1
00:00:01,656 --> 00:00:05,391
در سال 2166 یه ظالم نامیرا به نام وندال سویج
2
00:00:05,393 --> 00:00:08,043
دنیا را فتح کرد و زن وبچه من را کشت
3
00:00:08,045 --> 00:00:10,787
من یه تیم ویژه ساختم تا اونو در طول زمان شکار کنم
4
00:00:10,789 --> 00:00:12,564
و جلوی به قدرت رسیدنشو بگیرم.
5
00:00:12,566 --> 00:00:14,376
و متاسفانه طرح من مغایر با
6
00:00:14,378 --> 00:00:16,637
بدنی است که باهاش سوگند وفاداری یاد کردم
7
00:00:16,639 --> 00:00:18,125
ارباب های زمان
8
00:00:18,127 --> 00:00:20,360
در آینده ممکنه دوستانه من قهرمان نباشند
9
00:00:20,362 --> 00:00:22,337
ولی اگه موفق بشیم
10
00:00:22,339 --> 00:00:25,854
اونا رو به عنوان اسطوره یاد خواهند کرد
11
00:00:27,554 --> 00:00:29,286
آنچه گذشت در افسانه های فردا
12
00:00:29,288 --> 00:00:31,660
اربابان زمان حق ازدواج ندارن
13
00:00:31,662 --> 00:00:37,399
ولی من عاشق شدم و ما یه بچه داشتیم جوناس
14
00:00:37,401 --> 00:00:39,802
شاید بتونیم باهم یه نوشیدنی بخوریم؟
میخوای با من دوست شی؟
15
00:00:39,804 --> 00:00:41,403
آره اشکالی نداره؟
16
00:00:41,405 --> 00:00:42,871
نه فکر میکنم زندگیم بدون این چیزا
17
00:00:42,873 --> 00:00:45,774
هر چی که هستند به اندازه کافی پیجیده هست
18
00:00:45,776 --> 00:00:49,178
این استار سیتیه
بله استار سیتی 2046
19
00:00:49,180 --> 00:00:50,879
این همون چیزیه که ما همیشه میخواستیم
20
00:00:50,881 --> 00:00:52,781
ما میتونیم اینجا مثل پادشاه ها زندگی کنیم
21
00:00:55,319 --> 00:00:56,819
تویه حرومزاده
22
00:00:56,821 --> 00:01:00,322
یه بار دیگه روم دست بلند کن
تا تورو هم بسوزونم
23
00:01:01,959 --> 00:01:03,559
برو جلو جوناس
24
00:01:03,561 --> 00:01:05,627
اون داره گوش میده
25
00:01:05,629 --> 00:01:07,629
سلام بابایی .ما دلمون بدات تنگ شده
26
00:01:07,631 --> 00:01:11,400
و دوست داریم
و دوست داریم
27
00:01:11,402 --> 00:01:13,702
چیزه دیگه ای میخوای بگی؟
28
00:01:13,704 --> 00:01:17,172
زود بیا خونه بابایی
29
00:01:17,174 --> 00:01:19,541
Suicide Squad Translation Team presents
30
00:01:19,543 --> 00:01:21,009
سلام ریپ
31
00:01:21,011 --> 00:01:23,178
هنوز مطمان نیستم تو آخرین پیاممونو گرفتی
32
00:01:23,180 --> 00:01:25,029
من به جوناس گفتم که
تو درگیره کارتی
33
00:01:25,031 --> 00:01:29,451
ولی من واقعا فکر کرده بودم
34
00:01:25,029 --> 00:01:29,450
که تا الانا باید خونه میبودی
35
00:01:29,453 --> 00:01:32,387
لندن...
36
00:01:32,389 --> 00:01:34,623
یه چیزایی عوض شده
37
00:01:34,625 --> 00:01:36,035
سخته که بگم چه خبره
38
00:01:36,037 --> 00:01:40,128
پر از سربازو شایعه شده
39
00:01:41,234 --> 00:01:43,866
فقط میخواستم بدونم که
تو حالت خوبه
40
00:01:43,868 --> 00:01:46,134
هر جا که هستی
41
00:01:46,136 --> 00:01:49,705
هر زمان که هستی
42
00:01:49,707 --> 00:01:53,141
دوست دارم ریپ
43
00:01:53,143 --> 00:01:56,845
برو جلو جوناس
44
00:01:56,847 --> 00:01:59,047
سلام بابایی ما دلمون بدات تنگ شده
45
00:01:59,049 --> 00:02:01,571
و دوست داریم
و دوست داریم
46
00:02:01,573 --> 00:02:02,951
من شرمندم که مزاحمت شدم کاپیتان
47
00:02:02,953 --> 00:02:06,255
نه اصلا
داشتم کارا رو ردیف میکردم
48
00:02:06,257 --> 00:02:07,389
همه اینا چیه؟
49
00:02:07,391 --> 00:02:08,724
فقط داشتم سعی میکردم
به یه نقطه وصل شم
50
00:02:08,726 --> 00:02:12,227
پیدا کردن زمان مناسب برای حمله به سویج.
51
00:02:12,229 --> 00:02:13,595
و؟
52
00:02:13,597 --> 00:02:15,230
ولی ردش کم رنگ شده
53
00:02:15,232 --> 00:02:17,199
برای حفظ کردن عناصر غافلگیری کردنش,
54
00:02:17,201 --> 00:02:18,433
من از شروط بهترین دوره حمله پیرو کردم
55
00:02:18,435 --> 00:02:20,302
اینه که در زمان بیشتر به عقب بریم
56
00:02:20,304 --> 00:02:23,405
ولی هیچی اینجا نیست
که نشون بده کجا پیداش میکنیم
57
00:02:23,407 --> 00:02:25,007
خب شاید من بتونم کمک کنم
یه نگاه دیگه بندازی.
58
00:02:25,009 --> 00:02:28,076
من نگاه کردم
59
00:02:28,078 --> 00:02:29,945
معظرت میخوام
60
00:02:29,947 --> 00:02:32,047
این فقط احتمالات بسیار بالا رو نشون میده
61
00:02:32,049 --> 00:02:35,984
من سوگند حورده بودم خونوادمو نجات بدم
ولی ناامیدشون کردم
62
00:02:37,521 --> 00:02:40,489
شاید من اربابه زمانی نیستم که
اونا احتیاج دارن
63
00:02:40,491 --> 00:02:43,086
تو باید باشی
64
00:02:43,088 --> 00:02:46,194
تو تنها کسی هستی که اونا دارن
65
00:02:46,196 --> 00:02:48,330
گیدیون نمیتونه کمکمون کنه؟
نه
66
00:02:48,332 --> 00:02:50,098
وقتی یه سفینه زمان برمیگرده
به نقطه ناپدید شدن
67
00:02:50,100 --> 00:02:52,000
بعده یه ماموریته.سی پی یوش آپدیته
68
00:02:52,002 --> 00:02:53,268
از یه پایگاه دیتا زمانی
69
00:02:53,270 --> 00:02:57,272
که به ما وضعیت سرکشی میده
70
00:02:57,274 --> 00:02:58,574
ما قادر به انجام نیستیم
71
00:02:58,576 --> 00:02:59,741
خب چیزی که تو میگی اینه که
72
00:02:59,743 --> 00:03:03,211
گیدیون احتیاج به یه آپدیت نرم افزاری داره
73
00:03:03,213 --> 00:03:05,380
که این توضیح میده چرا
تو اینجا مخفی شده بودی
74
00:03:05,382 --> 00:03:06,682
تو هفته قبل
75
00:03:06,684 --> 00:03:10,586
واقعا یه هفته شده؟
هممم
76
00:03:10,588 --> 00:03:14,089
و بعضی از هم تیمی هامون
دارن یه کوچولو عصبی میشن
77
00:03:14,091 --> 00:03:16,558
78
00:03:16,560 --> 00:03:18,387
من تموم کردم
79
00:03:18,389 --> 00:03:20,018
بهش فکر نکن
80
00:03:20,020 --> 00:03:22,831
اون هنوز به خاطره اینکه از 2046 رفتیم عصبیه
81
00:03:22,833 --> 00:03:25,167
من واسه این عصبیم که استخدام شده بودم
82
00:03:25,169 --> 00:03:27,871
برای توانایی ویژم
تا چیزا رو بسوزونم
83
00:03:27,873 --> 00:03:30,607
ولی الان تو یه مکان گیر افتادم
84
00:03:30,609 --> 00:03:32,741
جایی که نمیتونم چیزا رو بسوزونم
85
00:03:32,743 --> 00:03:34,176
یه سفینه فضایی
86
00:03:34,178 --> 00:03:37,179
فکر کردی کجا میخوای بری؟؟
87
00:03:37,181 --> 00:03:38,633
چرا؟
88
00:03:38,635 --> 00:03:41,514
میخوای دوباره بزنی تو سرم
اگه گوش ندم؟
89
00:03:45,530 --> 00:03:48,056
بین شما 2تا همه چی ردیفه؟
90
00:03:48,058 --> 00:03:50,688
آره
نسبتا
91
00:03:50,690 --> 00:03:52,569
کاپیتان من همین الان قطع کردم
92
00:03:52,571 --> 00:03:53,910
انتقاله یه اعماق فضا رو
93
00:03:53,912 --> 00:03:55,603
این یه سیگناله ضعیفه
از آکلون
94
00:03:55,605 --> 00:03:57,009
اون
سفینه دار مهاجر زمانه
95
00:03:57,011 --> 00:03:59,368
درسته من میدونم اینو
ممنون گیدیون
96
00:03:59,370 --> 00:04:01,136
نقص سیستمی
97
00:04:01,138 --> 00:04:02,738
من گیر کردم
قادر به پرش(پرواز)نیستم
98
00:04:02,740 --> 00:04:04,473
بازرسی کنترل جواب نمیده
99
00:04:04,475 --> 00:04:06,208
من کاپیتان ایو باکستر هستم
100
00:04:06,210 --> 00:04:07,609
از سفینه زمانیه اکرون
101
00:04:07,611 --> 00:04:10,979
من درخاست نجات سریع دارم
102
00:04:12,716 --> 00:04:14,816
و چرا ما باید به این جوجه اهمیت بدیم
103
00:04:14,818 --> 00:04:16,718
ما اهمیت بهش نمیدیم
ولی به کامپیوتر آکرون میدیم
104
00:04:16,720 --> 00:04:19,788
اون حاوی اطلاعات فعلی اینتل درمورد محل
اختفای سویج هست
105
00:04:19,790 --> 00:04:21,556
گیدیون
یه مسیز تنظیم کن
106
00:04:21,558 --> 00:04:23,325
برای موقیت اکرون در اعماق فضا
107
00:04:23,327 --> 00:04:25,138
بله کاپیتان
اعماق فضا؟
108
00:04:25,140 --> 00:04:26,762
من نمیدونم که ما قابلیتشو داریم
109
00:04:26,764 --> 00:04:29,884
تا در اغلیم ناشناخته
فضا جستجو کنیم
110
00:04:29,886 --> 00:04:30,860
عجیبه
نه
111
00:04:30,862 --> 00:04:32,668
چیزی که عجیبه اینه که ما داریم رفتار میکنیم
112
00:04:32,670 --> 00:04:34,803
مثه امداد جاده ای
برای کسانیکه مارو تعغیب میکنن.
