1 00:00:01,530 --> 00:00:05,203 Năm 2166, một kẻ tên Vandal Savage 2 00:00:05,206 --> 00:00:07,945 đã thống trị thế giới và sát hại vợ con tôi. 3 00:00:07,948 --> 00:00:10,621 Tôi đã tập hợp 1 đội để truy đuổi hắn suốt dọc thời gian 4 00:00:10,622 --> 00:00:12,393 và ngăn hắn đạt đến đỉnh cao sức mạnh. 5 00:00:12,394 --> 00:00:14,150 Không may, kế hoạch của tôi đi ngược với 6 00:00:14,153 --> 00:00:16,519 tổ chức tôi đã thề tận trung: 7 00:00:16,521 --> 00:00:18,001 Time Masters. 8 00:00:18,004 --> 00:00:20,245 Trong tương lai, các bạn tôi có thể không phải anh hùng, 9 00:00:20,248 --> 00:00:22,210 nhưng nếu chúng tôi thành công, 10 00:00:22,213 --> 00:00:25,027 họ sẽ được nhớ đến như những huyền thoại. 11 00:00:27,234 --> 00:00:29,134 Trong tập trước của "Legends of Tomorrow"... 12 00:00:29,135 --> 00:00:31,667 Ray! Ray, tôi cần anh! Làm ơn đi! 13 00:00:31,670 --> 00:00:33,021 Tôi tưởng anh đã chết. 14 00:00:33,024 --> 00:00:34,767 Không chỉ không tóm được Savage. 15 00:00:34,768 --> 00:00:37,240 Mọi người còn làm lộ bản thân và sức mạnh 16 00:00:37,241 --> 00:00:38,707 làm mất đi yếu tố bất ngờ 17 00:00:38,710 --> 00:00:39,847 từ giờ và mãi mãi. 18 00:00:39,848 --> 00:00:41,813 Tao để mày đi, mày giúp tao cướp Waverider. 19 00:00:41,814 --> 00:00:43,612 Tàu là của các anh. 20 00:00:43,615 --> 00:00:45,482 Anh là mối đe dọa cho nhóm. 21 00:00:45,484 --> 00:00:48,250 Chỉ 1 người được sống ra khỏi đây. 22 00:00:50,719 --> 00:00:53,508 ♪ One, two, three o'clock, four o'clock rock ♪ 23 00:00:53,509 --> 00:00:56,091 ♪ Five, six, seven o'clock, eight o'clock rock ♪ 24 00:00:56,094 --> 00:00:57,081 ♪ Nine, ten, eleven o'clock ♪ 25 00:00:57,082 --> 00:00:59,018 Tommy, hứa với em đừng đi nhanh quá. 26 00:00:59,020 --> 00:01:00,764 Em sẽ phải bám chắc đấy. 27 00:01:00,765 --> 00:01:02,920 - Bám vào anh là được. - Nhớ này. 28 00:01:02,923 --> 00:01:04,367 Mày thó xe của bà mày 29 00:01:04,368 --> 00:01:05,659 nhưng đừng đi như bà mày là được. 30 00:01:05,661 --> 00:01:07,003 Mày nhanh mồm đấy. 31 00:01:07,004 --> 00:01:09,072 Xem xe mày có theo kịp không nhé. 32 00:01:12,429 --> 00:01:14,710 - Whoo! - Đua nào! 33 00:01:14,712 --> 00:01:16,313 Whoo! 34 00:01:34,194 --> 00:01:35,432 Tommy, cẩn thận chứ! 35 00:01:40,239 --> 00:01:41,733 ♪ When it's eight, nine, ten, eleven too ♪ 36 00:01:41,734 --> 00:01:44,372 ♪ I'll be going strong and so will you ♪ 37 00:01:44,375 --> 00:01:47,033 ♪ We're gonna rock around the clock tonight ♪ 38 00:01:47,034 --> 00:01:49,689 ♪ We're gonna rock, rock, rock till broad daylight ♪ 39 00:01:49,692 --> 00:01:51,046 ♪ We're gonna rock, gonna rock ♪ 40 00:01:51,049 --> 00:01:54,817 ♪ Around the clock tonight ♪ 41 00:01:54,819 --> 00:01:56,188 Yo, James Dean! 42 00:01:56,189 --> 00:01:58,454 Mày có... 43 00:02:00,667 --> 00:02:02,968 Cái gì đấy? 44 00:02:04,795 --> 00:02:07,814 Sao chổi à, hay gì. 45 00:02:07,817 --> 00:02:10,099 Đây là thiên thạch, 46 00:02:10,102 --> 00:02:12,235 đấy mới đúng. 47 00:02:12,236 --> 00:02:16,072 Tôi chờ nó lâu lắm rồi. 48 00:02:16,074 --> 00:02:20,110 Các người xuất hiện đúng là ngoài mong đợi. 49 00:02:20,111 --> 00:02:23,890 Hay nên nói là... 50 00:02:23,893 --> 00:02:27,250 định mệnh nhỉ. 51 00:02:28,250 --> 00:02:31,250 DC's Legend Of Tomrrow S1E8: "Night of the Hawk" 52 00:02:31,250 --> 00:02:34,250 BayMax Team! Please take out with full credit! Translator: TrangJI |Editor: Thanh Vũ. 53 00:02:38,462 --> 00:02:40,697 Tôi không phải người duy nhất 54 00:02:40,699 --> 00:02:41,968 mắt trái không nhìn thấy đúng không? 55 00:02:41,971 --> 00:02:43,759 - Oh. - Nhìn mọi thứ đều thành ba? 56 00:02:43,760 --> 00:02:44,768 Cũng bình thường đúng không? 57 00:02:44,770 --> 00:02:46,201 Phải, tôi từng nói, 58 00:02:46,204 --> 00:02:47,736 ảnh hưởng của du hành thời gian tới cơ thể người 59 00:02:47,739 --> 00:02:50,175 tăng lên nếu ta dịch chuyển xa hơn. 60 00:02:50,176 --> 00:02:51,322 Ta đang ở đâu đây? 61 00:02:51,324 --> 00:02:52,776 Harmony Falls, Oregon. 62 00:02:52,777 --> 00:02:54,644 Theo thông tin của Captain Baxter, 63 00:02:54,646 --> 00:02:57,980 Savage xuất hiện ở nơi kì quái này. 64 00:02:57,983 --> 00:03:01,717 Savage làm gì ở Pleasantville chứ? 65 00:03:01,719 --> 00:03:04,354 Rõ ràng là để giết người. 66 00:03:04,355 --> 00:03:05,955 Nhiều người dân ở Harmony Falls 67 00:03:05,957 --> 00:03:07,223 đã bị sát hại dã man, 68 00:03:07,224 --> 00:03:08,758 và có nhiều người mất tích. 69 00:03:08,759 --> 00:03:10,794 Nghe có vẻ giống Rory. 70 00:03:10,795 --> 00:03:12,429 Không có báo cáo cụ thể, nhưng có vẻ như 71 00:03:12,431 --> 00:03:14,563 kẻ giết người dùng dao rất giỏi. 72 00:03:14,566 --> 00:03:16,536 Nghe như MO của Savage ý. 73 00:03:16,538 --> 00:03:18,134 Nhưng giết người hàng loạt thì không phải. 74 00:03:18,135 --> 00:03:19,568 Nghe có vẻ không xứng với kẻ 75 00:03:19,570 --> 00:03:20,737 từng uống cafe với Hitler. 76 00:03:20,740 --> 00:03:22,306 Vậy ta phải xem như Savage 77 00:03:22,308 --> 00:03:24,206 có 1 kế hoạch đen tối hơn. 78 00:03:24,209 --> 00:03:25,741 Nhưng vì ta quay ngược xa hơn, 79 00:03:25,743 --> 00:03:27,743 Savage sẽ không biết có ta ở đây. 80 00:03:27,746 --> 00:03:29,913 Savage giỏi trốn lắm, 81 00:03:29,914 --> 00:03:31,281 kể cả nơi này rất bé, 82 00:03:31,283 --> 00:03:33,049 sao ta tìm được hắn? 83 00:03:33,050 --> 00:03:35,050 Bằng việc điều tra án mạng. 84 00:03:35,052 --> 00:03:37,120 Phải có điểm chung 85 00:03:37,122 --> 00:03:38,587 giữa những nạn nhân, 86 00:03:38,590 --> 00:03:40,689 bắt đầu từ người đầu tiên. 87 00:03:40,692 --> 00:03:43,393 Giáo viên piano bị sát hại tại nhà, 88 00:03:43,395 --> 00:03:44,793 nhà đang được rao bán. 89 00:03:44,795 --> 00:03:47,062 Đương nhiên, tường nguyên khối. 90 00:03:47,064 --> 00:03:48,998 Sàn nguyên vẹn. 91 00:03:49,001 --> 00:03:50,633 Trần xây đẹp. 92 00:03:50,634 --> 00:03:52,901 Có phòng nhỏ trên garage 93 00:03:52,903 --> 00:03:55,070 phù hợp cho giúp việc ở. 94 00:03:55,073 --> 00:03:57,439 Oh, chúng tôi không cần giúp việc. 95 00:03:57,442 --> 00:04:01,176 Vợ chồng tôi ở 1 mình quen rồi. 96 00:04:01,179 --> 00:04:04,114 Tôi còn 1 căn kiểu Tudor 97 00:04:04,115 --> 00:04:05,581 ở thị trấn khác. 98 00:04:05,584 --> 00:04:08,217 Cái...dễ ở hơn. 99 00:04:08,219 --> 00:04:10,919 Phong cách chạy trước thời đại. 100 00:04:10,921 --> 00:04:13,223 Không, thế này là được. 101 00:04:13,224 --> 00:04:16,725 Tôi thích kiểu cổ điển. 102 00:04:16,728 --> 00:04:18,627 Bác sĩ Matt Miller bị giết 103 00:04:18,629 --> 00:04:20,814 ở trại tị nạn nơi ông ta làm việc. 104 00:04:20,817 --> 00:04:23,098 Nơi này cần được thay thế nhiều. 