1
00:00:02,587 --> 00:00:03,755
Im Jahr 2166
2
00:00:03,922 --> 00:00:05,924
hat ein unsterblicher Wahnsinniger
namens Vandal Savage
3
00:00:06,090 --> 00:00:08,468
die Welt erobert
und meine Familie ermordet.
4
00:00:09,010 --> 00:00:10,136
Ich gründete eine Eliteeinheit,
5
00:00:10,345 --> 00:00:13,097
um ihn durch die Zeit zu jagen
und seinen Aufstieg zu verhindern.
6
00:00:13,264 --> 00:00:15,099
Leider will der Rat der Time Master,
7
00:00:15,266 --> 00:00:17,185
dem ich einst meine Gefolgschaft schwor,
8
00:00:17,435 --> 00:00:18,645
dieses Vorhaben unterbinden.
9
00:00:18,853 --> 00:00:21,105
Meine Freunde mögen keine Helden sein,
10
00:00:21,314 --> 00:00:22,607
wenn wir aber erfolgreich sind,
11
00:00:23,107 --> 00:00:25,777
wird man sich ihrer als Legenden erinnern.
12
00:00:28,279 --> 00:00:29,948
Bisher bei: Legende of Tomorrow
13
00:00:30,114 --> 00:00:32,158
Die Time Master raten davon ab,
zu heiraten.
14
00:00:32,367 --> 00:00:34,118
Aber ich habe mich verliebt.
15
00:00:34,285 --> 00:00:35,954
Und wir hatten ein Kind.
16
00:00:36,162 --> 00:00:37,372
Jonas.
17
00:00:38,122 --> 00:00:39,290
Wir könnten uns einen Drink mixen.
18
00:00:39,457 --> 00:00:40,500
Baggerst du mich etwa an?
19
00:00:40,667 --> 00:00:42,168
Ja. Ist das ok?
20
00:00:42,377 --> 00:00:43,962
Ich glaub, mein Leben
ist schon kompliziert genug
21
00:00:44,128 --> 00:00:46,339
ohne, was immer das hier werden soll.
22
00:00:46,631 --> 00:00:47,966
Das ist hier Star City.
23
00:00:48,132 --> 00:00:50,134
Star City 2046.
24
00:00:50,301 --> 00:00:51,386
Was Besseres
kann uns nicht passieren.
25
00:00:51,636 --> 00:00:53,137
Wir können hier wie die Könige leben.
26
00:00:55,974 --> 00:00:57,392
Du Dreckskerl!
27
00:00:57,642 --> 00:00:58,977
Fass mich nicht noch mal an,
28
00:00:59,185 --> 00:01:00,728
sonst brennst du auch.
29
00:01:02,647 --> 00:01:05,400
Du kannst anfangen, Jonas.
Daddy hört dich.
30
00:01:06,484 --> 00:01:08,319
Hi, Daddy! Du fehlst uns.
31
00:01:08,486 --> 00:01:09,821
Wir haben dich lieb.
32
00:01:09,988 --> 00:01:11,155
Wir haben dich lieb.
33
00:01:12,198 --> 00:01:13,866
Willst du ihm noch was sagen?
34
00:01:14,409 --> 00:01:16,369
Komm bald nach Hause, Daddy.
35
00:01:20,206 --> 00:01:23,835
Hallo, Schatz. Ich weiß nicht, ob du
unsere letzte Nachricht bekommen hast.
36
00:01:24,043 --> 00:01:26,421
Ich habe Jonas erklärt,
du musst sehr viel arbeiten,
37
00:01:26,879 --> 00:01:29,173
aber wir wünschen uns,
dass du bald nach Hause kommst.
38
00:01:30,174 --> 00:01:34,512
London ist... Es hat sich verändert.
39
00:01:35,555 --> 00:01:36,681
Keiner weiß mehr genau, was los ist.
40
00:01:36,848 --> 00:01:40,184
Es gibt so viele Gerüchte
und überall wird gekämpft.
41
00:01:42,020 --> 00:01:43,896
Jedenfalls hoffe ich, es geht dir gut.
42
00:01:44,689 --> 00:01:45,857
Egal, wo du jetzt gerade bist,
43
00:01:46,899 --> 00:01:48,026
in welcher Zeit.
44
00:01:50,403 --> 00:01:52,030
Ich liebe dich, Rip.
45
00:01:54,032 --> 00:01:56,618
Du kannst anfangen, Jonas.
Daddy hört dich.
46
00:01:57,702 --> 00:01:59,454
Hi, Daddy! Du fehlst uns.
47
00:01:59,871 --> 00:02:01,039
Wir haben dich lieb.
48
00:02:01,247 --> 00:02:02,290
Wir haben dich lieb.
49
00:02:02,457 --> 00:02:03,583
Verzeihen Sie die Störung, Captain.
50
00:02:03,791 --> 00:02:06,628
Schon gut, Professor.
Ich wollte sowieso längst weiter arbeiten.
51
00:02:07,378 --> 00:02:09,255
- Was haben Sie da?
- Ich suche irgendeinen Hinweis.
52
00:02:09,464 --> 00:02:12,467
Wann ist der optimale Zeitpunkt,
an dem wir Savage angreifen sollten?
53
00:02:12,800 --> 00:02:13,968
Und?
54
00:02:14,177 --> 00:02:15,720
Ich finde einfach nichts.
55
00:02:15,928 --> 00:02:17,639
Um das Überraschungsmoment
für uns zu nutzen,
56
00:02:17,847 --> 00:02:19,015
halte ich es für den besten Weg,
57
00:02:19,223 --> 00:02:21,017
noch weiter
in die Vergangenheit zu reisen.
58
00:02:21,225 --> 00:02:23,561
Aber ich finde keinen Anhaltspunkt,
wo er sich aufhält.
59
00:02:24,187 --> 00:02:25,605
Vielleicht kann ich bei der Suche helfen?
60
00:02:25,813 --> 00:02:27,065
Was soll das bringen?
61
00:02:28,524 --> 00:02:29,901
Bitte entschuldigen Sie.
62
00:02:30,485 --> 00:02:32,195
Es steht so viel auf dem Spiel.
63
00:02:32,737 --> 00:02:35,782
Ich schwor, meine Familie
zu retten, aber ich schaff's nicht.
64
00:02:37,909 --> 00:02:40,203
Vielleicht bin ich
der falsche Mann für den Job.
65
00:02:41,162 --> 00:02:45,124
Nein, das sind Sie nicht.
Wir alle zählen auf Sie.
66
00:02:46,959 --> 00:02:48,336
Kann uns Gideon helfen?
67
00:02:48,920 --> 00:02:50,004
Nein. Wenn ein Zeitschiff
68
00:02:50,171 --> 00:02:51,506
zum Vanishing Point zurückkehrt,
69
00:02:51,714 --> 00:02:53,841
erhält seine CPU
ein Update aus der Zeitdatenbank.
70
00:02:54,050 --> 00:02:59,138
Aber weil ich ein Abtrünniger bin,
werden wir das leider nicht bekommen.
71
00:02:59,347 --> 00:03:00,473
Sie sagen also,
72
00:03:00,682 --> 00:03:03,434
Gideon benötigt ein Software-Update.
73
00:03:03,851 --> 00:03:05,019
Jetzt verstehe ich auch, weshalb Sie sich
74
00:03:05,228 --> 00:03:07,021
eine Woche hier drin verkrochen haben.
75
00:03:07,230 --> 00:03:08,940
Wirklich eine ganze Woche?
76
00:03:11,234 --> 00:03:14,612
Ein paar unserer Teamkameraden
sind inzwischen ungeduldig.
77
00:03:17,907 --> 00:03:18,991
Es kotzt mich an!
78
00:03:19,158 --> 00:03:23,454
Er meint's nicht so. Er ist noch sauer,
weil er aus 2046 wegmusste.
79
00:03:23,663 --> 00:03:25,832
Ich bin sauer, weil man mich wegen meiner
80
00:03:26,040 --> 00:03:28,418
einzigartigen Fähigkeit,
Sachen abzufackeln, geholt hat.
81
00:03:28,626 --> 00:03:31,045
Scheiße ist nur,
dass ich ewig an 'nem Ort feststecke,
82
00:03:31,254 --> 00:03:33,589
wo's überhaupt nichts abzufackeln gibt.
83
00:03:33,798 --> 00:03:34,799
Einem Zeitschiff!
84
00:03:34,966 --> 00:03:36,384
Wo willst dujetzt hin?
85
00:03:38,010 --> 00:03:40,179
Wieso? Willst du mir
noch eins überbraten,
86
00:03:40,388 --> 00:03:41,806
wenn ich nicht gehorche?
87
00:03:46,269 --> 00:03:48,521
Alles ok zwischen euch beiden?
88
00:03:48,730 --> 00:03:51,232
Ja. Alles super.
89
00:03:51,441 --> 00:03:54,485
Captain! Ich habe soeben
einen Funkspruch empfangen.
90
00:03:54,694 --> 00:03:56,237
Es handelt sich
um einen Notruf von der Acheron.
91
00:03:56,446 --> 00:03:57,697
Vom Flaggschiff der Zeitflotte.
92
00:03:57,905 --> 00:04:00,074
Ja, das weiß ich.
Danke, Gideon.
93
00:04:00,283 --> 00:04:02,702
System versagt. Wir treiben.
94
00:04:02,910 --> 00:04:05,204
Kein Zeitsprung möglich,
Steuerung reagiert nicht.
95
00:04:05,413 --> 00:04:08,166
Hier spricht Captain Eve Baxter
vom Zeitschiff Acheron,
96
00:04:08,374 --> 00:04:10,251
erbitte dringend Hilfe.
97
00:04:13,504 --> 00:04:15,131
Und wieso interessiert uns die Kleine?
98
00:04:15,339 --> 00:04:17,300
Darum geht's nicht.
