1
00:00:01,656 --> 00:00:05,391
Di tahun 2166, seorang tiran
abadi bernama Vandal Savage
2
00:00:05,393 --> 00:00:08,043
menguasai dunia dan
membunuh istri dan anakku.
3
00:00:08,045 --> 00:00:12,564
Aku membentuk tim elit untuk memburunya
melintasi waktu dan mencegahnya.
4
00:00:12,566 --> 00:00:14,376
Sayangnya, rencanaku ditentang...
5
00:00:14,378 --> 00:00:16,637
oleh organisasi tempatku mengabdi,
6
00:00:16,639 --> 00:00:18,125
para Penguasa Waktu.
7
00:00:18,127 --> 00:00:20,360
Di masa depan, teman-temanku
mungkin bukan pahlawan,
8
00:00:20,362 --> 00:00:22,337
tapi jika kami berhasil,
9
00:00:22,339 --> 00:00:25,854
mereka akan diingat sebagai legenda.
10
00:00:27,554 --> 00:00:29,286
Sebelumnya, di "Legends of Tomorrow"
11
00:00:29,288 --> 00:00:31,660
Penguasa Waktu dilarang menikah,
12
00:00:31,662 --> 00:00:37,399
tapi aku jatuh cinta dan
kami memiliki anak, Jonas.
13
00:00:37,401 --> 00:00:39,802
Mungkin kita bisa minum?/
Kau mengajakku kencan?
14
00:00:39,804 --> 00:00:41,403
Ya. Apa itu boleh?
15
00:00:41,405 --> 00:00:45,774
Kurasa hidupku sudah cukup rumit
tanpa menambah hubungan ini.
16
00:00:45,776 --> 00:00:49,178
Ini kota Star./
Ya, kota Star, tahun 2046.
17
00:00:49,180 --> 00:00:50,879
Ini segala yang kita inginkan.
18
00:00:50,881 --> 00:00:52,781
Kita bisa hidup seperti raja di sini.
19
00:00:55,319 --> 00:00:56,819
Dasar brengsek.
20
00:00:56,821 --> 00:01:00,322
Jika kau menyentuhku lagi,
aku akan membakarmu.
21
00:01:01,959 --> 00:01:03,559
Ayolah, Jonas.
22
00:01:03,561 --> 00:01:05,627
Dia mendengarkan.
23
00:01:05,629 --> 00:01:07,629
Hai, Ayah.
Kami merindukanmu.
24
00:01:07,631 --> 00:01:11,400
Dan menyayangimu./
Dan menyayangimu.
25
00:01:11,402 --> 00:01:13,702
Ada lagi yang mau kau katakan?
26
00:01:13,704 --> 00:01:17,172
Cepatlah pulang, Ayah.
27
00:01:19,543 --> 00:01:21,009
Hai, Rip.
28
00:01:21,011 --> 00:01:23,178
Aku tidak yakin apa kau
mendapat pesan terbaru kami.
29
00:01:23,180 --> 00:01:25,029
Aku bilang pada Jonas
kau sedang sibuk bekerja,
30
00:01:25,031 --> 00:01:29,451
tapi aku sungguh berharap
kau pulang sekarang.
31
00:01:29,453 --> 00:01:32,387
London sedang...
32
00:01:32,389 --> 00:01:34,623
Segalanya sudah berubah.
33
00:01:34,625 --> 00:01:40,128
Sulit untuk tahu pasti dengan
begitu banyak prajurit dan kabar.
34
00:01:41,234 --> 00:01:43,866
Aku hanya ingin kau tahu
bahwa kami baik-baik saja.
35
00:01:43,868 --> 00:01:46,134
Di mana pun kau berada,
36
00:01:46,136 --> 00:01:49,705
di masa apa pun kau berada,
37
00:01:49,707 --> 00:01:53,141
aku mencintaimu, Rip.
38
00:01:53,143 --> 00:01:56,845
Ayolah, Jonas. Dia mendengarkan.
39
00:01:56,847 --> 00:01:59,047
Hai, Ayah.
Kami merindukanmu.
40
00:01:59,049 --> 00:02:01,571
Dan menyayangimu./
Dan menyayangimu.
41
00:02:01,573 --> 00:02:02,951
Maaf mengganggu, Kapten.
42
00:02:02,953 --> 00:02:06,255
Tidak, tidak.
Aku hanya sedang bekerja.
43
00:02:06,257 --> 00:02:07,389
Apa ini?
44
00:02:07,391 --> 00:02:12,227
Aku mencoba mencari waktu yang
tepat untuk menyerang Savage.
45
00:02:12,229 --> 00:02:13,595
Dan?
46
00:02:13,597 --> 00:02:15,230
Dan jejaknya sudah hilang.
47
00:02:15,232 --> 00:02:17,199
Agar bisa memberi serangan kejutan,
48
00:02:17,201 --> 00:02:20,302
kurasa tindakan terbaik adalah
mundur lebih jauh ke masa lalu,
49
00:02:20,304 --> 00:02:23,405
tapi tidak ada petunjuk keberadaannya.
50
00:02:23,407 --> 00:02:25,007
Mungkin aku bisa membantu mencari.
51
00:02:25,009 --> 00:02:28,076
Aku sudah mencarinya.
52
00:02:28,078 --> 00:02:29,945
Maafkan aku.
53
00:02:29,947 --> 00:02:32,047
Hanya saja resikonya begitu tinggi.
54
00:02:32,049 --> 00:02:35,984
Aku bersumpah untuk menyelamatkan
keluargaku, tapi aku mengecewakan mereka.
55
00:02:37,521 --> 00:02:40,489
Mungkin aku bukan Penguasa
Waktu yang mereka butuhkan.
56
00:02:40,491 --> 00:02:43,086
Kau jelas dibutuhkan.
57
00:02:43,088 --> 00:02:46,194
Hanya dirimu yang mereka miliki.
58
00:02:46,196 --> 00:02:48,330
Bisa Gideon membantu?/ Tidak.
59
00:02:48,332 --> 00:02:50,098
Saat kapal waktu kembali ke Vanishing Point
60
00:02:50,100 --> 00:02:53,268
setelah misi, CPU-nya diperbarui
dari penyimpanan data waktu,
61
00:02:53,270 --> 00:02:57,272
karena statusku sebagai buronan,
62
00:02:57,274 --> 00:02:58,574
kita tidak bisa melakukannya.
63
00:02:58,576 --> 00:03:03,211
Jadi, maksudmu Gideon butuh
pembaruan perangkat.
64
00:03:03,213 --> 00:03:05,380
Itu menjelaskan kenapa
kau sudah di dalam sini...
65
00:03:05,382 --> 00:03:06,682
selama seminggu ini.
66
00:03:06,684 --> 00:03:10,586
Benarkah sudah seminggu?/ Ya.
67
00:03:10,588 --> 00:03:14,089
Dan beberapa rekan tim kita mulai gelisah.
68
00:03:16,560 --> 00:03:18,387
Cukup sudah.
69
00:03:18,389 --> 00:03:20,018
Abaikan dia.
70
00:03:20,020 --> 00:03:22,831
Dia masih kesal karena
meninggalkan tahun 2046.
71
00:03:22,833 --> 00:03:25,167
Aku kesal karena aku direkrut...
72
00:03:25,169 --> 00:03:27,871
berkat kemampuan unikku
dalam membakar benda.
73
00:03:27,873 --> 00:03:30,607
Dan sekarang, aku terkurung dalam tempat
74
00:03:30,609 --> 00:03:32,741
di mana aku tidak bisa membakar,
75
00:03:32,743 --> 00:03:34,176
kapal antariksa.
76
00:03:34,178 --> 00:03:37,179
Kau mau ke mana?
77
00:03:37,181 --> 00:03:38,633
Kenapa?
78
00:03:38,635 --> 00:03:41,514
Kau akan menghajar kepalaku jika
aku tidak mendengarkanmu lagi?
79
00:03:45,530 --> 00:03:48,056
Kalian berdua baik-baik saja?
80
00:03:48,058 --> 00:03:50,688
Ya, tidak masalah.
81
00:03:50,690 --> 00:03:53,910
Kapten, aku baru saja mendapat
transmisi dari antariksa.
82
00:03:53,912 --> 00:03:55,603
Ini sinyal darurat dari Acheron.
83
00:03:55,605 --> 00:03:57,009
Dia.../ Kapal Laksamana
dari Armada Waktu.
84
00:03:57,011 --> 00:03:59,368
Ya, aku tahu itu.
Terima kasih, Gideon.
85
00:03:59,370 --> 00:04:01,136
Sistem rusak.
86
00:04:01,138 --> 00:04:02,738
Aku terdampar, tidak bisa pergi.
87
00:04:02,740 --> 00:04:04,473
Kemudi tidak berjalan.
88
00:04:04,475 --> 00:04:06,208
Di sini Kapten Eve Baxter
89
00:04:06,210 --> 00:04:07,609
dari kapal waktu Acheron,
90
00:04:07,611 --> 00:04:10,979
meminta bantuan darurat.
91
00:04:12,716 --> 00:04:14,816
Dan kenapa kita peduli pada wanita ini?
92
00:04:14,818 --> 00:04:16,718
Kita tidak, tapi komputer Acheron
93
00:04:16,720 --> 00:04:19,788
pasti berisi informasi terbaru
dari keberadaan Savage.
94
00:04:19,790 --> 00:04:21,556
Gideon, atur tujuan
95
00:04:21,558 --> 00:04:23,325
ke posisi Acheron di antariksa.