105 00:04:23,100 --> 00:04:26,668 Cơ sở này cũng được mà. 106 00:04:26,670 --> 00:04:29,471 Tôi làm luận án tiến sĩ về các bệnh xã hội 107 00:04:29,473 --> 00:04:31,781 có liên quan tới giết người hàng loạt. 108 00:04:31,783 --> 00:04:33,478 Cái đó rất có ích ở đây đấy. 109 00:04:33,480 --> 00:04:35,298 Chúng tôi thiếu người làm từ khi 110 00:04:35,300 --> 00:04:38,079 Bác sĩ Miller ra đi đột ngột. 111 00:04:38,081 --> 00:04:39,314 Đương nhiên, tôi không thể tới làm 112 00:04:39,317 --> 00:04:40,750 ở đây khi mà 113 00:04:40,752 --> 00:04:44,254 thiếu trợ lý/y tá trung thành của tôi. 114 00:04:44,255 --> 00:04:45,721 À, vậy, 115 00:04:45,723 --> 00:04:48,324 nhìn cô ấy có vẻ hợp chỗ này. 116 00:04:50,995 --> 00:04:53,129 Còn Jefferson rất thích hợp 117 00:04:53,130 --> 00:04:54,930 để đi điều tra vụ mất tích 118 00:04:54,932 --> 00:04:56,899 của 3 đứa trẻ vị thành niên 119 00:04:56,901 --> 00:04:59,034 xảy ra 1 tuần trước các vụ giết người. 120 00:04:59,036 --> 00:05:01,336 Vậy Raymond và Kendra thì chuyển nhà, 121 00:05:01,338 --> 00:05:03,072 Sara làm y tá, 122 00:05:03,074 --> 00:05:05,240 Jax thăm dò đám nhóc. 123 00:05:05,242 --> 00:05:08,043 Thế tôi ở đâu? 124 00:05:17,144 --> 00:05:18,906 Chúng tôi tìm cảnh sát trưởng. 125 00:05:18,908 --> 00:05:20,255 À, đây này. 126 00:05:20,257 --> 00:05:21,889 Bud Ellison. 127 00:05:21,891 --> 00:05:23,860 Tôi giúp gì được 2 anh? 128 00:05:23,862 --> 00:05:25,653 Đặc vụ Rip Hunter. 129 00:05:25,656 --> 00:05:28,031 Đây là cộng sự của tôi, Leonard. 130 00:05:28,033 --> 00:05:30,776 Chúng tôi đến điều tra vụ án liên hoàn 131 00:05:30,778 --> 00:05:33,670 xảy ra ở nơi này gần đây. 132 00:05:33,672 --> 00:05:35,845 Whoa. Từ từ nào. 133 00:05:35,846 --> 00:05:38,427 Không có án liên hoàn nào hết. 134 00:05:38,428 --> 00:05:40,776 Chúng tôi chỉ có vài tai nạn chưa có lời giải, thế thôi. 135 00:05:40,778 --> 00:05:42,375 Sao anh không đưa chúng tôi hồ sơ vụ án 136 00:05:42,377 --> 00:05:45,112 để chúng tôi tự quyết xem? 137 00:05:45,115 --> 00:05:47,516 Hoặc chúng tôi sẽ quay lại với trát tòa 138 00:05:47,519 --> 00:05:50,887 và 1 đội vài người nữa. 139 00:05:52,456 --> 00:05:55,992 Các anh muốn gì cũng được. 140 00:05:58,911 --> 00:06:00,562 Giỏi lắm, cộng sự. 141 00:06:00,564 --> 00:06:02,475 Anh không phải cộng sự của tôi. 142 00:06:02,476 --> 00:06:06,274 Tôi trước giờ chỉ tin có 1 người 143 00:06:06,276 --> 00:06:08,771 và kết cục sao ta đều biết. 144 00:06:11,509 --> 00:06:13,242 Schwinn Hornets. 145 00:06:13,245 --> 00:06:15,500 Lúc tuổi này tôi cũng thế. 146 00:06:15,502 --> 00:06:17,247 Hàng rào trắng 147 00:06:17,249 --> 00:06:19,716 những gia đình hoàn hảo 148 00:06:19,718 --> 00:06:21,884 đủ để người ta hoài niệm. 149 00:06:21,887 --> 00:06:23,153 Hay buồn nôn. 150 00:06:23,154 --> 00:06:25,048 Thôi nào, cô Lance. 151 00:06:25,050 --> 00:06:26,456 Ngay cả cô 152 00:06:26,457 --> 00:06:29,925 không thể phủ nhận sự bình yên của thời điểm này. 153 00:06:29,927 --> 00:06:31,427 Vâng. 154 00:06:31,428 --> 00:06:32,629 Nếu là người da trắng thôi. 155 00:06:32,630 --> 00:06:33,997 Và là đàn ông. 156 00:06:33,999 --> 00:06:35,697 Và cao. Và... 157 00:06:35,699 --> 00:06:37,446 Ok, tôi hiểu rồi. 158 00:06:37,447 --> 00:06:38,783 Cho dù ở nơi này 159 00:06:38,784 --> 00:06:40,526 không phải toàn những thằng ngốc 160 00:06:40,528 --> 00:06:42,672 thì nó vốn cũng kinh dị lắm rồi. 161 00:06:42,673 --> 00:06:45,040 Tôi hay xem mấy cái phim kinh dị với mẹ 162 00:06:45,043 --> 00:06:47,877 và mở đầu toàn mấy đoạn kiểu này. 163 00:06:47,879 --> 00:06:50,079 Ban đầu mọi thứ vô cùng hoàn hảo 164 00:06:50,081 --> 00:06:52,081 và rồi, bùm, quái vật ngoài hành tinh 165 00:06:52,082 --> 00:06:53,582 bắt đầu tàn sát người ở Lover Lane. 166 00:06:53,584 --> 00:06:56,286 - Ooh. - Tôi nói này. 167 00:06:58,538 --> 00:07:00,533 Gì? 168 00:07:00,536 --> 00:07:02,458 Một cô nàng không vui. 169 00:07:02,459 --> 00:07:04,093 Đáng sợ rồi đấy. 170 00:07:04,095 --> 00:07:05,809 Cô ta cũng có trong bài báo 171 00:07:05,810 --> 00:07:07,060 Rip cho ta xem. 172 00:07:07,062 --> 00:07:08,564 Cô ta biết mấy người mất tích. 173 00:07:08,567 --> 00:07:12,168 Có thể cô ấy giúp ta tìm ra họ. 174 00:07:12,170 --> 00:07:13,937 Sao ông không nói luôn là, 175 00:07:13,939 --> 00:07:15,714 "Jax, sao cậu không ra bắt chuyện 176 00:07:15,716 --> 00:07:17,167 tìm hiểu xem cô ấy biết gì?" 177 00:07:17,168 --> 00:07:18,574 Như một người bình thường. 178 00:07:18,576 --> 00:07:19,776 Jax, 179 00:07:19,778 --> 00:07:21,711 sao cậu không làm thế đi? 180 00:07:21,713 --> 00:07:23,488 Được rồi. Đừng lãng phí thời gian. 181 00:07:23,490 --> 00:07:26,149 Tôi nghĩ sắp hết giờ ăn trưa rồi. 182 00:07:26,151 --> 00:07:28,617 Đi nào, y tá. 183 00:07:28,620 --> 00:07:30,213 Nói cho ông biết nhé 184 00:07:30,214 --> 00:07:33,382 Ra's al Ghul dạy tôi cách giết người chết dần chết mòn 185 00:07:33,384 --> 00:07:37,060 có khi phải qua vài ngày mới chết được. 186 00:07:42,425 --> 00:07:45,129 Có phiền không nếu tôi ngồi? 187 00:07:45,132 --> 00:07:46,432 Không được ngồi với nó. 188 00:07:46,435 --> 00:07:49,233 Bọn họ sao vậy? 189 00:07:50,442 --> 00:07:52,542 Um... 190 00:07:52,543 --> 00:07:54,461 Tôi không nghĩ họ từng thấy ai... 191 00:07:54,463 --> 00:07:58,146 Nhúng khoai chiên vào sữa lắc bao giờ? 192 00:07:59,593 --> 00:08:00,850 Đừng đánh giá qua vẻ bề ngoài. 193 00:08:00,851 --> 00:08:03,519 Không. 194 00:08:03,521 --> 00:08:06,021 Ok. 195 00:08:10,018 --> 00:08:11,540 - Ok, cũng ngon phết. - Đúng chứ? 196 00:08:11,541 --> 00:08:12,961 Ừ. 197 00:08:12,963 --> 00:08:15,622 - Tôi là Jax. - Betty. 198 00:08:15,624 --> 00:08:17,324 Rất vui được gặp cậu, Betty. 199 00:08:17,326 --> 00:08:18,968 Betty. 