Aber der Computer der Acheron
99
00:04:17,508 --> 00:04:18,760
verfügt über aktuelle Daten
100
00:04:18,968 --> 00:04:20,219
zu Savages Aufenthaltsort.
101
00:04:20,428 --> 00:04:22,096
Gideon, nimm Kurs
102
00:04:22,305 --> 00:04:23,473
auf die Position der Acheron im Weltraum.
103
00:04:23,681 --> 00:04:24,766
Ja, Captain.
104
00:04:24,974 --> 00:04:27,435
Im Weltraum? Ich wusste gar nicht,
dass wir auch in der Lage sind,
105
00:04:27,643 --> 00:04:31,230
die unbekannten Weiten der Galaxie
zu erforschen. Erstaunlich!
106
00:04:31,439 --> 00:04:32,648
Ich find's noch erstaunlicher,
107
00:04:32,857 --> 00:04:34,192
Pannenhelfer fürjemanden zu spielen,
108
00:04:34,442 --> 00:04:35,651
der eigentlich hinter uns her ist.
109
00:04:35,860 --> 00:04:38,738
Ist doch äußerst merkwürdig:
Ausgerechnet jetzt
110
00:04:38,946 --> 00:04:40,490
erreicht uns dieser Notruf. Zufall?
111
00:04:40,698 --> 00:04:42,325
- Das könnte eine Falle sein.
- Lässt sich nicht ausschließen.
112
00:04:42,533 --> 00:04:44,494
Aber wir brauchen eine Spur zu Savage.
113
00:04:44,702 --> 00:04:46,329
Und wenn Gideon es schafft, ein Update
114
00:04:46,537 --> 00:04:48,873
- von der Acheron runterzu...
- Bin dabei.
115
00:04:49,540 --> 00:04:50,666
Echt jetzt?
116
00:04:50,875 --> 00:04:52,001
Je eher wir Savage killen,
117
00:04:52,210 --> 00:04:53,836
desto schneller bin ich da,
wo ich hingehöre.
118
00:04:54,045 --> 00:04:55,171
Im Knast?
119
00:04:55,379 --> 00:04:57,840
Jeder Knast auf der Welt
ist mir lieber als diese Blechdose.
120
00:04:58,508 --> 00:05:00,301
- Gideon!
- Ja, Sir.
121
00:05:01,385 --> 00:05:04,055
- Volle Kraft voraus.
- Zu Befehl, Captain.
122
00:05:28,996 --> 00:05:30,248
Professor Stein, Mister Jackson.
123
00:05:30,456 --> 00:05:31,916
Wollen Sie beide mich begleiten?
124
00:05:32,124 --> 00:05:34,627
Die Gelegenheit, bei einem
Andockmanöver dabei zu sein,
125
00:05:34,836 --> 00:05:35,795
ich kann mir
nichts Aufregenderes vorstellen.
126
00:05:35,962 --> 00:05:37,046
'N paar Dinge fallen mir ein.
127
00:05:37,255 --> 00:05:38,840
Los, bringen wir's hinter uns.
128
00:05:40,925 --> 00:05:44,053
Hey, machst du mit, weil du denkst,
da drüben gibt's irgendwas zu holen?
129
00:05:44,262 --> 00:05:46,556
Ich brauch einfach mal
'nen Tapetenwechsel.
130
00:05:46,764 --> 00:05:48,266
Wenn du nichts dagegen hast, Boss.
131
00:05:49,851 --> 00:05:53,437
Doktor Palmer, Sie übernehmen
das Kommando, solange ich weg bin.
132
00:05:53,646 --> 00:05:55,147
Und Sie haben bitte ein Auge auf ihn.
133
00:06:07,368 --> 00:06:09,662
Das verursacht Gänsehaut bei mir,
134
00:06:09,871 --> 00:06:11,205
wie ich Sie zuletzt mit 10 Jahren hatte.
135
00:06:11,414 --> 00:06:13,416
Waren Sie als Knirps
oft im AII unterwegs, Professor?
136
00:06:13,624 --> 00:06:14,876
In meiner Fantasie.
137
00:06:15,084 --> 00:06:18,796
Seit ich meine erste Ausgabe von
Rick Starr: Space Ranger gelesen hatte.
138
00:06:19,005 --> 00:06:21,674
Space Ranger Stein.
Seh ich irgendwie nicht.
139
00:06:21,883 --> 00:06:24,176
Ich wollte durch das Weltall reisen,
140
00:06:24,385 --> 00:06:27,096
meine einzigen Waffen
waren mein Verstand und meine Laserkanone.
141
00:06:27,763 --> 00:06:30,474
Ich habe mir
aus Pappkartons eine Rakete gebaut.
142
00:06:30,850 --> 00:06:32,018
Was ist schiefgelaufen?
143
00:06:32,226 --> 00:06:33,895
Die NASA hat strenge Richtlinien,
144
00:06:34,103 --> 00:06:35,271
was Kurzsichtigkeit angeht.
145
00:06:35,479 --> 00:06:36,564
Und Gras rauchen.
146
00:06:37,023 --> 00:06:38,065
Gideon, konntest du dich schon
147
00:06:38,232 --> 00:06:39,525
mit der Acheron verbinden?
148
00:06:39,734 --> 00:06:41,402
Offenbar hat
ein Selbstzerstörungsmechanismus
149
00:06:41,611 --> 00:06:43,613
den Zeitantrieb des Schiffes
unbrauchbar gemacht.
150
00:06:43,821 --> 00:06:44,822
Und was heißt das?
151
00:06:44,989 --> 00:06:47,199
Genau dieser Frage
müssen wir jetzt nachgehen.
152
00:06:48,034 --> 00:06:49,160
Für alle Fälle, Martin,
153
00:06:49,368 --> 00:06:51,662
möchte ich Sie bitten,
an Bord des Jumpship zu bleiben.
154
00:06:51,871 --> 00:06:53,122
Soll das heißen,
wenn irgendwas schiefgeht,
155
00:06:53,331 --> 00:06:54,332
hat der Spinner das Sagen?
156
00:06:54,498 --> 00:06:56,626
Notfallausrüstung bereithalten.
157
00:06:56,792 --> 00:06:59,003
Space Ranger hat eine Mission
zu erfüllen.
158
00:06:59,545 --> 00:07:02,048
Rip! Rip! Ich brauche ein Update!
159
00:07:03,049 --> 00:07:04,050
Was bei mir los ist?
160
00:07:04,216 --> 00:07:05,509
Das Schiff ist gekapert!
161
00:07:09,221 --> 00:07:10,973
- Sie sind überall.
- Ausgezeichnet.
162
00:07:11,182 --> 00:07:13,184
Ich hab den Eindruck,
Sie nehmen die Sache nicht ernst, Miranda.
163
00:07:13,392 --> 00:07:14,393
- Gary?
- Ja, Captain?
164
00:07:14,560 --> 00:07:16,270
Sei so gut und öffne die Backbord-Luke.
165
00:07:16,479 --> 00:07:19,315
Hören Sie, ich habe nichts
gegen waghalsige Unternehmungen, aber...
166
00:07:19,523 --> 00:07:21,901
- Alles klar, Gary?
- Ja, Ma'am.
167
00:07:22,318 --> 00:07:23,819
Wie soll das weitergehen?
168
00:07:24,028 --> 00:07:25,613
Rip, suchen Sie sich was zum Festhalten.
169
00:07:25,821 --> 00:07:27,448
Ich halte mich an meiner Waffe fest!
170
00:07:27,657 --> 00:07:29,241
Das ist suboptimal.
171
00:07:31,243 --> 00:07:32,370
Jetzt, Gary!
172
00:07:36,040 --> 00:07:37,124
Backbord-Luke offen.
173
00:07:37,291 --> 00:07:39,961
Die Zeitpiraten wurden
durch den Druckabfall hinausgeschleudert.
174
00:07:40,169 --> 00:07:43,089
Luke schließen, Zeitantrieb starten,
volle Kraft voraus.
175
00:07:46,258 --> 00:07:48,094
SIMULATION
ABGESCHLOSSEN
176
00:07:54,392 --> 00:07:55,726
Gut gemacht, Lieutenant Coburn.
177
00:07:55,935 --> 00:07:57,895
"Gut gemacht"?
Sie hat uns fast umgebracht.
178
00:07:58,104 --> 00:08:00,064
Jedenfalls in der Simulation.
179
00:08:00,272 --> 00:08:02,358
Angesichts der feindlichen Überzahl
180
00:08:02,566 --> 00:08:04,235
hat sie äußerst bedacht gehandelt.
181
00:08:04,443 --> 00:08:07,446
Sie können noch einiges von ihr lernen,
Lieutenant Hunter.
182
00:08:15,079 --> 00:08:18,082
Declan hatte völlig recht.
Bring mir noch mehr bei.
183
00:08:25,131 --> 00:08:26,257
Sir, ich kann das erklären.
184
00:08:26,465 --> 00:08:27,925
Nicht nötig, Lieutenant.
185
00:08:28,134 --> 00:08:29,677
Das gibt ein Disziplinarverfahren.
186
00:08:36,475 --> 00:08:38,436
Hey, hey. Es wird alles gut.
187
00:08:38,644 --> 00:08:40,187
Wir stehen das zusammen durch.
188
00:08:40,396 --> 00:08:42,898
Das geht nicht.
Wir dürfen nicht zusammen sein.
189
00:08:43,107 --> 00:08:44,150
Wir haben beide gewusst,
dass diese Beziehung
190
00:08:44,316 --> 00:08:45,401
unmöglich ist.
191
00:08:45,609 --> 00:08:47,778
Aber es muss sich doch
ein Weg finden lassen.
192
00:08:47,987 --> 00:08:49,321
Es tut mir leid.
193
00:08:50,990 --> 00:08:52,324
Ich muss darüber nachdenken.
194
00:09:10,134 --> 00:09:12,344
Zusammenbleiben und vorsichtig sein.
