1 00:00:02,586 --> 00:00:03,702 En 2166, 2 00:00:03,879 --> 00:00:06,166 un tyran immortel du nom de Vandal Savage 3 00:00:06,340 --> 00:00:08,627 a conquis le monde et tué ma femme et mon fils. 4 00:00:08,967 --> 00:00:10,253 J'ai réuni une équipe d'élite 5 00:00:10,427 --> 00:00:12,885 pour le traquer dans le temps et empêcher son ascension vers le pouvoir. 6 00:00:13,430 --> 00:00:17,265 Mais l'organisation à laquelle j'ai prêté allégeance s'oppose à moi : 7 00:00:17,559 --> 00:00:18,640 les Maîtres du temps. 8 00:00:19,019 --> 00:00:21,181 Dans le futur, mes amis ne sont pas des héros, 9 00:00:21,438 --> 00:00:23,020 mais si nous réussissons, 10 00:00:23,232 --> 00:00:25,724 on se souviendra d'eux comme de légendes. 11 00:00:28,320 --> 00:00:29,936 Précédemment... 12 00:00:30,447 --> 00:00:32,313 J'ai besoin de toi ! 13 00:00:32,574 --> 00:00:33,735 Je te croyais mort. 14 00:00:33,951 --> 00:00:35,738 Vous n'avez pas capturé Savage, 15 00:00:35,994 --> 00:00:37,986 mais en plus, vous lui avez révélé vos pouvoirs 16 00:00:38,205 --> 00:00:40,413 et perdu l'élément de surprise pour de bon. 17 00:00:40,624 --> 00:00:42,490 Si je vous relâche, vous me livrez le Waverider ? 18 00:00:42,709 --> 00:00:44,075 Les gars ! Le vaisseau est à vous. 19 00:00:44,378 --> 00:00:46,540 Tu es un handicap pour l'équipe. 20 00:00:46,713 --> 00:00:48,705 Un seul d'entre nous partira d'ici vivant. 21 00:00:58,141 --> 00:00:59,848 Promets-moi que tu n'iras pas trop vite. 22 00:01:00,018 --> 00:01:01,384 Accroche-toi à quelque chose. 23 00:01:01,937 --> 00:01:03,303 Moi, de préférence. 24 00:01:03,480 --> 00:01:05,142 T'as piqué la caisse de ta mamie, 25 00:01:05,315 --> 00:01:06,431 ne conduis pas comme elle. 26 00:01:06,608 --> 00:01:09,191 Quand t'auras fini de parler, montre-moi ce que tu vaux. 27 00:01:34,886 --> 00:01:35,876 Tommy, attention. 28 00:01:55,741 --> 00:01:57,448 James Dean, est-ce que... 29 00:02:01,371 --> 00:02:02,452 C'est quoi, ça ? 30 00:02:05,709 --> 00:02:07,416 Une comète, je crois. 31 00:02:08,629 --> 00:02:09,961 C'est un météore. 32 00:02:11,632 --> 00:02:15,797 En fait, il m'a aussi attiré. 33 00:02:17,304 --> 00:02:19,887 Votre présence ici était inattendue. 34 00:02:21,308 --> 00:02:25,723 Ou peut-être n'est-ce qu'un autre mot pour parler de destin. 35 00:02:39,618 --> 00:02:42,361 Je ne suis pas le seul à voir flou de l'œil gauche, si ? 36 00:02:43,455 --> 00:02:45,617 Voir tout en triple, c'est normal, hein ? 37 00:02:45,832 --> 00:02:47,039 Comme je vous l'avais dit, 38 00:02:47,250 --> 00:02:48,832 l'effet des voyages sur le corps 39 00:02:49,002 --> 00:02:50,618 augmente avec la durée de la virée. 40 00:02:51,046 --> 00:02:52,127 Où sommes-nous ? 41 00:02:52,422 --> 00:02:53,583 Harmony Falls, Oregon. 42 00:02:53,965 --> 00:02:55,581 D'après l'info du capitaine Baxter, 43 00:02:55,759 --> 00:02:59,218 Savage fait une apparition dans ce petit hameau pittoresque. 44 00:02:59,388 --> 00:03:01,050 Que fabrique-t-il à Pétaouchnok ? 45 00:03:01,223 --> 00:03:02,589 LE TUEUR AU COUTEAU RÉCIDIVE 46 00:03:02,766 --> 00:03:05,008 Des meurtres. 47 00:03:05,185 --> 00:03:08,019 Des habitants d'Harmony Falls ont été sauvagement tués 48 00:03:08,188 --> 00:03:09,929 et d'autres ont disparu. 49 00:03:10,107 --> 00:03:11,518 Un peu comme Rory. 50 00:03:11,692 --> 00:03:15,060 Le tueur semble être expert en maniement de couteaux. 51 00:03:15,445 --> 00:03:17,437 Ça ressemble au MO de Savage. 52 00:03:17,614 --> 00:03:18,900 Ce n'est pas un tueur en série. 53 00:03:19,157 --> 00:03:21,695 C'est mineur pour un type qui a bu le café avec Hitler. 