200 00:08:18,970 --> 00:08:21,437 Không phải bạn trai cậu bị AWOL 201 00:08:21,439 --> 00:08:24,973 thì cậu có thể cặp với thằng này đâu. 202 00:08:24,975 --> 00:08:27,475 Sao cậu không tự kiếm gì khác đi, Biff? 203 00:08:27,478 --> 00:08:29,911 Đi đi trước khi, 204 00:08:29,913 --> 00:08:32,381 tự làm xấu mặt mình. 205 00:08:37,385 --> 00:08:40,389 Sao? Thế chúng mày muốn gì? 206 00:08:43,061 --> 00:08:46,229 Đi thôi. 207 00:08:46,230 --> 00:08:48,831 Chưa xong đâu. 208 00:08:50,124 --> 00:08:52,326 Xin lỗi nhé. 209 00:08:52,327 --> 00:08:56,072 - Uh, ta đang nói gì nhỉ? - Không, thật tuyệt vời. 210 00:08:59,977 --> 00:09:02,278 Tối mai muốn đi đâu chơi không? 211 00:09:03,648 --> 00:09:05,682 - Là hẹn hò. - Ok. 212 00:09:07,654 --> 00:09:11,134 ♪ I was caught by your kisses ♪ 213 00:09:11,136 --> 00:09:12,995 Ta chuyển đồ xong rồi, 214 00:09:12,998 --> 00:09:15,591 muốn khiêu vũ không? 215 00:09:15,592 --> 00:09:17,159 Được rồi. 216 00:09:17,162 --> 00:09:18,809 ♪ Locked in your arms ♪ 217 00:09:18,812 --> 00:09:20,613 ♪ There's no mistake ♪ 218 00:09:20,615 --> 00:09:23,013 Hôm qua ta vừa hôn, 219 00:09:23,014 --> 00:09:25,578 mà hôm nay đã kết hôn rồi. 220 00:09:25,581 --> 00:09:26,995 Ok, có thể ta hơi đốt cháy giai đoạn 221 00:09:26,996 --> 00:09:28,604 nhưng chỉ là giả vờ. 222 00:09:28,605 --> 00:09:31,001 Khi nào ta li hôn, 223 00:09:31,004 --> 00:09:32,649 thì tính sau. 224 00:09:32,652 --> 00:09:34,876 Còn trong lúc này 225 00:09:34,879 --> 00:09:36,842 cứ tận hưởng đi đã. 226 00:09:38,756 --> 00:09:40,249 Thật là tốn thời gian. 227 00:09:40,250 --> 00:09:41,750 Ta nên đi tìm Savage, 228 00:09:41,753 --> 00:09:43,585 không phải ở đây chơi trò bác sỹ. 229 00:09:43,586 --> 00:09:44,553 Ông biết tôi có ý gì mà. 230 00:09:44,556 --> 00:09:45,687 Tôi thì thích cách nghĩ 231 00:09:45,690 --> 00:09:47,155 nơi có vụ sát nhân liên hoàn 232 00:09:47,158 --> 00:09:48,790 và đám nhóc bị mất tích, 233 00:09:48,793 --> 00:09:50,393 các bệnh viên tâm thần 234 00:09:50,394 --> 00:09:52,260 sẽ là nơi có đầy manh mối. 235 00:09:52,263 --> 00:09:53,763 Hãy điều tra thông tin 236 00:09:53,764 --> 00:09:57,254 về các bệnh nhân có tiền sử bạo lực. 237 00:09:57,256 --> 00:10:02,304 Có phiền không nếu đi lấy cho tôi mấy tài liệu đó, cô y tá? 238 00:10:02,307 --> 00:10:05,575 Nghĩa đen là nhiều ngày đấy. 239 00:10:18,562 --> 00:10:20,722 Em mới đổi nước hoa à? 240 00:10:20,725 --> 00:10:22,534 Nếu em muốn làm người khác phát điên 241 00:10:22,537 --> 00:10:24,793 thì nó có tác dụng rồi đấy. 242 00:10:24,796 --> 00:10:26,162 Tôi bây giờ đang bận. 243 00:10:26,163 --> 00:10:27,562 Em biết vấn đề là gì không? 244 00:10:27,565 --> 00:10:29,913 Em không biết tận hưởng. 245 00:10:29,914 --> 00:10:31,177 Em chỉ cần 246 00:10:31,179 --> 00:10:34,003 một người có thể đem lại điều đó cho em. 247 00:10:34,004 --> 00:10:37,206 Oops. 248 00:10:41,912 --> 00:10:43,609 Cảm ơn. 249 00:10:43,610 --> 00:10:45,347 Quá tuyệt luôn. 250 00:10:45,350 --> 00:10:46,481 Có lẽ lần sau, 251 00:10:46,484 --> 00:10:48,697 ông ta sẽ hiểu là không. 252 00:10:48,700 --> 00:10:52,654 Uh, không chỉ mỗi anh ta. 253 00:10:52,657 --> 00:10:54,909 Hầu như bác sỹ nào cũng thế 254 00:10:54,912 --> 00:10:57,058 và phần lớn y tá đều đồng ý, 255 00:10:57,061 --> 00:10:59,128 vì họ muốn tìm chỗ dựa. 256 00:10:59,129 --> 00:11:01,864 Oh. Không phải cô. 257 00:11:01,865 --> 00:11:03,229 Tôi... 258 00:11:03,230 --> 00:11:06,634 không thực sự muốn kết hôn. 259 00:11:06,635 --> 00:11:08,663 Hôm nay tôi mới đi làm. 260 00:11:08,666 --> 00:11:12,008 Dẫn tôi đi tham quan nhé? 261 00:11:14,778 --> 00:11:17,547 Các thông tin của ông đây bác sỹ. 262 00:11:17,548 --> 00:11:19,432 Tuyệt lắm, cô y tá. 263 00:11:19,433 --> 00:11:21,716 Tôi muốn uống cà phê. 264 00:11:21,719 --> 00:11:22,907 Tôi cũng thế. 265 00:11:22,908 --> 00:11:26,161 Cà phê đen. 2 viên đường. 266 00:11:27,381 --> 00:11:28,838 Nhà ăn ở đằng kia. 267 00:11:28,841 --> 00:11:30,937 Khi ta có bệnh nhân 268 00:11:30,940 --> 00:11:31,900 thì đồ ăn thường ngon hơn. 269 00:11:34,231 --> 00:11:36,065 Ở đó là gì? 270 00:11:36,067 --> 00:11:37,667 Là khu nhà H, 271 00:11:37,668 --> 00:11:39,303 khu vực bị cấm. 272 00:11:39,306 --> 00:11:41,403 Nơi đó là nơi ở của bệnh nhân của bác sĩ Knox. 273 00:11:41,405 --> 00:11:43,905 Bệnh nhân thần kinh có tiền sử bạo lực. 274 00:11:43,908 --> 00:11:47,109 Nơi đó không nên đến thì hơn. 275 00:11:50,615 --> 00:11:52,181 Tới đây! 276 00:11:52,182 --> 00:11:54,631 Tôi tới đây. 277 00:11:54,634 --> 00:11:56,486 Chào mừng hàng xóm mới. 278 00:11:56,489 --> 00:11:57,393 Cảm ơn. 279 00:11:57,394 --> 00:12:00,240 Cảm ơn rất nhiều, bà... 280 00:12:00,241 --> 00:12:02,124 Knox. 281 00:12:02,125 --> 00:12:03,509 Gail Knox, và đây 282 00:12:03,510 --> 00:12:06,062 là chồng tôi, Curtis. 283 00:12:06,063 --> 00:12:07,629 Rất vui được gặp. 284 00:12:49,134 --> 00:12:50,519 Xin lỗi, ta... 285 00:12:50,520 --> 00:12:51,655 ta gặp nhau chưa nhỉ? 286 00:12:51,658 --> 00:12:53,206 Tôi không nghĩ là rồi. 287 00:12:53,207 --> 00:12:55,966 Chúng tôi vừa chuyển tới 288 00:12:55,967 --> 00:12:57,976 từ nơi khác. 289 00:12:57,979 --> 00:12:59,736 Hi vọng 2 người thích cá ngừ. 290 00:12:59,739 --> 00:13:01,504 Đùa à? Tôi thích cá... 291 00:13:01,506 --> 00:13:03,340 - Oh, chúa ơi... - Raymond! 292 00:13:03,341 --> 00:13:05,783 Đây là hàng xóm mới, 293 00:13:05,785 --> 00:13:07,865 Curtis và Gail. 294 00:13:07,868 --> 00:13:09,846 Thật ngạc nhiên. 295 00:13:09,849 --> 00:13:12,549 Cá ngừ nữa. Nhiều ngạc nhiên quá. 296 00:13:12,552 --> 00:13:14,518 À, lí do chúng tôi tới còn là vì 297 00:13:14,519 --> 00:13:16,953 tối nay chúng tôi mở tiệc. 298 00:13:16,956 --> 00:13:18,322 Cứ đến nhé, sau 8.00. 299 00:13:18,323 --> 00:13:19,490 Chúng tôi ở ngay bên đường. 300 00:13:19,491 --> 00:13:20,624 Đừng ngại. 301 00:13:20,625 --> 00:13:23,427 Không, cứ vào thôi. 302 00:13:23,428 --> 00:13:25,596 Chúng tôi là kiểu như thế. 303 00:13:25,597 --> 00:13:27,898 Savage không nghĩ tôi nhận ra hắn, 304 00:13:27,899 --> 00:13:29,899 nên hắn sẽ không cố giết tôi. 305 00:13:29,902 --> 00:13:32,536 Hắn không thể cướp đi sức mạnh khi mà tôi chưa có chúng. 306 00:13:32,538 --> 00:13:33,836 Với cả, ta phải tìm xem 307 00:13:33,838 --> 00:13:35,172 sao hắn giết mấy người kia. 308 00:13:35,173 --> 00:13:36,706 Anh ăn thật hả? 309 00:13:36,709 --> 00:13:38,209 Cứ nói gì về Savage tùy thích. 