96
00:04:23,327 --> 00:04:25,138
Ya, Kapten./ Antariksa?
97
00:04:25,140 --> 00:04:29,884
Aku tidak tahu kita bisa menjelajahi
alam galaksi yang misterius.
98
00:04:29,886 --> 00:04:30,860
Mengagumkan./ Tidak.
99
00:04:30,862 --> 00:04:32,668
Yang mengagumkan adalah kita menjadi...
100
00:04:32,670 --> 00:04:34,803
pemberi bantuan untuk
orang yang mengejar kita.
101
00:04:34,805 --> 00:04:36,438
Tidakkah itu mencurigakan,
102
00:04:36,440 --> 00:04:40,142
sinyal darurat itu diterima kita?
103
00:04:40,144 --> 00:04:42,216
Bagaimana kita tahu itu bukan jebakan?/
Tidak, tapi kita tahu...
104
00:04:42,218 --> 00:04:43,879
bahwa jejak Savage sudah hilang.
105
00:04:43,881 --> 00:04:45,691
Dan kecuali Gideon mendapat data...
106
00:04:45,693 --> 00:04:49,084
dari komputer Acheron.../ Aku ikut.
107
00:04:49,086 --> 00:04:50,352
Sungguh?
108
00:04:50,354 --> 00:04:54,409
Semakin cepat kita habisi Savage, semakin
cepat aku kembali ke tempatku./ Penjara/
109
00:04:54,411 --> 00:04:57,659
Setiap penjara di Bumi lebih
baik dari di sini, Profesor.
110
00:04:57,661 --> 00:05:00,629
Gideon./ Ya, Pak.
111
00:05:00,631 --> 00:05:02,197
Kecepatan penuh.
112
00:05:02,199 --> 00:05:04,266
Tentu saja, Kapten.
113
00:05:13,217 --> 00:05:15,693
Original English Subtitle by explosiveskull
www.addic7ed.com
114
00:05:15,694 --> 00:05:18,119
DC's Legends of Tomorrow S01E07
Marooned
115
00:05:18,885 --> 00:05:21,820
Kunjungi kami di idfl.me
116
00:05:28,311 --> 00:05:29,616
Profesor Stein, Tn. Jackson,
117
00:05:29,618 --> 00:05:31,318
kalian mau ikut menaikinya?
118
00:05:31,320 --> 00:05:35,120
Peluang untuk melakukan pengaitan kapal
antariksa? Apa lagi yang lebih menarik?
119
00:05:35,122 --> 00:05:36,665
Aku bisa memikirkan beberapa hal.
120
00:05:36,667 --> 00:05:40,102
Mari kita mulai.
121
00:05:40,104 --> 00:05:41,870
Hei, menurutmu ada sesuatu yang...
122
00:05:41,872 --> 00:05:43,739
layak dicuri di kapal itu?
123
00:05:43,741 --> 00:05:46,108
Aku hanya bosan di sini.
124
00:05:46,110 --> 00:05:49,010
Jika itu boleh, Bos.
125
00:05:49,012 --> 00:05:50,445
Dr. Palmer.
126
00:05:50,447 --> 00:05:53,115
kuserahkan kapal ini
padamu selagi aku pergi.
127
00:05:53,117 --> 00:05:56,485
Dan kuserahkan dia padamu.
128
00:06:06,730 --> 00:06:08,830
Aku merasakan sensasi aneh.
129
00:06:08,832 --> 00:06:10,599
Seolah aku berumur 10 tahun lagi.
130
00:06:10,601 --> 00:06:12,801
Kau sering melakukan perjalanan
antariksa saat kecil, Profesor?
131
00:06:12,803 --> 00:06:14,729
Hanya dalam mimpiku, setelah aku membaca...
132
00:06:14,731 --> 00:06:18,173
edisi pertama dari komik
"Rick Starr: Ranger Antariksa."
133
00:06:18,175 --> 00:06:20,958
Ranger Antariksa Stein?
Ya, kurasa tidak.
134
00:06:20,960 --> 00:06:23,445
Aku ingin menjelajah antariksa,
135
00:06:23,447 --> 00:06:26,948
bertahan hanya dengan
keberanian dan pistol laser.
136
00:06:26,950 --> 00:06:30,285
Aku bahkan membuat roket dari kotak kardus.
137
00:06:30,287 --> 00:06:31,853
Apa yang menghentikanmu?
138
00:06:31,855 --> 00:06:33,742
NASA punya aturan ketat menyangkut...
139
00:06:33,744 --> 00:06:36,360
rabun dekat./
Dan menghisap ganja.
140
00:06:36,362 --> 00:06:38,959
Gideon, apa kau bisa menghubungi
komputer Acheron?
141
00:06:38,961 --> 00:06:40,661
Sepertinya sebuah kode peledak diri
142
00:06:40,663 --> 00:06:43,310
telah mematikan sistem
navigasi waktu kapal.
143
00:06:43,312 --> 00:06:44,172
Apa artinya itu?
144
00:06:44,174 --> 00:06:47,288
Mungkin akibat dari kerusakan.
145
00:06:47,290 --> 00:06:49,193
Untuk jaga-jaga, Martin,
aku ingin kau...
146
00:06:49,195 --> 00:06:50,972
tetap di kapal ini.
147
00:06:50,974 --> 00:06:53,844
Jadi jika ada masalah, kita
bergantung pada si kepala telur ini?
148
00:06:53,846 --> 00:06:55,448
Keluarkan alat daruratnya.
149
00:06:55,450 --> 00:06:58,772
Ranger Antariksa ada tugas.
150
00:06:58,774 --> 00:07:02,284
Rip? Rip, aku butuh kabar terbaru.
151
00:07:02,286 --> 00:07:03,923
Bagaimana jika kabar ini?
152
00:07:03,925 --> 00:07:06,655
Mereka sudah memasuki kapal.
153
00:07:08,297 --> 00:07:10,385
Kita diserbu./ Bagus.
154
00:07:10,387 --> 00:07:12,694
Mungkin kau tidak menganggap
ini serius, Miranda.
155
00:07:12,696 --> 00:07:13,763
Gary?/
Ya, Kapten?
156
00:07:13,765 --> 00:07:15,857
Bisa tolong buka sekat kiri kapal?
157
00:07:15,859 --> 00:07:20,101
Aku tidak ingin melakukan misi bunuh
diri.../ Kau mendengarku, Gary.
158
00:07:20,103 --> 00:07:21,736
Ya, Bu.
159
00:07:21,738 --> 00:07:23,171
Apa rencananya?
160
00:07:23,173 --> 00:07:24,959
Rip, sebaiknya pegangan pada sesuatu.
161
00:07:24,961 --> 00:07:26,755
Ya, sedang kulakukan.
Namanya pistol.
162
00:07:26,757 --> 00:07:29,211
Pegangan pada benda lain.
Tolong lakukan.
163
00:07:30,647 --> 00:07:32,047
Sekarang, Gary.
164
00:07:35,181 --> 00:07:36,382
Palka Gamma-Delta terbuka.
165
00:07:36,384 --> 00:07:39,305
Dekompresi udara telah menyingkirkan
semua perompak waktu.
166
00:07:39,307 --> 00:07:42,691
Tutup palkanya, nyalakan
Time Drive dan jalan.
167
00:07:45,838 --> 00:07:47,423
Simulasi selesai.
168
00:07:53,482 --> 00:07:55,070
Kerja bagus, Letnan Coburn.
169
00:07:55,072 --> 00:07:57,772
Kerja bagus? Dia hampir
membuat kami terbunuh.
170
00:07:57,774 --> 00:07:59,464
Dalam simulasi, setidaknya.
171
00:07:59,466 --> 00:08:01,743
Dia menunjukkan pemikiran yang berbeda
172
00:08:01,745 --> 00:08:03,592
melawan jumlah musuh yang banyak.
173
00:08:03,594 --> 00:08:05,447
Kau harus belajar beberapa hal darinya,
174
00:08:05,449 --> 00:08:08,216
Letnan Hunter.
175
00:08:14,324 --> 00:08:16,091
Declan benar.
176
00:08:16,093 --> 00:08:19,327
Ajari aku lebih banyak lagi.
177
00:08:24,086 --> 00:08:25,700
Pak, aku bisa menjelaskan.
178
00:08:25,702 --> 00:08:27,335
Tidak perlu, Letnan.
179
00:08:27,337 --> 00:08:30,672
Simpan penjelasanmu
untuk sidang kedisiplinan.
180
00:08:35,612 --> 00:08:38,513
Hei, hei. Kita bisa mencari jalan keluar.
181
00:08:38,515 --> 00:08:40,700
Kita bisa menyelesaikan ini
bersama./ Itu masalahnya.
182
00:08:40,702 --> 00:08:42,963
Kita tidak bisa bersama.
Kita tahu itu dari awal.
183
00:08:42,965 --> 00:08:44,786
Hubungan cinta itu dilarang.
184
00:08:44,788 --> 00:08:47,221
Pasti ada cara memperbaiki ini.
185
00:08:47,223 --> 00:08:50,340
Maafkan aku.
186
00:08:50,342 --> 00:08:53,929
Aku butuh waktu untuk berpikir.
187
00:09:09,379 --> 00:09:13,114
Tetap di dekat dan tetap waspada.
188
00:09:16,119 --> 00:09:18,631
Mengutip dari semua film
"Star Wars" yang ada,
189
00:09:18,633 --> 00:09:20,689
"Aku punya perasaan buruk soal ini."
190
00:09:42,393 --> 00:09:45,246
Usaha yang berani.