54 00:03:22,119 --> 00:03:24,862 Envisageons que Savage a un plan plus important et malfaisant, 55 00:03:25,038 --> 00:03:28,076 mais comme on est dans le passé, il ne s'attendra pas à nous voir. 56 00:03:28,834 --> 00:03:31,918 Savage est doué pour se cacher même dans une petite ville, 57 00:03:32,212 --> 00:03:33,623 comment comptez-vous le trouver ? 58 00:03:33,922 --> 00:03:35,333 En enquêtant sur les meurtres. 59 00:03:35,882 --> 00:03:39,125 Il doit y avoir un dénominateur commun à toutes ces victimes, 60 00:03:39,469 --> 00:03:40,585 à commencer par la première. 61 00:03:41,555 --> 00:03:44,138 Une professeur de piano retrouvée morte dans sa maison, 62 00:03:44,433 --> 00:03:45,423 qui est depuis en vente. 63 00:03:45,684 --> 00:03:50,850 Il y a, bien sûr, des moulures au plafond. Sols d'origine, plafond en stuc. 64 00:03:51,523 --> 00:03:55,733 Il y a une petite pièce au-dessus du garage, pour un employé à domicile. 65 00:03:56,361 --> 00:03:58,148 On n'a pas besoin de domestique. 66 00:03:58,321 --> 00:04:00,278 Mon mari et moi nous débrouillons seuls. 67 00:04:02,075 --> 00:04:05,944 J'ai une charmante maison de style Tudor dans une autre ville. 68 00:04:06,288 --> 00:04:10,248 Plus ouverte. Plus progressiste. 69 00:04:11,710 --> 00:04:15,624 Non, ça ira. J'aime les villes rétrogrades. 70 00:04:17,674 --> 00:04:21,258 Le Dr Matt Miller a été retrouvé mort dans l'asile où il travaillait. 71 00:04:21,720 --> 00:04:23,677 Le sanatorium recherchait un remplaçant. 72 00:04:24,097 --> 00:04:26,339 Cet établissement est très impressionnant. 73 00:04:27,684 --> 00:04:32,850 J'ai fait ma thèse sur la sociopathologie en relation avec les meurtres en série. 74 00:04:33,023 --> 00:04:34,230 Ça sera sûrement utile ici. 75 00:04:34,399 --> 00:04:38,234 On manque de personnel depuis le décès soudain du Dr Miller. 76 00:04:39,029 --> 00:04:41,271 Je n'envisagerais jamais un tel poste 77 00:04:41,490 --> 00:04:44,449 sans ma fidèle infirmière et assistante. 78 00:04:45,035 --> 00:04:48,654 Oui, elle va s'intégrer parfaitement bien. 79 00:04:51,958 --> 00:04:53,790 Et Jefferson a l'âge parfait 80 00:04:53,960 --> 00:04:56,794 pour trouver la raison de la disparition de trois adolescents 81 00:04:56,963 --> 00:04:59,751 une semaine avant le début de ces meurtres. 82 00:04:59,925 --> 00:05:02,042 Raymond et Kendra se mettent à la colle, 83 00:05:02,219 --> 00:05:03,881 Sara joue à l'infirmière Ratched, 84 00:05:04,095 --> 00:05:05,927 et Jax est le petit nouveau. 85 00:05:06,097 --> 00:05:07,429 Je vais faire quoi, moi ? 86 00:05:16,233 --> 00:05:17,565 SERVICE DU SHÉRIF 87 00:05:17,984 --> 00:05:19,566 On cherche le shérif. 88 00:05:19,736 --> 00:05:21,944 Vous l'avez trouvé. Bud Ellison. 89 00:05:22,447 --> 00:05:23,608 Que puis-je pour vous ? 90 00:05:24,658 --> 00:05:26,240 Agent spécial Rip Hunter. 91 00:05:26,493 --> 00:05:28,325 Voici mon coéquipier, Leonard. 92 00:05:28,912 --> 00:05:31,450 Nous sommes venus enquêter sur les meurtres en série 93 00:05:31,665 --> 00:05:34,123 qui ont frappé votre petite ville paisible. 94 00:05:35,293 --> 00:05:39,128 Doucement, l'ami. Il n'y a pas de tueur en série. 95 00:05:39,297 --> 00:05:41,459 On n'a que des accidents inexpliqués. 96 00:05:41,633 --> 00:05:44,842 Si vous nous confiiez ces dossiers, qu'on se fasse notre propre avis ? 97 00:05:45,971 --> 00:05:50,591 Ou on reviendra avec une décision de justice et une sale humeur. 98 00:05:53,436 --> 00:05:55,143 J'aide toujours nos amis du FBI. 99 00:05:59,818 --> 00:06:00,934 Bravo, partenaire. 