113
00:04:34,805 --> 00:04:36,438
مشکوک به نظر نمیرسه
114
00:04:36,440 --> 00:04:40,142
که این تماس پریشانی یهویی به دسته ما رسید؟
115
00:04:40,144 --> 00:04:41,376
از کجا بونیم که این یه تله نیست؟
116
00:04:41,378 --> 00:04:42,216
نمیدونم
ولی میدونیم که
117
00:04:42,218 --> 00:04:43,879
رده پا سویج کم رنگ شده
118
00:04:43,881 --> 00:04:45,691
و مگر اینکه گیدیون اطلاعات رو از کامپیوتر
119
00:04:45,693 --> 00:04:49,084
آرکون آپلود کنه
من هستم
120
00:04:49,086 --> 00:04:50,352
تو هستی؟
121
00:04:50,354 --> 00:04:51,820
هر چی زودتر ترتیب سویج رو بدیم
زودتر
122
00:04:51,822 --> 00:04:54,409
من برمیگردم به جایی که تعلق دارم
زندان؟
123
00:04:54,411 --> 00:04:57,659
هر زندانی تو زمین بهتر از اینجا هستش
پروفسور
124
00:04:57,661 --> 00:05:00,629
گیدیون
بله قربان
125
00:05:00,631 --> 00:05:02,197
موتورها در حالت استفاده ي کامل از سوخت
126
00:05:02,199 --> 00:05:04,266
البته ، کاپيتان
127
00:05:04,268 --> 00:05:07,202
128
00:05:07,204 --> 00:05:13,215
129
00:05:13,217 --> 00:05:18,217
ارائه شده از تيم ترجمه ي
Suicide Squad
اميدوارم از تماشاي اين قسمت لذت ببرين
130
00:05:28,311 --> 00:05:29,616
پروفسور استاين ، آقاي جکسون
131
00:05:29,618 --> 00:05:31,318
آيا مايليد به عمليات سفينه دزدي بپيونديد؟
132
00:05:31,320 --> 00:05:33,276
شانس براي داشتن يک سفينه بيشتر
133
00:05:33,278 --> 00:05:35,120
دو تا سفينه رو خيلي حرفه اي بهم ميچسبونيم.
چي ميتونه ازين بهتر باشه؟؟؟
134
00:05:35,122 --> 00:05:36,665
خب ، من ميتونم در مورد چند تا چيز فکر کنم
135
00:05:36,667 --> 00:05:40,102
بياين اين کارو شروع کنيم
136
00:05:40,104 --> 00:05:41,870
هي ، تو فکر ميکني اونجا چيزي هست که
137
00:05:41,872 --> 00:05:43,739
ارزش دزديدن سفينرو داشته باشه؟
138
00:05:43,741 --> 00:05:46,108
فقط ميخواستم يه حال و هوايي عوض کنم
139
00:05:46,110 --> 00:05:49,010
اگه مشکلي نداشته باشي ، رئيس
140
00:05:49,012 --> 00:05:50,445
دکتر پالمر
141
00:05:50,447 --> 00:05:53,115
تا وقتي ما نيستيم سفينرو ميسپارم به شما
142
00:05:53,117 --> 00:05:56,485
و اونم به تو ميسپارم
143
00:06:00,090 --> 00:06:06,728
144
00:06:06,730 --> 00:06:08,830
حسه خيلي عجيبي دارم
145
00:06:08,832 --> 00:06:10,599
انگار دوباره 10 ساله شدم
146
00:06:10,601 --> 00:06:12,801
تو بچه بودي زياد سفر فضايي ميکردي ، پروفسور؟
147
00:06:12,803 --> 00:06:14,729
فقط تو روياهام ، بعد از اينکه
148
00:06:14,731 --> 00:06:18,173
اولين مجله درباره ي "ريک استار : سرباز فضايي"رو خوندم
149
00:06:18,175 --> 00:06:20,958
سرباز فضايي استاين ، نميفهمم
150
00:06:20,960 --> 00:06:23,445
من ميخواستم تو فضا سفر کنم
151
00:06:23,447 --> 00:06:26,948
تنها راهه نجات زکاوت و تفنگ ليزري منه
152
00:06:26,950 --> 00:06:30,285
من حتي با يه جعبه يک سفينه ساختم
153
00:06:30,287 --> 00:06:31,853
چي جلوت رو گرفت؟؟؟
154
00:06:31,855 --> 00:06:33,742
ناسا قوانين سخت گيرانه اي داره
155
00:06:33,744 --> 00:06:36,360
نزديک بيني
و سيگار کشيدن
156
00:06:36,362 --> 00:06:37,633
گيديون ، تونستي وصل بشي؟
157
00:06:37,635 --> 00:06:38,959
به کامپيوتر آکورن ؟
158
00:06:38,961 --> 00:06:40,661
به نظر ميرسه يک کد داره که
159
00:06:40,663 --> 00:06:43,310
سيستم مکانيابي موقت سفينه را غيرفعال کرد
160
00:06:43,312 --> 00:06:44,172
خب ، يعني چي؟
161
00:06:44,174 --> 00:06:47,288
احتمالا يک مشکل تو يک بخش پيش اومده
162
00:06:47,290 --> 00:06:49,193
فقط محض اطلاع مارتين ، من ازت ميخوام که
163
00:06:49,195 --> 00:06:50,972
همينجا تو سکوي پرتاب بموني
164
00:06:50,974 --> 00:06:52,574
منظورت اينه که اگه مشکلي پيش بياد
165
00:06:52,576 --> 00:06:53,844
آقاي روشن فکر همه کاره ميشه ؟
166
00:06:53,846 --> 00:06:55,448
موتور اضطراري رو راه بنداز
167
00:06:55,450 --> 00:06:58,772
سرباز فضايي بايد يکاري انجام بده
168
00:06:58,774 --> 00:07:02,284
ريپ؟ريپ من يک بروزرساني ميخوام
169
00:07:02,286 --> 00:07:03,923
اين بروزرساني چطوره؟
170
00:07:03,925 --> 00:07:06,655
اونا سفينرو تسخير کردن
171
00:07:08,297 --> 00:07:10,385
ما محاصره شديم
عاليه
172
00:07:10,387 --> 00:07:12,694
شايد درمورده اين جدي نيستي ، ميراندا
173
00:07:12,696 --> 00:07:13,763
گري؟
بله کاپيتان؟
174
00:07:13,765 --> 00:07:15,857
پسر خوبي باش و پورت ديوارو باز کن ، ميشه اينکارو بکني؟
175
00:07:15,859 --> 00:07:17,499
ببين ، من عاشق عمليات خودکشيم
176
00:07:17,501 --> 00:07:20,101
به اندازه ي نفر بعدي
شنيدي چي گفتم گري؟
177
00:07:20,103 --> 00:07:21,736
بله ، خانوم
178
00:07:21,738 --> 00:07:23,171
نقشه چيه ؟
179
00:07:23,173 --> 00:07:24,959
ريپ ، انگار ميخواي يک چيزيرو محکم بگيري
180
00:07:24,961 --> 00:07:26,755
آره ميخوام ، بهش ميگن تفنگ
181
00:07:26,757 --> 00:07:29,211
يک چيزه ديگه ، لطفا انجامش بده
182
00:07:30,647 --> 00:07:32,047
الان ، گري
183
00:07:32,049 --> 00:07:35,179
184
00:07:35,181 --> 00:07:36,382
دريچه ي گاما دلتا باز شد
185
00:07:36,384 --> 00:07:39,305
افزايش ناگهاني فشار ، سفينه ي زمان رو امن کرد
186
00:07:39,307 --> 00:07:42,691
دريچه رو ببند ، محکمش کن
187
00:07:45,838 --> 00:07:47,423
_
188
00:07:53,482 --> 00:07:55,070
عالي بود ، ستوان کابورن
189
00:07:55,072 --> 00:07:57,772
عالي بود ؟ نزديک بود مارو به کشتن بده
190
00:07:57,774 --> 00:07:59,464
يک شبيه سازي مرگ ، حداقل
191
00:07:59,466 --> 00:08:01,743
اثبات کرد که طرز فکرش با بقيه فرق داره
192
00:08:01,745 --> 00:08:03,592
در مقابل چيزهاي گيج کننده
193
00:08:03,594 --> 00:08:05,447
ميتوني چند تا چيز ازش ياد بگيري
194
00:08:05,449 --> 00:08:08,216
ستوان هانتر
195
00:08:10,187 --> 00:08:13,121
196
00:08:13,123 --> 00:08:14,322
197
00:08:14,324 --> 00:08:16,091
حق با دکلان بود
198
00:08:16,093 --> 00:08:19,327
بيشتر بهم ياد بده
199
00:08:21,298 --> 00:08:22,731
200
00:08:22,733 --> 00:08:24,084
201
00:08:24,086 --> 00:08:25,700
قربان ، ميتونم توضيح بدم
202
00:08:25,702 --> 00:08:27,335
تلاش نکن ، ستوان
203
00:08:27,337 --> 00:08:30,672
حرفاتو براي کميته نگه دار
204
00:08:35,612 --> 00:08:38,513
هي ، هي ، هي
يکاريش ميکنيم
205
00:08:38,515 --> 00:08:40,700
ما با هم اين مشکلو حل ميکنيم
206
00:08:40,702 --> 00:08:42,963
مشکل همينجاست ، نميتونيم با هم باشيم
از اولشم ميدونستيم
207
00:08:42,965 --> 00:08:44,786
روابط شديدا ممنوع هستن
208
00:08:44,788 --> 00:08:47,221
بايد يک راه حل وجود داشته باشه
209
00:08:47,223 --> 00:08:50,340
متاسفم
210
00:08:50,342 --> 00:08:53,929
يکم وقت ميخوام تا در موردش فکر کنم
211
00:08:53,931 --> 00:08:56,831
212
00:08:56,833 --> 00:09:00,835
213
00:09:00,837 --> 00:09:03,772
214
00:09:03,774 --> 00:09:09,377
215
00:09:09,379 --> 00:09:13,114
نزديک بمون و هشيار باش
216
00:09:16,119 --> 00:09:18,631
نقل قولي که همه ي "جنگ ستارگان" داشتن
217
00:09:18,633 --> 00:09:20,689
حسه بدي در موردش دارم
218
00:09:29,567 --> 00:09:32,767
219
00:09:32,769 --> 00:09:41,042
220
00:09:42,393 --> 00:09:45,246
تلاش جسورانه اي بود
221
00:09:45,248 --> 00:09:47,916
بزار اون مرد بره
222