191
00:09:45,248 --> 00:09:47,916
Lepaskan dia.
192
00:09:49,820 --> 00:09:52,873
Atau apa?
193
00:09:52,875 --> 00:09:55,657
Lakukan perintahnya.
194
00:09:58,458 --> 00:09:59,995
Siapa kalian?
195
00:09:59,997 --> 00:10:02,810
Mereka, Tn. Jackson,
196
00:10:02,812 --> 00:10:05,066
adalah perompak waktu.
197
00:10:20,648 --> 00:10:22,402
Kapten John Valor.
198
00:10:22,404 --> 00:10:24,604
Apa yang terjadi pada Kapten Baxter?
199
00:10:24,606 --> 00:10:26,506
Dia dalam perjalanan menuju Vanishing Point
200
00:10:26,508 --> 00:10:28,442
untuk memenjarakan kami,
tapi kami berhasil kabur.
201
00:10:28,444 --> 00:10:30,477
Tapi sebelum kami mengambil alih Acheron...
202
00:10:30,479 --> 00:10:32,946
Dia menghancurkan Time Drive
sesuai dengan protokol.
203
00:10:32,948 --> 00:10:34,281
Protokol sama yang menyatakan
204
00:10:34,283 --> 00:10:36,725
Penguasa Waktu lainnya
akan datang membantunya.
205
00:10:36,727 --> 00:10:38,585
Apa aku terlihat seperti
Penguasa Waktu bagimu?
206
00:10:38,587 --> 00:10:41,221
Kau terlihat seperti orang yang tega
melempar neneknya keluar pintu udara.
207
00:10:41,223 --> 00:10:42,489
Aku juga bukan Penguasa Waktu,
208
00:10:42,491 --> 00:10:45,625
jadi sebaiknya kau lepaskan kami.
209
00:10:47,623 --> 00:10:49,463
Ralat aku jika aku salah.
210
00:10:49,465 --> 00:10:52,268
Kau Rip Hunter.
211
00:10:52,270 --> 00:10:53,567
Kukira kau lebih tinggi.
212
00:10:53,569 --> 00:10:55,001
Kau tidak pernah bilang bahwa kau terkenal.
213
00:10:55,003 --> 00:10:55,887
Terkenal keburukannya.
214
00:10:55,889 --> 00:10:59,202
Dulu dia membuat orang sepertiku
lari ketakutan di garis waktu.
215
00:10:59,204 --> 00:11:00,842
Jika kau tidak mengembalikan kami ke kapal,
216
00:11:00,844 --> 00:11:04,211
pria bernama Vandal Savage
akan menghancurkan dunia.
217
00:11:04,213 --> 00:11:07,180
Penguasa Waktu mau pun perompak.
218
00:11:07,182 --> 00:11:10,484
Untuk kali ini, kita berjuang
di pihak yang sama.
219
00:11:10,486 --> 00:11:13,744
Slogan kecil itu harus
berhadiah sekop kecil.
220
00:11:13,746 --> 00:11:16,223
Siapkan tim penyerbu./ Ya, Pak.
221
00:11:16,225 --> 00:11:19,318
Jika jadi dirimu, aku akan
memikirkannya kembali, Tn. Valor.
222
00:11:19,320 --> 00:11:20,519
Benarkah?
223
00:11:20,521 --> 00:11:22,996
Aku memerintahkan kruku untuk menembak
setiap kapal penumpang yang mendekat,
224
00:11:22,998 --> 00:11:24,664
termasuk dengan kapal
yang meluncurkannya.
225
00:11:24,666 --> 00:11:26,199
Bersama dengan Rip Hunter di dalamnya?
226
00:11:26,201 --> 00:11:27,968
Aku meragukannya.
227
00:11:27,970 --> 00:11:29,803
Kau tidak mengenal kruku.
228
00:11:29,805 --> 00:11:32,716
Mereka bermental baja dan tangguh.
229
00:11:32,718 --> 00:11:37,310
Pejuang paling kuat yang
menjelajahi ruang dan waktu.
230
00:11:37,312 --> 00:11:40,447
Catatan Kapten.
Waktu bintang 837.9.
231
00:11:40,449 --> 00:11:42,173
Kami menunggu kabar dari tim...
232
00:11:42,175 --> 00:11:43,450
yang menaiki Acheron.
233
00:11:43,452 --> 00:11:47,120
Aku benci mengatakannya,
tapi kau bukan Kapten Kirk.
234
00:11:47,122 --> 00:11:48,855
Kau Picard.
235
00:11:48,857 --> 00:11:50,690
Tapi Picard sangat waspada,
236
00:11:50,692 --> 00:11:52,385
angkuh, tidak bergairah.
237
00:11:52,387 --> 00:11:54,060
Katakan itu pada Vash.
238
00:11:54,062 --> 00:11:58,198
Dan asal tahu saja, Picard
jauh lebih tampan dari Kirk.
239
00:11:59,501 --> 00:12:01,640
Ooh, Mick salah.
240
00:12:01,642 --> 00:12:04,304
Kapal ini bukan penjara.
Tapi ruang penyiksaan.
241
00:12:04,306 --> 00:12:07,160
Kurasa masalah Mick bukan dengan kapalnya.
242
00:12:07,162 --> 00:12:08,294
Menurutmu akulah masalahnya.
243
00:12:08,296 --> 00:12:10,174
Kau memukulnya dan memaksanya meninggalkan
244
00:12:10,176 --> 00:12:14,772
kota Star 2046 Star, yang sudah
seperti Disneyland untuk penjahat.
245
00:12:14,774 --> 00:12:16,149
Dia akan melupakannya.
246
00:12:16,151 --> 00:12:18,087
Mick mudah marah.
Dari dulu begitu.
247
00:12:18,089 --> 00:12:21,521
Begitu dia tenang, semuanya
akan kembali normal.
248
00:12:21,523 --> 00:12:24,991
Ya, aku yakin itu terdengar lebih
meyakinkan dalam pikiranmu.
249
00:12:26,318 --> 00:12:28,917
Aku ingin bicara pada Kapten
Pengganti Raymond Palmer.
250
00:12:28,919 --> 00:12:32,432
Ooh. Kapten Pengganti.
Aku suka mendengarnya.
251
00:12:32,434 --> 00:12:34,367
Aku Kapten Palmer.
Siapa kau?
252
00:12:34,369 --> 00:12:36,909
Aku orang yang menyandera krumu.
253
00:12:36,911 --> 00:12:38,894
Kapten Palmer, aku memberi tahu Tn. Valor
254
00:12:38,896 --> 00:12:41,741
tentang serangan mengerikan
yang akan kau lakukan...
255
00:12:41,743 --> 00:12:44,144
jika kami tidak segera dibebaskan.
256
00:12:48,317 --> 00:12:50,917
Akan kubuat sederhana saja.
257
00:12:50,919 --> 00:12:53,153
Serahkan kapal kalian, dan
kami akan menurunkan kalian...
258
00:12:53,155 --> 00:12:55,922
di tempat dan waktu yang kalian inginkan.
259
00:12:55,924 --> 00:12:58,658
Waktumu 10 detik untuk memutuskan./
Atau apa?
260
00:12:58,660 --> 00:13:00,126
Jika kau menginginkan Waverider,
261
00:13:00,128 --> 00:13:01,861
tidak mungkin kau akan menembak kami.
262
00:13:01,863 --> 00:13:03,363
Mungkin, tapi saat ini,
263
00:13:03,365 --> 00:13:05,139
aku sedang mengincar
kepala kapten kalian.
264
00:13:05,141 --> 00:13:06,398
Tunggu, tunggu. Oke.
265
00:13:06,400 --> 00:13:08,168
Beri aku waktu untuk berunding.
266
00:13:08,170 --> 00:13:10,478
10, 9,
267
00:13:10,480 --> 00:13:11,688
Mungkin dia menggertak./ 8,
268
00:13:11,690 --> 00:13:13,773
Sepertinya bukan./ 7,
269
00:13:13,775 --> 00:13:16,310
Kau tidak mengenal Palmer,
270
00:13:16,312 --> 00:13:19,379
dan bagaimana dia lolos
dari pembantaian Imperiex.
271
00:13:21,817 --> 00:13:22,929
Gideon?
272
00:13:22,931 --> 00:13:24,412
Kapten Hunter memprogramku...
273
00:13:24,414 --> 00:13:27,654
untuk melaksanakan protokol tertentu
saat kata kunci tertentu disebutkan.
274
00:13:27,656 --> 00:13:28,991
Apa artinya dalam bahasa Inggris?
275
00:13:28,993 --> 00:13:30,257
Pasang sabuk pengaman.
276
00:13:30,259 --> 00:13:34,394
Kita segera terbang dan menyiapkan serangan.
277
00:13:41,303 --> 00:13:43,288
Astaga! Kita diserang!
278
00:13:43,290 --> 00:13:45,341
Gideon, siapa yang menembak kita?/
Perintah Kapten.
279
00:13:45,343 --> 00:13:47,494
Palmer, dasar bodoh!/
Bukan, Kapten Hunter.
280
00:13:47,496 --> 00:13:50,105
Menyerang perompak yang
sedang menyandera tim.
281
00:13:50,107 --> 00:13:52,481
Perompak?/ Apa yang kau lakukan, Gideon?
282
00:13:52,483 --> 00:13:54,447
Hanya tembakan peringatan
supaya mereka tahu kita serius.
283
00:13:54,449 --> 00:13:57,677
Rekanku ada di kapal itu.
