:50,405 Het is niet dat we het veiligste werk hebben. 401 00:28:50,407 --> 00:28:54,343 Ik denk als Sara wil blijven om te helpen, dat we dat ook moeten doen. 402 00:28:54,345 --> 00:28:58,030 Daar hebben we voor ons opgegeven: Held zijn. - Ik ben het eens met Jefferson. 403 00:28:58,032 --> 00:29:02,384 Tuurlijk doen jullie dat, maar jullie weten niks over de vallen als je de tijdlijn verandert. 404 00:29:02,386 --> 00:29:07,856 Knoeien met de toekomst is gevaarlijker als het verleden veranderen. Omdat het nog niet vaststaat. 405 00:29:07,858 --> 00:29:12,897 Je vrouw en zoon zijn dood in de toekomst. Je wilt ons dat ook laten veranderen. 406 00:29:12,917 --> 00:29:16,164 Gooi niet die kaart naar me. - En dan? 407 00:29:16,166 --> 00:29:19,167 Wil jij de tijdlijn wel riskeren als het om je eigen familie gaat? 408 00:29:19,169 --> 00:29:21,737 Ik wil niet alleen mijn familie redden... 409 00:29:21,739 --> 00:29:26,441 en ik wil niet een stad redden, maar de hele wereld. 410 00:29:26,443 --> 00:29:29,881 Ik ben niet degene die egoïstisch is, Sara. - Loop naar de hel. 411 00:29:30,547 --> 00:29:33,015 Waarschijnlijk wel. 412 00:29:33,017 --> 00:29:36,418 Als je wilt gaan om Mr Hawke te redden, ga je gang. 413 00:29:36,420 --> 00:29:41,356 Ik hou het schip hier een uur, en dan vertrekken we. Met of zonder jou. 414 00:29:47,398 --> 00:29:49,298 Hallo, Mick. 415 00:29:49,300 --> 00:29:52,100 Klootzak. - Rustig maar. 416 00:29:52,102 --> 00:29:53,268 Je loog tegen me. 417 00:29:55,005 --> 00:29:56,738 Dat was niet de eerste keer. 418 00:29:56,740 --> 00:30:01,810 Denk aan de Del Ray gelduitwisseling. Black Hawk gepantserde autoklus. 419 00:30:01,812 --> 00:30:06,281 Als ik daar niet over had gelogen, waren we dood of zaten we in de gevangenis. 420 00:30:06,283 --> 00:30:10,419 Ik heb de hersenen, jij de spieren. Zo is het altijd geweest. 421 00:30:10,421 --> 00:30:14,122 En soms moet ik dat even laten merken. 422 00:30:14,124 --> 00:30:17,215 Je hebt een gewoonte om jezelf voor de voeten te lopen. 423 00:30:17,720 --> 00:30:19,461 Je hebt gelijk. 424 00:30:19,463 --> 00:30:23,966 Je loog eerder over klussen, maar ook over dat dit een klus zou zijn. 425 00:30:23,968 --> 00:30:26,501 Voor jou gaat het niet meer om het scoren. 426 00:30:26,503 --> 00:30:32,708 Je redt liever de wereld, dan mijn partner te zijn. Een echte teamplayer. 427 00:30:32,710 --> 00:30:38,413 Omdat dat nodig is om Savage te verslaan. - En dan? Meer geld en macht? 428 00:30:38,415 --> 00:30:42,084 Een vrij leven met zondes. - Snap je het nu echt niet, Mick? 429 00:30:42,086 --> 00:30:45,754 Als we Savage uitschakelen, zie je dan niet wat er dan gaat gebeuren? 430 00:30:45,756 --> 00:30:47,422 Nee, zeg het me maar. 431 00:30:47,424 --> 00:30:50,625 Dan zijn we de twee grootste klootzakken die er ooit hebben bestaan. 432 00:30:50,627 --> 00:30:54,429 Ik wil geen naamplaatje hebben. 433 00:30:54,431 --> 00:30:58,367 Je weet wat ik wil van deze wereld. 434 00:30:58,369 --> 00:31:00,469 Ja... 435 00:31:00,471 --> 00:31:02,938 je wilt het zien branden. 436 00:31:02,940 --> 00:31:05,640 Als je me nog een keer aanraakt... 