00:09:49,820 --> 00:09:52,873
اگه نزارم چي ميشه؟
223
00:09:52,875 --> 00:09:55,657
همونکاري که ميگه بکن
224
00:09:55,659 --> 00:09:58,456
225
00:09:58,458 --> 00:09:59,995
اينا کي هستن؟
226
00:09:59,997 --> 00:10:02,810
اينها ، آقاي جکسون
227
00:10:02,812 --> 00:10:05,066
دزد های زمان هستند
230
00:10:20,648 --> 00:10:22,402
کاپیتان جان والر
اوه
231
00:10:22,404 --> 00:10:24,604
چه اتفاقی برای کاپیتان باکستر افتاده؟
232
00:10:24,606 --> 00:10:26,506
او در راه برگشت به نقطه محور بود
233
00:10:26,508 --> 00:10:28,442
تا دوباره بعد از فرارمون زندانیمون کنه
234
00:10:28,444 --> 00:10:30,477
اما قبل از اینکه بتونیم آکرون رو کنترل کنیم
235
00:10:30,479 --> 00:10:32,946
او خطه زمانی و قواعدشو خراب کرد
236
00:10:32,948 --> 00:10:34,281
همون خط زمانی که میگفت
237
00:10:34,283 --> 00:10:36,725
یکی دیگه از اربابان زمان برای نجات اون میاد
238
00:10:36,727 --> 00:10:38,585
به نظر تو من شبیه ارباب زمانم؟؟
239
00:10:38,587 --> 00:10:39,595
تو شبیه اون مردایی هستی که
240
00:10:39,597 --> 00:10:41,221
مادربزرگشو از ایرلاک میندازه بیرون
(ا(ایرلاک اتاقی هست که برای تنظیم فشار دو جای مختلف تو فضا استفاده میشه
241
00:10:41,223 --> 00:10:42,489
من یک ارباب زمانم
242
00:10:42,491 --> 00:10:45,625
پس تو احتمالا میزاری که بریم
244
00:10:47,623 --> 00:10:49,463
اگه اشتباه میکنم بگو
245
00:10:49,465 --> 00:10:52,268
تو ریپ هانتری
246
00:10:52,270 --> 00:10:53,567
فک میکردم قدت بلندتر باشه
247
00:10:53,569 --> 00:10:55,001
تو هرگز به محبوبیتت اشاره نکردی
248
00:10:55,003 --> 00:10:55,887
بد نامیت
249
00:10:55,889 --> 00:10:57,308
یک زمانی بود که افرادی مثل من داشت که
250
00:10:57,310 --> 00:10:59,202
همش با ترس از خط زمانی فرار میکردن
251
00:10:59,204 --> 00:11:00,842
مگر این که بزاری ما به کشیتمون برگردیم
252
00:11:00,844 --> 00:11:04,211
یک مردی به اسم وندال سویج کل جهان رو نابود میکنه
253
00:11:04,213 --> 00:11:07,180
اربابان زمان ودزدها مثل همن
254
00:11:07,182 --> 00:11:10,484
برای یکبار داریم تو یک جبهه میجنگیم
255
00:11:10,486 --> 00:11:13,744
این شعار کوچیک باید تو شرایط خودش بیاد
256
00:11:13,746 --> 00:11:16,223
شرایطو واسه تصاحب سفینه آماده کن-
بله، قربان-
257
00:11:16,225 --> 00:11:19,318
اگه من به جای تو بودم نقشمو عوض میکردم آقای والر
258
00:11:19,320 --> 00:11:20,519
واقعا؟
259
00:11:20,521 --> 00:11:22,996
من به خدمه ام دستور دادم که به هر وسیله ی تصاحب کننده شلیک کنند
260
00:11:22,998 --> 00:11:24,664
همراه با سفینه ای که پرتابش کرده
261
00:11:24,666 --> 00:11:26,199
با ریپ هانتر بزرگ یا بورد خودکار؟
262
00:11:26,201 --> 00:11:27,968
من خیلی شک دارم
263
00:11:27,970 --> 00:11:29,803
تو خدمه منو نمیشناسی
264
00:11:29,805 --> 00:11:32,716
اونا خیلی سخت کوش و با تجربه هستن
265
00:11:32,718 --> 00:11:37,310
بهترین و قویترین جنگجوها برای مکانیابی زمان و مکان
266
00:11:37,312 --> 00:11:40,447
267
00:11:40,449 --> 00:11:42,173
ما منتظر خبر از تیم بازماده ایم
268
00:11:42,175 --> 00:11:43,450
داخل سفینه ی آکرون
269
00:11:43,452 --> 00:11:44,494
متاسفم که باید قولمو بشکونم
270
00:11:44,496 --> 00:11:47,120
اما تو دیگه کاپیتان کیرک نیستی
(کاپیتان کیرک اسم کاراکتر اصلیه فیلمه استارترک هست)
271
00:11:47,122 --> 00:11:48,855
تو پیکارد هستی
پیکارد اسم یک کاراکتر اصلیه فیلمه استارترک هست)ا)
272
00:11:48,857 --> 00:11:50,690
اما پیکارد محتاط بود
273
00:11:50,692 --> 00:11:52,385
یه جوری حرف میزد انگار همیشه حق با اون بود
رابطه ی جنسی هم نداشت
274
00:11:52,387 --> 00:11:54,060
خب ،اینارو به وش بگو
275
00:11:54,062 --> 00:11:58,198
فقط جهت اطلاع پیکارد از کیرک جذابتر بود
276
00:11:59,501 --> 00:12:01,640
اه ، میک اشتباه میکنه
277
00:12:01,642 --> 00:12:04,304
این کشتی یک زندان نیست.
این اتاق شکنجه هست.
278
00:12:04,306 --> 00:12:07,160
خب ، من فکر نمیکنم مشکل میک با کشتی باشه
279
00:12:07,162 --> 00:12:08,294
تو فکر میکنی مشکلش با منه
280
00:12:08,296 --> 00:12:10,174
تو شکستش دادی و مجبورش کردی که
281
00:12:10,176 --> 00:12:14,772
استارسیتی سال 2046 که یک سرزمین رویایی واسه خلافکاراس رو ترک کنه
282
00:12:14,774 --> 00:12:16,149
باهاش کنار میاد
283
00:12:16,151 --> 00:12:18,087
میک زود داغ میکنه ، همیشه اینجوریه
284
00:12:18,089 --> 00:12:21,521
وقتی که اون اورم شه ، همه چیز به حالت نرمال برمیگرده
285
00:12:21,523 --> 00:12:24,991
اره ، من شرط میبندم که صدای یه نفر قانع کننده تره تو سرت
287
00:12:26,318 --> 00:12:28,917
من میخوام با کاپیتان ریموند پالمر صحبت کنم
288
00:12:28,919 --> 00:12:32,432
اوه. نقش کاپیتان. من ازش خوشم میاد
289
00:12:32,434 --> 00:12:34,367
من کاپیتان پالرم هستم ، شما کی هستید
290
00:12:34,369 --> 00:12:36,909
من مردیم که خدمتو گروگان گرفته
291
00:12:36,911 --> 00:12:38,894
کاپیتان پالمر ، من اطلاعات اقای والر رو دارم
292
00:12:38,896 --> 00:12:41,741
که اینجا داره شکنجه ی سختیرو از شما متحمل میشه
293
00:12:41,743 --> 00:12:44,144
اگه ما بلافاصله آزاد نشیم
294
00:12:44,146 --> 00:12:45,745
مم
296
00:12:48,317 --> 00:12:50,917
بزار سادش کنم
297
00:12:50,919 --> 00:12:53,153
تو سفینتو میدی به من و من بدون اینکه بهت آسیبی برسه ولت میکنم
298
00:12:53,155 --> 00:12:55,922
تو یک زمان و مکان که خودت انتخاب کنی
299
00:12:55,924 --> 00:12:58,658
تو 10 ثانیه برای تصمیمی گیری فرصت داری
- یا چی ؟
300
00:12:58,660 --> 00:13:00,126
اگه تو تفنگتو برای خودت میخوای
301
00:13:00,128 --> 00:13:01,861
there's no way you'll fire on us.
302
00:13:01,863 --> 00:13:03,363
شاید ، اما الان
303
00:13:03,365 --> 00:13:05,139
I've got my sights set
on your captain's head.
304
00:13:05,141 --> 00:13:06,398
چی ، چی ، چی ،چی ،چی. باشه.
305
00:13:06,400 --> 00:13:08,168
فقط ی فرصتی برای مذاکره بهم بده
306
00:13:08,170 --> 00:13:10,478
...ده .... نه
307
00:13:10,480 --> 00:13:11,688
- شاید اون داره بلوف میزنه
- ...هشت
308
00:13:11,690 --> 00:13:13,773
مثل اون احساس نمیکنی-
هفت-
309
00:13:13,775 --> 00:13:16,310
تو پالرم رو نمیشناسی،
310
00:13:16,312 --> 00:13:19,379
و چجوری اون از یورش امپریکس
جونه سالم به درد برد
312
00:13:21,817 --> 00:13:22,929
گدیون?
313
00:13:22,931 --> 00:13:24,412
کاپیتان هاتنر منو برنامه ریزی کرده
314
00:13:24,414 --> 00:13:25,927
برای اجرای پروتکل ها
315
00:13:25,929 --> 00:13:27,654
در پاسخ به کلمات کلیدی
316
00:13:27,656 --> 00:13:28,991
این به زبون انگلیسی ینی چی
317
00:13:28,993 --> 00:13:30,257
خودتونو بکشین تو
318
00:13:30,259 --> 00:13:34,394
ما در حال حرکت هستیم و اماده برای شلیک
320
00:13:41,303 --> 00:13:43,288
اسکات بزرگ ، ما مورد حمله قرار گرفتیم
321
00:13:43,290 --> 00:13:45,341
گیدیون کی بمون شلیک میکنه
دستورات کاپیتانه
322
00:13:45,343 --> 00:13:47,494
پالمر تویه احمق
نه دستوراته کاپیتان هانتره
323
00:13:47,496 --> 00:13:48,908
حمله به دزدا سفینه
چه کسی
324
00:13:48,910 --> 00:13:50,105
بقیه گروکان های حزب رو بگیره
325
00:13:50,107 --> 00:13:52,481
دزدا سفینه
چیکار میکنی گیدیون؟?