284
00:13:57,679 --> 00:13:59,786
Dr. Palmer?
285
00:13:59,788 --> 00:14:02,622
Kapten Hunter?
Apa ada orang?
286
00:14:03,545 --> 00:14:06,512
Sekarang semua bergantung padamu, Martin.
287
00:14:07,744 --> 00:14:09,344
Gilbert!/ Ya, Pak.
288
00:14:09,346 --> 00:14:11,965
Lakukan pengejaran dan
siapkan serangan balasan.
289
00:14:19,076 --> 00:14:21,617
Jika kau hancurkan Waverider,
kita semua tidak akan bisa kembali.
290
00:14:21,619 --> 00:14:23,743
Jangan cemas. Aku hanya menyerang...
291
00:14:23,745 --> 00:14:26,946
sistem penyokong kehidupan kapal.
292
00:14:30,886 --> 00:14:34,487
Sekarang, jika aku jadi
sistem pengunci sasaran...
293
00:14:34,489 --> 00:14:37,324
di kapal Acheron...
294
00:14:37,326 --> 00:14:41,361
di mana aku akan berada?
295
00:14:45,600 --> 00:14:47,901
Ada kebocoran di dinding buritan kapal
296
00:14:47,903 --> 00:14:50,270
dan serangan tadi merusak kendali telemetri.
297
00:14:50,272 --> 00:14:52,205
Gideon, ganti ke manual.
298
00:14:52,207 --> 00:14:54,613
Apa yang kau lakukan?
299
00:14:54,615 --> 00:14:56,476
Jika ini sama seperti video game,
300
00:14:56,478 --> 00:14:58,912
menerbangkan kapal antariksa.
301
00:14:58,914 --> 00:15:00,513
Kalian mau ke mana?
302
00:15:00,515 --> 00:15:02,215
Mengurus lubang di kapal.
303
00:15:02,217 --> 00:15:05,218
Pastikan Picard tidak membuat
kita semua terbunuh.
304
00:15:05,220 --> 00:15:07,620
Sebenarnya, aku merasa
seperti Sulu saat ini.
305
00:15:07,622 --> 00:15:10,457
Atau Han Solo!
306
00:15:19,101 --> 00:15:21,735
Incar mesin pendorongnya dan tembak.
307
00:15:25,210 --> 00:15:26,573
Kubilang tembak!
308
00:15:26,575 --> 00:15:29,576
Pak, sistem senjata telah dimatikan.
309
00:15:29,578 --> 00:15:32,312
Secara manual./
Siapa lagi yang ada di dalam kapalku?
310
00:15:32,314 --> 00:15:34,208
Oh, kapten yang baik selalu
menyembunyikan senjata terbaiknya...
311
00:15:34,210 --> 00:15:35,736
dari musuh, Tn. Valor.
312
00:15:35,738 --> 00:15:38,451
Temukan penyabotnya.
Bawa dia padaku, hidup atau mati.
313
00:15:38,453 --> 00:15:41,521
Kurasa kami akan mengejar teman
kalian hingga mereka kehabisan udara.
314
00:15:41,523 --> 00:15:44,391
Seharusnya tidak lama, mengingat
ukuran lubang di buritan.
315
00:15:47,646 --> 00:15:50,029
Di sini.
316
00:15:52,645 --> 00:15:54,429
Hubungi kru Waverider.
317
00:15:54,431 --> 00:15:56,836
Rip, suruh krumu untuk mengijinkan kami naik
318
00:15:56,838 --> 00:15:58,571
dan kami akan menyelamatkan mereka.
319
00:15:58,573 --> 00:16:01,941
Tapi bagaimanapun juga,
kami akan mengambil Waverider.
320
00:16:02,878 --> 00:16:04,259
Terima tawarannya, Rip.
321
00:16:04,261 --> 00:16:07,380
Seorang kapten tidak akan
pernah menyerahkan kapalnya.
322
00:16:07,382 --> 00:16:09,280
Lagipula kau tidak akan pernah
bisa menangkap Kapten Palmer.
323
00:16:09,282 --> 00:16:11,730
Dia pernah lolos dari Kanjar Ro.
324
00:16:11,732 --> 00:16:13,219
Siapa Kanjar Ro?
325
00:16:13,221 --> 00:16:15,062
Melaksanakan protokol sekarang, Kapten.
326
00:16:15,064 --> 00:16:17,424
Hebat./ Aku bukan bicara padamu.
327
00:16:23,498 --> 00:16:25,031
Apa yang terjadi?
328
00:16:25,033 --> 00:16:27,033
Kita mengejar proyeksi holografik...
329
00:16:27,035 --> 00:16:29,536
yang membuat Waverider berhasil kabur.
330
00:16:29,538 --> 00:16:31,037
Memberi perintah rahasia pada krumu.
331
00:16:31,039 --> 00:16:32,639
Pintar sekali, Kapten.
332
00:16:32,641 --> 00:16:34,941
Masukkan mereka ke penjara.
333
00:16:34,943 --> 00:16:37,243
Kami akan menemukan
mayat teman-teman kalian.
334
00:16:37,245 --> 00:16:39,312
Pada akhirnya.
335
00:16:39,314 --> 00:16:40,914
Berapa lama kau bisa melakukan itu?
336
00:16:40,916 --> 00:16:42,115
Tidak lama.
337
00:16:42,117 --> 00:16:45,943
Aku akan kehabisan tenaga.
338
00:16:45,945 --> 00:16:49,789
Lubangnya baru diperbaiki sebagian.
339
00:16:51,092 --> 00:16:54,160
Kurasa kita tahu sekarang bahwa
pintu sekatnya berfungsi.
340
00:16:54,162 --> 00:16:57,130
Sayangnya kita di sisi yang salah.
341
00:17:09,453 --> 00:17:10,856
Terima kasih sudah mau datang.
342
00:17:10,858 --> 00:17:11,569
Kami akan mengeluarkan kalian.
343
00:17:11,571 --> 00:17:14,129
Tunggu di sana./
Apa ada pilihan lain?
344
00:17:14,131 --> 00:17:16,631
Tidak bermaksud menekanmu,
Raymond, tapi di sini semakin dingin.
345
00:17:16,633 --> 00:17:18,412
Biasanya aku tidak akan mengeluh, tapi...
346
00:17:18,414 --> 00:17:19,814
Kau tidak bisa membukanya, Gideon?
347
00:17:19,816 --> 00:17:22,799
Sekat itu dirancang untuk tertutup
hingga lubang selesai diperbaiki.
348
00:17:22,801 --> 00:17:24,587
Itu tidak akan bisa dilakukan dari sini.
349
00:17:24,589 --> 00:17:26,012
Berapa lama lagi hingga...
350
00:17:26,014 --> 00:17:28,310
Kami mati?
351
00:17:35,211 --> 00:17:37,834
Kapten Baxter. Aku Rip Hunter.
352
00:17:37,836 --> 00:17:39,265
Kami datang untuk menolongmu.
353
00:17:39,267 --> 00:17:42,223
Aku meragukannya.
Kau masuk perangkap.
354
00:17:42,225 --> 00:17:47,263
Harus kuakui, kami menghadapi
halangan tak terduga.
355
00:17:47,266 --> 00:17:48,128
Benar.
356
00:17:48,130 --> 00:17:49,864
Tapi, kami akan segera mengeluarkanmu.
357
00:17:49,866 --> 00:17:52,901
Tn. Jackson, bisa kau coba
matikan medan energinya?
358
00:17:52,903 --> 00:17:55,637
Kau kira aku tidak mencobanya?
359
00:17:55,639 --> 00:17:59,307
Silakan saja, jika kau kira
bocah ini bisa lebih baik.
360
00:17:59,309 --> 00:18:01,543
Siapa yang kau sebut bocah?/ Maaf.
361
00:18:01,545 --> 00:18:03,730
Maksudku, penjahat./
Sebenarnya, itu aku.
362
00:18:03,732 --> 00:18:05,742
Kalian semua. Jika kita bisa keluar...
363
00:18:05,744 --> 00:18:08,580
hal pertama yang kulakukan adalah
membawamu ke Vanishing Point untuk diadili
364
00:18:08,582 --> 00:18:10,724
di depan Dewan Waktu.
365
00:18:10,726 --> 00:18:13,604
Rip Hunter yang hebat,
366
00:18:13,606 --> 00:18:14,923
tapi lihat dirimu sekarang.
367
00:18:14,925 --> 00:18:16,220
Ya, lihat diriku.
368
00:18:16,222 --> 00:18:19,291
Membantumu keluar dari penjara
perompak yang mencuri kapal waktumu.
369
00:18:19,293 --> 00:18:21,842
Aku tidak butuh bantuan dari
orang yang melanggar sumpahnya,
370
00:18:21,844 --> 00:18:24,435
mencuri kapal waktu dan mengubah sejarah...
371
00:18:24,437 --> 00:18:28,303
demi alasannya yang egois.
372
00:18:28,305 --> 00:18:30,690
Tidak masuk akal bagiku.
373
00:18:30,692 --> 00:18:34,442
Tidak, aku yakin tidak.
374
00:18:35,146 --> 00:18:37,707
Rip Hunter.
375
00:18:37,709 --> 00:18:40,782
Miranda Coburn.
376
00:18:40,784 --> 00:18:43,057
Itu bukan nama asli kalian, bukan?
377
00:18:43,059 --> 00:18:44,582
Bukan, Pak.
378
00:18:44,584 --> 00:18:47,822
Apa alasannya?