100 00:06:01,486 --> 00:06:02,476 Tu n'es pas mon partenaire. 101 00:06:03,446 --> 00:06:05,859 Je n'ai jamais fait confiance qu'à une seule personne, 102 00:06:07,158 --> 00:06:09,275 et on sait tous ce que ça a donné. 103 00:06:12,372 --> 00:06:15,865 Des Schwinn Hornets. J'avais la même à leur âge. 104 00:06:16,543 --> 00:06:20,503 Voir des palissades blanches et de parfaites maisons familiales 105 00:06:20,714 --> 00:06:22,205 suffit à me rendre nostalgique. 106 00:06:22,799 --> 00:06:24,210 Ou écœuré. 107 00:06:24,384 --> 00:06:25,625 Voyons, Mlle Lance. 108 00:06:25,844 --> 00:06:27,210 Même quelqu'un de désabusé comme vous 109 00:06:27,387 --> 00:06:30,505 ne peut nier que c'est une époque idyllique. 110 00:06:30,807 --> 00:06:33,220 Si vous êtes blanc. 111 00:06:33,393 --> 00:06:34,474 Et un homme. 112 00:06:34,853 --> 00:06:37,812 - Et hétéro et... - D'accord. J'ai compris. 113 00:06:38,690 --> 00:06:41,148 Même si cette ville n'était pas pleine d'idiots à l'esprit étroit, 114 00:06:41,318 --> 00:06:42,479 elle resterait flippante. 115 00:06:43,904 --> 00:06:45,645 Je matais des films d'horreur avec ma mère 116 00:06:45,864 --> 00:06:48,402 qui commençaient tous dans des endroits comme ça. 117 00:06:48,658 --> 00:06:50,650 Au début, tout est parfait, 118 00:06:50,911 --> 00:06:54,154 et, boum, un monstre de l'espace se met à tuer des jeunes qui se bécotent. 119 00:06:54,831 --> 00:06:55,821 Je vous le dis. 120 00:06:59,419 --> 00:07:00,580 Qu'y a-t-il ? 121 00:07:01,254 --> 00:07:04,418 Une pom-pom girl malheureuse. Ça, c'est effrayant. 122 00:07:05,008 --> 00:07:07,341 C'est la fille du journal que Rip nous a montré. 123 00:07:07,928 --> 00:07:09,169 Elle connaît les disparus. 124 00:07:09,846 --> 00:07:12,008 Elle pourrait nous aider à les localiser. 125 00:07:12,891 --> 00:07:14,553 Pourquoi ne pas dire 126 00:07:14,768 --> 00:07:17,852 "Jax, allez lui parler pour savoir ce qu'elle sait" ? 127 00:07:18,021 --> 00:07:19,353 Comme un type normal ? 128 00:07:19,522 --> 00:07:21,764 Jax, pourquoi ne feriez-vous pas ça ? 129 00:07:22,525 --> 00:07:24,357 Bien, ne traînons pas. 130 00:07:24,527 --> 00:07:26,189 Notre pause déjeuner est presque finie. 131 00:07:27,197 --> 00:07:29,029 Venez, infirmière. 132 00:07:29,866 --> 00:07:33,610 Sachez que Ra's al Ghul m'a appris à tuer quelqu'un à petit feu 133 00:07:34,287 --> 00:07:36,119 sur plusieurs jours. 134 00:07:43,254 --> 00:07:44,961 Salut, je peux m'asseoir ? 135 00:07:47,300 --> 00:07:48,757 Qu'est-ce qu'ils ont ? 136 00:07:53,890 --> 00:07:55,131 Ils n'ont jamais vu personne... 137 00:07:55,392 --> 00:07:57,054 Tremper ses frites dans son milk-shake ? 138 00:08:00,730 --> 00:08:02,312 - Il faut essayer. - Non. 139 00:08:04,150 --> 00:08:05,266 D'accord. 140 00:08:10,907 --> 00:08:11,897 C'est super bon. 141 00:08:12,075 --> 00:08:13,486 - Pas vrai ? - Oui. 142 00:08:13,743 --> 00:08:15,826 - Moi, c'est Jax. - Betty. 143 00:08:16,454 --> 00:08:17,945 Enchanté, Betty. 144 00:08:18,123 --> 00:08:22,037 Betty, c'est pas parce que ton petit ami est aux abonnés absents 145 00:08:22,252 --> 00:08:24,084 qu'il faut t'acoquiner avec ce paumé. 146 00:08:25,755 --> 00:08:28,122 Rends-toi service, Biff. 147 00:08:28,383 --> 00:08:31,967 Et passe ton chemin avant de te mettre la honte. 148 00:08:38,435 --> 00:08:40,301 Vous voulez vous en prendre à moi ? 149 00:08:43,898 --> 00:08:45,639 Tirons-nous. 150 00:08:46,943 --> 00:08:47,933 Ce n'est pas fini. 151 00:08:50,905 --> 00:08:54,114 Je suis désolé. Où on en était ? 152 00:08:54,284 --> 00:08:55,616 Non, c'était génial. 