437 00:31:05,642 --> 00:31:08,744 sta je ook in de fik. 438 00:31:12,416 --> 00:31:15,917 Oliver. 439 00:31:19,023 --> 00:31:21,023 Ik dacht dat ik zei dat je moest gaan. 440 00:31:21,025 --> 00:31:23,592 Grant Wilson heeft Connor. 441 00:31:23,594 --> 00:31:24,826 Ze gaan hem vermoorden. 442 00:31:24,828 --> 00:31:30,298 Hij wist waar hij zich voor opgaf, en ik kan hem niet helpen. 443 00:31:30,300 --> 00:31:32,434 Dat is niet de Oliver Queen die ik ken. 444 00:31:32,436 --> 00:31:35,704 Misschien ben ik die persoon niet meer. 445 00:31:35,706 --> 00:31:37,172 Kijk naar me, Sara. 446 00:31:37,174 --> 00:31:43,011 Ik ben niet eens de helft van wat ik was. - Dan heeft de stad die helft nodig. 447 00:31:43,013 --> 00:31:45,714 Hij heeft te veel mannen, Ollie. 448 00:31:45,716 --> 00:31:49,117 Ik kan dit niet alleen. - En je vrienden? 449 00:31:49,119 --> 00:31:51,353 Ik ben alleen... 450 00:31:51,355 --> 00:31:53,555 tenzij ik dat niet ben. 451 00:31:56,627 --> 00:31:58,260 Kom op, Sara. 452 00:31:58,262 --> 00:32:02,464 Ik heb nooit Conner kunnen vragen waarom hij de kap draagt, maar dat weet ik nu. 453 00:32:04,835 --> 00:32:06,935 Omdat deze stad... 454 00:32:06,937 --> 00:32:10,264 altijd een Green Arrow nodig heeft. 455 00:32:19,923 --> 00:32:23,858 Is het schip klaar voor vertrek? - Nee, Ms Lance is nog niet aan boord. 456 00:32:23,860 --> 00:32:26,394 Ik heb haar een uur gegeven. - Te weinig tijd om... 457 00:32:26,396 --> 00:32:30,231 En het is al anderhalf uur. Hoe veel langer moeten we nog wachten? 458 00:32:30,233 --> 00:32:33,935 Het maakt niet uit dat dit een mogelijke toekomst is. 459 00:32:33,937 --> 00:32:38,473 Het maakt niet uit dat dit niet zal gebeuren, of niet echt is. 460 00:32:38,475 --> 00:32:40,775 Voor Sara is dit allemaal heel echt. 461 00:32:40,777 --> 00:32:44,546 Daarom gaf ik haar die extra 30 minuten. Gideon, wat is onze status? 462 00:32:44,548 --> 00:32:47,549 De Waverider is operationeel, maar ik kan niet garanderen voor hoelang. 463 00:32:47,551 --> 00:32:50,604 Leg uit. - We zijn verhuld, maar de positie is gevaarlijk... 464 00:32:50,621 --> 00:32:54,803 dichtbij de plek waar de criminelen staan die getuigen zijn van de doodstraf van Connor Hawke. 465 00:32:54,823 --> 00:32:59,060 Hoe langer we wachten, hoe groter de kans dat we ontdekt en schade kunnen oplopen. 466 00:32:59,062 --> 00:33:02,897 Weet je zeker dat je wilt riskeren dat we vast blijven zitten in deze versie van 2046? 467 00:33:02,899 --> 00:33:05,934 Zeker in plaats van Sara hier aan haar lot over te laten. 468 00:33:05,936 --> 00:33:10,305 Ze is onze vriendin. Onze teamgenoot. 469 00:33:10,307 --> 00:33:12,473 Wat is het punt om Savage te stoppen... 470 00:33:12,475 --> 00:33:18,479 als we net zo immoreel worden als hem? 471 00:33:35,632 --> 00:33:39,367 Je moet je vereerd voelen. Dit is heilige grond. 472 00:33:39,369 --> 00:33:41,869 Ik heb hier Oliver Queens arm genomen... 473 00:33:41,871 --> 00:33:43,404 op deze plek. 474 00:33:45,609 --> 00:33:50,578 Laat me dan gaan, dan zien we wie er sterker is: ik of Queen. 475 00:33:50,580 --> 00:33:53,181 Daar weet ik het antwoord al op. 476 00:33:53,183 --> 00:33:54,616 Maak de gevangene klaar. 