310 00:13:38,211 --> 00:13:39,677 Ông ta làm món hầm ngon mà. 311 00:13:39,678 --> 00:13:40,945 Còn Snart và tôi 312 00:13:40,947 --> 00:13:43,581 đã xem hết mấy hồ sơ chứng cứ. 313 00:13:43,582 --> 00:13:45,415 Chỉ biết đúng một điều 314 00:13:45,418 --> 00:13:47,051 Savage rất giỏi việc 315 00:13:47,052 --> 00:13:48,952 làm người ta biến mất. 316 00:13:48,955 --> 00:13:51,254 2 người giống nhau thế còn gì. 317 00:13:53,592 --> 00:13:56,259 Ta cứ phải giả vờ thế này à? 318 00:13:56,261 --> 00:13:58,761 Rằng Mick Rory chẳng là ai cả? 319 00:13:58,764 --> 00:14:00,931 Còn anh thì có thể xử cả bạn mình 320 00:14:00,932 --> 00:14:02,566 thì anh có thể làm gì với chúng tôi. 321 00:14:02,567 --> 00:14:05,034 Giờ, cái ta cần tập trung là nhiệm vụ. 322 00:14:05,037 --> 00:14:06,202 Savage có lẽ sẽ bận rộn 323 00:14:06,205 --> 00:14:08,272 vì bữa tiệc này. 324 00:14:08,274 --> 00:14:09,807 2 người theo sát hắn, 325 00:14:09,808 --> 00:14:11,274 Sara và Martin sẽ có cơ hội 326 00:14:11,277 --> 00:14:12,475 tìm hiểu xem hắn đang làm gì 327 00:14:12,477 --> 00:14:14,278 ở khu nhà đó. 328 00:14:21,153 --> 00:14:23,120 Nếu tìm rượu 329 00:14:23,121 --> 00:14:24,822 thì sai chỗ rồi. 330 00:14:24,823 --> 00:14:26,889 Bác sĩ Knox không uống rượu. 331 00:14:26,892 --> 00:14:31,427 Nhưng tôi biết bác sĩ Enbom để rượu ở đâu. 332 00:14:31,429 --> 00:14:33,463 ♪ Bop-bop-bop, bop-ba-dop-bop ♪ 333 00:14:33,466 --> 00:14:36,332 ♪ It seems like everyone's in love ♪ 334 00:14:36,335 --> 00:14:38,469 ♪ Everyone but me ♪ 335 00:14:38,471 --> 00:14:40,937 ♪ I can't find a doggone soul ♪ 336 00:14:40,940 --> 00:14:43,215 ♪ To share my company ♪ 337 00:14:43,216 --> 00:14:44,807 Oh, đây rồi. 338 00:14:44,809 --> 00:14:47,477 Cho tôi 1 ly nữa nhé. 339 00:14:47,480 --> 00:14:51,181 Tôi nghĩ bà nên tìm người giúp việc. 340 00:14:51,182 --> 00:14:52,582 Tôi tưởng... 341 00:14:52,585 --> 00:14:54,099 Bà tưởng nhầm rồi. 342 00:14:54,100 --> 00:14:58,355 Sao bà không tự đi mà lấy rượu? 343 00:14:58,356 --> 00:15:00,442 Wow, tôi đoán cái vụ 344 00:15:00,443 --> 00:15:03,326 kết hôn kiểu này chỉ có trong truyện. 345 00:15:03,328 --> 00:15:05,562 Kệ họ Gato thôi. 346 00:15:05,563 --> 00:15:07,741 Vì tôi có người đẹp nhất ở bên rồi. 347 00:15:07,744 --> 00:15:10,100 Tôi cũng thấy thế. 348 00:15:10,101 --> 00:15:11,769 Oh, xin chào. 349 00:15:11,770 --> 00:15:13,303 Uh, cảm ơn vì đã mời. 350 00:15:13,306 --> 00:15:16,206 Nhà anh, rất, uh... 351 00:15:16,207 --> 00:15:17,841 bình thường. 352 00:15:17,842 --> 00:15:21,110 Oh, thật mừng vì 2 người đến được. 353 00:15:21,113 --> 00:15:23,379 Để tôi lấy đồ uống. 354 00:15:25,662 --> 00:15:27,229 Ok, tách ra đi. 355 00:15:27,230 --> 00:15:28,440 Anh tìm ở phía sau, 356 00:15:28,442 --> 00:15:30,697 tôi sẽ tìm ở đây. 357 00:15:30,700 --> 00:15:32,489 Uh, cô chắc đó là ý hay chứ? 358 00:15:32,490 --> 00:15:33,750 Để cô ở 1 mình 359 00:15:33,753 --> 00:15:36,974 với Savage? 360 00:15:36,975 --> 00:15:38,571 Tôi đảm bảo hắn không giết tôi 361 00:15:38,572 --> 00:15:41,664 ở nơi này đâu, Ray. 362 00:15:41,667 --> 00:15:42,701 Đi đi. 363 00:15:42,702 --> 00:15:44,100 Tôi sẽ gọi nếu tôi cần. 364 00:15:44,102 --> 00:15:48,625 ♪ Fall in love with me ♪ 365 00:15:48,626 --> 00:15:50,461 Cô đi nhiều nơi thật đấy. 366 00:15:50,463 --> 00:15:52,850 Như kiểu cô có 3 mạng vậy. 367 00:15:52,852 --> 00:15:56,245 Tôi chưa từng rời Harmony Falls. 368 00:15:56,248 --> 00:15:57,980 Đó là sai lầm đầu tiên. 369 00:15:57,982 --> 00:15:59,450 Chỗ này chán òm. 370 00:15:59,451 --> 00:16:02,686 Wow, cô nói thẳng nhỉ. 371 00:16:02,687 --> 00:16:06,056 Tôi hiểu rằng cuộc đời rất ngắn. 372 00:16:06,057 --> 00:16:08,424 Vậy cô có bạn gái chứ? 373 00:16:08,427 --> 00:16:09,793 Ý tôi là, 374 00:16:09,794 --> 00:16:13,163 rất dễ để thấy cô không thích đàn ông. 375 00:16:13,164 --> 00:16:15,466 Uh, tôi, uh... 376 00:16:15,467 --> 00:16:17,467 tôi không biết cô nói gì. 377 00:16:17,470 --> 00:16:18,919 Ok. 378 00:16:18,922 --> 00:16:21,838 Nếu cô không thích thì thôi. 379 00:16:21,841 --> 00:16:25,875 Nhưng mà tôi nói nhé, 380 00:16:25,878 --> 00:16:28,479 tôi rất giỏi giữ bí mật. 381 00:16:32,884 --> 00:16:35,552 Cô nói nghe hay nhỉ. 382 00:16:35,553 --> 00:16:37,629 Tôi từng 383 00:16:37,631 --> 00:16:40,823 hôn con gái 1 lần. 384 00:16:40,826 --> 00:16:43,927 Tôi không nghĩ thế có nghĩa tôi là... 385 00:16:43,928 --> 00:16:47,630 - Cô biết đấy. - Les hả? 386 00:16:47,633 --> 00:16:48,517 Cái gì? 387 00:16:48,519 --> 00:16:51,701 Không phải ý gì xấu đâu. 388 00:16:51,703 --> 00:16:55,205 Ở đây thế là xấu đấy. 389 00:16:56,434 --> 00:17:00,244 Thật tốt khi tôi không phải người ở đây. 390 00:17:02,480 --> 00:17:04,181 Uh, y tá Lance, 391 00:17:04,182 --> 00:17:06,349 ra tôi bảo cái này nhé? 392 00:17:10,423 --> 00:17:11,954 Tôi đã biết gì rồi. 393 00:17:11,957 --> 00:17:13,289 Tôi thì bận làm, 394 00:17:13,291 --> 00:17:15,291 cô thì bận tán gái. 395 00:17:15,294 --> 00:17:18,327 Thật ra là tôi đang giải phóng cô ấy. 396 00:17:18,329 --> 00:17:19,938 Rồi sau đó mới tán. 397 00:17:19,940 --> 00:17:20,897 Rồi sao? 398 00:17:20,900 --> 00:17:22,465 Cô gái này 399 00:17:22,468 --> 00:17:25,067 sẽ phải tiếp tục chịu đựng năm 1950 400 00:17:25,069 --> 00:17:26,940 sau khi cô về tàu 401 00:17:26,942 --> 00:17:28,672 và biến mất mãi mãi. 402 00:17:28,673 --> 00:17:29,655 Ông biết không bác sỹ? 403 00:17:29,657 --> 00:17:31,074 Tôi sẽ yêu người 404 00:17:31,076 --> 00:17:32,509 tới và nói với tôi 405 00:17:32,510 --> 00:17:34,811 rằng tương lai là nơi tốt đẹp hơn. 406 00:17:36,740 --> 00:17:38,848 Tới nhà H đi! 407 00:17:42,795 --> 00:17:44,354 Chồng cô hẳn phải ngốc lắm 408 00:17:44,355 --> 00:17:46,222 mới để cô 1 mình 409 00:17:46,224 --> 00:17:48,858 ở bữa tiệc thế này. 410 00:17:48,861 --> 00:17:51,528 Anh ta không giống kiểu cô thích. 411 00:17:51,529 --> 00:17:53,396 Điều đó thú vị đấy. 412 00:17:53,398 --> 00:17:56,900 Ông có biết tôi đâu. 413 00:17:56,902 --> 00:18:00,170 Tôi lại cảm thấy là có. 414 00:18:00,172 --> 00:18:03,640 Tôi hỏi cô câu này nhé, Kendra. 415 00:18:03,642 --> 00:18:06,143 Cô có tin vào kiếp trước không? 416 00:18:19,368 --> 00:18:21,625 Cô có tin vào định mệnh không? 417 00:18:21,626 --> 00:18:24,193 Định mệnh là nhà giam. 418 00:18:24,195 --> 00:18:27,739 Tự do mất rồi, thì còn gì nữa? 419 00:18:27,740 --> 00:18:30,299 Số phận. 420 00:18:37,579 --> 00:18:39,778 Xin chào. 421 00:18:39,779 --> 00:18:41,503 Tôi hiểu. 422 00:18:41,506 --> 00:18:45,115 Đương nhiên. Tôi đi ngay đây. 423 00:18:45,116 --> 00:18:48,098 Xem ra ta phải nói tiếp sau rồi. 424 00:18:48,101 --> 00:18:51,654 Tôi có một bệnh nhân đang gặp chuyện. 