195
00:09:16,766 --> 00:09:19,393
Oder um jeden Star-Wars-Film zu zitieren:
196
00:09:19,602 --> 00:09:21,103
"Ich hab da ein ganz mieses Gefühl."
197
00:09:43,167 --> 00:09:44,376
Gar nicht übel.
198
00:09:45,920 --> 00:09:47,129
Und jetzt lass ihn los.
199
00:09:50,508 --> 00:09:51,842
Sonst was?
200
00:09:53,511 --> 00:09:54,720
Tun Sie, was er sagt.
201
00:09:59,183 --> 00:10:00,518
Wer, zum Teufel, sind die Kerle?
202
00:10:00,726 --> 00:10:05,231
Diese Kerle, Mister Jackson,
sind Zeitpiraten.
203
00:10:21,455 --> 00:10:22,998
Captain John Valor.
204
00:10:23,207 --> 00:10:25,000
Oh, was ist denn
mit Captain Baxter passiert?
205
00:10:25,459 --> 00:10:26,460
Sie war unterwegs
206
00:10:26,627 --> 00:10:27,920
zum Vanishing Point,
um uns einsperren zu lassen,
207
00:10:28,129 --> 00:10:29,255
aber wir sind entkommen.
208
00:10:29,463 --> 00:10:31,257
Doch bevor wir die Kontrolle
über die Acheron...
209
00:10:31,465 --> 00:10:33,843
Sie konnte protokollgemäß
den Zeitantrieb zerstören.
210
00:10:34,051 --> 00:10:35,261
Dasselbe Protokoll, das vorsieht,
211
00:10:35,469 --> 00:10:37,138
dass ein Time Master sie retten kommt.
212
00:10:37,346 --> 00:10:39,181
Seh ich für dich wie ein Time Master aus?
213
00:10:39,390 --> 00:10:40,391
Du siehst aus wie jemand,
214
00:10:40,558 --> 00:10:41,767
der seine Oma für 'n Hundekeks verkauft.
215
00:10:41,976 --> 00:10:43,185
Ich bin auch kein Time Master.
216
00:10:43,394 --> 00:10:45,813
Warum lassen Sie uns
nicht einfach unsrer Wege gehen?
217
00:10:48,566 --> 00:10:50,234
Wenn ich mich nicht total irre,
218
00:10:50,442 --> 00:10:51,527
bist du doch Rip Hunter.
219
00:10:53,154 --> 00:10:54,238
Ich dachte, du wärst größer.
220
00:10:54,446 --> 00:10:56,740
- Sie sind echt berühmt, Mann.
- Und ob er das ist.
221
00:10:56,949 --> 00:10:58,117
Ist nicht lang her,
da haben Männer wie ich
222
00:10:58,325 --> 00:10:59,952
vor ihm in Angst und Schrecken gelebt.
223
00:11:00,161 --> 00:11:01,537
Wenn Sie uns nicht
zu unserem Schiff zurücklassen,
224
00:11:01,745 --> 00:11:04,832
wird ein Mann namens Vandal Savage
die ganze Welt vernichten.
225
00:11:05,040 --> 00:11:07,793
Es ist egal, ob Time Master oder Piraten.
226
00:11:08,002 --> 00:11:11,046
Dieses eine Mal stehen wir
demselben Gegner gegenüber.
227
00:11:11,255 --> 00:11:12,506
Sie können sich Ihre Klugscheißerei
228
00:11:12,715 --> 00:11:14,550
sonst wo hinstecken.
229
00:11:14,758 --> 00:11:16,969
- Enterkommando bereit machen!
- Ja, Sir.
230
00:11:17,178 --> 00:11:19,930
Das sollten Sie sich gut überlegen,
Mister Valor.
231
00:11:20,139 --> 00:11:21,182
Ach ja?
232
00:11:21,348 --> 00:11:22,474
Meine Crew hat Befehl,
233
00:11:22,683 --> 00:11:23,893
dieses Schiff abzuschießen,
234
00:11:24,101 --> 00:11:25,227
sobald ihr irgendetwas
verdächtig vorkommt.
235
00:11:25,436 --> 00:11:26,937
Auch wenn der große Rip Hunter
an Bord ist?
236
00:11:27,146 --> 00:11:28,314
Das kann ich mir nicht vorstellen.
237
00:11:28,522 --> 00:11:30,608
Sie kennen meine Crew nicht.
238
00:11:30,816 --> 00:11:33,277
Sie ist knallhart und kampferprobt.
239
00:11:33,485 --> 00:11:37,573
Meine Leute sind die stärksten Krieger
in Raum und Zeit.
240
00:11:38,240 --> 00:11:41,202
Computerlogbuch, Sternzeit
837.9.
241
00:11:41,410 --> 00:11:42,411
Wir warten auf Antwort
242
00:11:42,578 --> 00:11:44,163
des Außenteams an Bord der Acheron.
243
00:11:44,371 --> 00:11:46,832
Ich sag es nur ungern,
aber du bist nicht Captain Kirk.
244
00:11:47,875 --> 00:11:49,001
Du bist Picard.
245
00:11:49,710 --> 00:11:52,796
Picard ist zurückhaltend,
quatscht viel und ist geschlechtslos.
246
00:11:53,005 --> 00:11:54,715
Erzähl das mal Vash.
247
00:11:54,924 --> 00:11:57,676
Logbuchnachtrag:
Picard war viel heißer als Kirk.
248
00:12:00,512 --> 00:12:02,514
Mick hat untertrieben:
249
00:12:02,723 --> 00:12:05,059
Dieses Schiff
ist die reinste Folterkammer.
250
00:12:05,267 --> 00:12:07,811
Ich glaube, Micks Probleme
liegen eigentlich ganz woanders.
251
00:12:08,020 --> 00:12:09,021
Du meinst, es liegt an mir.
252
00:12:09,188 --> 00:12:10,189
Du hast ihn mit einer List
253
00:12:10,356 --> 00:12:12,524
aus dem Star City von 2046 rausgeholt,
254
00:12:12,733 --> 00:12:15,277
obwohl er sich da
wie im Paradies gefühlt hat.
255
00:12:15,486 --> 00:12:18,948
Der kriegt sich schon wieder ein. Mick
ist ein Heißsporn, war er schon immer.
256
00:12:19,156 --> 00:12:22,201
Sobald er sich wieder abgeregt hat,
ist alles wie früher.
257
00:12:22,409 --> 00:12:25,704
Wenn du daran glaubst, ist ja alles ok.
258
00:12:27,206 --> 00:12:29,500
Ich will den amtierenden
Captain Palmer sprechen.
259
00:12:29,708 --> 00:12:32,044
Uh, "amtierender Captain",
das hört sich gut an.
260
00:12:33,337 --> 00:12:34,838
Ich bin Captain Palmer. Wer sind Sie?
261
00:12:35,047 --> 00:12:36,966
Ich bin der Mann,
der Ihre Leute als Geiseln hat.
262
00:12:37,800 --> 00:12:40,010
Captain Palmer, ich habe Mister Valor
263
00:12:40,219 --> 00:12:42,179
über die fatalen Konsequenzen informiert,
die eintreten werden,
264
00:12:42,388 --> 00:12:44,723
wenn er uns nicht unverzüglich freilässt.
265
00:12:49,103 --> 00:12:51,522
Um die Sache einfach mal abzukürzen:
266
00:12:51,730 --> 00:12:54,233
Ich bekomme Ihr Schiff
und setze Sie unversehrt
267
00:12:54,441 --> 00:12:56,735
an einem Ort
und in einer Zeit Ihrer Wahl aus.
268
00:12:56,944 --> 00:12:58,028
Sie haben 10 Sekunden.
269
00:12:58,237 --> 00:12:59,363
Sonst was?
270
00:12:59,571 --> 00:13:00,990
Wenn Sie die Waverider entern wollen,
271
00:13:01,198 --> 00:13:02,408
werden Sie wohl kaum auf uns feuern.
272
00:13:02,616 --> 00:13:03,909
Bla, bla, bla, aber zurzeit
273
00:13:04,118 --> 00:13:05,536
ziele ich auf den Kopf eures Anführers.
274
00:13:05,744 --> 00:13:08,872
Halt, halt, halt, hören Sie!
Lassen Sie uns doch darüber reden.
275
00:13:09,081 --> 00:13:10,749
10, 9...
276
00:13:10,958 --> 00:13:12,251
Er blufft vielleicht nur?
277
00:13:12,459 --> 00:13:14,378
- ...8, 7.
- Das glaube ich nicht.
278
00:13:14,586 --> 00:13:16,964
Sie haben keine Ahnung,
wozu Palmer imstande ist.
279
00:13:17,172 --> 00:13:20,092
Wie er damals
den Imperiex-Angriff überlebt hat.
280
00:13:22,845 --> 00:13:23,929
Äh, Gideon?
281
00:13:24,096 --> 00:13:25,222
Captain Hunter
hat mich programmiert,
282
00:13:25,389 --> 00:13:26,598
bei gewissen Schlüsselwörtern
283
00:13:26,807 --> 00:13:28,392
bestimmte Protokolle auszuführen.
284
00:13:28,600 --> 00:13:29,893
Geht's vielleicht 'n bisschen genauer?
285
00:13:30,102 --> 00:13:31,103
Schnallen Sie sich bitte an.
286
00:13:31,270 --> 00:13:33,439
Die Waverider
wird in wenigen Sekunden angreifen.
287
00:13:42,031 --> 00:13:43,907
Großer Gott! Wir werden angegriffen!
288
00:13:44,116 --> 00:13:45,200
Gideon, wer feuert auf uns?
289
00:13:45,367 --> 00:13:46,910
- Befehl des Captains.
- Palmer, dieser Idiot!
290
00:13:47,119 --> 00:13:48,203
Nein, von Captain Hunter.
291
00:13:48,370 --> 00:13:49,371
Wir greifen die Piraten an,
292
00:13:49,538 --> 00:13:50,539
die das Außenteam
als Geiseln genommen haben.
293
00:13:50,706 --> 00:13:51,790
Die Piraten?