379
00:18:47,824 --> 00:18:50,091
Karena jika musuh mengetahui identitas kami,
380
00:18:50,093 --> 00:18:52,127
leluhur dan keturunan
kami dalam garis waktu...
381
00:18:52,129 --> 00:18:53,669
bisa menjadi sasaran.
382
00:18:53,671 --> 00:18:56,231
Begitu juga siapa pun yang kalian sayangi.
383
00:18:56,233 --> 00:18:57,582
Itu sebabnya...
384
00:18:57,584 --> 00:18:59,243
Hubungan pribadi sangat dilarang...
385
00:18:59,245 --> 00:19:00,935
oleh Dewan Penguasa Waktu.
386
00:19:00,937 --> 00:19:04,539
Dan hukuman pembebastugasan.
387
00:19:04,541 --> 00:19:06,608
Apa kalian menyangkal memiliki...
388
00:19:06,610 --> 00:19:10,779
hubungan gelap yang
melanggar aturan Dewan ini?
389
00:19:12,388 --> 00:19:14,082
Jika begitu,
390
00:19:14,084 --> 00:19:16,351
kita tunda persidangan...
391
00:19:16,353 --> 00:19:18,265
selama satu jam untuk memberi kalian...
392
00:19:18,267 --> 00:19:22,057
kesempatan untuk
mempertimbangkan jawaban kalian.
393
00:19:22,059 --> 00:19:24,192
Meski aku ragu jawaban yang...
394
00:19:24,194 --> 00:19:27,461
kalian berikan dapat mencegah sidang ini
395
00:19:27,463 --> 00:19:31,633
untuk mengeluarkan
kalian dari Penguasa Waktu.
396
00:19:38,975 --> 00:19:42,666
Kurasa ini seperti berjemur
di pantai bagimu, ya?
397
00:19:42,668 --> 00:19:47,148
Jika aku bisa memilih cara untuk mati,
membeku bukanlah yang paling buruk.
398
00:19:47,878 --> 00:19:49,748
Bagaimana rasanya?
399
00:19:49,750 --> 00:19:51,719
Mati?
400
00:19:51,721 --> 00:19:54,785
Aku yakin itu memberi
sudut pandang yang unik.
401
00:19:54,787 --> 00:19:57,392
Kau tahu? Itu lucu.
402
00:19:57,394 --> 00:20:00,516
Maksudku, seharusnya kau merasa ngeri,
403
00:20:00,518 --> 00:20:04,569
hanya panik dan ketakutan.
404
00:20:04,571 --> 00:20:07,836
Apa yang kau rasakan?
405
00:20:08,895 --> 00:20:12,286
Kurasa kesepian.
406
00:20:12,288 --> 00:20:14,476
Ya.
407
00:20:14,478 --> 00:20:18,546
Rasanya seperti semua orang
yang kusayangi berada jauh sekali.
408
00:20:20,199 --> 00:20:24,452
Aku tidak menyukaimu, tapi
setidaknya aku tidak mati sendirian.
409
00:20:25,994 --> 00:20:30,091
Saat di mana aku hampir mati adalah...
410
00:20:30,093 --> 00:20:32,393
hari aku bertemu Mick.
411
00:20:32,395 --> 00:20:36,016
Kenapa itu tidak mengejutkanku?/
Bukan seperti itu.
412
00:20:36,018 --> 00:20:37,286
Saat hari pertamaku di penjara anak.
413
00:20:37,288 --> 00:20:41,202
Umurku 14 tahun, dan aku
anak terkecil di sana.
414
00:20:41,204 --> 00:20:44,906
Beberapa anak yang lebih tua
ingin memberiku pelajaran.
415
00:20:45,746 --> 00:20:48,576
Jadi mereka menyerangku.
416
00:20:48,578 --> 00:20:52,707
Aku melawan, tapi salah satu
dari mereka membawa pisau.
417
00:20:52,709 --> 00:20:55,416
Dan kukira aku akan mati.
418
00:20:55,418 --> 00:20:58,419
Tapi Mick datang menolongku.
419
00:20:58,421 --> 00:21:01,523
Dan mereka tidak berani menggangguku lagi.
420
00:21:02,859 --> 00:21:06,594
Dia selalu membantuku sejak saat itu.
421
00:21:08,117 --> 00:21:11,299
Mari berharap dia membantu
Rip dan Jax juga sekarang.
422
00:21:11,301 --> 00:21:15,036
Siapa lagi yang akan
menghajar para perompak itu?
423
00:21:20,375 --> 00:21:22,644
Hei!
424
00:21:34,324 --> 00:21:37,625
Itu akan mengajarkanmu untuk tidak
macam-macam dengan ilmuwan nuklir.
425
00:21:39,398 --> 00:21:40,869
Kau siap?
426
00:21:40,871 --> 00:21:42,778
Mengingat aku tidak merancang
pakaian Atom untuk antariksa,
427
00:21:42,780 --> 00:21:45,099
aku tidak yakin harus menjawab apa.
428
00:21:45,101 --> 00:21:46,601
Selagi aku pergi, kau jadi kaptennya.
429
00:21:46,603 --> 00:21:47,947
Terima kasih.
430
00:21:47,949 --> 00:21:50,459
Tapi kurasa kita berdua tahu
sejak tadi aku yang memimpin.
431
00:21:51,887 --> 00:21:53,541
Semoga berhasil.
432
00:21:53,543 --> 00:21:57,145
Gideon, buka pintu palkanya.
433
00:22:06,423 --> 00:22:08,927
Maaf, Kapten.
434
00:22:08,929 --> 00:22:11,125
Aku tidak bisa membukanya.
435
00:22:11,127 --> 00:22:12,311
Jangan khawatir, Nak.
436
00:22:12,313 --> 00:22:14,262
Itu bukan salahmu. Tapi salahnya.
437
00:22:14,264 --> 00:22:15,492
Jika kau lupa, Tn. Rory,
438
00:22:15,494 --> 00:22:17,599
kau yang mengajukan diri untuk ikut.
439
00:22:17,601 --> 00:22:20,301
Aku mengajukan diri untuk menjauhi rekanku,
440
00:22:20,303 --> 00:22:22,103
yang mulai bertingkah menjengkelkan
441
00:22:22,105 --> 00:22:25,540
semenjak kau mengisi kepalanya dengan
dongeng soal menyelamatkan dunia.
442
00:22:25,542 --> 00:22:28,896
Rekanmu punya pikirannya sendiri,
Tn. Rory, tapi lain dengan dirimu.
443
00:22:28,898 --> 00:22:30,540
Maksudmu aku bodoh, Kapten?
444
00:22:30,542 --> 00:22:33,881
Mari anggap saja, kau kaptennya saat ini,
445
00:22:33,883 --> 00:22:35,617
terjebak di penjara dengan kru lainnya...
446
00:22:35,619 --> 00:22:38,286
mati perlahan di kapal rusak.
447
00:22:38,288 --> 00:22:41,840
Apa yang akan kau
lakukan untuk mengatasinya?
448
00:22:41,842 --> 00:22:44,109
Oh, tidak ada ide brilian?
Sungguh?
449
00:22:44,111 --> 00:22:45,681
Kenapa aku tidak terkejut?
450
00:22:45,683 --> 00:22:47,295
Tutup mulutmu!
451
00:22:47,297 --> 00:22:49,346
Oke, mari semua tenangkan diri.
452
00:22:49,348 --> 00:22:50,832
Atau apa? Kau akan memukul wajahku,
453
00:22:50,834 --> 00:22:53,891
atau membakarku, atau melakukan
tindakan kekerasan lainnya?
454
00:22:53,893 --> 00:22:56,094
Itu sebabnya kau merekrutku, bukan?
455
00:22:56,096 --> 00:22:57,594
Untuk memukul, menyakiti dan membakar?
456
00:22:57,596 --> 00:23:01,509
Tidak, aku merekrutmu karena
kau dan rekanmu satu paket.
457
00:23:01,511 --> 00:23:02,832
Apa?/ Maaf, Tn. Rory.
458
00:23:02,834 --> 00:23:04,569
Tapi seorang pembakar bukanlah
bagian dari rencanaku
459
00:23:04,571 --> 00:23:09,697
untuk menghentikan Savage,
apa lagi dengan yang ber-IQ rendah.
460
00:23:09,699 --> 00:23:12,387
Aku tidak bermaksud begitu terus terang.
461
00:23:12,389 --> 00:23:14,188
Jika aku bisa mendapat ketenangan sejenak...
462
00:23:14,190 --> 00:23:18,760
maka mungkin aku bisa memikirkan
cara untuk keluar dari kapal ini.
463
00:23:20,363 --> 00:23:23,865
Kurasa aku baru menemukan caranya.
464
00:23:23,867 --> 00:23:25,333
Ada yang bisa mendengarku?
465
00:23:25,335 --> 00:23:26,868
Apa yang kau lakukan?
466
00:23:26,870 --> 00:23:29,003
Aku dan para perompak
akan melakukan perundingan.
467
00:23:29,005 --> 00:23:32,206
Jangan lakukan ini, Rory./
Sudah terlambat.
468
00:23:32,208 --> 00:23:33,474
Apa maumu?
469
00:23:33,476 --> 00:23:35,510
Aku ingin bicara pada Kapten Valor.
470
00:23:35,512 --> 00:23:38,846
Soal apa?/
Soal kapal waktu.
471
00:23:38,848 --> 00:23:42,350
Aku memperingatkanmu./ Diam!
472
00:23:42,352 --> 00:23:45,586
Aku mungkin ber-IQ rendah
473
00:23:45,588 --> 00:23:48,823
tapi aku tahu cara membuat kesepakatan.