326
00:13:52,483 --> 00:13:54,447
فقط یه هشداره تا اونا بدونن
منظور ما واسه کار هستش
327
00:13:54,449 --> 00:13:57,677
همکارهای من تو اون سفینه هستن
328
00:13:57,679 --> 00:13:59,786
دد.....دکتر پالمر
329
00:13:59,788 --> 00:14:02,622
کاپیتان هانتر؟ کسی اونجاست؟
330
00:14:03,545 --> 00:14:06,512
الان به تو بستگی داره مارتین
331
00:14:07,744 --> 00:14:09,344
گیلبرت
بله قربان
332
00:14:09,346 --> 00:14:11,965
یه مسیر گریز درست کن و
اماده شلیک کردن بهشون باش
333
00:14:19,076 --> 00:14:20,206
اگه تو ویورایدر رو خراب کنی
334
00:14:20,208 --> 00:14:21,617
هیچ کدوم از ما نمیتونه به خونه برگرده
335
00:14:21,619 --> 00:14:23,743
نگران نباش.فقط دارم نشونه میگیرم
336
00:14:23,745 --> 00:14:26,946
سیستم پشتیبان زندگی کشتیت
337
00:14:30,886 --> 00:14:34,487
حالا اگه من سیستم نشونه گیری اسلحه ها
338
00:14:34,489 --> 00:14:37,324
روی ارکرون بودم ...
339
00:14:37,326 --> 00:14:41,361
کجا باید میبودم؟
340
00:14:45,600 --> 00:14:47,901
یه سوراخ روی قسمت پشتی کشتیه
341
00:14:47,903 --> 00:14:50,270
دزدا سیستم مسافت سنج
رو برداشتن
342
00:14:50,272 --> 00:14:52,205
گیدئون برو به حالت دستی
343
00:14:52,207 --> 00:14:54,613
داری چیکار میکنی؟
344
00:14:54,615 --> 00:14:56,476
اگه این یه چیزش شبیه بازی کامپیوتری باشه
345
00:14:56,478 --> 00:14:58,912
اون پرواز با سفینه فضاییه
346
00:14:58,914 --> 00:15:00,513
کجا دارین میرین رفقا؟
347
00:14:58,914 --> 00:15:00,513
Where are you guys going?
348
00:15:00,515 --> 00:15:02,215
برای مقابله با سوراخ درسفینه
349
00:15:02,217 --> 00:15:05,218
مطمئن شید که پیکارد تو اینجا
همه مون رو به کشتن نده
350
00:15:05,220 --> 00:15:07,620
در واقع.من الان بیشتر شبیه سولو هستم
351
00:15:07,622 --> 00:15:10,457
Or Han Solo!
352
00:15:10,459 --> 00:15:18,098
♪ ♪
353
00:15:19,101 --> 00:15:21,735
موتور شون رو هدف بگیرید و شلیک کنید
354
00:15:21,737 --> 00:15:25,208
355
00:15:25,210 --> 00:15:26,573
گفتم شلیک!
356
00:15:26,575 --> 00:15:29,576
قربان سیستم شلیک مون
داره خاموش میشه
357
00:15:29,578 --> 00:15:32,312
- دستی
- کی دیگه توی سفینه منه؟
358
00:15:32,314 --> 00:15:34,208
یه کاپیتان خوب همیشه سلاح هاشو رو حالت مخفی قرار میده
359
00:15:34,210 --> 00:15:35,736
البته از دشمناش.آقای والر
360
00:15:35,738 --> 00:15:38,451
اون خرابکارو پیداش کنبن
و واسم بیارینش.زنده یا مردش فرقی نمیکنه
361
00:15:38,453 --> 00:15:40,014
حدس میزنم ما فقط مجبوریم
دوستاتو تعقیب کنیم
362
00:15:40,016 --> 00:15:41,521
تا زمانی که اونا اکسیژنسون تموم شه
363
00:15:41,523 --> 00:15:42,922
نباید زیاد طول بکشه .انداره شو بهم بگو
364
00:15:42,924 --> 00:15:44,391
از سوراخ توی بدنه
365
00:15:44,393 --> 00:15:47,644
366
00:15:47,646 --> 00:15:50,029
- اینجا
367
00:15:52,645 --> 00:15:54,429
سلام بر خدمه ی سفینه
368
00:15:54,431 --> 00:15:56,836
ریپ.به خدمه ات بگو بزارن ما سوار شیم
369
00:15:56,838 --> 00:15:58,571
و من با خوشحالی نجاتشون میدم
370
00:15:58,573 --> 00:16:01,941
اما در هر صورت ما جت رو میبریم
371
00:16:02,878 --> 00:16:04,259
اون معامله ی لعنتی رو قبول کن
372
00:16:04,261 --> 00:16:07,380
یه کاپیتان هیچ وقت سفینه شو تسلیم نمیکنه
373
00:16:07,382 --> 00:16:09,280
تازه شما هیچ وقت دستتون به کاپیتان پالمر نمیرسه
374
00:16:09,282 --> 00:16:11,730
اون یه بار خودش از کنجار رو فرار کرده.
375
00:16:11,732 --> 00:16:13,219
کنجار رو دیگه کیه؟
376
00:16:13,221 --> 00:16:15,062
به کار گرفتن پروتکل. کاپیتان
377
00:16:15,064 --> 00:16:17,424
- عالیه
- داشتم با تو صحبت نمیکردم.
378
00:16:17,426 --> 00:16:23,496
379
00:16:23,498 --> 00:16:25,031
چه اتفاقی براشون افتاده؟
380
00:16:25,033 --> 00:16:27,033
ما فقط یه طرح هولوگرافی رو دنبال میکردیم
381
00:16:27,035 --> 00:16:29,536
که اجازه میده به جت که دور بشه.
382
00:16:29,538 --> 00:16:31,037
دادن دستورات سری به خدمت
383
00:16:31,039 --> 00:16:32,639
- خیلی باهوشی کاپیتان
- ممممممم
384
00:16:32,641 --> 00:16:34,941
بندازیدشون تو زندان
385
00:16:34,943 --> 00:16:37,243
ما دوستاتو پیدا میکنیم
386
00:16:37,245 --> 00:16:39,312
بالاخره
387
00:16:39,314 --> 00:16:40,914
چقدر میتونی اینو بالا نگه داری؟
388
00:16:40,916 --> 00:16:42,115
نه زیاد
389
00:16:42,117 --> 00:16:45,943
شارژم داره تموم میشه
390
00:16:45,945 --> 00:16:49,789
به یاد داشته باش شکاف فقط
به اندازه ای محاط بمونه>
391
00:16:51,092 --> 00:16:54,160
حدس بزن ما میدونیم در های تاق نما چچوری کار میکنن
392
00:16:54,162 --> 00:16:57,130
خیلی بده! ما در سمت اشتباه اونا هستیم
393
00:17:03,808 --> 00:17:07,108
394
00:17:07,110 --> 00:17:09,451
اوه اوه
395
00:17:09,453 --> 00:17:10,856
ممنون برای متوقف کردن با اون
396
00:17:10,858 --> 00:17:11,569
ما تو رو از اینجا بیرون میاریم
397
00:17:11,571 --> 00:17:14,129
- فقط دووم بیار
- انتخاب دیگه ای هم هست؟
398
00:17:14,131 --> 00:17:15,330
نمیخواستم به عجله بندازمت
399
00:17:15,332 --> 00:17:16,631
ولی اینجا داره سرد میشه
400
00:17:16,633 --> 00:17:18,412
معمولا من غر نمیزنم ولی...
401
00:17:18,414 --> 00:17:19,814
میتونی در هارو باز کنی.گیدیون؟
402
00:17:19,816 --> 00:17:21,636
تاق نما طراحی شذه تا بسته بمونه
403
00:17:21,638 --> 00:17:22,799
تا زمانیکه شکاف بسته بشه
404
00:17:22,801 --> 00:17:24,587
خب این قرار نیست اینجا اتفاق بیفته
405
00:17:24,589 --> 00:17:26,012
چقدر دیگه وقت داریم قبل از اینکه
406
00:17:26,014 --> 00:17:28,310
ما مردیم؟
407
00:17:29,513 --> 00:17:32,154
اه
408
00:17:32,156 --> 00:17:34,215
اه
409
00:17:35,211 --> 00:17:37,834
کاپیتان بکستر.من ریپ هانتر هستم
410
00:17:37,836 --> 00:17:39,265
من اینجام تا تو رو دستگیر کنم
411
00:17:39,267 --> 00:17:42,223
شک دارم تو الان دقیقا
روی یک تله ایستادی
412
00:17:42,225 --> 00:17:43,292
اعتذاف میکنم که تجربش کردیم
413
00:17:43,294 --> 00:17:47,264
بعضی...از مواقع غیر قابل انتظار
414
00:17:47,266 --> 00:17:48,128
درسته
415
00:17:48,130 --> 00:17:49,864
ولی ما تو رو تو یک ثانیه از اینجا میاریم بیرون
416
00:17:49,866 --> 00:17:51,215
آقای جکسون میتونی
ببینی که ما چه کارهایی میتونیم نجام بدیم
417
00:17:51,217 --> 00:17:52,901
درباره غیرفعال کردن میدان نیرو
418
00:17:52,903 --> 00:17:55,637
فکر نمیکنی من قبلا تلاش کردم؟
419
00:17:55,639 --> 00:17:57,904
ولی در هر حال,اگر
فکر میکنی که این بچه
420
00:17:57,906 --> 00:17:59,307
شانس خوبی خواهد داشت
421
00:17:59,309 --> 00:18:01,543
اهاا,کی رو بچه صدا میکنی؟
ببخشید
422
00:18:01,545 --> 00:18:03,730
منظورم مجرما بود
در واقع,من بودم
423
00:18:03,732 --> 00:18:05,742
با همتونم.اگه ما یه وقتی از اینجا بیرون بیایم
424
00:18:05,744 --> 00:18:07,210
اولین کاری که انجام مدم گرفتنته
425
00:18:07,212 --> 00:18:08,580
در نقطه ناپدید شدن منتظر محاکمه باشید
426
00:18:08,582 --> 00:18:10,724
قبل از انجمن زمان
427
00:18:10,726 --> 00:18:13,604
ریپ هانتر بزرگ!