425 00:18:51,656 --> 00:18:54,758 Vui vẻ nhé. 426 00:19:11,175 --> 00:19:12,512 Tommy, Tommy, Tommy. 427 00:19:12,515 --> 00:19:14,678 Tao tưởng 2 ta 428 00:19:14,680 --> 00:19:16,779 phải hiểu nhau rồi chứ. 429 00:19:16,781 --> 00:19:18,481 Tao cho phép mày và đám bạn 430 00:19:18,483 --> 00:19:20,651 được tự do 431 00:19:20,653 --> 00:19:23,950 để thỏa mãn, và 432 00:19:23,951 --> 00:19:26,189 mày làm thế này đây. 433 00:19:38,259 --> 00:19:39,260 Tôi xin lỗi, anh Palmer. 434 00:19:39,262 --> 00:19:42,669 Tôi không hiểu "người hang động" lắm 435 00:19:42,671 --> 00:19:43,978 Là 1 phòng ở tầng hầm 436 00:19:43,980 --> 00:19:45,278 nơi người ta ở 1 mình 437 00:19:45,280 --> 00:19:46,490 hoặc xem bóng đá. 438 00:19:46,491 --> 00:19:48,915 Còn với Savage, là để giết người. 439 00:19:48,917 --> 00:19:51,085 Vậy nên Ray và tôi đột nhập 440 00:19:51,086 --> 00:19:53,186 để xem Savage đang làm gì ở Harmony Falls. 441 00:19:57,460 --> 00:19:59,326 Hôm nay có buổi diễn Enchantment Under the Sea à? 442 00:19:59,327 --> 00:20:00,961 Tối nay tôi có hẹn 443 00:20:00,962 --> 00:20:03,130 với bạn gái của Tommy Fuller. 444 00:20:03,132 --> 00:20:04,498 Hóa ra bạn trai Betty 445 00:20:04,500 --> 00:20:06,400 là 1 trong mấy đứa mất tích. 446 00:20:06,402 --> 00:20:08,269 Tôi nghĩ cô ấy còn biết thêm gì đó. 447 00:20:08,270 --> 00:20:09,903 Cô ấy là người da trắng 448 00:20:09,905 --> 00:20:13,007 ở một nơi, uh, vẫn nghĩ rất cổ hủ. 449 00:20:13,009 --> 00:20:14,974 Nên, hãy cẩn thận 450 00:20:14,977 --> 00:20:16,343 khi tới nơi công cộng cùng cô ấy. 451 00:20:16,345 --> 00:20:18,746 Một gã điên và nạn phân biệt chủng tộc. 452 00:20:18,748 --> 00:20:20,346 Tôi càng ngày càng không thích 453 00:20:20,348 --> 00:20:21,281 nơi này rồi đấy. 454 00:20:33,061 --> 00:20:34,595 Ở đó thế nào rồi? 455 00:20:34,596 --> 00:20:37,498 Tôi vào rồi. 456 00:20:37,500 --> 00:20:39,767 Anh thấy gì? 457 00:20:39,769 --> 00:20:41,144 Uh... 458 00:20:41,145 --> 00:20:43,695 chẳng có gì lắm. 459 00:20:43,698 --> 00:20:47,611 Ngoại trừ 1 đống quần xấu mù. 460 00:20:47,613 --> 00:20:50,144 Từ đã. 461 00:20:57,707 --> 00:20:59,686 Ray? 462 00:20:59,689 --> 00:21:02,256 Ray, là Savage. Hắn về rồi. 463 00:21:02,258 --> 00:21:03,829 Có nghe không, Ray? 464 00:21:03,832 --> 00:21:05,925 Anh cần ra khỏi đó ngay! 465 00:21:05,928 --> 00:21:07,428 Tôi nghĩ tôi tìm thấy gì rồi. 466 00:21:07,430 --> 00:21:09,363 Không, không có thời gian đâu. 467 00:21:10,284 --> 00:21:11,832 Hắn vào nhà rồi. 468 00:21:37,660 --> 00:21:40,794 Cô có bao giờ sợ không? 469 00:21:40,796 --> 00:21:43,671 Ý tôi là, ở bệnh viện tâm thần 470 00:21:43,673 --> 00:21:45,164 1 mình 471 00:21:45,166 --> 00:21:46,834 vào buổi đêm? 472 00:21:46,836 --> 00:21:49,769 Sợ? Không. 473 00:21:49,771 --> 00:21:52,472 Cô đơn? Có đấy. 474 00:21:53,843 --> 00:21:55,375 Thật ra, có 1 nơi 475 00:21:55,377 --> 00:21:58,584 ở bệnh viện này làm tôi sợ. 476 00:21:58,586 --> 00:22:01,749 Khu nhà cấm của bác sĩ Knox. 477 00:22:01,750 --> 00:22:05,085 Cô có biết ông ta chữa gì ở đó không? 478 00:22:05,086 --> 00:22:06,386 Không. 479 00:22:06,388 --> 00:22:08,521 Tôi không muốn nghĩ tới việc đó. 480 00:22:08,523 --> 00:22:10,490 Vậy cô muốn nghĩ tới gì? 481 00:22:20,481 --> 00:22:21,468 Chuyện gì vậy? 482 00:22:21,470 --> 00:22:22,935 - Không. - Tôi tưởng cô nói... 483 00:22:22,938 --> 00:22:25,038 Tôi chỉ...tôi phải quay lại làm. 484 00:22:30,393 --> 00:22:32,613 Tối nay cô xinh lắm. 485 00:22:35,097 --> 00:22:37,064 ♪ Don't have to tell me ♪ 486 00:22:39,788 --> 00:22:42,489 - Uh... - Tôi xin lỗi. Tôi tưởng... 487 00:22:42,490 --> 00:22:43,891 Không, đừng xin lỗi. 488 00:22:43,893 --> 00:22:45,358 Chỉ là, uh, 489 00:22:45,361 --> 00:22:47,161 tôi nghĩ con gái ở năm 1958 490 00:22:47,163 --> 00:22:49,563 sẽ chậm rãi hơn cơ. 491 00:22:49,565 --> 00:22:52,038 Con gái ở năm 1958? 492 00:22:52,040 --> 00:22:53,967 Ý tôi là, uh, 493 00:22:53,969 --> 00:22:55,568 ta nên biết về nhau 494 00:22:55,570 --> 00:22:58,638 trước thì tốt hơn. 495 00:22:58,641 --> 00:23:00,233 Ok. 496 00:23:00,236 --> 00:23:02,009 Vậy cậu muốn biết gì? 497 00:23:02,010 --> 00:23:04,845 Mấy gã ở hàng nước, 498 00:23:04,846 --> 00:23:09,383 họ nói bạn trai cô bị AWOL? 499 00:23:09,384 --> 00:23:10,540 Tommy. 500 00:23:10,542 --> 00:23:11,967 Cậu ta gặp chuyện gì à? 501 00:23:11,969 --> 00:23:14,221 Chuyện cũng khá là dài. 502 00:23:14,222 --> 00:23:17,423 Tôi rảnh mà. 503 00:23:17,425 --> 00:23:19,460 Chúng tôi đang lái trên Route 7 504 00:23:19,461 --> 00:23:21,095 với Davis và Billy 505 00:23:21,096 --> 00:23:23,396 thì xe của Tommy 506 00:23:23,398 --> 00:23:25,898 bị lọt rãnh. 507 00:23:25,901 --> 00:23:27,067 Rồi họ tìm thấy thứ đó. 508 00:23:27,068 --> 00:23:28,669 Thứ gì? 509 00:23:28,671 --> 00:23:29,865 Cái này... 510 00:23:29,867 --> 00:23:31,788 Làm đi tìm mãi đấy. 511 00:23:31,789 --> 00:23:32,596 - Ra ngoài mau! - Không! 512 00:23:32,597 --> 00:23:34,273 Ra khỏi xe mau! 513 00:23:34,276 --> 00:23:37,510 tránh ra đi mày! 514 00:23:37,512 --> 00:23:39,613 Dừng lại đi! 515 00:23:42,550 --> 00:23:45,051 Ah! 516 00:23:45,054 --> 00:23:47,253 Vào đi! 517 00:23:47,256 --> 00:23:49,056 Ah! 518 00:23:49,057 --> 00:23:52,125 Đi nào! 519 00:23:54,363 --> 00:23:56,130 Oh, thôi nào! 520 00:23:58,500 --> 00:24:01,567 Tommy? 521 00:24:08,810 --> 00:24:11,077 Không đùa nữa đâu! 522 00:24:17,318 --> 00:24:19,385 Đừng lo, Betty. Tôi sẽ đưa cô ra khỏi đây. 523 00:24:26,142 --> 00:24:27,594 Lái giỏi đấy. 524 00:24:27,596 --> 00:24:30,364 Cố lên. Gideon sẽ chữa cho cô. 525 00:24:30,365 --> 00:24:31,597 Ai là Gideon? 526 00:24:31,599 --> 00:24:33,769 Uh, bác sỹ, kiểu thế. 527 00:24:33,771 --> 00:24:35,035 Ok. 528 00:24:39,349 --> 00:24:42,976 Từ từ thôi, Jax. 529 00:24:49,631 --> 00:24:51,852 Bình tĩnh đi. 530 00:24:51,854 --> 00:24:53,186 Vì nó không phải là 531 00:24:53,189 --> 00:24:54,721 tôi da đen 532 00:24:54,722 --> 00:24:56,856 đi cùng 1 cô gái da trắng đang bị thương trên ghế bên cạnh. 533 00:25:01,297 --> 00:25:03,763 Cậu lái như điên vậy. 534 00:25:03,766 --> 00:25:05,632 Thế nên xe cậu mới thế này? 535 00:25:05,634 --> 00:25:07,800 Tôi cần đưa bạn đi bệnh viện. 536 00:25:07,803 --> 00:25:09,303 - Bạn? - Phải. 537 00:25:09,305 --> 00:25:10,837 Ở đó còn có người bị thương. 