294
00:13:51,957 --> 00:13:53,250
Was wird das, Gideon?
295
00:13:53,459 --> 00:13:55,252
Ein Warnschuss, damit sie wissen,
wir meinen es ernst.
296
00:13:55,461 --> 00:13:57,296
Mein Partner ist auf diesem Schiff.
297
00:13:58,505 --> 00:14:00,424
Doktor Palmer?
298
00:14:00,632 --> 00:14:02,176
Captain Hunter, hört mich jemand?
299
00:14:04,345 --> 00:14:05,804
Deine Stunde ist da, Martin.
300
00:14:08,682 --> 00:14:10,100
- Gilbert!
- Jay, Sir.
301
00:14:10,309 --> 00:14:12,686
Verfolgung aufnehmen
und Gegenmaßnahmen einleiten.
302
00:14:19,902 --> 00:14:20,986
Wenn Sie die Waverider abschießen,
303
00:14:21,195 --> 00:14:22,446
kommt keiner von uns mehr nach Hause.
304
00:14:22,654 --> 00:14:23,822
Keine Sorge.
305
00:14:24,031 --> 00:14:26,200
Wir zielen nur auf
die Lebenserhaltungs-Systeme des Schiffs.
306
00:14:31,830 --> 00:14:36,877
Also mal sehen: Wenn ich
das Waffenzielsystem der Acheron wäre,
307
00:14:38,087 --> 00:14:40,714
wo hätte ich mich installieren lassen?
308
00:14:46,387 --> 00:14:48,472
Hüllenbruch
im Achternbereich des Schiffes.
309
00:14:48,722 --> 00:14:50,808
Außerdem wurde
die Telemetrie-Kontrolle beschädigt.
310
00:14:51,058 --> 00:14:52,643
Gideon, manuelle Steuerung.
311
00:14:52,893 --> 00:14:54,269
Was hast du vor?
312
00:14:54,978 --> 00:14:56,980
Wenn es so ist wie bei einem Videospiel,
313
00:14:57,147 --> 00:14:58,273
Steuer ich ein Raumschiff.
314
00:14:59,733 --> 00:15:01,318
Wo wollt ihr hin?
315
00:15:01,485 --> 00:15:02,820
Wir kümmern uns um den Hüllenbruch.
316
00:15:02,986 --> 00:15:06,073
Sorg dafür, dass Captain Picard
uns nicht in die Hölle steuert.
317
00:15:06,281 --> 00:15:07,991
Im Moment fühle ich mich eher wie Sulu,
318
00:15:08,242 --> 00:15:09,743
oder Han Solo.
319
00:15:19,920 --> 00:15:21,922
Ziel auf den Antrieb und Feuer!
320
00:15:25,968 --> 00:15:27,177
Ich sagte, feuern!
321
00:15:27,428 --> 00:15:30,180
Sir, das Waffenzielsystem
ist deaktiviert worden.
322
00:15:30,431 --> 00:15:31,682
Manuell.
323
00:15:31,849 --> 00:15:33,016
Wer ist noch auf dem Schiff?
324
00:15:33,183 --> 00:15:34,685
Ein gewiefter Spieler hat immer noch
325
00:15:34,935 --> 00:15:36,186
ein Ass im Ärmel, Mister Valor.
326
00:15:36,437 --> 00:15:39,106
Sucht den Saboteur, bringt ihn zu mir,
tot oder lebendig!
327
00:15:39,314 --> 00:15:40,315
Wir folgen Ihren Freunden,
328
00:15:40,482 --> 00:15:41,692
bis ihnen die Luft ausgeht.
329
00:15:41,942 --> 00:15:43,193
Bei der Größe des Bruchs
330
00:15:43,360 --> 00:15:45,112
sollte das nicht lange dauern.
331
00:15:48,323 --> 00:15:49,533
Da!
332
00:15:53,203 --> 00:15:54,705
Sie haben fähige Leute.
333
00:15:54,955 --> 00:15:57,458
Rip, Ihre Crew soll uns an Bord lassen,
334
00:15:57,666 --> 00:15:59,042
dann wird's keine Toten geben.
335
00:15:59,293 --> 00:16:01,962
Ich will auf die Waverider.
Koste es, was es wolle.
336
00:16:03,797 --> 00:16:04,882
Nehmen Sie den Deal an, Rip.
337
00:16:05,048 --> 00:16:07,342
Ein echter Captain
wird sein Schiff niemals aufgeben.
338
00:16:08,302 --> 00:16:09,887
Sie sollten Captain Palmer
nicht unterschätzen.
339
00:16:10,137 --> 00:16:12,222
Einmal ist er
Kanjar Ro persönlich entkommen.
340
00:16:12,473 --> 00:16:13,891
Wer ist Kanjar Ro?
341
00:16:14,308 --> 00:16:16,310
- Führe Protokoll aus, Captain.
- Fabelhaft.
342
00:16:16,643 --> 00:16:18,187
Sie waren nicht gemeint.
343
00:16:22,733 --> 00:16:23,901
SIGNAL VERLOREN
344
00:16:24,359 --> 00:16:25,736
Was ist da los?
345
00:16:25,986 --> 00:16:27,905
Wir sind einer
holografischen Projektion gefolgt.
346
00:16:28,155 --> 00:16:30,240
Die Waverider konnte entkommen.
347
00:16:30,491 --> 00:16:31,742
Sie geben Ihrer Crew heimlich Anweisungen.
348
00:16:31,992 --> 00:16:33,243
- Sehr clever, Captain.
- Tja.
349
00:16:33,494 --> 00:16:34,828
Sperrt sie in die Brig.
350
00:16:35,496 --> 00:16:38,999
Irgendwann finden
wir die Leichen Ihrer Freunde.
351
00:16:40,167 --> 00:16:41,502
Was glaubst du,
wie viel Zeit bleibt uns noch?
352
00:16:41,710 --> 00:16:44,713
Ich weiß nicht.
Das Ding dürfte bald leer sein.
353
00:16:46,715 --> 00:16:49,343
Warnung: Der Hüllenbruch
wurde unzureichend abgedichtet.
354
00:16:51,887 --> 00:16:54,014
Jetzt wissen wir jedenfalls,
dass die Tür noch funktioniert.
355
00:16:55,098 --> 00:16:57,351
Ja, nur leider stehen wir
auf der falschen Seite.
356
00:17:07,194 --> 00:17:08,195
SCHOTT
VERRIEGELT
357
00:17:08,362 --> 00:17:09,446
Oh-oh.
358
00:17:10,447 --> 00:17:11,740
Nett, dass ihr mal vorbeiguckt.
359
00:17:11,949 --> 00:17:13,575
Wir holen euch da raus. Nicht weggehen.
360
00:17:13,784 --> 00:17:15,077
Wo sollen wir denn hin?
361
00:17:15,285 --> 00:17:17,371
Ich will nicht drängeln, Raymond,
aber es wird kalt hier drinnen.
362
00:17:17,579 --> 00:17:19,289
Eigentlich stört mich das nicht, aber...
363
00:17:19,456 --> 00:17:20,624
Kannst du die Tür nicht öffnen, Gideon?
364
00:17:20,874 --> 00:17:21,917
Das Schott lässt sich
365
00:17:22,084 --> 00:17:23,544
erst wieder öffnen,
wenn die Hülle intakt ist.
366
00:17:23,752 --> 00:17:25,128
Da haben wir wohl
wenig Chancen von hier aus.
367
00:17:25,379 --> 00:17:26,630
Wie viel Zeit bleibt uns noch, bis...
368
00:17:26,880 --> 00:17:27,965
Wir sterben?
369
00:17:36,306 --> 00:17:40,060
Captain Baxter, ich bin Rip Hunter.
Ich bin hier, um Sie zu retten.
370
00:17:40,269 --> 00:17:42,729
Was Sie nicht sagen. Und dann
laufen Sie direkt in eine Falle?
371
00:17:42,938 --> 00:17:44,231
Ja, ich gebe zu, es gab da
372
00:17:44,439 --> 00:17:47,818
einige unvorhergesehene Hindernisse.
373
00:17:48,068 --> 00:17:49,069
Ach nein.
374
00:17:49,236 --> 00:17:50,571
Keine Sorge,
wir bringen Sie hier schnell raus.
375
00:17:50,779 --> 00:17:51,905
Mister Jackson, sehen Sie bitte mal nach,
376
00:17:52,114 --> 00:17:53,615
wie sich dieses Kraftfeld
deaktivieren lässt.
377
00:17:53,824 --> 00:17:54,950
Als ob ich das nicht schon versucht hätte.
378
00:17:56,660 --> 00:17:57,786
Aber nur zu, wenn Sie glauben,
379
00:17:57,953 --> 00:17:59,913
dass dieses Kind mehr Erfolg hat.
380
00:18:00,122 --> 00:18:01,498
Sekunde, wen meinen Sie mit Kind?
381
00:18:01,748 --> 00:18:03,250
Verzeihung, ich meinte, Verbrecher.
382
00:18:03,458 --> 00:18:05,502
- Nein, der Verbrecher bin ich.
- Das sind Sie alle.
383
00:18:05,752 --> 00:18:07,170
Falls wir hier rauskommen,
384
00:18:07,421 --> 00:18:08,839
bringe ich Sie zum Vanishing Point,
385
00:18:09,089 --> 00:18:10,924
wo Sie sich
vor dem Zeitrat verantworten werden.
386
00:18:11,758 --> 00:18:15,596
Der große Rip Hunter.
Sie sehen erbärmlich aus.
387
00:18:15,804 --> 00:18:17,097
Noch spucken Sie große Töne,
388
00:18:17,306 --> 00:18:18,682
aber ich werde es schon schaffen,
uns beide
389
00:18:18,849 --> 00:18:20,017
aus dieser misslichen Lage zu befreien.