474
00:24:14,540 --> 00:24:15,644
Aku mendengarkan.
475
00:24:15,646 --> 00:24:18,390
Kau ingin Waverider.
Aku ingin pulang.
476
00:24:18,392 --> 00:24:20,058
Di mana rumah bagi orang sepertimu?
477
00:24:20,060 --> 00:24:22,592
Tahun 2016, kota Central.
478
00:24:22,594 --> 00:24:25,530
Dari semua tempat dan masa,
kau memilih itu?
479
00:24:25,532 --> 00:24:27,165
Itu benar.
480
00:24:27,167 --> 00:24:29,601
Tepat di saat Hunter sedang
merekrutku dan rekanku
481
00:24:29,603 --> 00:24:33,218
untuk misi bunuh dirinya ini,
482
00:24:33,220 --> 00:24:35,240
tapi, kali ini,
483
00:24:35,242 --> 00:24:37,140
aku akan menghajarnya.
484
00:24:37,142 --> 00:24:38,523
Biar kuluruskan.
485
00:24:38,525 --> 00:24:40,818
Aku melepaskanmu,
486
00:24:40,820 --> 00:24:42,675
kau membawakan Waverider.
487
00:24:42,677 --> 00:24:44,950
Ya.
488
00:24:44,952 --> 00:24:47,552
Kita sepakat?
489
00:24:47,554 --> 00:24:53,047
Kau kira temanmu akan
percaya kau berhasil kabur?
490
00:24:53,049 --> 00:24:56,428
Kecuali jika aku melakukan ini.
491
00:25:00,134 --> 00:25:02,215
Bagaimana keadaan di luar sana?
492
00:25:02,217 --> 00:25:03,377
Bagus.
493
00:25:03,379 --> 00:25:05,370
Yang artinya sangat mengerikan.
494
00:25:05,372 --> 00:25:07,239
Aku akan segera selesai dalam 2 menit.
495
00:25:07,241 --> 00:25:09,674
Oke. Bagaimana tingkat oksigenmu?
496
00:25:09,676 --> 00:25:13,511
Kurasa istilah teknisnya adalah "payah."
497
00:25:13,513 --> 00:25:15,257
Hanya 2 menit lagi.
498
00:25:15,259 --> 00:25:18,717
Kau bisa.
499
00:25:18,719 --> 00:25:20,785
Hanya saat menjelang kematian yang
bisa membuatmu memikirkan
500
00:25:20,787 --> 00:25:24,189
semua kesalahan dan pilihan yang dibuat.
501
00:25:24,191 --> 00:25:27,893
Apakah Leonard Snart
bertobat di akhir hayatnya?
502
00:25:27,895 --> 00:25:30,362
Tidak.
503
00:25:30,364 --> 00:25:34,366
Hanya berharap aku bisa
mencegah beberapa kesalahan.
504
00:25:34,368 --> 00:25:37,335
Aku seharusnya meninggalkan
Mick di kota Star masa depan.
505
00:25:37,337 --> 00:25:40,005
Kenapa tidak kau lakukan?
506
00:25:40,007 --> 00:25:43,675
Tanpa diriku yang menjaganya,
507
00:25:43,677 --> 00:25:47,286
Mick bisa jadi menakutkan.
508
00:25:47,288 --> 00:25:48,713
Setuju.
509
00:25:48,715 --> 00:25:52,784
Aku benci mengatakannya, tapi
meski kita bisa selamat dari sini,
510
00:25:52,786 --> 00:25:55,687
kau masih memiliki masalah lain.
511
00:25:55,689 --> 00:25:59,691
Dan dari pengalamanku aku tahu
bahwa Mick berada di tempat yang kelam.
512
00:25:59,693 --> 00:26:02,961
Dia tidak akan kembali.
513
00:26:07,534 --> 00:26:10,235
Aku tidak bisa percaya
Rory mengkhianati kita.
514
00:26:10,237 --> 00:26:12,637
Tidak, sebenarnya aku bisa.
515
00:26:12,639 --> 00:26:15,340
Tapi tetap saja.
516
00:26:15,342 --> 00:26:17,409
Apa pilihan yang kita punya?
517
00:26:17,411 --> 00:26:20,245
Para kru di Waverider
mungkin sudah mati sekarang,
518
00:26:20,247 --> 00:26:22,948
dan entah apa yang
terjadi pada Profesor Stein.
519
00:26:22,950 --> 00:26:27,052
Tidak heran Tn. Rory memilih
untuk menyelamatkan diri sendiri.
520
00:26:27,054 --> 00:26:28,274
Dan apa yang bisa kulakukan?
521
00:26:28,276 --> 00:26:33,100
Terjebak di penjara dan kehilangan
kapal dan kesetiaan kruku.
522
00:26:33,102 --> 00:26:35,058
Kau tidak layak bicara soal kesetiaan.
523
00:26:35,060 --> 00:26:36,761
Oh, tapi aku layak, Kapten Baxter,
524
00:26:36,763 --> 00:26:40,932
buka karena aku bersumpah
mengabdi sebagai Penguasa Waktu,
525
00:26:40,934 --> 00:26:45,904
tapi dulu sekali, aku membuat
sumpah yang lebih penting.
526
00:26:48,475 --> 00:26:52,877
Saat kau menyebutku orang gagal,
Kapten Baxter, kau benar.
527
00:26:52,879 --> 00:26:57,015
Karena aku telah mengecewakan
istri dan anakku.
528
00:26:58,051 --> 00:27:03,421
Mengkhianati Dewan Waktu,
aku tidak menyesal sama sekali.
529
00:27:04,992 --> 00:27:08,626
Tapi gagal menyelamatkan keluargaku?
530
00:27:12,415 --> 00:27:16,134
Itu sesuatu yang tidak
bisa termaafkan bagiku.
531
00:27:22,342 --> 00:27:24,880
Penguasa Waktu Declan, aku...
532
00:27:24,882 --> 00:27:28,444
Kukira sidangnya akan dilanjutkan.
533
00:27:28,446 --> 00:27:30,582
Sidangnya dibatalkan.
534
00:27:30,584 --> 00:27:34,419
Letnan Coburn mengaku bertanggung
jawab penuh atas semuanya.
535
00:27:34,421 --> 00:27:38,056
Para Penguasa Waktu lainnya
tergerak oleh pernyataannya.
536
00:27:38,058 --> 00:27:39,493
Mereka membatalkan tuntutannya?
537
00:27:39,495 --> 00:27:42,060
Setelah Letnan Coburn mengundurkan diri.
538
00:27:43,334 --> 00:27:46,890
Kenapa dia melakukan itu?/
Sepertinya dia menaruh keyakinan padamu.
539
00:27:46,892 --> 00:27:49,968
Sekarang kau harus buktikan
pada dirimu dan kami semua,
540
00:27:49,970 --> 00:27:53,605
bahwa kau memang sesuai yang dia yakini.
541
00:28:04,985 --> 00:28:07,152
Kukira kami sudah berakhir.
542
00:28:07,154 --> 00:28:09,053
Bersiaplah, Kapten.
543
00:28:09,055 --> 00:28:10,712
Pertempuran ini belum berakhir.
544
00:28:10,714 --> 00:28:13,157
Sekarang, siapa yang mau ikut denganku
545
00:28:13,159 --> 00:28:15,332
untuk meloloskan diri?
546
00:28:15,334 --> 00:28:18,930
Ranger Antariksa./ Benar.
547
00:28:29,810 --> 00:28:31,534
Ray, jangan tertidur.
548
00:28:31,536 --> 00:28:34,913
Tidak, aku tidak tidur.
549
00:28:34,915 --> 00:28:36,598
Aku hanya mengistirahatkan mataku sejenak.
550
00:28:36,600 --> 00:28:38,243
Tetaplah bersamaku, Ray.
551
00:28:38,245 --> 00:28:40,752
Fokuslah pada suaraku dan terus bicara.
552
00:28:40,754 --> 00:28:43,832
Soal apa?/ Apa pun.
553
00:28:43,834 --> 00:28:45,332
Misalnya,
554
00:28:45,334 --> 00:28:47,410
apa nama peliharaan pertamamu?
555
00:28:47,412 --> 00:28:50,395
Slinky./ Apakah itu kucing?
556
00:28:50,397 --> 00:28:52,197
Ular python Burma.
557
00:28:52,199 --> 00:28:54,933
Ya, aku alergi pada kucing dan anjing.
558
00:28:54,935 --> 00:28:56,835
Semua yang tidak bersisik.
559
00:28:56,837 --> 00:28:59,504
Oke, cukup soal peliharaan.
560
00:28:59,506 --> 00:29:02,240
Apa warna kesukaanmu?
561
00:29:02,242 --> 00:29:03,708
Tidak punya.
562
00:29:03,710 --> 00:29:05,547
Siapa yang tidak punya warna kesukaan?
563
00:29:05,549 --> 00:29:07,021
Itu seperti punya anggota Beatle kesukaan.
564
00:29:07,023 --> 00:29:10,014
Tidak, semua orang punya
anggota Beatle kesukaan.
565
00:29:10,016 --> 00:29:11,349
Aku tidak.
566
00:29:11,351 --> 00:29:12,784
Tidak adil untuk 3 anggota lainnya.
567
00:29:12,786 --> 00:29:16,538
Oke, baiklah, cukup soal
peliharaan, warna dan Beatles.
568
00:29:16,540 --> 00:29:18,990
Untunglah kita tidak jadi minum.