538 00:25:10,839 --> 00:25:12,372 Kiểu...bị tấn công. 539 00:25:12,374 --> 00:25:13,507 Cậu làm gì với cô ấy 540 00:25:13,509 --> 00:25:15,209 ở chỗ đó hả? 541 00:25:15,211 --> 00:25:17,176 Ở đó còn người cần ông giúp đấy, 542 00:25:17,179 --> 00:25:19,179 còn cô ấy thì cần đi viện. 543 00:25:19,181 --> 00:25:21,181 Đặt tay lên thành xe đi. 544 00:25:21,182 --> 00:25:24,317 Này, ông muốn làm gì thì tùy 545 00:25:24,319 --> 00:25:26,353 nhưng tôi sẽ không để cô ấy mất máu chết đâu 546 00:25:26,355 --> 00:25:28,355 nên tôi sẽ quay lại xe 547 00:25:28,356 --> 00:25:30,057 và đưa cô ấy đi viện. 548 00:25:46,191 --> 00:25:48,593 Gideon theo dấu vết của Jax 549 00:25:48,595 --> 00:25:50,701 tới nơi này. 550 00:25:55,296 --> 00:25:57,107 Xem ra có lí do 551 00:25:57,109 --> 00:25:59,210 để lo cho Jackson rồi đấy. 552 00:25:59,211 --> 00:26:02,712 Đến đúng lúc ghê. 553 00:26:05,417 --> 00:26:07,852 Cô ấy bị thương nhiều chỗ. 554 00:26:07,854 --> 00:26:09,819 Tôi sẽ cố khâu vết thương. 555 00:26:09,821 --> 00:26:11,188 - Chuyện gì vậy? - Tôi không biết. 556 00:26:11,190 --> 00:26:12,923 Nhưng tôi đoán Jax và Peggy Sue 557 00:26:12,925 --> 00:26:14,759 có 1 buổi hẹn cực kì ồn ào. 558 00:26:14,760 --> 00:26:16,130 Jefferson đâu? 559 00:26:16,132 --> 00:26:18,730 Không thấy cậu ấy ở xe. 560 00:26:18,732 --> 00:26:20,765 Mấy vết thương này 561 00:26:20,767 --> 00:26:22,296 có vẻ không giống vết dao. 562 00:26:22,298 --> 00:26:23,253 Chính xác. 563 00:26:23,256 --> 00:26:25,936 Tôi tin rằng những vết thương này là do móng vuốt. 564 00:26:25,939 --> 00:26:28,739 Là Tommy. 565 00:26:28,740 --> 00:26:30,575 Tommy Fuller, 1 trong số những đứa trẻ mất tích. 566 00:26:30,576 --> 00:26:31,776 Anh ấy bay như chim. 567 00:26:31,778 --> 00:26:35,243 Như...một con quái vật có cánh. 568 00:26:35,246 --> 00:26:37,436 Captain, phân tích mẫu máu của cô Seavers 569 00:26:37,439 --> 00:26:40,884 cho thấy các mẫu silicat. 570 00:26:40,886 --> 00:26:43,988 Seavers, cô có nhớ Tommy có bao giờ 571 00:26:43,990 --> 00:26:47,112 chạm vào thiên thạch hay gì không? 572 00:26:47,114 --> 00:26:49,093 Vụ tai nạn xe... 573 00:26:49,095 --> 00:26:51,061 nó là... 574 00:26:51,064 --> 00:26:52,563 nó phát sáng. 575 00:26:52,565 --> 00:26:54,531 Cô ấy đang nói về thiên thạch Metal. 576 00:26:54,534 --> 00:26:56,800 Nói gì dễ hiểu hơn đi. 577 00:26:56,802 --> 00:26:58,802 Xem ra Fuller đã tiếp xúc 578 00:26:58,805 --> 00:27:01,105 với thiên thạch có chứa yếu tố biến đổi gen. 579 00:27:01,106 --> 00:27:02,440 Nói lại đi. 580 00:27:02,442 --> 00:27:03,874 Rõ ràng, bạn trai của Seavers 581 00:27:03,875 --> 00:27:05,560 đã tiếp xúc với cùng 1 loại 582 00:27:05,563 --> 00:27:08,588 với Kendra. 583 00:27:08,590 --> 00:27:09,489 Tôi á? 584 00:27:09,490 --> 00:27:12,115 À, cô và Carter. 585 00:27:12,117 --> 00:27:13,483 4,000 năm trước. 586 00:27:13,486 --> 00:27:15,819 Thiên thạch cho 2 người sức mạnh 587 00:27:15,821 --> 00:27:17,454 rõ ràng là cùng loại 588 00:27:17,457 --> 00:27:18,756 đã biến đổi Tommy Fuller. 589 00:27:18,758 --> 00:27:21,192 Và tôi đoán là không chữa được. 590 00:27:21,193 --> 00:27:22,893 À, tôi đoán, 591 00:27:22,894 --> 00:27:24,795 nếu vết móng đó 592 00:27:24,797 --> 00:27:26,529 còn sót lại vài mẫu, tôi có thể... 593 00:27:26,531 --> 00:27:28,608 Có hay không? 594 00:27:28,611 --> 00:27:29,866 Có thể. 595 00:27:29,868 --> 00:27:33,537 Sao ông không làm luôn đi, Martin? 596 00:27:33,538 --> 00:27:36,641 Ok, nếu Savage không giết người , 597 00:27:36,643 --> 00:27:38,396 thì hắn làm gì ở đây? 598 00:27:38,398 --> 00:27:41,511 Không quan trọng. 599 00:27:41,513 --> 00:27:42,947 Ta có thể hạ hắn. 600 00:27:42,949 --> 00:27:44,481 Dao găm Amon. Anh lấy đâu... 601 00:27:44,483 --> 00:27:45,915 Nhà của Savage. 602 00:27:45,917 --> 00:27:48,385 Vậy ta phải làm 2 việc: 603 00:27:48,387 --> 00:27:51,422 tìm ra Jefferson và xử Savage. 604 00:27:51,423 --> 00:27:54,357 Đánh hội đồng chỉ lợi cho Savage thôi. 605 00:27:54,359 --> 00:27:55,366 Nếu muốn hạ hắn... 606 00:27:55,368 --> 00:27:57,862 Ta cần nắm được điểm yếu. 607 00:27:57,864 --> 00:28:01,031 Buồn là, chẳng có để mà nắm. 608 00:28:01,034 --> 00:28:03,267 Tôi nghĩ có 1 đấy. 609 00:28:03,269 --> 00:28:05,201 Tôi. 610 00:28:05,203 --> 00:28:07,605 Hắn luôn muốn có được tôi. 611 00:28:07,606 --> 00:28:10,173 Nếu tôi tới gần hắn, thì... 612 00:28:10,175 --> 00:28:11,875 Hắn sẽ giết cô. 613 00:28:11,877 --> 00:28:14,612 Cảm ơn vì sự tự tin, 614 00:28:14,614 --> 00:28:16,180 nhưng tôi không cần anh bảo vệ. 615 00:28:16,182 --> 00:28:18,315 Chẳng có lí do để đi 1 mình như thế. 616 00:28:18,317 --> 00:28:20,217 Ta là 1 đội là có lí do cả đấy. 617 00:28:20,219 --> 00:28:22,519 Phải, và mọi người 618 00:28:22,521 --> 00:28:23,820 có vẻ đồng ý để tôi làm, 619 00:28:23,823 --> 00:28:25,756 nên còn mỗi anh thôi. 620 00:28:32,285 --> 00:28:34,632 - Có gì mới không? - Đang tiến hành. 621 00:28:34,634 --> 00:28:37,201 Bây giờ, ta cần yểm trợ cho Kendra. 622 00:28:37,202 --> 00:28:39,903 Cô ấy sẽ đi gặp Savage tối nay. 623 00:28:39,905 --> 00:28:43,406 Cơ hội cho cô gặp y tá Carlisle. 624 00:28:43,409 --> 00:28:46,576 Và xin lỗi nhé. 625 00:28:47,880 --> 00:28:49,579 Tôi cảnh báo cô, Lance. 626 00:28:49,582 --> 00:28:52,215 Để 1 người phụ nữ năm 1950 627 00:28:52,218 --> 00:28:54,719 tiếp nhận tư tưởng tiến bộ 628 00:28:54,721 --> 00:28:56,052 về giới tính của thế kỷ 21... 629 00:28:56,055 --> 00:28:58,923 Thật ra, tôi mới sợ. 630 00:28:59,992 --> 00:29:02,893 Từ khi sống lại, 631 00:29:02,894 --> 00:29:05,028 tôi chưa từng... 632 00:29:05,030 --> 00:29:07,664 Trải qua những cảm xúc đó. 633 00:29:07,666 --> 00:29:10,792 Và khi Lindsey hôn tôi... 634 00:29:10,795 --> 00:29:12,869 Giống như kiểu 635 00:29:12,872 --> 00:29:15,338 mới hôn lần đầu. 636 00:29:15,340 --> 00:29:16,527 Thật lãng mạn. 637 00:29:16,528 --> 00:29:19,276 Giống đáng sợ hơn. 638 00:29:19,278 --> 00:29:21,746 Đấy là mặt trái của cảm xúc 639 00:29:21,748 --> 00:29:23,713 là khi bạn nhận ra 640 00:29:23,715 --> 00:29:25,982 bạn có thể làm tổn thương người khác 641 00:29:25,984 --> 00:29:29,487 hoặc...bị tổn thương. 