477 00:34:01,424 --> 00:34:03,424 Sir. 478 00:34:07,364 --> 00:34:10,431 We zagen haar hier rondlopen. 479 00:34:10,433 --> 00:34:12,467 Slordig. 480 00:34:12,469 --> 00:34:15,303 De League of Assassins zouden in verlegenheid worden gebracht. 481 00:34:15,305 --> 00:34:20,775 Wat was je plan hier? Denk je nu echt dat je hier naartoe komt... 482 00:34:20,777 --> 00:34:23,778 om mij te vermoorden? 483 00:34:23,780 --> 00:34:25,580 Nee. 484 00:34:25,582 --> 00:34:27,949 Dit was alleen om je af te leiden. 485 00:35:00,583 --> 00:35:02,216 Jij bent niet de Green Arrow. 486 00:35:02,218 --> 00:35:04,485 Maar een mafkees in een Halloween kostuum. 487 00:35:04,487 --> 00:35:07,221 Grappig, ik wilde hetzelfde over jou zeggen. 488 00:35:34,351 --> 00:35:38,443 Je wilt met de Green Arrow vechten? Hier ben ik dan. 489 00:35:55,856 --> 00:35:58,239 Hoe heb je Rip overgehaald om te blijven? 490 00:35:58,241 --> 00:36:01,042 Het sturen van de cavalerie was eigenlijk zijn idee. 491 00:36:09,997 --> 00:36:11,182 Waar is Mr Queen? 492 00:36:16,393 --> 00:36:17,725 Connor. 493 00:36:39,949 --> 00:36:42,583 Lafaards, jullie allemaal. 494 00:36:46,523 --> 00:36:47,569 Oliver? 495 00:36:47,607 --> 00:36:51,559 Goed je weer eens te zien, Ray. Kendra. 496 00:36:51,561 --> 00:36:55,096 Bedankt voor de assistentie. - En wie is dat dan? 497 00:36:55,098 --> 00:36:57,665 Zijn naam is Grant Wilson. 498 00:36:57,667 --> 00:37:02,036 Ooit probeerde zijn vader Slade mijn leven te verwoesten. 499 00:37:02,038 --> 00:37:05,139 Dat is geen aardige familie. 500 00:37:05,141 --> 00:37:07,280 Goed geschoten, John. 501 00:37:12,809 --> 00:37:14,414 Het is Connor. 502 00:37:15,652 --> 00:37:17,850 Hoe dan ook... 503 00:37:17,852 --> 00:37:20,498 het is de Green Arrow. 504 00:37:29,284 --> 00:37:31,700 We hebben een hoop werk te doen. 505 00:37:31,702 --> 00:37:36,237 Grant Wilson heeft goed zijn best gedaan om hier de criminaliteit hoog te houden. 506 00:37:36,239 --> 00:37:39,407 Nu zijn er genoeg mensen om het op te vullen. 507 00:37:39,409 --> 00:37:41,161 Het voelt alsof ik moet blijven. 508 00:37:41,163 --> 00:37:44,979 Voordat Ray wegging, zei hij waarom Rip jullie bij elkaar heeft gebracht. 509 00:37:44,981 --> 00:37:46,614 Het is belangrijk, Sara. 510 00:37:46,616 --> 00:37:50,318 Ik haat het idee om je hier alleen het werk te laten doen. 511 00:37:50,320 --> 00:37:52,854 Ik ben niet alleen. 512 00:37:57,327 --> 00:37:59,961 Wees wel voorzichtig, goed? 513 00:37:59,963 --> 00:38:02,430 Jij moet beter weten dan ieder ander, dat... 514 00:38:02,432 --> 00:38:05,867 ik dat zelden ben. 515 00:38:13,443 --> 00:38:15,582 Hou hem in de gaten. 516 00:38:16,947 --> 00:38:18,746 Begrepen. 517 00:38:20,117 --> 00:38:23,051 We gaan aan de slag. 518 00:38:31,128 --> 00:38:36,297 Goed, vertrouwen. 519 00:38:36,299 --> 00:38:40,869 Ik denk dat Rip wat vodka in zijn kastje heeft. 520 00:38:40,871 --> 00:38:43,304 Dus? 521 00:38:43,306 --> 00:38:45,874 Dus... 522 00:38:45,876 --> 00:38:49,691 misschien kunnen we wat drinken. - Vraag je me uit? 523 00:38:49,693 --> 00:38:52,881 Ja? Nee. Ik denk het. 524 00:38:52,883 --> 00:38:55,016 Vind je dat goed? 525 00:38:55,018 --> 00:38:58,887 Ja, tuurlijk... 