569
00:29:18,992 --> 00:29:22,399
Kencan antariksa ini berjalan buruk.
570
00:29:26,390 --> 00:29:28,733
Ray?
571
00:29:31,067 --> 00:29:33,404
Kau masih mendengarku, Ray?
572
00:29:33,406 --> 00:29:35,749
Ray? Apa kau di sana? Ray?
573
00:29:35,751 --> 00:29:38,042
Maaf.
574
00:29:38,044 --> 00:29:42,013
Hanya itu yang bisa kulakukan.
575
00:29:45,919 --> 00:29:47,492
Ray, kau masih di sana?
576
00:29:47,494 --> 00:29:49,954
Sepertinya Tn. Palmer
sudah memperbaiki lubangnya,
577
00:29:49,956 --> 00:29:52,824
Tn. Snart dan Nn. Lance sudah
bisa keluar dari ruang mesin.
578
00:29:52,826 --> 00:29:53,740
Oke, begitu dia kembali,
aku ingin kau...
579
00:29:53,742 --> 00:29:56,828
menutup pintu muatan
dan pintu udara, Gideon.
580
00:30:02,314 --> 00:30:05,148
Ray.
581
00:30:09,075 --> 00:30:11,209
Ray! Hei, bertahanlah.
582
00:30:11,211 --> 00:30:13,778
Sepertinya Tn. Palmer
mengalami gagal jantung.
583
00:30:13,780 --> 00:30:16,214
Aku tidak bisa kehilangan dirimu juga!
Ray, aku membutuhkanmu! Kumohon!
584
00:30:16,216 --> 00:30:20,005
Kemungkinan selamatnya
kurang dari 3.720 banding 1.
585
00:30:20,007 --> 00:30:23,588
Ray!
586
00:30:24,524 --> 00:30:26,991
Ray, ayolah.
Kau tangguh.
587
00:30:26,993 --> 00:30:29,794
Kumohon, Ray.
Kembalilah padaku.
588
00:30:29,796 --> 00:30:32,730
Ray!
589
00:30:32,732 --> 00:30:35,967
Ray!
590
00:30:37,537 --> 00:30:40,104
Bisa tolong berhenti memukul dadaku?
591
00:30:40,106 --> 00:30:41,648
Kenapa mereka selalu membuatnya
seperti hal yang bagus...
592
00:30:41,650 --> 00:30:46,144
untuk dilakukan dalam film?/
Kukira kau sudah mati.
593
00:30:46,146 --> 00:30:49,661
Kurasa aku sudah mati tadi, sesaat.
594
00:30:49,663 --> 00:30:51,544
Terima kasih.
595
00:30:51,546 --> 00:30:54,886
Kalian butuh waktu berduaan?
596
00:30:55,725 --> 00:30:56,854
Kau tidak apa?
597
00:30:56,856 --> 00:30:58,762
Tn. Palmer hampir mati.
598
00:30:58,764 --> 00:31:00,227
Selamat bergabung.
599
00:31:00,229 --> 00:31:03,061
Gideon, apa yang terjadi pada Acheron?
600
00:31:03,063 --> 00:31:04,181
Kebetulan sekali.
601
00:31:04,183 --> 00:31:06,051
Aku baru mendapat pesan dari Tn. Rory.
602
00:31:06,053 --> 00:31:07,535
Sepertinya dia berhasil kabur
603
00:31:07,537 --> 00:31:09,334
dan sekarang sedang kembali ke Waverider.
604
00:31:09,336 --> 00:31:10,675
Sudah kubilang.
605
00:31:10,677 --> 00:31:14,372
Para perompak itu memilih lawan yang salah.
606
00:31:14,374 --> 00:31:17,075
Sejak kapan Rory tahu
cara menerbangkan kapal?
607
00:31:17,077 --> 00:31:18,543
Bagaimana dia menemukan kita?
608
00:31:18,545 --> 00:31:20,378
Sebenarnya, aku yang menerbangkannya.
609
00:31:20,380 --> 00:31:24,206
Dia dihajar cukup parah oleh para perompak.
610
00:31:24,208 --> 00:31:26,651
Dia datang.
611
00:31:40,421 --> 00:31:42,600
Kau tidak apa, Mick?
612
00:31:45,453 --> 00:31:47,486
Anak-anak!
613
00:31:47,488 --> 00:31:50,308
Kapal ini milik kalian.
614
00:31:56,068 --> 00:31:59,450
Dasar brengsek.
615
00:32:09,305 --> 00:32:10,804
Apa yang kau lakukan, Mick?
616
00:32:10,806 --> 00:32:15,009
Menyiapkan jalan pulang.
Kau ikut?
617
00:32:20,359 --> 00:32:23,050
Ya.
618
00:32:23,052 --> 00:32:27,121
Saatnya memilih pihak, kurasa.
619
00:32:29,425 --> 00:32:31,625
Sudah dipilih.
620
00:32:31,627 --> 00:32:33,594
Bedebah!/ Pergi!
621
00:32:33,596 --> 00:32:35,296
Tangkap mereka!/ Pergi!
622
00:32:35,298 --> 00:32:37,431
Aku akan mengambil Time Drive-nya.
623
00:32:41,571 --> 00:32:43,304
Apakah kapal penumpang
Acheron masih berfungsi?
624
00:32:43,306 --> 00:32:46,407
Ya./ Baiklah, pakai itu
dan pergi dari Acheron.
625
00:32:46,409 --> 00:32:48,512
Aku masih punya urusan dengan Tn. Valor.
626
00:32:48,514 --> 00:32:49,573
Aku tidak akan meninggalkan kapalku.
627
00:32:49,575 --> 00:32:52,413
Dan kami tidak akan meninggalkanmu.
628
00:32:52,415 --> 00:32:54,248
Jadi, apa rencananya, Kapten?
629
00:32:54,250 --> 00:32:57,459
Valor dan anak buahnya
lebih banyak dari kita.
630
00:32:57,461 --> 00:33:01,455
Kita tidak bisa mengalahkan
mereka dengan cara biasa.
631
00:33:10,484 --> 00:33:13,734
Tn. Rory sedang menuju ruang mesin
untuk mengambil Time Drive.
632
00:33:13,736 --> 00:33:15,803
Akan kuurus.
633
00:33:39,678 --> 00:33:42,553
Apa yang terjadi?
634
00:33:42,555 --> 00:33:44,999
Kau kalah.
635
00:33:46,335 --> 00:33:48,602
Gilbert?/ Para perompak waktu berada...
636
00:33:48,604 --> 00:33:50,495
10 detik di belakang kalian dan mendekat.
637
00:33:50,497 --> 00:33:51,525
Kita tidak punya banyak waktu.
638
00:33:51,527 --> 00:33:53,474
Menurutmu rencana Rip akan berhasil?
639
00:33:53,476 --> 00:33:55,342
Ya, sudah kuduga.
640
00:33:55,344 --> 00:33:58,212
Menjauh dari situ, Mick.
641
00:33:59,152 --> 00:34:00,547
Kuberi tahu sesuatu, Pirang.
642
00:34:00,549 --> 00:34:02,905
Pergilah dan aku tidak akan membunuhmu.
643
00:34:02,907 --> 00:34:04,516
Kau tahu aku tidak bisa melakukannya.
644
00:34:04,518 --> 00:34:06,687
Aku menyukaimu, Sara.
645
00:34:06,689 --> 00:34:09,405
Kau punya keberanian.
646
00:34:09,407 --> 00:34:12,426
Itu sebabnya aku hanya
akan membunuhmu sedikit.
647
00:34:55,871 --> 00:34:58,072
Mick!
648
00:35:01,030 --> 00:35:03,944
Kapten Hunter?
Kami sudah di posisi.
649
00:35:03,946 --> 00:35:05,823
Kapten Hunter?/
Ya, ya.
650
00:35:05,825 --> 00:35:08,549
Aku sedang sedikit sibuk sekarang!
651
00:35:08,551 --> 00:35:12,986
Meski begitu, kami kehabisan waktu.
652
00:35:14,190 --> 00:35:16,290
Kapten, rencananya.
653
00:35:21,130 --> 00:35:23,864
Kami menunggu sinyalmu.
654
00:35:36,951 --> 00:35:39,012
Gilbert?/ Ya, Pak?
655
00:35:39,014 --> 00:35:42,049
Aku ingin kau mendengarkanku dengan baik.
656
00:35:59,202 --> 00:36:02,703
Rip! Kami siap!
657
00:36:02,705 --> 00:36:06,791
Pintu sekat ditutup.
658
00:36:06,793 --> 00:36:10,226
Dekompresi udara telah mengeluarkan
semua perompak waktu.
659
00:36:10,228 --> 00:36:12,754
Terima kasih, Gilbert.
660
00:36:12,756 --> 00:36:14,785
Tolong hubungi Waverider.
661
00:36:14,787 --> 00:36:17,050
Waverider, di sini Kapten Hunter.
662
00:36:17,052 --> 00:36:18,552
Kami telah mengambil alih Acheron.
663
00:36:18,554 --> 00:36:20,320
Apa situasi kalian?
664
00:36:20,322 --> 00:36:23,690
Apa yang akan kau lakukan, Snart?
665
00:36:29,207 --> 00:36:30,867
Kurasa tidak akan adil...
666
00:36:30,869 --> 00:36:33,422
jika aku menangkapmu setelah
kau mengambil kembali kapalku
667
00:36:33,424 --> 00:36:36,888
dan menangkap John Valor.
668
00:36:36,890 --> 00:36:39,714
Senang bisa membantu sesama Penguasa Waktu.