428
00:18:13,606 --> 00:18:14,923
ولی حالا خودتو ببین
429
00:18:14,925 --> 00:18:16,220
اره منو ببین
430
00:18:16,222 --> 00:18:19,291
کمک کردن به تو برای فرار کردن از اینجا فقط به
کشتی خودت اسیب میرسونه
431
00:18:19,293 --> 00:18:21,842
من کمک نمیخام از مردی که
قسمشو شکوند
432
00:18:21,844 --> 00:18:24,435
و یه سفینه سفر در زمان دزدید
تا باهاش تاریخو تغییر بده
433
00:18:24,437 --> 00:18:28,303
برای دلایل خودخواهانه خودش
434
00:18:28,305 --> 00:18:30,690
این برای من هیچ معنی ای نداره
435
00:18:30,692 --> 00:18:34,442
نه.اتظار ندارم داشته باشه
436
00:18:35,146 --> 00:18:37,707
ریپ هانتر
437
00:18:37,709 --> 00:18:40,782
میراندا کبورن
438
00:18:40,784 --> 00:18:43,057
اون ها اسامی واقعی شما نبودن.بودن؟
439
00:18:43,059 --> 00:18:44,582
نه قربان
440
00:18:44,584 --> 00:18:47,822
خب چرا؟
441
00:18:47,824 --> 00:18:50,091
بخاطر اینکه اگه دشمنامون
هویت واقعی مارو بدونن
442
00:18:50,093 --> 00:18:52,127
تمام اجداد واولاد ما میتونن تو خط زمانی
443
00:18:52,129 --> 00:18:53,669
یک هدف بالقوه باشن
444
00:18:53,671 --> 00:18:56,231
به خوبی تمام کسانی که ممکنه دوسشون داشته باشی
445
00:18:56,233 --> 00:18:57,582
به خاطر همینه که
446
00:18:57,584 --> 00:18:59,243
به خاطر همینه که
تمام وابستگی های شخصی ممنوع شده
447
00:18:59,245 --> 00:19:00,935
توسط انجمن اربابان زمان
448
00:19:00,937 --> 00:19:04,539
و زمینه برای تخیلیه فوری از سرویس ها ایجاد شده؟
449
00:19:04,541 --> 00:19:06,608
ایا تو انکار میکنی که داری جوری رفتار میکنی که
450
00:19:06,610 --> 00:19:10,779
براساس خلاف مقررات شورا هست؟
451
00:19:12,388 --> 00:19:14,082
تو این پرونده
452
00:19:14,084 --> 00:19:16,351
من پیشنهاد میکنم که این جلسه رسیدگیبه محاکمه رو
453
00:19:16,353 --> 00:19:18,265
برای یک ساعت به تاخیر بندازیم تا تو
454
00:19:18,267 --> 00:19:22,057
فرصت اینو داشته باشی که بتونی در مورد جواب هات تجدید نظر کنی
455
00:19:22,059 --> 00:19:24,192
البته من شک دارم که جوابی داشته باشی
456
00:19:24,194 --> 00:19:27,461
شما میتونید اثبات کنید که
آیا از این محاکمه جلوگیری میشه؟
457
00:19:27,463 --> 00:19:31,633
از تخلیه ی شما دوتا
از اربابان زمان
458
00:19:38,975 --> 00:19:42,666
من فرض میکنم این احساس برای شما
مثل یک روز در ساحل میمونه؟
459
00:19:42,668 --> 00:19:44,051
اگه من یه انتخاب برای مردن داشتم
460
00:19:44,053 --> 00:19:47,148
یخ زدن بدترینش نخواهد بود
461
00:19:47,878 --> 00:19:49,748
اون چه شکلیه؟
462
00:19:49,750 --> 00:19:51,719
مردن؟
463
00:19:51,721 --> 00:19:54,785
من تصور میکنم که یه چشم انداز منحصر به فرده
464
00:19:54,787 --> 00:19:57,392
میدونی بامزست
465
00:19:57,394 --> 00:20:00,516
منظورم اینه که شما انتظار داشتید که یه چیز منحصر به فرد باشه
466
00:20:00,518 --> 00:20:04,569
فقط ترس و وحشت
467
00:20:04,571 --> 00:20:07,836
تو چه حالی داری؟
468
00:20:08,895 --> 00:20:12,286
فکر میکنم تنهام
469
00:20:12,288 --> 00:20:14,476
اره
470
00:20:14,478 --> 00:20:18,546
مثل همه,من دوست داشتم میلیون ها مایل دورتر باشم
471
00:20:20,199 --> 00:20:24,452
منظورم اینه:من علاقه ای به تو ندارم
ولی حداقل از تنهایی مردن بهتره
472
00:20:25,994 --> 00:20:30,091
نزدیک ترین موقعی که به مرگ نزدیک شدم,اه
473
00:20:30,093 --> 00:20:32,393
روزی بود که با میک اشنا شدم
474
00:20:32,395 --> 00:20:36,016
- برای چی اون منو سورپرایز نمیکنه؟
- این شبیه اون نبود
475
00:20:36,018 --> 00:20:37,286
اون اولین روزم تو یووه بود
476
00:20:37,288 --> 00:20:41,202
من چهارده سالم بود.همچنین کوچک ترین بچه تا اون موقع
477
00:20:41,204 --> 00:20:44,906
بعضی از بچه های بزرگتر میخواستن مطمئن بشن که من میدونم
478
00:20:45,746 --> 00:20:48,576
برای همین پریدن رو سرم
479
00:20:48,578 --> 00:20:52,707
منم باهاشون جنگیدم,ولی یکیشون خنجر داشت
480
00:20:52,709 --> 00:20:55,416
و منم فهمیدم که همه چیز تمومه
481
00:20:55,418 --> 00:20:58,419
تا زمانی که میک امد
482
00:20:58,421 --> 00:21:01,523
و بعد از اون دیگه هیچکسی با من دعوا نکرد
483
00:21:02,859 --> 00:21:06,594
بعد از اون,اون همیشه از من دفاع کرد و با من ایستاد
484
00:21:08,117 --> 00:21:11,299
بیا امیدوار باشیم که اون از جکس و ریپ هم دفاع میکنه
485
00:21:11,301 --> 00:21:15,036
کی دیگه میخواد که اون دزدا رو سوار کشتی کنه؟
486
00:21:15,038 --> 00:21:18,006
487
00:21:18,008 --> 00:21:20,373
488
00:21:20,375 --> 00:21:22,644
!هی
489
00:21:25,496 --> 00:21:27,187
490
00:21:27,189 --> 00:21:29,117
491
00:21:30,620 --> 00:21:34,322
492
00:21:34,324 --> 00:21:37,625
این بهت یاد میده که دیگه با یک مهندس هسته ای دعوا نکنی
493
00:21:37,627 --> 00:21:39,396
494
00:21:39,398 --> 00:21:40,869
اماده ای؟
495
00:21:40,871 --> 00:21:42,778
من لباس اتم را برای فضای خارج طراحی نکرده بودم
496
00:21:42,780 --> 00:21:45,099
من دقیقا مطمئن نیستم که به این سوال چه پاسخی بدم
497
00:21:45,101 --> 00:21:46,601
تا زمانی که من نیستم,تو کاپیتانی
498
00:21:46,603 --> 00:21:47,947
ممنون
499
00:21:47,949 --> 00:21:50,459
ولی من فکر میکنم که هردومون میدونیم که منم به هر حال رییس هستم
500
00:21:50,461 --> 00:21:51,885
501
00:21:51,887 --> 00:21:53,541
موفق باشی
502
00:21:53,543 --> 00:21:57,145
گیدیون,دریچه رو وا کن
503
00:22:06,423 --> 00:22:08,927
متاسقم کاپیتان
504
00:22:08,929 --> 00:22:11,125
من نمیتونم درو وا کنم
505
00:22:11,127 --> 00:22:12,311
نگران نباش,بچه
506
00:22:12,313 --> 00:22:14,262
این تقصیر تو نیست,تقصیر اونه
507
00:22:14,264 --> 00:22:15,492
محض اینکه فراموش نکنین,اقای روری
508
00:22:15,494 --> 00:22:17,599
شما داوطلب شدین که عضوی از این مهمونی تو کشتی باشین
509
00:22:17,601 --> 00:22:20,301
من داوطلب شدم که از همکارم دور بشم
510
00:22:20,303 --> 00:22:22,103
چه کسی مثل همکار من رفتار نکرده؟
511
00:22:22,105 --> 00:22:24,205
از زمانی که تو کله ی اینو با داستان های جادوییت پر کردی
512
00:22:24,207 --> 00:22:25,540
در مورد اینکه جهانو نجات بدیم
513
00:22:25,542 --> 00:22:26,812
همکارت به فکر خدشه
514
00:22:26,814 --> 00:22:28,896
اقای روری,من چه چیزی بیشتر از این میتونم بگم
515
00:22:28,898 --> 00:22:30,540
داری میگی که من نفهم هستم,کاپیتان
516
00:22:30,542 --> 00:22:33,881
فقط برای یک لحظه تظاهر کن که تو کاپیتان هستی
517
00:22:33,883 --> 00:22:35,617
تو توی کشتیت داری استراحت میکنی,در حالی که
518
00:22:35,619 --> 00:22:38,286
جون خدمه هات تو اون کشتی تو خطره؟
519
00:22:38,288 --> 00:22:41,840
الان,میخوای چیکار کنی که خودتو از این وضعیت خطرناک نجات بدی؟
520
00:22:41,842 --> 00:22:44,109
اه,فکر خشونت نه؟واقعا؟
521
00:22:44,111 --> 00:22:45,681
چرا من حتی یک ذره هم سورپرایز نمیشم؟
522
00:22:45,683 --> 00:22:47,295
!دهنتو ببند,همین الان
523
00:22:47,297 --> 00:22:49,346
.باشه,بیا فقط یک نفس عمیق بکشیم
524
00:22:49,348 --> 00:22:50,832
یا که چی؟میخوای تو صورتم مشت بزنی؟
525
00:22:50,834 --> 00:22:52,066
یا منو بسوزونی,یا او نا رو که
526
00:22:52,068 --> 00:22:53,891
یک حالت بربری از خشونت رو دارن مشغول کنی؟
527
00:22:53,893 --> 00:22:56,094
به خاطر همینه که دوباره منو به کار گرفتی,مگه نه؟
528
00:22:56,096 --> 00:22:57,594
که ضربه بزنی,بکشی و بسوزونی؟
529
00:22:57,596 --> 00:22:59,240
نه.من تو رو به کار گرفتم
چون تو و همکارت
530
00:22:59,242 --> 00:23:01,509
بسته ی معامله بودین
531
00:23:01,511 --> 00:23:02,832
چی؟-
.متاسفم اقای روری-
532
00:23:02,834 --> 00:23:04,569
ولی حریق بازی کردن سریالی جز نقشمون نبود
533
00:23:04,571 --> 00:23:09,697
,برای توقف سوج
IQکمتر از گوشت داری تو
534
00:23:09,699 --> 00:23:12,387
من منظوری نداشتم که کند باشم
535
00:23:12,389 --> 00:23:14,188
,اگر یک دقیقه فقط اینجا ساکت باشه
536
00:23:14,190 --> 00:23:15,757
شاید بتونم یک کاری بکنم که
537
00:23:15,759 --> 00:23:18,760
بتونیم از دست این دزدها در بریم
538
00:23:20,363 --> 00:23:23,865
فک کنم که بتونم تو رو تو این راه شکست بدمت
539
00:23:23,867 --> 00:23:25,333
کسی صدامو میشنوه؟
540
00:23:25,335 --> 00:23:26,868
فکر کردی چه غلطی داری میکنی؟
541
00:23:26,870 --> 00:23:29,003
من و دزدا داریم میریم که یک
مذاکره کوچیک داشته باشیم
542
00:23:29,005 --> 00:23:32,206
این کارو نکن روری
دیگه دیره
543
00:23:32,208 --> 00:23:33,474
چی میخوای؟
544
00:23:33,476 --> 00:23:35,510
میخوام با کتپتان والر حرف بزنم
545
00:23:35,512 --> 00:23:38,846
در مورد چی؟
سفینه زمان.