153 00:09:00,749 --> 00:09:02,581 On se voit demain soir ? 154 00:09:02,959 --> 00:09:04,120 - Oui. - Oui ? 155 00:09:04,335 --> 00:09:05,621 - Entendu. - D'accord. 156 00:09:11,926 --> 00:09:13,258 Maintenant qu'on a emménagé... 157 00:09:13,511 --> 00:09:14,843 On danse ? 158 00:09:16,264 --> 00:09:17,300 Bien sûr. 159 00:09:21,352 --> 00:09:26,188 Hier, on s'est embrassés, et aujourd'hui, on est mariés. 160 00:09:26,483 --> 00:09:27,644 Je sais qu'on va vite, 161 00:09:27,817 --> 00:09:29,183 mais c'est pour de faux. 162 00:09:29,360 --> 00:09:32,524 Dès qu'on aura divorcé, on rediscutera de notre relation. 163 00:09:33,448 --> 00:09:36,987 Entretemps, autant s'amuser un peu. 164 00:09:39,662 --> 00:09:40,778 Quelle perte de temps ! 165 00:09:40,997 --> 00:09:43,990 On devrait chercher Savage, pas jouer au docteur. 166 00:09:44,167 --> 00:09:45,157 Vous avez compris. 167 00:09:45,376 --> 00:09:49,336 Dans une ville où il y a eu plusieurs meurtres et des disparitions, 168 00:09:49,506 --> 00:09:52,999 l'asile du coin est l'endroit parfait pour glaner des indices. 169 00:09:53,176 --> 00:09:56,510 Commençons par éplucher les dossiers de tous les patients violents. 170 00:09:58,181 --> 00:10:01,470 Si vous voulez bien me les apporter, infirmière. 171 00:10:03,019 --> 00:10:05,352 Je l'ai dit : à petit feu. 172 00:10:19,494 --> 00:10:21,201 Je sens un nouveau parfum ? 173 00:10:21,538 --> 00:10:23,200 Si vous voulez rendre tout le monde fou, 174 00:10:23,498 --> 00:10:25,364 sachez que ça marche. 175 00:10:25,542 --> 00:10:26,703 Je suis très occupée. 176 00:10:26,876 --> 00:10:30,040 Vous savez votre problème ? Vous ne savez pas vous amuser. 177 00:10:30,713 --> 00:10:33,877 Ce qu'il vous faut, c'est un homme qui vous montre... 178 00:10:42,767 --> 00:10:45,760 Merci. C'était incroyable. 179 00:10:46,062 --> 00:10:48,395 Comme ça, il aura compris ce qu'est un refus. 180 00:10:50,400 --> 00:10:52,392 Ce n'est pas que lui. 181 00:10:53,528 --> 00:10:55,736 Les docteurs cherchent à passer du bon temps, 182 00:10:56,030 --> 00:10:59,398 et les infirmières acceptent, car elles veulent se marier. 183 00:11:00,743 --> 00:11:01,904 Mais pas vous ? 184 00:11:02,579 --> 00:11:05,617 Je ne cherche pas vraiment de mari. 185 00:11:07,584 --> 00:11:10,952 C'est mon premier jour. Vous me faites visiter les lieux ? 186 00:11:15,717 --> 00:11:18,084 Les dossiers que vous avez demandés, docteur. 187 00:11:18,261 --> 00:11:20,048 Excellent, infirmière. 188 00:11:20,221 --> 00:11:22,258 J'aimerais bien une tasse de café. 189 00:11:22,432 --> 00:11:25,470 Moi aussi. Noir. Deux sucres. 190 00:11:27,061 --> 00:11:28,268 ACCÈS INTERDIT AILE H 191 00:11:28,438 --> 00:11:30,270 Et la cafétéria est là-bas. 192 00:11:30,440 --> 00:11:32,773 C'est à peine mieux que la nourriture des patients. 193 00:11:35,236 --> 00:11:36,443 Et ici ? 194 00:11:37,280 --> 00:11:39,442 C'est l'aile H, la zone est interdite. 195 00:11:40,450 --> 00:11:43,568 Ce sont les patients du Dr Knox. Les psychotiques violents. 196 00:11:44,913 --> 00:11:47,280 Mieux vaut sauter cette partie de la visite. 197 00:11:48,291 --> 00:11:50,749 DR CURTIS KNOX PSYCHIATRE EN CHEF 198 00:11:51,461 --> 00:11:53,794 J'arrive. 199 00:11:55,465 --> 00:11:56,922 Bienvenue dans le quartier ! 200 00:11:57,592 --> 00:12:01,131 Merci beaucoup, Mlle... 201 00:12:01,304 --> 00:12:06,470 Mme Knox. Gail Knox. Et voici mon mari, Curtis. 202 00:12:06,809 --> 00:12:08,050 Enchanté. 203 00:12:50,186 --> 00:12:51,927 Désolé, est-ce qu'on se connaît ? 204 00:12:52,647 --> 00:12:54,058 J'en doute. 