390
00:18:20,267 --> 00:18:22,686
Ich will keine Hilfe von einem Mann,
der seinen Eid gebrochen,
391
00:18:22,936 --> 00:18:24,021
ein Zeitschiff gestohlen
392
00:18:24,187 --> 00:18:27,316
und beschlossen hat, die Geschichte
aus egoistischen Gründen zu ändern.
393
00:18:28,984 --> 00:18:30,694
Ich verstehe Sie einfach nicht.
394
00:18:31,695 --> 00:18:33,697
Nein, das hab ich auch nicht erwartet.
395
00:18:36,158 --> 00:18:37,534
Rip Hunter.
396
00:18:38,619 --> 00:18:40,203
Miranda Coburn.
397
00:18:41,538 --> 00:18:43,332
Das sind nicht Ihre richtigen Namen.
398
00:18:43,790 --> 00:18:44,958
Nein, Sir.
399
00:18:45,375 --> 00:18:46,793
Und warum ist das so?
400
00:18:48,837 --> 00:18:50,881
Würden unsere Feinde
unsere Identität kennen,
401
00:18:51,048 --> 00:18:53,050
wären unsere Vorfahren überall in der Zeit
402
00:18:53,300 --> 00:18:54,384
potenzielle Angriffsziele.
403
00:18:54,635 --> 00:18:56,845
Ebenso wie jeder Mensch, den Sie lieben.
404
00:18:57,054 --> 00:18:58,388
Und aus diesem Grund...
405
00:18:58,555 --> 00:19:00,223
Wurden emotionale Bindungen
vom Rat der Time Master
406
00:19:00,390 --> 00:19:01,642
strengstens verboten.
407
00:19:01,850 --> 00:19:04,561
Ein Verstoß hat
die sofortige Suspendierung zur Folge.
408
00:19:05,312 --> 00:19:06,521
Bestreitet einer von Ihnen,
409
00:19:06,730 --> 00:19:08,315
dass Sie eine Liebesaffäre hatten,
410
00:19:08,523 --> 00:19:10,400
und somit
gegen die Regeln des Rates verstießen?
411
00:19:13,362 --> 00:19:14,696
Ich beantrage
412
00:19:14,905 --> 00:19:16,156
die Unterbrechung dieser Anhörung
413
00:19:16,365 --> 00:19:18,533
für eine Stunde.
414
00:19:18,742 --> 00:19:21,995
Damit bekommen Sie Gelegenheit,
Ihre Antworten zu überdenken.
415
00:19:22,663 --> 00:19:26,083
Obwohl ich es sehr bezweifle,
dass Sie eine Begründung liefern können,
416
00:19:27,084 --> 00:19:29,544
die verhindert,
dass Sie vom Rat der Time Master
417
00:19:29,753 --> 00:19:31,088
ausgeschlossen werden.
418
00:19:40,013 --> 00:19:43,266
Ich nehme an, für dich
fühlt sich das wie ein Tag am Strand an.
419
00:19:43,433 --> 00:19:45,018
Wenn ich mir
eine Todesart aussuchen könnte,
420
00:19:45,185 --> 00:19:46,770
wäre Erfrieren nicht die schlechteste.
421
00:19:48,939 --> 00:19:51,441
Sterben, wie ist das?
422
00:19:52,693 --> 00:19:55,612
Ich meine, du hast da ja schon
'nen gewissen Vorsprung.
423
00:19:55,779 --> 00:19:57,030
Ja, wie soll ich sagen,
424
00:19:58,448 --> 00:20:01,118
meistens hört man ja was
von fürchterlicher Angst
425
00:20:01,368 --> 00:20:04,287
und Panik, solche Sachen.
426
00:20:05,539 --> 00:20:07,040
Was hast du gefühlt?
427
00:20:09,960 --> 00:20:11,461
Einsamkeit.
428
00:20:13,296 --> 00:20:14,381
Ja.
429
00:20:15,465 --> 00:20:18,218
Alle geliebten Menschen
waren plötzlich ganz weit weg.
430
00:20:21,138 --> 00:20:22,639
Dich mag ich zwar nicht,
431
00:20:22,889 --> 00:20:24,474
aber ich bin wenigstens nicht allein.
432
00:20:26,977 --> 00:20:32,399
Ich bin dem Tod am nächsten gewesen,
an dem Tag, an dem ich Mick kennenlernte.
433
00:20:33,275 --> 00:20:36,319
- Warum überrascht mich das nicht?
- Nicht, was du denkst.
434
00:20:37,154 --> 00:20:38,321
Es war mein erster Tag im Jugendknast,
435
00:20:38,488 --> 00:20:41,616
ich war 14 und mit Abstand
der Kleinste von allen da.
436
00:20:42,159 --> 00:20:44,911
'N paar von den Älteren
wollten mir zeigen, was Sache ist.
437
00:20:46,580 --> 00:20:48,248
Sie sind auf mich losgegangen.
438
00:20:49,499 --> 00:20:52,252
Ich hab mich gewehrt,
aber der eine hatte 'n Klappmesser.
439
00:20:53,670 --> 00:20:55,505
Ich hab gedacht, das war's.
440
00:20:56,173 --> 00:20:58,008
Dann hat sich Mick eingemischt.
441
00:20:59,217 --> 00:21:01,386
Danach hat sich keiner mehr was getraut.
442
00:21:03,847 --> 00:21:06,850
Er hat mich von da an immer verteidigt.
443
00:21:09,144 --> 00:21:12,022
Ich hoffe, dass er Rip und Jax
jetzt auch zur Seite steht.
444
00:21:12,230 --> 00:21:14,566
Wenn's einer gegen die Piraten schafft,
dann er.
445
00:21:21,323 --> 00:21:22,407
Hey!
446
00:21:35,170 --> 00:21:38,215
Leg dich lieber nicht
mit einem Atomphysiker an, Alter.
447
00:21:40,258 --> 00:21:41,426
Alles ok?
448
00:21:41,676 --> 00:21:43,678
Da ich den Anzug
nicht für den Weltraum gebaut habe,
449
00:21:43,887 --> 00:21:45,722
kann ich die Frage
nicht abschließend beantworten.
450
00:21:45,889 --> 00:21:47,265
In meiner Abwesenheit bist du Captain.
451
00:21:47,516 --> 00:21:48,725
Danke schön.
452
00:21:48,892 --> 00:21:51,228
Zumal ich hier eigentlich
sowieso das Sagen habe.
453
00:21:51,436 --> 00:21:53,396
Viel Glück.
454
00:21:54,397 --> 00:21:56,608
Gideon, Luke auf.
455
00:22:08,870 --> 00:22:11,665
Tut mir leid, Captain,
ich schaff's nicht, das kurzzuschließen.
456
00:22:11,873 --> 00:22:14,876
Was soll's, Junge.
Ist ja nicht dein Fehler.
457
00:22:15,085 --> 00:22:16,378
Schon vergessen, Mr. Rory?
458
00:22:16,586 --> 00:22:18,338
Sie haben sich freiwillig
für diese Mission gemeldet.
459
00:22:18,547 --> 00:22:20,924
Freiwillig, weil ich
von meinem Partner wegwollte.
460
00:22:21,091 --> 00:22:23,009
Er hat unsere Freundschaft kaputt gemacht,
461
00:22:23,218 --> 00:22:24,261
weil Sie ihm den Quatsch erzählt haben,
462
00:22:24,511 --> 00:22:26,263
wir würden zusammen die Welt retten.
463
00:22:26,429 --> 00:22:28,265
Offensichtlich macht sich Mr. Snart
mehr kluge Gedanken
464
00:22:28,431 --> 00:22:29,891
als gewisse andere Leute.
465
00:22:30,100 --> 00:22:31,351
Wollen Sie sagen, ich bin dumm, Captain?
466
00:22:31,560 --> 00:22:32,686
Nehmen wir mal an, rein theoretisch,
467
00:22:32,894 --> 00:22:35,397
Sie wären der Captain.
Gefangen in einer Arrestzelle,
468
00:22:35,605 --> 00:22:36,606
und Ihre Mannschaft
469
00:22:36,773 --> 00:22:38,191
steht kurz davor, umgebracht zu werden.
470
00:22:38,400 --> 00:22:39,693
Was tun Sie,
471
00:22:39,901 --> 00:22:41,444
um aus dieser misslichen Lage
rauszukommen?
472
00:22:42,863 --> 00:22:44,781
Dazu fällt Ihnen nichts ein, wirklich?
473
00:22:44,948 --> 00:22:46,366
Komisch, wieso wundert mich das nicht?
474
00:22:46,575 --> 00:22:47,909
Halt die Schnauze, du...
475
00:22:48,118 --> 00:22:50,120
Ok, Leute,
jetzt atmet erst mal tief durch, ja.
476
00:22:50,370 --> 00:22:52,414
Was wird das? Wollen Sie mich schlagen,
mich bei lebendigem Leib verbrennen?
477
00:22:52,622 --> 00:22:54,624
Oder welche barbarische Gewalt
darf's sein?
478
00:22:54,791 --> 00:22:57,127
Deswegen haben Sie mich doch
ins Team geholt?
479
00:22:57,294 --> 00:22:58,461
Weil ich Fachmann bin in so was.
480
00:22:58,712 --> 00:22:59,963
Es gab Sie beide nur im Doppelpack.
481
00:23:00,213 --> 00:23:01,423
Deswegen sind Sie dabei.
482
00:23:01,798 --> 00:23:02,883
Was?
483
00:23:03,049 --> 00:23:04,759
Ich hatte nie vor,
einen Serien-Brandstifter
484
00:23:04,968 --> 00:23:06,386
ins Team zu holen, um Savage zu bekämpfen.
485
00:23:06,595 --> 00:23:08,930
Schon gar nicht jemanden
mit dem IQ von totem Fleisch.
486
00:23:10,765 --> 00:23:12,267
Den letzten Satz
hätte ich mir sparen können.