669
00:36:39,716 --> 00:36:42,794
Meski aku tidak pantas mendapat gelar itu.
670
00:36:42,796 --> 00:36:46,131
Aku salah. Kau sudah
membuktikannya hari ini.
671
00:36:46,133 --> 00:36:48,824
Kau tetap Penguasa Waktu yang hebat.
672
00:36:48,826 --> 00:36:52,537
Itu sebabnya aku memberikanmu ini.
673
00:36:53,432 --> 00:36:55,474
Apa itu?/ Gilbert?
674
00:36:55,476 --> 00:36:58,409
Menggunakan data garis waktu
terbaru dari Vanishing Point,
675
00:36:58,411 --> 00:37:01,316
aku menghitung 99.8% kemungkinan
676
00:37:01,318 --> 00:37:03,163
kau akan menemukan Vandal Savage
677
00:37:03,165 --> 00:37:07,152
di Harmony Falls, Oregon,
pada bulan Maret tahun 1958.
678
00:37:07,154 --> 00:37:10,055
Terima kasih, Kapten Baxter.
679
00:37:10,057 --> 00:37:13,417
Aku masih tidak mengerti
kenapa kau melakukan ini.
680
00:37:13,419 --> 00:37:15,980
Sebelum ini semua terjadi, kurasa
aku juga tidak akan mengerti.
681
00:37:15,982 --> 00:37:18,869
Kita melindungi sejarah,
mengamankan waktu.
682
00:37:18,871 --> 00:37:22,310
Tidak ada yang lebih tinggi dari itu.
683
00:37:22,312 --> 00:37:25,359
Itu disebut cinta.
684
00:37:25,361 --> 00:37:28,746
Rip. Rip.
685
00:37:28,748 --> 00:37:31,410
Rip!
686
00:37:31,412 --> 00:37:33,798
Lihat aku, Rip.
687
00:37:35,676 --> 00:37:36,693
Tolong jangan marah padaku.
688
00:37:36,695 --> 00:37:38,783
Oh, tidak, aku tidak marah padamu.
689
00:37:38,785 --> 00:37:41,694
Aku bermaksud mengundurkan diri.
690
00:37:41,696 --> 00:37:45,104
Aku tahu dan aku tidak bisa membiarkannya.
691
00:37:45,106 --> 00:37:46,631
Ini selalu menjadi mimpimu.
692
00:37:46,633 --> 00:37:49,761
Ya, tapi kau lebih hebat dariku.
693
00:37:49,763 --> 00:37:52,164
Aku tidak mengerti kenapa kau...
694
00:37:52,166 --> 00:37:54,466
menyerahkan itu semua.
695
00:37:54,468 --> 00:37:56,671
Lucu, karena kau yang membuatku sadar...
696
00:37:56,673 --> 00:37:59,887
bahwa aku tidak akan pernah
bisa menjadi Penguasa Waktu.
697
00:37:59,889 --> 00:38:01,723
Aku menemukan sesuatu denganmu,
698
00:38:01,725 --> 00:38:04,443
sesuatu yang luar biasa.
699
00:38:05,543 --> 00:38:07,906
Aku menemukan cinta.
700
00:38:07,908 --> 00:38:11,514
Hal yang diajarkan oleh Penguasa
Waktu untuk disembunyikan,
701
00:38:11,516 --> 00:38:13,150
tapi mereka salah, Rip.
702
00:38:13,152 --> 00:38:15,620
Cinta bukanlah ancaman.
703
00:38:15,622 --> 00:38:18,177
Itu indah dan kuat,
704
00:38:18,179 --> 00:38:21,602
dan begitu kau menyadarinya,
705
00:38:21,604 --> 00:38:25,450
cinta mengubah segalanya.
706
00:38:25,452 --> 00:38:28,601
Seperti diriku yang berubah,
707
00:38:28,603 --> 00:38:30,074
itu sebabnya aku mengundurkan diri,
708
00:38:30,076 --> 00:38:32,424
karena aku tidak bisa menjadi sesuatu
709
00:38:32,426 --> 00:38:34,506
yang berpaling dari kebenaran tersebut.
710
00:38:34,508 --> 00:38:39,236
Mendadak, pekerjaan yang
kupilih terasa tidak penting.
711
00:38:39,238 --> 00:38:41,046
Tidak.
712
00:38:41,048 --> 00:38:43,876
Dunia membutuhkan Penguasa Waktu
713
00:38:43,878 --> 00:38:46,909
dan para Penguasa Waktu, jelas sekali,
714
00:38:46,911 --> 00:38:48,987
membutuhkan Rip Hunter.
715
00:38:48,989 --> 00:38:52,324
Aku hanya berharap bahwa suatu hari,
716
00:38:52,326 --> 00:38:55,827
saat kau menjelajahi ruang dan waktu,
717
00:38:55,829 --> 00:38:57,388
kau akan merasakan yang
kualami dan memahami...
718
00:38:57,390 --> 00:39:00,935
kenapa aku melakukan ini.
719
00:39:00,937 --> 00:39:03,964
Kuharap kau memikirkanku saat hari itu tiba.
720
00:39:03,966 --> 00:39:07,432
Pasti.
721
00:39:07,434 --> 00:39:11,176
Karena aku akan bersamamu.
722
00:39:19,714 --> 00:39:20,699
Hei.
723
00:39:20,701 --> 00:39:22,746
Aku mencarimu. Aku...
724
00:39:22,748 --> 00:39:24,322
Bagaimana keadaanmu?
725
00:39:24,324 --> 00:39:25,818
Baik. Ya.
726
00:39:25,820 --> 00:39:28,860
Ternyata aku sembuh cukup
cepat dari Hypothermia.
727
00:39:28,862 --> 00:39:30,846
Bahkan, aku bisa mengingat beberapa hal
728
00:39:30,848 --> 00:39:35,279
yang kau katakan saat aku hampir mati.
729
00:39:35,281 --> 00:39:37,969
Kau salah, ngomong-ngomong.
730
00:39:37,971 --> 00:39:39,971
Kau tidak membutuhkanku.
Kau tidak membutuhkan siapa-siapa.
731
00:39:39,973 --> 00:39:41,807
Maksudku, kau sudah cukup hebat
732
00:39:41,809 --> 00:39:44,476
dan aku beruntung menjadi temanmu,
733
00:39:44,478 --> 00:39:47,078
bersama di misi ini dengan...
734
00:39:54,421 --> 00:39:57,556
Itu mengejutkan.
735
00:40:02,784 --> 00:40:04,231
Oke.
736
00:40:04,233 --> 00:40:05,789
Akan kukatakan.
737
00:40:05,791 --> 00:40:08,704
Bagaimana jika kita kembalikan
dia ke tahun 2016?
738
00:40:08,706 --> 00:40:12,337
Karena saudariku tinggal di tahun 2016.
739
00:40:12,339 --> 00:40:15,006
Dan juga saudarimu, dan istrimu.
740
00:40:15,008 --> 00:40:17,275
Jadi apa yang kita bahas saat ini?
741
00:40:17,277 --> 00:40:19,711
Membiarkan Rory dipenjara hingga
kita mengalahkan Savage?
742
00:40:19,713 --> 00:40:23,596
Tidak, penjara itu tidak cocok
untuk penahanan jangka lama.
743
00:40:23,598 --> 00:40:26,044
Membiarkan dia berkeliaran bebas
di kapal juga bukan pilihan.
744
00:40:26,046 --> 00:40:27,313
Akan kuurus.
745
00:40:27,315 --> 00:40:29,488
Maksudmu kau akan membunuhnya?
746
00:40:29,490 --> 00:40:33,625
Kubilang aku akan mengurusnya.
747
00:40:52,846 --> 00:40:57,065
Aku sudah bilang bahwa itu akan
jadi pukulanmu yang terakhir.
748
00:40:57,067 --> 00:41:00,199
Kau benar.
749
00:41:00,201 --> 00:41:02,357
Ini rencananya?
750
00:41:02,359 --> 00:41:05,070
Membawaku ke tempat antah barantah
751
00:41:05,072 --> 00:41:08,293
di mana tak ada yang bisa menemukan mayatku?
752
00:41:09,451 --> 00:41:12,540
Kuharap ada cara lain, Mick,
753
00:41:12,542 --> 00:41:15,141
tapi kau berbahaya.
754
00:41:15,143 --> 00:41:18,378
Masalah bagi tim./ Tim?
755
00:41:18,380 --> 00:41:22,240
Kau dan aku adalah tim.
756
00:41:22,242 --> 00:41:25,877
Apa yang terjadi padamu?
757
00:41:25,879 --> 00:41:28,146
Orang berubah.
758
00:41:28,148 --> 00:41:30,815
Kau mengira dirimu pahlawan,
759
00:41:30,817 --> 00:41:32,865
tapi jauh di dalam dirimu,
kau masih tetap...
760
00:41:32,867 --> 00:41:36,178
anak berandalan yang
kuselamatkan di penjara anak.
761
00:41:36,180 --> 00:41:39,324
Kau tidak punya keberanian.
762
00:41:39,326 --> 00:41:41,432
Kau ingin membunuhku?
763
00:41:41,434 --> 00:41:44,337
Bunuh aku.
764
00:41:44,339 --> 00:41:48,633
Hanya satu orang yang bisa
pergi dari sini hidup-hidup.
765
00:41:53,483 --> 00:41:55,917
Kau benar.
766
00:41:58,715 --> 00:42:03,715
Original English Subtitle by explosiveskull
www.addic7ed.com