205 00:12:55,316 --> 00:12:58,650 On vient d'emménager, on vient d'une autre ville. 206 00:12:59,070 --> 00:13:00,527 Vous aimez le thon surprise ? 207 00:13:00,697 --> 00:13:02,905 Vous plaisantez ? J'adore ça... Mon dieu ! 208 00:13:03,199 --> 00:13:06,067 Raymond, voici nos nouveaux voisins. 209 00:13:06,953 --> 00:13:09,070 Curtis et Gail. 210 00:13:09,247 --> 00:13:11,239 Quelle surprise ! Du thon surprise ! 211 00:13:12,500 --> 00:13:13,490 Que de surprises. 212 00:13:13,668 --> 00:13:15,660 Nous sommes aussi passés vous dire 213 00:13:15,837 --> 00:13:17,920 qu'on organise une fête, ce soir. 214 00:13:18,089 --> 00:13:20,172 Venez à partir de 20 h, on habite en face. 215 00:13:20,425 --> 00:13:21,711 Inutile de sonner. 216 00:13:21,884 --> 00:13:23,341 Non, vous pouvez entrer. 217 00:13:24,512 --> 00:13:25,719 Notre quartier est comme ça. 218 00:13:26,973 --> 00:13:30,683 Savage croit que je ne le reconnais pas, il n'essaiera pas de me tuer. 219 00:13:31,019 --> 00:13:33,261 Il ne pourra me voler mes pouvoirs. 220 00:13:33,604 --> 00:13:36,096 On doit aussi découvrir pourquoi il tue des gens. 221 00:13:36,274 --> 00:13:37,765 Tu manges ça ? 222 00:13:37,942 --> 00:13:40,559 Dis ce que tu veux sur lui, c'est un super cuistot. 223 00:13:40,737 --> 00:13:44,697 M. Snart et moi avons analysé ces dossiers médico-légaux. 224 00:13:44,866 --> 00:13:49,657 Ils ne révèlent rien hormis que Savage est doué pour faire disparaître des gens. 225 00:13:50,413 --> 00:13:51,779 Vous avez ça en commun. 226 00:13:54,959 --> 00:13:57,042 Quoi, on doit ignorer ce qui s'est passé ? 227 00:13:57,378 --> 00:13:59,244 Que Mick Rory n'était pas dans l'équipe ? 228 00:13:59,922 --> 00:14:01,788 Si tu peux refroidir ton meilleur ami, 229 00:14:02,050 --> 00:14:03,837 j'imagine pas ce que tu nous réserves. 230 00:14:04,010 --> 00:14:05,967 Restons concentrés sur la mission. 231 00:14:06,262 --> 00:14:09,175 Savage sera occupé par sa petite sauterie. 232 00:14:09,432 --> 00:14:10,843 Pendant que vous le surveillerez, 233 00:14:11,017 --> 00:14:13,304 Sara et Martin pourront découvrir ce qu'il fabrique 234 00:14:13,519 --> 00:14:15,135 dans l'aile secrète de cet asile. 235 00:14:22,487 --> 00:14:25,025 Si vous cherchez de l'alcool, ce n'est pas le bon bureau. 236 00:14:25,948 --> 00:14:27,655 Le Dr Knox ne boit pas. 237 00:14:28,076 --> 00:14:31,535 Mais je sais où le Dr Enbom cache une bonne bouteille. 238 00:14:44,342 --> 00:14:47,676 Vous voilà. Je prendrais bien un autre verre de champagne. 239 00:14:48,554 --> 00:14:51,012 Je vous suggère de trouver la serveuse. 240 00:14:52,475 --> 00:14:54,842 - J'ai cru... - Vous avez mal cru. 241 00:14:55,228 --> 00:14:56,969 Allez donc vous chercher votre champagne. 242 00:15:00,400 --> 00:15:04,144 Ce mariage mixte est une nouveauté ici. 243 00:15:04,862 --> 00:15:06,524 Laisse-les nous dévisager. 244 00:15:06,697 --> 00:15:08,609 La plus belle femme de la pièce est à mon bras. 245 00:15:08,825 --> 00:15:10,407 On ne peut plus d'accord. 246 00:15:11,244 --> 00:15:12,234 Bonsoir. 247 00:15:12,829 --> 00:15:17,665 Merci pour l'invitation. Votre maison est très normale. 248 00:15:19,001 --> 00:15:20,867 On est contents que vous soyez là. 249 00:15:22,255 --> 00:15:23,496 Je vous sers un verre. 250 00:15:26,759 --> 00:15:28,170 Il faut qu'on se sépare. 251 00:15:28,344 --> 00:15:30,961 Vérifie les pièces derrière, moi, je monte. 252 00:15:31,556 --> 00:15:33,388 Tu es sûre que c'est une bonne idée 253 00:15:33,558 --> 00:15:36,346 de te laisser seule avec Savage ? 254 00:15:38,062 --> 00:15:40,975 Je suis sûre qu'il ne me tuera pas près des toasts, Ray. 255 00:15:42,692 --> 00:15:44,604 Vas-y. Je t'appellerai au besoin. 