546
00:23:38,848 --> 00:23:42,350
بهت هشدار میدم
!خفه
547
00:23:42,352 --> 00:23:45,586
من شایداندازه گوشت باشه IQ
548
00:23:45,588 --> 00:23:48,823
ولی میدونم که چطور یک معامله ببندم
549
00:23:48,825 --> 00:23:51,759
550
00:23:51,761 --> 00:23:56,564
551
00:23:56,566 --> 00:23:58,099
552
00:24:00,950 --> 00:24:04,976
553
00:24:04,978 --> 00:24:10,493
554
00:24:10,495 --> 00:24:12,584
555
00:24:14,540 --> 00:24:15,644
گوش میدم
556
00:24:15,646 --> 00:24:18,390
تو موج سوارو میخوای,منم میخوام برم خونه
557
00:24:18,392 --> 00:24:20,058
خونه ادمی مثل تو کجاست؟
558
00:24:20,060 --> 00:24:22,592
2016,سنترال سیتی
559
00:24:22,594 --> 00:24:25,530
تو تمام مکان ها تو زمان,میخوای بری اونجا؟
560
00:24:25,532 --> 00:24:27,165
درسته
561
00:24:27,167 --> 00:24:29,601
دقیقا همون زمانی که ریپ من و همکارمو به کار گرفت
562
00:24:29,603 --> 00:24:33,218
تو ماموریت خودکشی خودش
563
00:24:33,220 --> 00:24:35,240
ولی,این دفعه
564
00:24:35,242 --> 00:24:37,140
بهش میگم که خودشو کجا پرتاب کنه
565
00:24:37,142 --> 00:24:38,523
بزار یک بار دیگه ببینیم
566
00:24:38,525 --> 00:24:40,818
,من میزارم که تو بری
567
00:24:40,820 --> 00:24:42,675
تو موج سوار رو به ما میدی
568
00:24:42,677 --> 00:24:44,950
اره
569
00:24:44,952 --> 00:24:47,552
الان با هم توافق کردیم؟
570
00:24:47,554 --> 00:24:53,047
فکر میکنی دوستات باور میکنن که تو تونستی فرار کنی؟
571
00:24:53,049 --> 00:24:56,428
نه تا زمانی که فرار کنم
572
00:25:00,134 --> 00:25:02,215
بیرون چطور پیش میره؟
573
00:25:02,217 --> 00:25:03,377
خوبه
574
00:25:03,379 --> 00:25:05,370
با اون مطلقا ترسناکه.
575
00:25:05,372 --> 00:25:07,239
برای بستن حفره دو دقیقه دیگه میخام.
576
00:25:07,241 --> 00:25:09,674
اوکی میزان اکسیژن اونجا چقدره؟
577
00:25:09,676 --> 00:25:13,511
اه به نظرم شرایط تکنیکی کثیفه
578
00:25:13,513 --> 00:25:15,257
فقظ دو دقیقه بیشتر
579
00:25:15,259 --> 00:25:18,717
تو اونو داری
580
00:25:18,719 --> 00:25:20,785
هیچی مثله مردن تو رو
مجبور به فکرکردن نمیکنه
581
00:25:20,787 --> 00:25:24,189
درباره همه ی اشتباهات,
همه ی تصمیم های اشتباه.
582
00:25:24,191 --> 00:25:26,491
لئونارد اسنارت داره تو لحظات اخرش
583
00:25:26,493 --> 00:25:27,893
به سمت خدا میره؟
584
00:25:27,895 --> 00:25:30,362
به سختی
585
00:25:30,364 --> 00:25:34,366
ارزو میکنم کاشکی میتونستم
چند تا چیز رو برگردونم
586
00:25:34,368 --> 00:25:37,335
من باید مبک رو تو اینده استارسیتی ول میکردم
587
00:25:37,337 --> 00:25:40,005
چرا این کارو نکردی؟
588
00:25:40,007 --> 00:25:43,675
بدون من برای کنترل کردنش
589
00:25:43,677 --> 00:25:47,286
میک میتونه تبدیل به ادم وحشتناکی بشه
590
00:25:47,288 --> 00:25:48,713
موافقم
591
00:25:48,715 --> 00:25:50,048
متنفرم که اینو باهات به هم بزنم ولی
592
00:25:50,050 --> 00:25:52,784
حتی اگه ما زنده از اینجا بیرون رفتیم
593
00:25:52,786 --> 00:25:55,687
تو یه مشکل با دستات
خواهی داشت
594
00:25:55,689 --> 00:25:57,309
و من به اندازه کافی دیدم تا بدونم
595
00:25:57,311 --> 00:25:59,691
که میک داخل یه مکان تاریکه
596
00:25:59,693 --> 00:26:02,961
اون برنمیگرده
597
00:26:07,534 --> 00:26:10,235
پسر اصلا باور نمیکنم روری مارو فروخت
598
00:26:10,237 --> 00:26:12,637
نه در واقع من میتونم
599
00:26:12,639 --> 00:26:15,340
ولی هنوزم پسر
600
00:26:15,342 --> 00:26:17,409
؟چه انتخابی به نظرت داره
601
00:26:17,411 --> 00:26:20,245
اعضایی که رو ویورایدر موندن
تا الان همشون باید مرده باشن
602
00:26:20,247 --> 00:26:22,948
فقط خدا میدونه چی به
سر پروفسور استاین اومده
603
00:26:22,950 --> 00:26:27,052
تعجبی نداره که اقای روری
تصمیم گرفتن خودشون رو نجات بدن
604
00:26:27,054 --> 00:26:28,274
و من چیکار میتونم در این باره بکنم
605
00:26:28,276 --> 00:26:33,100
من داخل زندان دزدا افتادم و گم شدم و کشتی
و وفاداری اعضای گروهم رو هر دو از دست دادم
606
00:26:33,102 --> 00:26:35,058
تو باید در مورد وفاداری حرف بزنی
607
00:26:35,060 --> 00:26:36,761
اه ولی من هستم کاگیتان بکستر
608
00:26:36,763 --> 00:26:38,215
و نه به خاطر اینکه به یه پیمان متعهد شدم
609
00:26:38,217 --> 00:26:40,932
تا مثله یه ارباب زمان خدمت کنم
610
00:26:40,934 --> 00:26:45,904
ولی مدت ها پیش من یه
پیمان خیلی خیلی مهم تر رو ساختم
611
00:26:48,475 --> 00:26:52,877
وقتی تو منو یه شکست خورده صدا میکنی
کاپیتان بکستر کاملا حق با توعه
612
00:26:52,879 --> 00:26:57,015
به خاطر اینکه من هم همسرم وهم پسرم رو از دست دادم
613
00:26:58,051 --> 00:26:59,269
برای خیانت به شورای زمان
614
00:26:59,271 --> 00:27:03,421
من هیچ تاسفی رو نمیخورم
615
00:27:04,992 --> 00:27:08,626
ولی شکست خوردن تو نجات خانوادم؟
616
00:27:12,415 --> 00:27:16,134
این چیزیه که من هیچ وقت
خودمو براش نمیبخشم
617
00:27:16,136 --> 00:27:19,070
Suicide Squad Translation Team
618
00:27:19,072 --> 00:27:22,340
619
00:27:22,342 --> 00:27:24,880
ارباب زمان دکلان
620
00:27:24,882 --> 00:27:28,444
من فکر میکردم شورا دوباره داره دورهم جمع میشه
621
00:27:28,446 --> 00:27:30,582
کنسل شده
622
00:27:30,584 --> 00:27:34,419
فرض میشه ستوان کابرن که تمام مسئولیت
این اتفاق رو برعهده بگیره
623
00:27:34,421 --> 00:27:38,056
بقیه اربابان زمان به خاطر اختلاف با اون رفتن
624
00:27:38,058 --> 00:27:39,493
اونا دستورات رو نادیده گرفتن؟
625
00:27:39,495 --> 00:27:42,060
یکبار ستوان کابرن استعفا داد
626
00:27:43,334 --> 00:27:46,890
-چرا اون بایداینکارو بکنه؟
-به نظر میرسه اون به تو ایمان داره
627
00:27:46,892 --> 00:27:49,968
الان تو باید به
خودت وما ثابت کنی
628
00:27:49,970 --> 00:27:53,605
که تو واقعا اون کسی هستی
که اون بهش ایمان داره
629
00:27:57,349 --> 00:27:59,477
630
00:28:04,985 --> 00:28:07,152
من فکر کردم که دیگه تموم شد
631
00:28:07,154 --> 00:28:09,053
قوت قلب داشته باش کاپیتان عزیز
632
00:28:09,055 --> 00:28:10,712
این جنگ دیگه تموم شده
633
00:28:10,714 --> 00:28:13,157
حالا ، کی به من ملحق میشه
634
00:28:13,159 --> 00:28:15,332
توی
635
00:28:15,334 --> 00:28:18,930
- کماندو فضایی.
- آره.
636
00:28:29,810 --> 00:28:31,534
ری ، وقتی با منی چرت نزن
637
00:28:31,536 --> 00:28:34,913
نه من چرت نمیزدم
638
00:28:34,915 --> 00:28:36,598
من فقط چشمامو برای یک ثانیه استراحت دادم
639
00:28:36,600 --> 00:28:38,243
تو باید با من بمونی ، ری.