642 00:29:29,489 --> 00:29:31,721 - Ah. - Dậy đi nào. 643 00:29:33,999 --> 00:29:35,148 Ah. 644 00:29:35,151 --> 00:29:36,760 "Cảnh sát tàn bạo" 645 00:29:36,762 --> 00:29:38,095 có nghĩa gì với anh không? 646 00:29:38,096 --> 00:29:39,563 Mày nghĩ đây là tra tấn? 647 00:29:39,565 --> 00:29:40,897 Mày sẽ van xin tao 648 00:29:40,900 --> 00:29:43,134 sau khi ông ta xong với mày. 649 00:29:43,135 --> 00:29:44,434 Đủ rồi, cảnh sát trưởng. 650 00:29:44,436 --> 00:29:46,804 Cảm ơn. Để chúng tôi ở riêng đi. 651 00:29:46,806 --> 00:29:49,038 Anh bạn trẻ này và tôi 652 00:29:49,040 --> 00:29:51,075 có nhiều chuyện để nói lắm. 653 00:29:51,076 --> 00:29:53,911 Tha thứ cho sự thiếu hiểu biết của bạn tôi. 654 00:29:53,913 --> 00:29:56,947 Cậu sẽ thấy tôi khác ngay. 655 00:29:56,949 --> 00:29:59,450 Ngày nào tao chẳng bị phân biệt đối xử. 656 00:29:59,451 --> 00:30:01,184 Oh, khó có thể nói 657 00:30:01,186 --> 00:30:04,755 điều tôi đang làm là "điên". 658 00:30:04,757 --> 00:30:06,557 Giả thuyết chẳng là gì 659 00:30:06,558 --> 00:30:08,893 ngoài việc tự mình khám phá. 660 00:30:08,894 --> 00:30:13,596 Cậu sẽ được tiếp xúc với một quyền năng ngoài trái đất. 661 00:30:13,598 --> 00:30:15,432 Ta bắt đầu nhé? 662 00:30:43,086 --> 00:30:45,385 Con người quả là tạo vật hoàn hảo. 663 00:30:47,190 --> 00:30:49,123 Khi va chạm với thiên thạch đó, 664 00:30:49,125 --> 00:30:52,026 tôi đã cầu xin một cuộc sống vĩnh hằng, 665 00:30:52,028 --> 00:30:53,827 sự bất tử. 666 00:30:53,829 --> 00:30:56,463 Buồn là, thiên thạch này 667 00:30:56,465 --> 00:30:58,532 lại khác. 668 00:31:00,266 --> 00:31:02,036 Nhưng mà cũng có ích. 669 00:31:03,105 --> 00:31:05,272 Bác sỹ, ông có người tới gặp này. 670 00:31:21,461 --> 00:31:23,721 Thật là ngạc nhiên. 671 00:31:23,722 --> 00:31:26,027 Là ngạc nhiên... 672 00:31:26,028 --> 00:31:28,229 hay là định mệnh nhỉ? 673 00:31:28,230 --> 00:31:30,897 Hôm trước ta chưa nói xong. 674 00:31:30,900 --> 00:31:34,635 Vậy anh chồng cô, Raymond đâu rồi? 675 00:31:34,637 --> 00:31:37,548 Tôi không ở đây để nói về chồng mình, 676 00:31:37,549 --> 00:31:39,934 bác sỹ ạ. 677 00:31:39,936 --> 00:31:43,036 Cho phép tôi? 678 00:31:43,038 --> 00:31:46,172 Treo áo cho cô nhé? 679 00:31:49,786 --> 00:31:51,217 Cứ tự nhiên. 680 00:31:51,219 --> 00:31:52,653 Y tá? 681 00:31:52,655 --> 00:31:54,588 Y tá, tôi nghe thấy tiếng nói trong đầu, 682 00:31:54,590 --> 00:31:58,058 vợ tôi đi với thằng khác, 683 00:31:58,060 --> 00:31:59,493 tôi muốn điên mất. 684 00:31:59,496 --> 00:32:01,429 Có lẽ anh nên tin tưởng vợ mình 685 00:32:01,431 --> 00:32:03,032 hơn đi. 686 00:32:03,035 --> 00:32:04,731 Anh chạy việc? 687 00:32:04,733 --> 00:32:07,367 Dẫn bệnh nhân tới phòng nhé. 688 00:32:07,369 --> 00:32:09,136 Cứ dùi cho anh ta một 689 00:32:09,138 --> 00:32:11,471 liều an thần để bình tĩnh lại. 690 00:32:11,473 --> 00:32:14,142 Đi ngay đây, cô y tá. 691 00:32:23,251 --> 00:32:25,385 Tôi chắc thằng bé vẫn ổn. 692 00:32:25,387 --> 00:32:26,753 Jefferson và tôi, anh biết đấy, 693 00:32:26,756 --> 00:32:28,021 có một mối liên kết, 694 00:32:28,023 --> 00:32:30,424 nhưng chẳng hiểu sao, 695 00:32:30,426 --> 00:32:32,326 tôi mất dấu cậu ấy rồi. 696 00:32:32,328 --> 00:32:35,028 Tôi đã quen với việc này rồi, 697 00:32:35,030 --> 00:32:37,417 đột nhiên mất đi thật đáng ngại. 698 00:32:37,420 --> 00:32:39,267 Tôi hiểu cảm giác đó. 699 00:32:43,105 --> 00:32:46,473 Cô từng phân tích tâm lý học bao giờ chưa? 700 00:32:46,476 --> 00:32:48,409 Chưa. 701 00:32:48,411 --> 00:32:51,179 Chồng tôi không tin mấy thứ đó. 702 00:32:51,181 --> 00:32:53,080 Oh, vậy sao? 703 00:32:53,083 --> 00:32:54,949 Chuyên môn của tôi là 704 00:32:54,951 --> 00:32:57,106 giải mã giấc mơ. 705 00:32:57,108 --> 00:32:58,853 Vậy cô mơ gì hả Kendra? 706 00:32:58,855 --> 00:33:01,538 Thành thật mà nói, 707 00:33:01,540 --> 00:33:03,974 tôi mơ thấy anh... 708 00:33:03,977 --> 00:33:06,740 và tôi... 709 00:33:06,742 --> 00:33:08,863 ở cùng nhau. 710 00:33:08,865 --> 00:33:11,298 Thật thú vị. 711 00:33:11,300 --> 00:33:15,435 Vậy ta làm gì trong mơ? 712 00:33:15,438 --> 00:33:17,238 Tôi sợ anh nghĩ tôi tiến nhanh quá. 713 00:33:17,240 --> 00:33:19,840 Oh, nhưng em tiến nhanh thật. 714 00:33:19,843 --> 00:33:22,844 Tới đây mà mặc bộ đồ đó? 715 00:33:22,846 --> 00:33:25,445 Có lẽ em nên kiềm chế ham muốn 716 00:33:25,448 --> 00:33:28,883 để 2 ta có thể ở bên nhau. 717 00:33:35,316 --> 00:33:37,191 Em mất gì à? 718 00:33:38,759 --> 00:33:40,193 Tôi còn đang đoán xem 719 00:33:40,195 --> 00:33:42,138 em chơi trò này được bao lâu. 720 00:33:42,141 --> 00:33:42,963 Ah! 721 00:33:42,965 --> 00:33:44,298 Em xuất hiện, 722 00:33:44,299 --> 00:33:46,867 còn con dao biến mất? 723 00:33:46,869 --> 00:33:49,503 Em tưởng tôi không nghĩ 724 00:33:49,506 --> 00:33:52,440 rằng em đã có sức mạnh sao. 725 00:33:57,012 --> 00:33:58,311 À. 726 00:33:58,314 --> 00:34:01,548 Nhân viên FBI làm thêm ở bệnh viện. 727 00:34:01,550 --> 00:34:02,884 Tôi nghĩ cả 2 người 728 00:34:02,885 --> 00:34:04,419 có điều cần nói 729 00:34:04,421 --> 00:34:06,386 khi về sở đấy. 730 00:34:06,388 --> 00:34:08,916 Tối nay cô mang tới bao người nữa? 731 00:34:08,918 --> 00:34:11,489 Chẳng ai cả! Mỗi mình tôi. 732 00:34:11,492 --> 00:34:13,059 Hi vọng kiếp sau 733 00:34:13,061 --> 00:34:16,063 cô nói dối giỏi hơn. 734 00:34:20,269 --> 00:34:21,505 Oh, trời. 735 00:34:21,507 --> 00:34:23,704 Khi ta nghĩ ta đã thấy đủ thứ. 736 00:34:30,380 --> 00:34:33,014 Xem ra mấy thằng nhóc đó đã được tìm thấy hết rồi. 737 00:34:34,317 --> 00:34:36,516 Anh đã làm gì? Ah! 738 00:34:36,518 --> 00:34:38,920 Thả mấy mẫu vật thí nghiệm thôi. 739 00:34:38,922 --> 00:34:42,190 Năng lượng từ thiên thạch đã biến đổi chúng. 740 00:34:42,192 --> 00:34:46,092 Tôi sẽ xây dựng 1 đội quân mạnh như cô. 741 00:34:46,094 --> 00:34:48,896 Tiếc là chúng chẳng xinh đẹp nỗi gì. 742 00:35:00,777 --> 00:35:03,177 Oh, chúa ơi. 743 00:35:03,179 --> 00:35:06,112 Là Jefferson. 744 00:35:06,114 --> 00:35:08,148 Jefferson, là...chúng tôi đây! 745 00:35:13,789 --> 00:35:16,456 Jax, đừng ép tôi. 746 00:35:31,940 --> 00:35:33,139 Ah! 747 00:35:34,777 --> 00:35:36,010 Tôi quen với việc này rồi. 748 00:35:36,012 --> 00:35:37,644 Tìm Kendra mau. 749 00:36:02,505 --> 00:36:05,438 Tôi sẽ giải thích sau. 750 00:36:13,900 --> 00:36:15,583 Có lẽ mọi việc sẽ tốt hơn 751 00:36:15,585 --> 00:36:17,518 ở kiếp sau. 752 00:36:20,556 --> 00:36:23,423 Ổn chứ? 753 00:36:38,173 --> 00:36:40,744 Đi thôi. 754 00:36:40,746 --> 00:36:42,532 Không nếu thiếu Jefferson. 