256 00:15:50,324 --> 00:15:53,738 Tu as visité tellement d'endroits. On dirait que tu as eu trois vies. 257 00:15:53,911 --> 00:15:57,075 Moi, je n'ai jamais quitté Harmony Falls. 258 00:15:57,248 --> 00:16:00,116 C'est ta première erreur. Cette ville est nulle. 259 00:16:01,085 --> 00:16:02,792 Tu es directe. 260 00:16:03,796 --> 00:16:04,912 La vie est trop courte. 261 00:16:07,091 --> 00:16:08,423 Tu as une petite amie ? 262 00:16:09,552 --> 00:16:12,795 Il me semble évident que les hommes ne t'intéressent pas. 263 00:16:15,224 --> 00:16:17,841 J'ignore de quoi tu parles. 264 00:16:18,478 --> 00:16:21,596 D'accord. On n'est pas obligées d'en parler si tu ne veux pas. 265 00:16:23,107 --> 00:16:28,899 Mais sache que je sais garder les secrets. 266 00:16:33,993 --> 00:16:39,580 C'est amusant que tu dises ça, car j'ai embrassé une fille une fois. 267 00:16:41,751 --> 00:16:45,290 Je ne pensais pas que ça faisait de moi... 268 00:16:46,047 --> 00:16:47,128 Une lesbienne ? 269 00:16:48,591 --> 00:16:49,798 Quoi ? 270 00:16:49,967 --> 00:16:51,549 Ce n'est pas un gros mot. 271 00:16:53,012 --> 00:16:55,049 Ici, ça l'est. 272 00:16:57,433 --> 00:17:00,517 Heureusement que je ne suis pas du coin. 273 00:17:04,732 --> 00:17:06,974 Infirmière Lance, puis-je vous parler ? 274 00:17:11,489 --> 00:17:12,855 Je comprends ce qui se passe. 275 00:17:13,032 --> 00:17:16,025 Pendant que je travaillais, vous séduisiez cette jeune femme. 276 00:17:16,285 --> 00:17:18,117 En fait, je l'émancipais 277 00:17:19,372 --> 00:17:20,863 pour éventuellement la séduire après. 278 00:17:21,123 --> 00:17:23,911 Et après ? Cette pauvre femme devra rester 279 00:17:24,168 --> 00:17:26,000 dans cette époque sexuellement oppressive, 280 00:17:26,212 --> 00:17:29,376 quand vous retournerez sur la Chrononef et disparaîtrez de sa vie. 281 00:17:29,632 --> 00:17:30,622 Vous savez quoi ? 282 00:17:30,883 --> 00:17:32,749 J'adorerais que quelqu'un ait pu 283 00:17:32,969 --> 00:17:34,926 me dire que l'avenir serait mieux. 284 00:17:37,723 --> 00:17:38,759 C'est l'aile H. 285 00:17:43,896 --> 00:17:48,266 Votre mari est stupide de laisser une femme telle que vous seule ce soir. 286 00:17:49,902 --> 00:17:51,313 Je trouve qu'il n'est pas votre style. 287 00:17:52,488 --> 00:17:55,697 C'est intéressant de dire ça alors qu'on se connaît à peine. 288 00:17:57,910 --> 00:17:59,276 J'ai l'impression du contraire. 289 00:18:01,205 --> 00:18:02,787 J'ai une question, Kendra. 290 00:18:04,667 --> 00:18:06,158 Croyez-vous aux vies passées ? 291 00:18:20,433 --> 00:18:21,924 Croyez-vous au sort ? 292 00:18:22,768 --> 00:18:24,179 Le sort est une prison. 293 00:18:25,062 --> 00:18:26,644 Sans libre arbitre, que reste-t-il ? 294 00:18:28,774 --> 00:18:29,981 Le destin. 295 00:18:38,534 --> 00:18:39,615 Allô. 296 00:18:40,911 --> 00:18:43,745 Oui, je comprends. Bien sûr, j'arrive. 297 00:18:46,208 --> 00:18:48,575 Nous devrons finir notre discussion plus tard. 298 00:18:48,961 --> 00:18:51,749 Un de mes patients a besoin de moi. 299 00:18:52,673 --> 00:18:53,789 Profitez de la fête. 300 00:19:12,234 --> 00:19:16,854 Tommy, je croyais qu'on avait un accord. 301 00:19:17,657 --> 00:19:21,571 Je t'ai permis à toi et à tes cohortes une certaine liberté 302 00:19:21,786 --> 00:19:26,451 afin d'apaiser votre soif, et maintenant, tu me fais une chose pareille ? 303 00:19:39,595 --> 00:19:43,760 Désolé, M. Palmer, je ne connais pas le terme "antre". 