640
00:28:38,245 --> 00:28:40,752
فقط رو صدام تمرکز کن و به حرف زدن ادامه بذه
641
00:28:40,754 --> 00:28:43,832
- در مورد چی؟
- همه چی
642
00:28:43,834 --> 00:28:45,332
مثله ، اه ه ،
643
00:28:45,334 --> 00:28:47,410
اسم اولین حیوان خونگیت چی بود؟
644
00:28:47,412 --> 00:28:50,395
- اسلینکی
- اون یک گربه بود؟
645
00:28:50,397 --> 00:28:52,197
پایتون برمه ای
646
00:28:52,199 --> 00:28:54,933
آره ، من به گربه و سگ آلرژی دارم
647
00:28:54,935 --> 00:28:56,835
تقریبا هر چیزی بدون فلس
648
00:28:56,837 --> 00:28:59,504
باشه ، پس ، در مورد حیوانات خانگی بسه
649
00:28:59,506 --> 00:29:02,240
امممم، رنگ مورد علاقه ت چیه؟
650
00:29:02,242 --> 00:29:03,708
من رنگ مورد علاقه ندارم
651
00:29:03,710 --> 00:29:05,547
اخه کی یک رنگ مورد علاقه نداره؟
652
00:29:05,549 --> 00:29:07,021
این شبیه این میمونه که یک بیتل مورد علاقه داشته باشی؟
653
00:29:07,023 --> 00:29:10,014
نه ، هر کسی یک بیتل موردعلاقه داره
654
00:29:10,016 --> 00:29:11,349
من نه
655
00:29:11,351 --> 00:29:12,784
باری اون سه نفر دیگه عادلانه نمیشه
656
00:29:12,786 --> 00:29:16,538
خیلی خب ، حرف زدن در مورد حیوانات خانگی ، رنگ ها و بیتل ها بسه
657
00:29:16,540 --> 00:29:18,990
ابن چیز خوبیه که ما هیچوقت برای اون نوشیدنی نرفتیم
658
00:29:18,992 --> 00:29:22,399
این قرار فضایی وحشتناکه
659
00:29:26,390 --> 00:29:28,733
ری؟
660
00:29:31,067 --> 00:29:33,404
هنوز با منی ،ری؟
661
00:29:33,406 --> 00:29:35,749
ری ، اونجایی؟ ری
662
00:29:35,751 --> 00:29:38,042
من متاسفم
663
00:29:38,044 --> 00:29:42,013
این همه چیزیه که من داشتم
664
00:29:45,919 --> 00:29:47,492
ری ، تو اونجایی؟
665
00:29:47,494 --> 00:29:49,954
به نظر میرسه آقای پالمر سوراخ روی بدنه رو درست کرده
666
00:29:49,956 --> 00:29:52,824
آقای اسنارت و خانم لنس از اتاق موتور فرار کردن
667
00:29:52,826 --> 00:29:53,740
باشه ، تا وقتی که اون توی سفینه س ، من بهت نیاز دارم
668
00:29:53,742 --> 00:29:56,828
تا دریچه محمولات رو ببندی و هوا رو قفل کنی
669
00:30:02,314 --> 00:30:05,148
ری
670
00:30:09,075 --> 00:30:11,209
ری هی با من بمون
671
00:30:11,211 --> 00:30:13,778
من میترسم که اقای پالمر توسظ سکته قلبی مردن
672
00:30:13,780 --> 00:30:16,214
خواهش میکنم من نمیتونم تو رو
هم از دست بدم ری
خواهش میکنم
673
00:30:16,216 --> 00:30:20,005
شانس زنده موندنش 3720 به 1 هستش
674
00:30:20,007 --> 00:30:23,588
ری!
675
00:30:24,524 --> 00:30:26,991
ری بجنب تو قوی هستی
676
00:30:26,993 --> 00:30:29,794
لطفا ری برگرد به من
677
00:30:29,796 --> 00:30:32,730
ری!
678
00:30:32,732 --> 00:30:35,967
ری
679
00:30:37,537 --> 00:30:40,104
میتونی لطفا مشت زدن به سینم رو متوقف کنی
680
00:30:40,106 --> 00:30:41,648
چرا اونا همیشه کاری میکنن
تاخوب به نظر بیاد؟
681
00:30:41,650 --> 00:30:46,144
تا تو فیلما انجام بدیم؟
من فکر میکنم تو باید مرده باشی
682
00:30:46,146 --> 00:30:49,661
منم فکر میکردم مرده بودم واسه چند لحظه
683
00:30:49,663 --> 00:30:51,544
ممنونم
684
00:30:51,546 --> 00:30:54,886
تو بچه نیاز به فرصت داری؟
685
00:30:55,725 --> 00:30:56,854
تو روبه راهی؟خوبی؟
686
00:30:56,856 --> 00:30:58,762
اقای پالمر در حال مردن هستند
687
00:30:58,764 --> 00:31:00,227
خوش اومدی به باشگاه!
688
00:31:00,229 --> 00:31:03,061
گیدین چه اتفاقی افتاد در اکرون؟
689
00:31:03,063 --> 00:31:04,181
خنده داره تو باید سوال بپرسی
690
00:31:04,183 --> 00:31:06,051
من فقط پیام اقای روری را ضبط کردم
691
00:31:06,053 --> 00:31:07,535
به نظر میرسه تصمیم به فرار گرفتن کرده
692
00:31:07,537 --> 00:31:09,334
و حالا اون برگشته به سمت ویورایدر
693
00:31:09,336 --> 00:31:10,675
بهم بگو
694
00:31:10,677 --> 00:31:14,372
دزدان دریایی اشتباه برگزدیند اون بچه ها رو با مسافر
695
00:31:14,374 --> 00:31:17,075
راری چطور میخواد میدونه که این سفینه کی پرواز میکنه؟
696
00:31:17,077 --> 00:31:18,543
اون چطوری میخواد مارو پیدا کنه؟
697
00:31:18,545 --> 00:31:20,378
صد در صد اون میفهمه که ما در حال پرواز هستیم
698
00:31:20,380 --> 00:31:21,546
اون کاملا ضبط کرده کتک خوردنش رو
699
00:31:21,548 --> 00:31:24,206
اون به دست دزدان دریایی گرفته شده
700
00:31:24,208 --> 00:31:26,651
اون خودشه
701
00:31:30,724 --> 00:31:33,658
702
00:31:33,660 --> 00:31:40,419
703
00:31:40,421 --> 00:31:42,600
تو خوبی میک؟
704
00:31:45,453 --> 00:31:47,486
بچه ها
705
00:31:47,488 --> 00:31:50,308
سفینه در اختیار شماست
706
00:31:50,310 --> 00:31:56,066
707
00:31:56,068 --> 00:31:59,450
تو یک حرومزاده ای
708
00:32:09,305 --> 00:32:10,804
چیکار داری میکنی میک؟
709
00:32:10,806 --> 00:32:15,009
من دارم میرم به خونه خومون تو چی ؟
710
00:32:17,613 --> 00:32:20,357
711
00:32:20,359 --> 00:32:23,050
اره.
712
00:32:23,052 --> 00:32:27,121
وقتشه که انتخاب کنی یک سمت رو
حدس میزنم.
713
00:32:29,425 --> 00:32:31,625
انتخاب کن
714
00:32:31,627 --> 00:32:33,594
حرمزاده
برو
715
00:32:33,596 --> 00:32:35,296
برو اونجا
برو
716
00:32:35,298 --> 00:32:37,431
الان زمان راندن هستش
717
00:32:41,571 --> 00:32:43,304
Is the Acheron's jump
ship still operational?
718
00:32:43,306 --> 00:32:44,405
بله
باشه برو دنبالش
719
00:32:44,407 --> 00:32:46,407
واز اکرون پیاده شو
720
00:32:46,409 --> 00:32:48,512
من یک سری کارای تجارتی باقی مانده با اقای والر دارم
721
00:32:48,514 --> 00:32:49,573
من سفینه خودمو ترک نمیکنم
722
00:32:49,575 --> 00:32:52,413
و من ترکت نمیکنم من پشت تو هستم
723
00:32:52,415 --> 00:32:54,248
پس نقشه چیه کاپیتان؟
724
00:32:54,250 --> 00:32:57,459
والر و ادماش از ما بیشترن
725
00:32:57,461 --> 00:33:01,455
ما نمیتونیم با تفنگای معمولی اوانرو شکست بدیم
726
00:33:10,484 --> 00:33:12,700
اقای روری داره راهشو به سمت اتاق مهندسی باز میکنه
727
00:33:12,702 --> 00:33:13,734
برای دسترسی به درایو زمان
728
00:33:13,736 --> 00:33:15,803
من ترتیبش رو میدم
729
00:33:15,805 --> 00:33:24,078
730
00:33:25,665 --> 00:33:28,816
731
00:33:28,818 --> 00:33:37,091
732
00:33:39,678 --> 00:33:42,553
کجا داریم میری؟
733
00:33:42,555 --> 00:33:44,999
تو یک بازنده ای
734
00:33:46,335 --> 00:33:48,602
- گیلبرت
این زمان در واقع دزدان دریایی هستند
735
00:33:48,604 --> 00:33:50,495
ده ثانیه پشت سرت و بسته میشه
736
00:33:50,497 --> 00:33:51,525
اینطوری نمیشه به ما زمان بیشتری بده
737
00:33:51,527 --> 00:33:53,474
تو فکر میکنی نقشه ریپ به خوبی کار میکنه؟
738
00:33:53,476 --> 00:33:55,342
اره امکانش هستش فکر میکنم
739
00:33:55,344 --> 00:33:58,212
دور شو ازش میک
740
00:33:59,152 --> 00:34:00,547
من بهت میگم چطور موبلوند
741
00:34:00,549 --> 00:34:02,905
از اینجا برو تا نکشمت
742
00:34:02,907 --> 00:34:04,516
تو میدونی من نمیتونم انجامش بدم
743
00:34:04,518 --> 00:34:06,687
من ازت خوشم میاد سارا
744
00:34:06,689 --> 00:34:09,405
تو خیلی دل و جربزه داری
745
00:34:09,407 --> 00:34:12,426
برا همین من میخام فقط یه زره بکشمت
746
00:34:12,428 --> 00:34:13,994
747
00:34:13,996 --> 00:34:16,930
748
00:34:16,932 --> 00:34:20,034
749
00:34:20,036 --> 00:34:22,936
750
00:34:22,938 --> 00:34:31,245
751
00:34:55,871 --> 00:34:58,072
میک
762
00:35:01,030 --> 00:35:03,944
کاپیتان هانتر؟؟
ما تو موقعیتیم
763
00:35:03,946 --> 00:35:05,823
کاپیتان هانتر؟؟
بله. بله!
764
00:35:05,825 --> 00:35:08,549
من یخورده الان سرم شلوغه
765
00:35:08,551 --> 00:35:12,986
کارتو زودتر انجام بده
وقتمون داره تموم میشه
766
00:35:14,190 --> 00:35:16,290
کاپیتان، نقشه
767
00:35:16,292 --> 00:35:21,128
768
00:35:21,130 --> 00:35:23,864
ما منتظر علامت شماییم
769
00:35:23,866 --> 00:35:32,139
770
00:35:36,951 --> 00:35:39,012
گیلبرت؟
بله قربان
771
00:35:39,014 --> 00:35:40,314
الان باید خیلی خوب به من...
772
00:35:40,316 --> 00:35:42,049
گوش کنی
773
00:35:42,051 --> 00:35:43,717
774
00:35:43,719 --> 00:35:46,920
775
00:35:59,202 --> 00:36:02,703
ریپ! ما خوبیم
776
00:36:02,705 --> 00:36:06,791
در و دیوار بسته شد
777
00:36:06,793 --> 00:36:10,226
رفع فشار انفجاری باعث تخلیه دزدان زمان میشه
778
00:36:10,228 --> 00:36:12,754
ممنونم، گیلبرت
779
00:36:12,756 --> 00:36:14,785
لطفا ویورایدر رو خالی کن
780
00:36:14,787 --> 00:36:17,050
ویورایدر، کاپیتان هانتر هستم
781
00:36:17,052 --> 00:36:18,552
ما باید کنترل دوزخ (عالم اسفل) رو بدست بیاریم
782
00:36:18,554 --> 00:36:20,320
وضعیتتون چطوره؟؟
783
00:36:20,322 --> 00:36:23,690
میخوای چیکار کنی اسنارت؟؟
784
00:36:29,207 --> 00:36:30,867
فکر نکنم خیلی منصفانه باشه
785
00:36:30,869 --> 00:36:33,422
اگه تورو بعد پس گرفتن کشتییم دستگیر کنم
786
00:36:33,424 --> 00:36:36,888
و جان والر رو برای من میگرفتی
787
00:36:36,890 --> 00:36:39,714
خوشحالم که به یه همکار کمک کردم ارباب زمان.