755 00:36:42,534 --> 00:36:44,945 Hoặc phần còn lại của cậu ấy. 756 00:36:48,952 --> 00:36:50,708 Gideon đã giúp tôi chế ra 757 00:36:50,710 --> 00:36:52,222 một liều thuốc có thể 758 00:36:52,224 --> 00:36:54,353 cứu Jefferson và mấy người ở bệnh viện 759 00:36:54,356 --> 00:36:55,621 trở lại như ban đầu. 760 00:36:55,623 --> 00:36:57,289 Nếu có phản ứng 761 00:36:57,291 --> 00:36:58,967 ta sẽ biết ngay. 762 00:36:58,969 --> 00:37:00,681 Đương nhiên, ta chẳng thế cứu nổi 763 00:37:00,684 --> 00:37:02,528 nếu không nhờ có anh. 764 00:37:02,530 --> 00:37:04,097 Đừng có mùi mẫn thế. 765 00:37:04,099 --> 00:37:05,565 Thêm 1 phút nữa, thì điều này sẽ thành 766 00:37:05,567 --> 00:37:07,733 1 thứ hoàn toàn khác đấy. 767 00:37:07,735 --> 00:37:10,637 Ngoài trừ sự can đảm anh, Snart. 768 00:37:10,639 --> 00:37:12,239 hành động tôi chứng kiến tối qua 769 00:37:12,240 --> 00:37:14,440 không gì khác chính là anh hùng. 770 00:37:22,951 --> 00:37:24,451 Có tác dụng rồi. 771 00:37:33,295 --> 00:37:35,427 Mấy người ở khu nhà H sao rồi? 772 00:37:35,429 --> 00:37:37,329 Bác sĩ Stein đã cho họ thuốc 773 00:37:37,331 --> 00:37:38,864 có vẻ có hiệu quả rồi. 774 00:37:38,867 --> 00:37:40,266 Họ đã trở lại bình thường. 775 00:37:43,525 --> 00:37:45,539 Cô thì sao? 776 00:37:45,541 --> 00:37:49,876 Không chắc tôi có thể trở lại bình thường không nữa? 777 00:37:49,878 --> 00:37:52,813 Tốt. 778 00:38:00,621 --> 00:38:02,389 Cảm ơn... 779 00:38:02,391 --> 00:38:04,291 vì đã cứu tôi. 780 00:38:04,293 --> 00:38:05,625 Cô cứu tôi trước, 781 00:38:05,626 --> 00:38:09,829 nên ta hòa. 782 00:38:09,831 --> 00:38:11,831 Cô phải đi đúng không? 783 00:38:11,833 --> 00:38:14,668 Tôi hiểu. 784 00:38:14,670 --> 00:38:17,403 Phải biết rõ hơn điều đó trước khi yêu một ninja. 785 00:38:22,110 --> 00:38:25,077 Ai biết? Có thể tôi sẽ trở lại. 786 00:38:25,079 --> 00:38:26,780 Và nếu thế... 787 00:38:26,782 --> 00:38:28,315 Cô biết phải tìm tôi ở đâu rồi đấy. 788 00:38:33,889 --> 00:38:36,456 Rất tiếc vì làm hỏng xe. 789 00:38:36,458 --> 00:38:39,159 Tôi nghĩ cái này sẽ được. 790 00:38:39,161 --> 00:38:40,260 Anh mua xe cho tôi? 791 00:38:40,262 --> 00:38:41,594 Tôi cũng đã cải tiến nó. 792 00:38:41,597 --> 00:38:43,597 Trong trường hợp bị tấn công nữa. 793 00:38:45,934 --> 00:38:48,434 Ước gì anh không phải đi. 794 00:38:48,436 --> 00:38:50,302 Tôi không thuộc về nơi này. 795 00:38:50,304 --> 00:38:52,105 Cả cô cũng thế. 796 00:38:52,106 --> 00:38:54,306 Hứa với tôi hãy rời khỏi nơi này. 797 00:38:54,309 --> 00:38:56,342 Cả 2 người. 798 00:38:56,344 --> 00:38:58,210 Tommy! 799 00:38:58,213 --> 00:39:00,079 Có cả thế giới ngoài đó, Betty. 800 00:39:00,081 --> 00:39:02,248 Và nó thay đổi rất nhanh. 801 00:39:02,251 --> 00:39:05,251 Có thể ngày nào đó ta sẽ gặp nhau. 802 00:39:11,927 --> 00:39:14,126 Tôi đóng đồ xong rồi. 803 00:39:14,128 --> 00:39:15,619 Tưởng cô quay về Waverider rồi chứ. 804 00:39:15,621 --> 00:39:17,797 Tôi quên 1 thứ. 805 00:39:17,798 --> 00:39:20,032 Tôi xin lỗi. 806 00:39:20,034 --> 00:39:22,302 Tôi đã sai khi nghĩ mình có thể 807 00:39:22,304 --> 00:39:24,036 tự kết liễu Savage. 808 00:39:24,039 --> 00:39:27,007 Từ từ nào. 809 00:39:27,009 --> 00:39:28,675 Tôi cũng sai. 810 00:39:28,677 --> 00:39:30,309 Tôi quá mải mê việc này 811 00:39:30,311 --> 00:39:34,047 mà quên mất mục đích ta tới đây làm gì. 812 00:39:34,048 --> 00:39:37,516 Cô nhất định sẽ kết liễu được Savage. 813 00:39:37,518 --> 00:39:38,684 Tôi nghĩ điều cuối cùng mà 814 00:39:38,686 --> 00:39:40,186 một nữ thần 4000 tuổi cần 815 00:39:40,188 --> 00:39:43,322 chính là chồng bảo vệ. 816 00:39:43,324 --> 00:39:47,059 Cô ấy cần 1 cộng sự. 817 00:39:47,061 --> 00:39:49,695 Vậy cô thấy sao? 818 00:39:52,668 --> 00:39:53,867 Cộng sự. 819 00:40:04,512 --> 00:40:06,545 Nhìn xem ai này. 820 00:40:09,751 --> 00:40:12,184 Tôi nợ anh 1 lời xin lỗi. 821 00:40:12,186 --> 00:40:15,355 Grey kể với tôi mọi chuyện rồi. 822 00:40:15,356 --> 00:40:18,525 Anh có thể giết tôi, nhưng anh đã không. 823 00:40:18,527 --> 00:40:20,893 Sau tối qua, tôi biết cảm giác 824 00:40:20,896 --> 00:40:22,161 là quái vật thế nào và anh không phải. 825 00:40:22,164 --> 00:40:25,864 Dừng lại. Cay mắt rồi. 826 00:40:25,867 --> 00:40:28,300 Tôi chỉ muốn anh biết... 827 00:40:28,302 --> 00:40:30,539 chuyện xảy ra với Rory? 828 00:40:30,541 --> 00:40:32,572 Tôi hiểu rồi. 829 00:40:32,574 --> 00:40:34,106 Anh chỉ bảo vệ mọi người. 830 00:40:34,108 --> 00:40:35,175 Không có nghĩa anh là kẻ sát nhân. 831 00:40:35,177 --> 00:40:37,242 Anh là 1 phần của đội. 832 00:40:37,244 --> 00:40:38,811 Jefferson, cậu nên nghỉ ngơi đi. 833 00:40:38,813 --> 00:40:40,947 Aw, man, tôi nghỉ đủ rồi. 834 00:40:40,949 --> 00:40:42,454 Tôi chỉ muốn ra khỏi đó. 835 00:40:42,456 --> 00:40:44,650 Đồng ý...ta đang chờ Sara 836 00:40:44,652 --> 00:40:46,853 và 2 bạn trẻ kia về. 837 00:40:46,855 --> 00:40:50,413 Xem ra họ rất lưu luyến năm 1958. 838 00:40:51,994 --> 00:40:53,393 Cái quái gì? 839 00:40:53,394 --> 00:40:55,527 Gideon? 840 00:40:55,530 --> 00:40:57,121 Không phải lại gã này chứ. 841 00:40:57,123 --> 00:40:59,380 Captain, Chronos đã vào được bên mạn thuyền. 842 00:40:59,382 --> 00:40:59,992 Sao có thể? 843 00:40:59,994 --> 00:41:01,297 Xem ra hắn đã có đồ mới 844 00:41:01,300 --> 00:41:03,590 từ đám bạn Time Master sau lần gặp cuối. 845 00:41:03,592 --> 00:41:06,525 Gideon, đóng cửa cho tới khi... 846 00:41:14,081 --> 00:41:15,181 Grey, chúng ta làm thôi! 847 00:41:15,184 --> 00:41:16,715 Nếu ta kết hợp trên tàu, 848 00:41:16,717 --> 00:41:18,083 cả cái tàu này sẽ đi luôn! 849 00:41:18,085 --> 00:41:19,385 Um, ông không để ý 850 00:41:19,387 --> 00:41:21,755 Chronos đang làm gì à? 851 00:41:21,757 --> 00:41:23,123 Lùi lại! 852 00:41:23,125 --> 00:41:24,657 Lên tàu cứu hộ! 853 00:41:29,498 --> 00:41:30,856 1958 cũng hay, 854 00:41:30,858 --> 00:41:33,492 nhưng tôi nhớ Internet... 855 00:41:33,494 --> 00:41:36,101 và điện thoại di động. 856 00:41:38,639 --> 00:41:40,601 Uh... 857 00:41:40,603 --> 00:41:42,489 làm gì thế? 858 00:41:48,215 --> 00:41:50,916 Họ đi đâu vậy? 859 00:41:50,918 --> 00:41:52,619 Nên hỏi là: 860 00:41:52,621 --> 00:41:54,586 sao họ bỏ ta lại?