487
00:23:13,143 --> 00:23:15,103
Wenn ich jetzt
einen Moment Ruhe haben könnte,
488
00:23:15,312 --> 00:23:16,646
ich muss darüber nachdenken,
489
00:23:16,897 --> 00:23:18,815
wie wir von diesem Schiff runterkommen.
490
00:23:21,276 --> 00:23:22,903
Ich glaub, ich hab 'ne Idee.
491
00:23:25,113 --> 00:23:26,281
Hört mich einer?
492
00:23:26,489 --> 00:23:27,574
Was, zum Teufel, haben Sie vor?
493
00:23:27,741 --> 00:23:29,826
Ich will mit den Piraten
ein bisschen parlieren.
494
00:23:29,993 --> 00:23:32,412
- Mach das nicht, Rory.
- Zu spät.
495
00:23:33,121 --> 00:23:34,164
Was willst du?
496
00:23:34,331 --> 00:23:36,082
Mit eurem Captain Valor sprechen.
497
00:23:36,291 --> 00:23:38,835
- Und worüber?
- Über ein Zeitschiff.
498
00:23:39,753 --> 00:23:41,004
Ich warne Sie!
499
00:23:41,254 --> 00:23:42,464
Halt's Maul!
500
00:23:43,173 --> 00:23:48,094
Ich bin vielleicht nicht der Klügste,
aber ich weiß, wie man verhandelt.
501
00:24:15,538 --> 00:24:16,665
Ich höre.
502
00:24:16,873 --> 00:24:19,334
Ihr wollt die Waverider‚
ich will nach Hause.
503
00:24:19,542 --> 00:24:20,877
Und wo bist du zu Hause?
504
00:24:21,127 --> 00:24:23,546
In 2016, Central City.
505
00:24:23,713 --> 00:24:26,675
Es gibt doch so viele Ziele,
da willst du hin?
506
00:24:26,883 --> 00:24:28,176
Ja, will ich.
507
00:24:28,385 --> 00:24:30,720
Ich will an die Stelle, wo Hunter
mich und meinen Kumpel rekrutiert hat,
508
00:24:30,887 --> 00:24:33,682
für seine Selbstmord-Mission.
509
00:24:34,391 --> 00:24:38,019
Aber diesmal fall ich
auf das Arschloch nicht rein.
510
00:24:38,228 --> 00:24:39,396
Also, der Deal is,
511
00:24:39,646 --> 00:24:43,149
ich lass dich gehen,
du bringst uns auf die Waverider.
512
00:24:43,858 --> 00:24:47,487
Genau. Haben wir 'nen Deal?
513
00:24:48,655 --> 00:24:51,199
Und du meinst, deine Freunde
nehmen's dir ab, dass du fliehen konntest?
514
00:24:53,994 --> 00:24:56,913
Es muss schon glaubhaft aussehen.
515
00:25:01,376 --> 00:25:04,254
- Alles klar bei dir?
- Ja.
516
00:25:04,504 --> 00:25:06,423
Aber ich kann mir
was Entspannteres vorstellen.
517
00:25:06,673 --> 00:25:08,258
Noch 2 Minuten für die Reparatur.
518
00:25:08,508 --> 00:25:10,343
Wie viel Sauerstoff hast du noch?
519
00:25:12,095 --> 00:25:14,514
Na ja, laut der Anzeige nicht mehr viel.
520
00:25:14,723 --> 00:25:17,392
2 Minuten noch, das kriegst du hin.
521
00:25:19,936 --> 00:25:21,354
An der Schwelle zum Tod
522
00:25:21,563 --> 00:25:23,398
denkst du über Fehler nach
523
00:25:23,606 --> 00:25:25,233
und falsche Entscheidungen.
524
00:25:25,442 --> 00:25:27,444
Findet Leonard Snart
in seinen letzten Minuten
525
00:25:27,694 --> 00:25:28,778
etwa zu Gott?
526
00:25:28,945 --> 00:25:30,113
Vergiss es.
527
00:25:31,573 --> 00:25:34,576
Aber ich wünschte, ich könnte
'n paar Entscheidungen rückgängig machen.
528
00:25:35,577 --> 00:25:37,620
Hätte Mick in seinem Star-City-Paradies
lassen sollen.
529
00:25:38,413 --> 00:25:39,956
Wieso hast du's nicht getan?
530
00:25:41,416 --> 00:25:43,418
Man darf ihn nicht aus den Augen lassen.
531
00:25:45,253 --> 00:25:47,464
Mick kann einem ganz schön Angst einjagen.
532
00:25:48,465 --> 00:25:49,591
Das stimmt.
533
00:25:49,799 --> 00:25:51,217
Um ganz ehrlich zu sein,
534
00:25:51,426 --> 00:25:53,428
falls wir hier doch noch
lebend rauskommen,
535
00:25:54,262 --> 00:25:56,431
werden die Probleme mit Mick
bestimmt nicht kleiner.
536
00:25:56,931 --> 00:26:00,393
Wenn du mich fragst, hat dein Kumpel Mick
hat einen Weg eingeschlagen,
537
00:26:00,935 --> 00:26:02,437
von dem es kein Zurück gibt.
538
00:26:08,818 --> 00:26:11,071
Ich glaub nicht,
dass Rory uns verraten hat.
539
00:26:11,279 --> 00:26:13,615
Aber irgendwie glaub ich's doch.
540
00:26:13,823 --> 00:26:14,991
Ach, is doch Scheiße, Mann.
541
00:26:16,618 --> 00:26:17,994
Irgendwie versteh ich ihn sogar.
542
00:26:18,745 --> 00:26:21,456
Die Leute vom Team auf der Waverider
sind inzwischen vermutlich tot,
543
00:26:21,664 --> 00:26:24,084
und keine Spur von Professor Stein.
544
00:26:24,292 --> 00:26:27,128
Mr. Rory hat sich einfach dafür
entschieden, die eigene Haut zu retten.
545
00:26:28,463 --> 00:26:29,506
Ich kann nichts machen:
546
00:26:29,672 --> 00:26:31,007
Ich bin Gefangener von Zeitpiraten,
547
00:26:31,257 --> 00:26:33,760
hab mein Schiff verloren
und das Vertrauen eines Crewmitglieds.
548
00:26:33,968 --> 00:26:36,012
Ausgerechnet Sie sprechen von Vertrauen?
549
00:26:36,179 --> 00:26:37,597
Ich weiß, was Vertrauen bedeutet,
Captain Baxter.
550
00:26:37,806 --> 00:26:39,182
Aber das hat nichts mit meinem Eid
551
00:26:39,432 --> 00:26:40,642
als Time Master zu tun.
552
00:26:42,143 --> 00:26:46,106
Ich hab vor langer Zeit erkennen müssen,
dass es Wichtigeres gibt als diesen Eid.
553
00:26:49,651 --> 00:26:52,654
Wenn Sie mich für einen Versager halten,
Captain Baxter haben Sie recht.
554
00:26:53,863 --> 00:26:56,825
Ich war nicht da,
als meine Familie mich gebraucht hat.
555
00:26:59,285 --> 00:27:01,204
Erwarten Sie deshalb nicht von mir,
556
00:27:01,371 --> 00:27:03,456
dass ich mein Verhalten
gegenüber dem Zeitrat bedauere.
557
00:27:05,875 --> 00:27:08,336
Das Einzige, was ich bedauere, ist,
558
00:27:13,466 --> 00:27:16,219
ich war nicht da,
um meine Familie zu retten.
559
00:27:23,184 --> 00:27:24,310
Time Master Declan,
560
00:27:26,020 --> 00:27:28,022
ich dachte, das Tribunal wird fortgesetzt?
561
00:27:29,524 --> 00:27:30,859
Es wurde abgesagt.
562
00:27:31,693 --> 00:27:32,986
Lieutenant Coburn
563
00:27:33,194 --> 00:27:35,405
hat die alleinige Verantwortung
für das Geschehene übernommen.
564
00:27:35,572 --> 00:27:38,491
Die Time Master haben ihren
Ausführungen mit Interesse zugehört.
565
00:27:39,367 --> 00:27:40,577
Man hat die Anklage fallen lassen?
566
00:27:40,827 --> 00:27:42,537
Nachdem Lieutenant Coburn
den Dienst quittierte.
567
00:27:44,706 --> 00:27:45,832
Warum hat sie das getan?
568
00:27:46,040 --> 00:27:47,834
Diese Frau glaubt an Sie.
569
00:27:48,042 --> 00:27:50,837
Nun liegt es an Ihnen,
sich und uns allen zu beweisen,
570
00:27:51,045 --> 00:27:53,756
dass Sie das in Sie gesetzte Vertrauen
auch verdienen.
571
00:28:06,603 --> 00:28:08,021
Wenn du denkst, es geht nicht mehr...
572
00:28:08,229 --> 00:28:11,691
kommt von irgendwo ein Lichtlein her.
Noch ist die Schlacht nicht verloren.
573
00:28:11,900 --> 00:28:16,112
Also, wer möchte mit mir einen
waghalsigen Fluchtversuch unternehmen?
574
00:28:16,279 --> 00:28:17,780
Space Ranger.
575
00:28:18,031 --> 00:28:19,365
Dann los.
576
00:28:31,085 --> 00:28:32,086
Ray‚ nick mir jetzt
ja nicht ein.
577
00:28:33,588 --> 00:28:37,717
Nein. Tu ich nicht.
Ich habe nur kurz die Augen ausgeruht.
578
00:28:37,926 --> 00:28:39,219
Du musst wach bleiben, Ray.
579
00:28:39,427 --> 00:28:41,804
Konzerntrier dich auf meine Stimme
und erzähl was.
580
00:28:41,971 --> 00:28:43,097
Was denn?
581
00:28:43,264 --> 00:28:44,724
Das ist egal.
582
00:28:44,933 --> 00:28:48,228
Wie ähm, wie hieß dein erstes Haustier?
583
00:28:48,811 --> 00:28:50,313
Slinky.
584
00:28:50,563 --> 00:28:53,066
- Eine Katze?
- Dunkler Tigerpython.