788
00:36:39,716 --> 00:36:42,794
در هرصورت من لایق اون عنوان نیستم
789
00:36:42,796 --> 00:36:46,131
من اشتباه میکردم. تو امروز اینو ثابت کردی
790
00:36:46,133 --> 00:36:48,824
که تو هنوزم یه اریاب زمان خوب هستی
791
00:36:48,826 --> 00:36:52,537
که به همین دلیله که اینو دارم بهت میدم
792
00:36:53,432 --> 00:36:55,474
اون چیه؟؟
گیلبرت؟
793
00:36:55,476 --> 00:36:58,409
استفاده از نقطه ی محو شدن برای
جدول زمانی اطلاعات فعلی
794
00:36:58,411 --> 00:37:01,316
من 99.8% احتمال میدم
795
00:37:01,318 --> 00:37:03,163
که تو وندال سویج رو پیدا میکنی
796
00:37:03,165 --> 00:37:07,152
در هارمونی فالز ارجن در مارچ 1958
797
00:37:07,154 --> 00:37:10,055
ممنونم، کاپیتان بکستر
798
00:37:10,057 --> 00:37:13,417
من هنوز نفهمیدم که چرا این
کارارو میکنی
799
00:37:13,419 --> 00:37:15,980
قبل از اینکه همه اینا شروع بشه
من هیچوقت فکر نمیکنم و نخواهم کرد
800
00:37:15,982 --> 00:37:18,869
ما از تاریخ محافظت میکنیم. گارد امنیتی زمان برای خودش
801
00:37:18,871 --> 00:37:22,310
هیچ ندایی بهتر از
802
00:37:22,312 --> 00:37:25,359
ندای عشق وجود نداره
803
00:37:25,361 --> 00:37:28,746
ریپ. ریپ
804
00:37:28,748 --> 00:37:31,410
ریپ!
805
00:37:31,412 --> 00:37:33,798
منو ببین، ریپ!
806
00:37:33,800 --> 00:37:35,674
807
00:37:35,676 --> 00:37:36,693
لطفا از دستم عصبانی نباش
808
00:37:36,695 --> 00:37:38,783
اوه نه من عصبانی نیستم
809
00:37:38,785 --> 00:37:41,694
من...من داشتم استعفا میدادم!
810
00:37:41,696 --> 00:37:45,104
میدونم و نمیتونم بذارم اینکارو بکنی
811
00:37:45,106 --> 00:37:46,631
این همیشه رویای تو بوده
812
00:37:46,633 --> 00:37:49,761
آره، ولی تو خیلی تو این کار از من بهتری
813
00:37:49,763 --> 00:37:52,164
من...من نمیفهمم که...
814
00:37:52,166 --> 00:37:54,466
نمیفهمم چرا تسلیم شدی از همه چی
815
00:37:54,468 --> 00:37:56,671
جالبه. چون تو کسی هستی که منو هوشیار کرد
816
00:37:56,673 --> 00:37:59,887
که من هیچوقت نمیتونستم یه ارباب زمان باشم
817
00:37:59,889 --> 00:38:01,723
من یه چیزی رو با تو پیدا کردم
818
00:38:01,725 --> 00:38:04,443
یه چیزه شگفت انگیز
819
00:38:05,543 --> 00:38:07,906
من عشق رو پیدا کردم
820
00:38:07,908 --> 00:38:11,514
این چیزیه که اربابان زمان همیشه
به ما یاد دادن که پنهانش کنیم
821
00:38:11,516 --> 00:38:13,150
اما اونا اشتباه میکردن ریپ!
822
00:38:13,152 --> 00:38:15,620
عشق تهدید نیست
823
00:38:15,622 --> 00:38:18,177
عشق زیباست و قدرتمند،
824
00:38:18,179 --> 00:38:21,602
و همونطور که میدونی
825
00:38:21,604 --> 00:38:25,450
عشق همه چیو عوض میکنه
826
00:38:25,452 --> 00:38:28,601
همونطور که منو عوض کرد
827
00:38:28,603 --> 00:38:30,074
و این دلیلی هست که من باید استعفا بدم
828
00:38:30,076 --> 00:38:32,424
چون من هیچوقت نمیتونستم متعلق به کسی باشم
829
00:38:32,426 --> 00:38:34,506
که به حقیقت پشت میکنه
830
00:38:34,508 --> 00:38:39,236
انتخاب حرفه ی من به طور بدی بی اهمیت بوده
831
00:38:39,238 --> 00:38:41,046
نه.
832
00:38:41,048 --> 00:38:43,876
دنیا به اربابان زمان احتیاج داره
833
00:38:43,878 --> 00:38:46,909
و اربابان زمان، مطمئنا
834
00:38:46,911 --> 00:38:48,987
به ریپ هانتر نیاز دارن
835
00:38:48,989 --> 00:38:52,324
تنها آرزوی من اینه که یه روزی
836
00:38:52,326 --> 00:38:55,827
وقتی که دیگ تو زمان و داخل سفینه سفر نمیکنی
837
00:38:55,829 --> 00:38:57,388
تو خواهی فهمید که من چی داشتم
838
00:38:57,390 --> 00:39:00,935
و میدونم چرا دارم این کارو انجام میدم
839
00:39:00,937 --> 00:39:03,964
من امیدوارم وقتی اون روز اومد تو به من فکر کنی
840
00:39:03,966 --> 00:39:07,432
حتما...
841
00:39:07,434 --> 00:39:11,176
چون من با تو خواهم بود...
842
00:39:11,178 --> 00:39:14,112
843
00:39:14,114 --> 00:39:19,712
844
00:39:19,714 --> 00:39:20,699
هی
845
00:39:20,701 --> 00:39:22,746
من داشتم دنبالت میگشتم. من...
846
00:39:22,748 --> 00:39:24,322
حالت خوبه؟؟
847
00:39:24,324 --> 00:39:25,818
خوب، آره
848
00:39:25,820 --> 00:39:28,860
انگار که از یه هیپوترمی شدید برگشتم
849
00:39:28,862 --> 00:39:30,846
درواقع، تونستم یه چیزایی رو به یاد بیارم
850
00:39:30,848 --> 00:39:35,279
که تو وقتی که من تقریبا مرده بودم بهم گفتی
851
00:39:35,281 --> 00:39:37,969
تو استباه میکردی
852
00:39:37,971 --> 00:39:39,971
تو به من نیازی نداری.
تو به هیچکس احتیاج نداری
853
00:39:39,973 --> 00:39:41,807
منظورم اینه که تو خیلی شگفت انگیزی
854
00:39:41,809 --> 00:39:44,476
و من خوش شانسم که دوست تو هستم
855
00:39:44,478 --> 00:39:47,078
و توی این ماموریت باهمیم
856
00:39:47,080 --> 00:39:54,419
857
00:39:54,421 --> 00:39:57,556
عجیبه...
858
00:40:02,784 --> 00:40:04,231
خیله خوب
859
00:40:04,233 --> 00:40:05,789
بعدا بهت میگم
860
00:40:05,791 --> 00:40:08,704
چرا ما فقط اونو تو سال 2016 ولش نکردیم؟؟
861
00:40:08,706 --> 00:40:12,337
چون که خواهرم تو سال 2016 زندگی میکنه
862
00:40:12,339 --> 00:40:15,006
و خواهر تو و همسر تو
863
00:40:15,008 --> 00:40:17,275
خب ما درواق داریم در مورد چی حرف میزنیم؟؟
864
00:40:17,277 --> 00:40:19,711
ول کردن روری تو کشتی تا وقتی که سویج رو گیر بندازیم؟؟
865
00:40:19,713 --> 00:40:22,013
نه، نه، نه نه کشتی اصلا واسه مدت زیادی
866
00:40:22,015 --> 00:40:23,596
حبس بودن خوب نیست
867
00:40:23,598 --> 00:40:26,044
آزاد گذاشتن اون تو سفینه هم که جز گزینه ها نیست
868
00:40:26,046 --> 00:40:27,313
من بهش رسیدگی میکنم
869
00:40:27,315 --> 00:40:29,488
رسیدگی کردن، منظورت کشتنه؟؟
870
00:40:29,490 --> 00:40:33,625
گفتم بهش رسیدگی میکنم
871
00:40:33,627 --> 00:40:36,528
872
00:40:36,530 --> 00:40:43,101
873
00:40:43,103 --> 00:40:45,504
874
00:40:45,506 --> 00:40:47,672
875
00:40:49,610 --> 00:40:52,844
876
00:40:52,846 --> 00:40:57,065
بهت گفته بودم که این
آخرین باری بود که منو میزنی
877
00:40:57,067 --> 00:41:00,199
حق با تو بود
878
00:41:00,201 --> 00:41:02,357
نقشه اینه؟؟
879
00:41:02,359 --> 00:41:05,070
منو وسط ناکجا آباد ول کنید
880
00:41:05,072 --> 00:41:08,293
جایی که کسی نتونه منو پیدا کنه؟
881
00:41:09,451 --> 00:41:12,540
کاش راه دیگه ای هم داشتیم، میک
882
00:41:12,542 --> 00:41:15,141
ولی تو خطرناکی
883
00:41:15,143 --> 00:41:18,378
یه مسئولیت نسبت به تیم
تیم؟؟
884
00:41:18,380 --> 00:41:22,240
منو تو یه تیم بودیم
885
00:41:22,242 --> 00:41:25,877
تو چت شده؟؟
886
00:41:25,879 --> 00:41:28,146
آدما عوض میشن
887
00:41:28,148 --> 00:41:30,815
تو فکر میکنی که یه جور قهرمانی؟
888
00:41:30,817 --> 00:41:32,865
ولی از درون هنوزم همونی
889
00:41:32,867 --> 00:41:36,178
همون بچه ولگرد که از ژووی نجاتش دادم
890
00:41:36,180 --> 00:41:39,324
تو جراتشو نداری؟
891
00:41:39,326 --> 00:41:41,432
میخوای منو بکشی؟؟
892
00:41:41,434 --> 00:41:44,337
بکش
893
00:41:44,339 --> 00:41:48,633
فقط یکی از ما از اینجا زنده میره بیرون
894
00:41:53,483 --> 00:41:55,917
راست میگی
895
00:41:58,715 --> 00:42:03,715
Translate by
Suicide Squad Translate Team