526 00:38:58,889 --> 00:39:02,724 alleen drie maanden geleden was ik een normaal persoon... 527 00:39:02,726 --> 00:39:05,593 en nu ben ik een havik-godin... 528 00:39:05,595 --> 00:39:09,564 die door de tijd reist, zorgt dat ze niet wordt vermoord door een onsterfelijke psychopaat... 529 00:39:09,566 --> 00:39:15,236 die de man vermoordde waar ze bestemd voor was. Dus... 530 00:39:15,238 --> 00:39:18,006 Het spijt me, Ray... 531 00:39:18,008 --> 00:39:23,889 ik denk dat mijn leven nu te ingewikkeld is om dit allemaal te doen. 532 00:39:26,049 --> 00:39:29,350 Ja, dat begrijp ik volkomen. 533 00:39:29,352 --> 00:39:34,088 Als ik een gereïncarneerde Egyptische priesteres was zou ik hetzelfde voelen. 534 00:39:37,069 --> 00:39:39,499 Ik ga even kijken bij professor Stein. 535 00:39:44,634 --> 00:39:49,504 Alles is goed hier. Niks aan de hand. - Alles goed hier? 536 00:39:49,506 --> 00:39:52,607 Ja, tuurlijk. Met jou? 537 00:39:52,609 --> 00:39:55,210 Goed... 538 00:39:57,981 --> 00:39:59,714 hoeveel heb je gehoord? 539 00:39:59,716 --> 00:40:02,784 Genoeg, het spijt me. 540 00:40:02,786 --> 00:40:04,886 Het spijt me ook. 541 00:40:04,888 --> 00:40:06,988 Je wist dat ik... 542 00:40:06,990 --> 00:40:08,523 Ja. 543 00:40:08,525 --> 00:40:09,988 Je bent niet zo subtiel. 544 00:40:11,728 --> 00:40:14,863 Ze zou mij uitkiezen, trouwens. - Blijf dat jezelf vaak genoeg zeggen. 545 00:40:16,475 --> 00:40:17,732 Dat doet ze. 546 00:40:23,306 --> 00:40:25,807 Ik ben bezig met onze nieuwe besteming. 547 00:40:25,809 --> 00:40:29,854 Ik zat jouw optie naar de hel te bekijken, maar die sla ik maar even over. 548 00:40:31,014 --> 00:40:34,415 Ik wilde je komen bedanken... 549 00:40:34,417 --> 00:40:38,052 dat je het team stuurde. 550 00:40:38,054 --> 00:40:40,755 Achteraf gezien had je gelijk. 551 00:40:40,757 --> 00:40:43,558 Dat moet moeilijk zijn om te zeggen. 552 00:40:43,560 --> 00:40:47,426 Of dat ik erachter kwam dat ik nog genoeg moet leren. 553 00:40:50,133 --> 00:40:53,310 Inclusief dat elke toekomst het waard is om voor te vechten. 554 00:40:56,106 --> 00:40:58,439 Dat wil zeggen... 555 00:40:58,441 --> 00:41:01,643 dat er bij deze missie soms moeilijke keuzes moeten worden gemaakt... 556 00:41:01,645 --> 00:41:05,847 en dat ik moet weten dat jij een lid bent van dit team. 557 00:41:05,849 --> 00:41:07,415 Dat denk ik wel. 558 00:41:11,421 --> 00:41:16,190 Gideon, laten we eens kijken of de reparaties van Martin, Ray en Jax geholpen hebben. 559 00:41:16,192 --> 00:41:19,896 Wat ik kan vertellen is dat, Ms Saunders het meeste werk van de heren heeft gedaan.. 560 00:41:19,916 --> 00:41:22,196 Haal ons alsjeblieft hier weg, Gideon. 561 00:41:27,201 --> 00:41:29,771 Ik ga deze plek missen. 562 00:41:29,773 --> 00:41:33,541 Ja, het leken echt jouw soort mensen. 563 00:41:33,543 --> 00:41:36,844 Ik weet niet meer wie mijn mensen zijn. 564 00:41:36,846 --> 00:41:39,347 En waar gaan we heen, kapitein? 565 00:41:39,349 --> 00:41:43,918 Het mooie van deze missie is dat de vraag is niet waarheen, maar wanneer. 566 00:41:43,920 --> 00:41:48,623 In dit geval naar Savage waar hij ons niet verwacht.