585
00:28:53,441 --> 00:28:54,984
Ich bin allergisch gegen Katzen
586
00:28:55,235 --> 00:28:57,904
und Hunde.
Gegen so ziemlich alles mit Fell.
587
00:28:58,112 --> 00:29:00,323
Ok, dann lassen wir die Haustiere.
588
00:29:00,657 --> 00:29:01,783
Ähm...
589
00:29:01,950 --> 00:29:04,494
- Deine Lieblingsfarbe.
- Ich hab keine.
590
00:29:04,661 --> 00:29:06,412
Jeder hat eine Lieblingsfarbe.
591
00:29:06,621 --> 00:29:08,081
Man hat ja auch keinen Lieblings-Beatle.
592
00:29:08,289 --> 00:29:10,583
Doch. Die Leute haben
ihren Lieblings-Beatle.
593
00:29:10,792 --> 00:29:13,753
Aber ich nicht.
Wär unfair den anderen gegenüber.
594
00:29:13,962 --> 00:29:17,173
Ok, dann lassen wir das
mit den Haustieren, Farben und Beatles.
595
00:29:17,423 --> 00:29:20,093
Zum Glück haben wir noch keinen
zusammen getrunken.
596
00:29:20,301 --> 00:29:22,971
Dieses Space-Date läuft ja furchtbar.
597
00:29:27,642 --> 00:29:28,685
Ray?
598
00:29:32,313 --> 00:29:33,648
Hörst du mich noch, Ray?
599
00:29:34,440 --> 00:29:36,442
Ray‚ hörst du mich? Ray!
600
00:29:36,651 --> 00:29:38,194
Tut mir leid.
601
00:29:39,028 --> 00:29:41,489
Ich muss Luft sparen.
602
00:29:47,662 --> 00:29:48,705
Ray, bist du da?
603
00:29:48,955 --> 00:29:50,873
Mister Palmer
hat das Loch in der Hülle versiegelt.
604
00:29:51,124 --> 00:29:53,793
Mister Snart und Miss Lance können jetzt
den Maschinenraum verlassen.
605
00:29:54,002 --> 00:29:55,003
Ok, sobald er an Bord ist,
606
00:29:55,169 --> 00:29:56,170
musst du den Frachtraum schließen
607
00:29:56,337 --> 00:29:57,672
und die Luftschleuse verriegeln, Gideon.
608
00:30:03,511 --> 00:30:04,846
Ray.
609
00:30:10,226 --> 00:30:12,312
Ray! Hey! Bleib bei mir.
610
00:30:12,520 --> 00:30:14,856
Wie es scheint,
hat Mister Palmer einen Herzstillstand.
611
00:30:15,064 --> 00:30:17,567
Bitte, ich will dich nicht auch noch
verlieren. Ich brauche dich, hörst du?
612
00:30:17,817 --> 00:30:21,070
Reanimationsmaßnahmen
sind umgehend erforderlich.
613
00:30:21,321 --> 00:30:22,572
Ray!
614
00:30:25,533 --> 00:30:29,704
Komm schon! Du schaffst es, komm schon!
Verlass mich nicht!
615
00:30:31,164 --> 00:30:33,041
Ray!
616
00:30:33,708 --> 00:30:34,751
Ray!
617
00:30:38,588 --> 00:30:41,049
Würdest du bitte aufhören,
mir auf die Brust zu trommeln?
618
00:30:41,257 --> 00:30:42,425
Wieso sieht das im Film immer so aus,
619
00:30:42,592 --> 00:30:44,052
als ob das nicht so wehtut?
620
00:30:44,260 --> 00:30:45,428
Ich dachte, du wärst tot.
621
00:30:47,263 --> 00:30:49,015
Das war ich, glaub ich, auch kurz.
622
00:30:50,683 --> 00:30:51,893
Ich danke dir.
623
00:30:52,685 --> 00:30:54,020
Wollt ihr lieber allein sein?
624
00:30:56,939 --> 00:30:58,024
Was war denn los?
625
00:30:58,232 --> 00:30:59,734
Mister Palmer
wäre beinahe gestorben.
626
00:30:59,942 --> 00:31:01,277
Willkommen im Klub.
627
00:31:01,527 --> 00:31:03,946
Gideon, was ist auf der Acheron los?
628
00:31:04,197 --> 00:31:05,281
Es gibt Neuigkeiten:
629
00:31:05,531 --> 00:31:06,783
Mister Rory hat sich gemeldet.
630
00:31:07,033 --> 00:31:08,701
Offenbar konnte er fliehen
631
00:31:08,910 --> 00:31:10,411
und kehrt nun zurwavender zurück.
632
00:31:10,620 --> 00:31:11,788
Hab ich doch gesagt.
633
00:31:11,954 --> 00:31:14,457
Die Piraten haben sich
mit dem Falschen angelegt.
634
00:31:15,625 --> 00:31:17,752
Seit wann weiß Rory,
wie man das Jumpship steuert?
635
00:31:17,960 --> 00:31:19,587
Und wie hat er uns gefunden?
636
00:31:19,796 --> 00:31:21,297
Ich habe
das Flugmanöver ausgeführt.
637
00:31:21,547 --> 00:31:24,050
Die Piraten haben ihn schwer verprügelt.
638
00:31:25,426 --> 00:31:26,636
Er ist da.
639
00:31:41,484 --> 00:31:42,819
Alles ok, Mick?
640
00:31:46,406 --> 00:31:47,615
Jungs,
641
00:31:48,658 --> 00:31:50,076
das Schiff gehört euch.
642
00:31:57,333 --> 00:31:58,459
Du verdammter Mistkerl.
643
00:32:10,680 --> 00:32:12,014
Was soll das werden, Mick?
644
00:32:12,265 --> 00:32:15,017
Ich bring uns nach Hause. Bist du dabei?
645
00:32:21,524 --> 00:32:22,692
Ja.
646
00:32:24,318 --> 00:32:27,321
Ich glaub, es ist Zeit,
sich für eine Seite zu entscheiden.
647
00:32:30,533 --> 00:32:31,659
Also dann.
648
00:32:33,161 --> 00:32:34,203
Bastard!
649
00:32:34,954 --> 00:32:37,957
Schnappt sie euch!
Ich hol die Zeitsteuerung!
650
00:32:42,837 --> 00:32:44,464
Ist das Jumpship der Acheron
funktionstüchtig?
651
00:32:44,672 --> 00:32:47,300
- Ja.
- Dann geht an Bord, verlasst die Acheron.
652
00:32:47,508 --> 00:32:49,635
Ich habe noch etwas
mit Mister Valor zu klären.
653
00:32:49,844 --> 00:32:50,970
Ich lasse mein Schiff nicht im Stich.
654
00:32:51,179 --> 00:32:52,555
Und wir gehen nicht ohne Sie.
655
00:32:54,140 --> 00:32:55,475
Wie geht es weiter, Captain?
656
00:32:55,683 --> 00:32:58,060
Valor und seine Männer
sind uns zahlenmäßig überlegen.
657
00:32:58,227 --> 00:32:59,395
Im Kampf Mann gegen Mann
658
00:32:59,645 --> 00:33:01,230
haben wir nicht die geringste Chance.
659
00:33:11,908 --> 00:33:13,075
Mister Rory ist auf dem Weg
660
00:33:13,242 --> 00:33:14,827
zum Maschinenraum.
Er will an die Zeitsteuerung.
661
00:33:15,036 --> 00:33:16,245
Ich kümmer mich drum!
662
00:33:40,937 --> 00:33:43,022
Was ist da los?
663
00:33:43,731 --> 00:33:44,899
Sie verlieren.
664
00:33:47,610 --> 00:33:48,611
Gilbert.
665
00:33:48,778 --> 00:33:49,862
Die Zeitpiraten sind exakt
666
00:33:50,029 --> 00:33:51,614
10 Sekunden hinter Ihnen und nähern sich.
667
00:33:51,864 --> 00:33:54,450
- Dann sollten wir uns beeilen.
- Denken Sie, Rips Plan funktioniert?
668
00:33:54,617 --> 00:33:55,785
Hab ich mir gedacht.
669
00:33:56,619 --> 00:33:58,079
Tu das nicht, Mick.
670
00:34:00,289 --> 00:34:03,459
Vorschlag, Blondie: Verschwinde
und ich lass dich am Leben.
671
00:34:04,210 --> 00:34:05,628
Ich denk nicht dran.
672
00:34:05,878 --> 00:34:08,965
Ich mag dich, Sara. Du bist mutig.
673
00:34:10,758 --> 00:34:12,969
Aber wer nicht hören will...
674
00:34:56,637 --> 00:34:57,680
Mick!
675
00:35:02,643 --> 00:35:04,353
Captain Hunter‚ wir sind so weit.
676
00:35:05,271 --> 00:35:06,981
- Captain?
- Ja. Ja,
677
00:35:07,189 --> 00:35:09,191
ich bin gerade beschäftigt.
678
00:35:10,192 --> 00:35:13,195
Das mag ja sein.
Aber wir haben wenig Zeit.
679
00:35:15,489 --> 00:35:17,658
Captain, der Plan.
680
00:35:22,496 --> 00:35:24,123
Sie sagen, wann!
681
00:35:38,304 --> 00:35:40,348
- Gilbert.
- Ja, Sir.
682
00:35:40,556 --> 00:35:43,017
Hör jetzt genau,
ganz genau zu, was ich sage.
683
00:36:00,409 --> 00:36:02,244
Captain, alles klar!
684
00:36:07,041 --> 00:36:08,334
Das Schott ist geschlossen.
685
00:36:08,542 --> 00:36:11,337
Die Zeitpiraten wurden durch
den Druckabfall hinausgeschleudert.
686
00:36:11,545 --> 00:36:13,255
Danke schön, Gilbert.
687
00:36:14,090 --> 00:36:16,008
Kontakt zur Waverider aufnehmen.