304 00:19:43,933 --> 00:19:46,425 C'est une pièce au sous-sol où un mec aime être seul 305 00:19:46,602 --> 00:19:47,592 ou regarder le foot. 306 00:19:47,770 --> 00:19:50,012 Savage, pour tuer des gens. 307 00:19:50,189 --> 00:19:53,682 Ray et moi allons découvrir ce que Savage fabrique à Harmony Falls. 308 00:19:58,614 --> 00:20:00,446 Tu vas à la féérie dansante des sirènes ? 309 00:20:01,450 --> 00:20:03,612 J'ai rencard avec la copine de Tommy Fuller. 310 00:20:04,537 --> 00:20:07,621 Le petit ami de Betty est un des jeunes qui a disparu. 311 00:20:07,790 --> 00:20:09,782 Elle en sait plus long qu'elle le dit. 312 00:20:09,959 --> 00:20:14,124 C'est aussi une Blanche dans une communauté très peu éclairée. 313 00:20:14,296 --> 00:20:17,380 Soyez prudent avec elle en public. 314 00:20:17,591 --> 00:20:19,457 Un psychopathe immortel et des racistes. 315 00:20:19,635 --> 00:20:22,127 J'aime de moins en moins cette petite ville pittoresque. 316 00:20:34,233 --> 00:20:35,440 Ça donne quoi de ton côté ? 317 00:20:35,609 --> 00:20:36,770 J'y suis. 318 00:20:38,487 --> 00:20:39,898 Que vois-tu ? 319 00:20:42,491 --> 00:20:44,073 Rien de bien affreux. 320 00:20:44,994 --> 00:20:47,657 Hormis d'horribles pantalons de golf. 321 00:20:48,789 --> 00:20:49,905 Attends. 322 00:20:58,841 --> 00:20:59,831 Ray. 323 00:21:00,843 --> 00:21:02,459 C'est Savage. Il rentre. 324 00:21:03,429 --> 00:21:04,840 Tu m'as entendue ? 325 00:21:05,014 --> 00:21:06,926 Tu dois partir ! 326 00:21:07,099 --> 00:21:08,465 J'ai trouvé quelque chose. 327 00:21:08,642 --> 00:21:10,975 Non. Tu n'as pas le temps. 328 00:21:11,520 --> 00:21:12,931 Il est à l'intérieur. 329 00:21:38,881 --> 00:21:44,627 Tu n'as jamais peur d'être dans un asile de fous 330 00:21:44,804 --> 00:21:47,387 toute seule au beau milieu de la nuit ? 331 00:21:48,057 --> 00:21:49,719 Peur, non. 332 00:21:50,893 --> 00:21:53,180 Toute seule, si. 333 00:21:54,980 --> 00:21:59,099 En fait, il y a un endroit dans l'hôpital qui m'effraie. 334 00:21:59,777 --> 00:22:01,359 L'aile du Dr Knox. 335 00:22:02,988 --> 00:22:05,355 Sais-tu ce qu'il fait à ses patients ? 336 00:22:06,325 --> 00:22:09,113 Non. Je préfère ne pas y penser. 337 00:22:09,745 --> 00:22:11,532 À quoi préfères-tu penser ? 338 00:22:21,423 --> 00:22:22,504 Qu'y a-t-il ? 339 00:22:22,716 --> 00:22:25,834 Rien. Je... je dois reprendre le travail. 340 00:22:31,684 --> 00:22:32,891 Tu es belle, ce soir. 341 00:22:41,861 --> 00:22:43,352 Désolée. Je croyais que... 342 00:22:43,654 --> 00:22:45,862 Non, ne le sois pas. C'est juste... 343 00:22:46,574 --> 00:22:50,158 Je pensais les filles de 1958 moins entreprenantes. 344 00:22:50,828 --> 00:22:52,569 "Les filles de 1958" ? 345 00:22:53,289 --> 00:22:58,205 Il vaudrait mieux apprendre à se connaître un petit peu avant. 346 00:22:59,837 --> 00:23:02,329 D'accord, que veux-tu savoir ? 347 00:23:03,257 --> 00:23:05,795 Les garçons au bar, 348 00:23:05,968 --> 00:23:08,881 ils ont parlé de ton petit ami disparu. 349 00:23:10,472 --> 00:23:11,462 Tommy. 350 00:23:11,640 --> 00:23:12,972 Que lui est-il arrivé ? 351 00:23:13,142 --> 00:23:14,508 C'est une longue histoire. 352 00:23:15,311 --> 00:23:17,018 J'ai tout le temps du monde. 353 00:23:18,689 --> 00:23:22,057 On faisait la course sur la Route 7 avec Davis et Billy 354 00:23:22,234 --> 00:23:25,818 quand la voiture de Tommy a fini dans un fossé. 355 00:23:27,114 --> 00:23:29,447 - C'est là qu'ils l'ont trouvé ? - Quoi ? 356 00:23:29,617 --> 00:23:30,778 Un... 357 00:23:30,951 --> 00:23:32,692 Je t'ai cherchée partout. 358 00:23:32,912 --> 00:23:35,154 - Allez ! Sortez de là ! - Non ! 