688
00:36:16,217 --> 00:36:18,177
Waverider,
hier spricht Captain Hunter.
689
00:36:18,386 --> 00:36:19,720
Wir haben die Kontrolle
über die Acheron wiedererlangt.
690
00:36:19,929 --> 00:36:21,263
Wie ist Ihr Status?
691
00:36:21,597 --> 00:36:23,724
Was wirst du jetzt tun, Snart?
692
00:36:30,731 --> 00:36:32,191
Ich halte es nicht für angebracht,
693
00:36:32,400 --> 00:36:35,403
Sie jetzt festzunehmen,
nachdem Sie mein Schiff zurückerobert
694
00:36:36,237 --> 00:36:38,030
und John Valor überwältigt haben.
695
00:36:38,280 --> 00:36:40,408
Es freut mich,
wenn ich Ihnen helfen konnte.
696
00:36:41,283 --> 00:36:42,910
Obwohl ich kein Time Master mehr bin.
697
00:36:44,078 --> 00:36:45,079
Ich hab mich geirrt.
698
00:36:45,246 --> 00:36:47,456
Das haben Sie heute bewiesen.
699
00:36:47,623 --> 00:36:49,959
Sie sind nach wie vor ein Time Master.
700
00:36:50,251 --> 00:36:52,753
Deshalb übergebe ich Ihnen das hier.
701
00:36:54,922 --> 00:36:56,799
- Was ist das?
- Gilbert?
702
00:36:57,049 --> 00:36:59,719
Mit den aktuellen
Zeitlinien-Daten vom Vanishing Point
703
00:36:59,927 --> 00:37:04,557
liegt die Wahrscheinlichkeit bei 99,8 %,
Vandal Savage
704
00:37:04,765 --> 00:37:07,768
in Harmony Falls im März 1958 zu finden.
705
00:37:08,436 --> 00:37:10,604
Vielen Dank, Captain Baxter.
706
00:37:11,439 --> 00:37:13,649
Mussten Sie sich denn unbedingt
gegen den Rat stellen?
707
00:37:14,150 --> 00:37:15,776
Wenn es einen anderen Weg gäbe,
708
00:37:15,985 --> 00:37:17,319
ich würde ihn gehen.
709
00:37:17,486 --> 00:37:20,072
Wir bewahren die Geschichte.
Die Time Master schützen die Zeit.
710
00:37:20,281 --> 00:37:23,117
Es gibt doch kein höheres Ziel.
711
00:37:23,826 --> 00:37:25,119
Man nennt es Liebe.
712
00:37:26,662 --> 00:37:27,955
Rip!
713
00:37:28,789 --> 00:37:30,750
Rip! Rip!
714
00:37:32,793 --> 00:37:34,795
Sieh mich an, Rip!
715
00:37:37,173 --> 00:37:40,843
- Sei nicht wütend auf mich.
- Ich bin nicht wütend auf dich.
716
00:37:41,469 --> 00:37:44,430
- Aber ich wollte meinen Dienst quittieren.
- Das ist es ja.
717
00:37:44,638 --> 00:37:47,850
Das konnte ich nicht zulassen.
Das hier ist immer dein Traum gewesen.
718
00:37:48,100 --> 00:37:51,270
Hör zu, du wärst
ein viel besserer Time Master als ich.
719
00:37:51,479 --> 00:37:54,940
Ich begreife einfach nicht,
wie du das alles aufgeben kannst.
720
00:37:55,983 --> 00:37:58,027
Schon komisch,
durch dich hab ich gemerkt,
721
00:37:58,277 --> 00:37:59,487
dass ich nie ein Time Master sein könnte.
722
00:38:01,197 --> 00:38:04,825
Durch dich habe ich etwas entdeckt,
etwas Wunderschönes.
723
00:38:07,203 --> 00:38:08,496
Ich habe mich verliebt.
724
00:38:09,538 --> 00:38:12,875
Die Time Master wollen nicht,
dass wir solche Gefühle zulassen.
725
00:38:13,042 --> 00:38:14,293
Aber sie irren sich, Rip.
726
00:38:14,502 --> 00:38:16,045
Liebe ist keine Bedrohung.
727
00:38:17,213 --> 00:38:20,549
Sie ist wunderschön
und hat große Macht, sie...
728
00:38:20,716 --> 00:38:24,345
Wer ihr begegnet,
für den ändert sich alles.
729
00:38:26,889 --> 00:38:28,307
Sie hat mich verändert.
730
00:38:29,975 --> 00:38:31,560
Aus diesem Grund
musste ich den Dienst quittieren.
731
00:38:31,727 --> 00:38:33,729
Ich will nicht einem Bund angehören,
732
00:38:33,896 --> 00:38:35,564
der der Wahrheit den Rücken zukehrt.
733
00:38:36,023 --> 00:38:40,528
Der Job, für den ich mich entschieden
hab, kommt mir so unbedeutend vor.
734
00:38:40,736 --> 00:38:44,240
Nicht doch.
Die Welt braucht die Time Master.
735
00:38:45,199 --> 00:38:50,037
Und die Time Master, soviel steht fest,
brauchen Rip Hunter.
736
00:38:51,705 --> 00:38:53,541
Ich habe nur einen Wunsch,
737
00:38:53,749 --> 00:38:56,836
wenn du dich eines Tages aufmachst,
um durch Raum und Zeit zu reisen:
738
00:38:57,044 --> 00:38:58,170
Denk immer an das,
739
00:38:58,379 --> 00:39:01,215
was ich gesagt habe und empfinde.
740
00:39:02,258 --> 00:39:04,885
Vergiss niemals, dass ich dich liebe.
741
00:39:05,511 --> 00:39:06,595
Niemals.
742
00:39:08,722 --> 00:39:10,057
Wir bleiben zusammen.
743
00:39:21,235 --> 00:39:24,071
Hey, ich wollte gerade nach dir sehen.
744
00:39:24,280 --> 00:39:25,698
Wie geht's dir?
745
00:39:25,906 --> 00:39:27,199
Gut. Ja,
746
00:39:27,408 --> 00:39:30,077
es sieht aus, als würde ich mich sehr
schnell von meiner Unterkühlung erholen.
747
00:39:30,411 --> 00:39:32,037
Ich kann mich sogar
an einige Dinge erinnern,
748
00:39:32,246 --> 00:39:33,873
die du gesagt hast,
749
00:39:34,081 --> 00:39:35,624
als du dachtest, ich sterbe.
750
00:39:37,126 --> 00:39:38,878
Du irrst dich, übrigens.
751
00:39:39,420 --> 00:39:42,089
Du brauchst mich nicht.
Du brauchst niemanden,
752
00:39:42,298 --> 00:39:43,799
Du bist 'n toller Mensch.
753
00:39:43,966 --> 00:39:45,551
Und ich kann mich glücklich schätzen,
dein Freund zu sein.
754
00:39:45,759 --> 00:39:46,969
Mit dir auf dieser Mission zu sein.
755
00:39:55,811 --> 00:39:58,105
Das kam jetzt überraschend.
756
00:40:04,320 --> 00:40:06,530
Ok, ich sprech's aus.
757
00:40:07,281 --> 00:40:09,992
Warum setzen wir ihn nicht in 2016 ab?
758
00:40:10,200 --> 00:40:13,329
Weil meine Schwester im Jahr 2016 lebt.
759
00:40:13,913 --> 00:40:16,415
Und deine Schwester und Ihre Frau.
760
00:40:16,624 --> 00:40:18,542
Worauf soll das Ganze dann hinauslaufen?
761
00:40:18,751 --> 00:40:20,961
Bleibt Rory in der Brig,
bis wir Savage erledigt haben?
762
00:40:21,170 --> 00:40:22,296
Nein, nein,
763
00:40:22,504 --> 00:40:24,965
die Brig ist nicht geeignet
als langfristiges Gefängnis.
764
00:40:25,174 --> 00:40:27,593
Ihn auf dem Schiff frei rumlaufen
zu lassen, ist auch keine Option.
765
00:40:27,801 --> 00:40:28,802
Ich erledige das.
766
00:40:28,969 --> 00:40:30,763
Mit "erledigen" meinen Sie,
Sie bringen ihn um?
767
00:40:30,971 --> 00:40:33,515
Ich sagte, ich erledige das.
768
00:40:54,244 --> 00:40:57,164
Du hast mich zum letzten Mal geschlagen.
769
00:40:58,582 --> 00:41:00,334
Du hast recht.
770
00:41:01,794 --> 00:41:03,587
Ist das dein Plan?
771
00:41:03,796 --> 00:41:06,340
Du schleifst mich irgendwo in die Wildnis,
772
00:41:06,548 --> 00:41:08,676
wo niemand meine Leiche findet.
773
00:41:10,970 --> 00:41:13,806
Ich wünschte,
es gäb 'nen anderen Weg, Mick.
774
00:41:14,014 --> 00:41:15,516
Du bist gefährlich.
775
00:41:16,684 --> 00:41:18,185
Ein Risiko fürs ganze Team.
776
00:41:18,394 --> 00:41:19,561
Team?
777
00:41:19,853 --> 00:41:21,480
Du und ich, wir waren ein Team.
778
00:41:23,649 --> 00:41:24,942
Was ist aus dir geworden?
779
00:41:27,403 --> 00:41:29,530
Die Menschen verändern sich.
780
00:41:29,738 --> 00:41:32,074
Du glaubst, du bist so was wie 'n Held.
781
00:41:32,282 --> 00:41:36,912
Aber eigentlich bist du noch derselbe
kleine Wichser wie im Jugendknast.
782
00:41:37,621 --> 00:41:39,581
Du traust dich ja doch nicht.
783
00:41:40,708 --> 00:41:42,084
Du willst mich umbringen?
784
00:41:42,960 --> 00:41:44,211
Na los doch.
785
00:41:45,838 --> 00:41:49,049
Von uns beiden wird nur einer
hier lebend wegkommen.
786
00:41:54,722 --> 00:41:55,848
Du hast recht.