359 00:23:35,331 --> 00:23:37,664 Me touche pas. 360 00:23:38,626 --> 00:23:40,538 Arrêtez ! 361 00:23:46,216 --> 00:23:47,832 Monte ! 362 00:23:50,095 --> 00:23:51,176 On y va ! 363 00:23:55,976 --> 00:23:57,183 Allez ! 364 00:23:59,480 --> 00:24:00,470 Tommy ? 365 00:24:10,032 --> 00:24:11,398 Fini de jouer. 366 00:24:18,666 --> 00:24:20,498 Je vais te sortir de là. 367 00:24:27,383 --> 00:24:28,590 Jolie conduite. 368 00:24:28,759 --> 00:24:30,716 Tiens bon. Gideon va te soigner. 369 00:24:31,512 --> 00:24:35,222 - Qui est Gideon ? - Une sorte de docteur. 370 00:24:40,604 --> 00:24:42,516 Tu dois t'arrêter, Jax. 371 00:24:49,697 --> 00:24:51,780 Détends-toi. 372 00:24:53,075 --> 00:24:55,613 Des fois que je ne sois pas un jeune Noir 373 00:24:55,786 --> 00:24:57,903 avec une Blanche qui se vide de son sang. 374 00:25:02,584 --> 00:25:04,951 On dirait que tu avais le diable aux trousses. 375 00:25:05,129 --> 00:25:06,916 Ça explique l'état de ta voiture. 376 00:25:07,089 --> 00:25:08,546 J'emmène mon amie à l'hôpital. 377 00:25:09,091 --> 00:25:10,332 - Amie ? - Oui. 378 00:25:10,509 --> 00:25:13,627 Et il y a eu d'autres blessés. Une sorte d'attaque. 379 00:25:13,804 --> 00:25:16,091 Que faisais-tu tout seul avec cette fille ? 380 00:25:16,265 --> 00:25:18,257 Il y a des jeunes qui ont besoin d'aide, 381 00:25:18,434 --> 00:25:20,175 tout comme elle. 382 00:25:20,352 --> 00:25:22,218 Mets tes mains sur la voiture. 383 00:25:22,563 --> 00:25:25,271 Jouez à Boss Hogg tant que vous voulez, 384 00:25:25,441 --> 00:25:27,353 mais je refuse de la laisser mourir. 385 00:25:27,526 --> 00:25:28,562 Je vais vous dire. 386 00:25:28,736 --> 00:25:31,604 Je vais remonter et l'emmener à l'hôpital. 387 00:25:47,588 --> 00:25:50,956 Gideon a repéré la bio-signature de Jax ici en dernier. 388 00:25:56,472 --> 00:26:00,512 Vous aviez de bonnes raisons de vous inquiéter pour M. Jackson. 389 00:26:00,684 --> 00:26:03,802 Oui, c'est nul d'avoir toujours raison. 390 00:26:06,774 --> 00:26:09,141 Elle a subi de graves lacérations. 391 00:26:09,318 --> 00:26:10,934 J'essaie de cautériser les plaies. 392 00:26:11,111 --> 00:26:12,352 - Que s'est-il passé ? - Je l'ignore, 393 00:26:12,529 --> 00:26:16,113 mais j'imagine que Jax et Peggy Sue ont passé un sale 1er rencard. 394 00:26:16,283 --> 00:26:17,319 Où est Jefferson ? 395 00:26:17,493 --> 00:26:19,610 Aucun signe de lui dans la voiture. 396 00:26:20,162 --> 00:26:23,451 Ces plaies n'ont pas été faites par un couteau. 397 00:26:23,624 --> 00:26:27,117 Exact. Ces lacérations ont été faites par des serres. 398 00:26:27,669 --> 00:26:28,955 C'est Tommy. 399 00:26:30,297 --> 00:26:31,833 Tommy Fuller, un des ados disparus. 400 00:26:32,174 --> 00:26:33,881 Comme un oiseau, il... 401 00:26:34,635 --> 00:26:36,342 Comme un monstre ailé. 402 00:26:37,012 --> 00:26:40,847 L'analyse du sang de Mlle Seaver révèle des traces de minéraux siliceux. 403 00:26:42,351 --> 00:26:47,688 Mlle Seaver, savez-vous si Tommy est entré en contact avec un météore ? 404 00:26:48,190 --> 00:26:49,647 L'accident de voiture. 405 00:26:50,359 --> 00:26:51,475 Ça... 406 00:26:52,402 --> 00:26:53,518 Ça luisait. 407 00:26:53,695 --> 00:26:55,812 Elle parle d'un météore en Nième Métal. 408 00:26:55,989 --> 00:26:58,197 Parlez normalement. 409 00:26:58,367 --> 00:27:00,029 M. Fuller est entré en contact 410 00:27:00,202 --> 00:27:02,364 avec un météore aux propriétés mutagènes. 411 00:27:02,538 --> 00:27:03,528 Autrement dit ? 412 00:27:03,705 --> 00:27:06,994 Le petit ami de Mlle Seaver a été exposé au même type de météore 413 00:27:07,167 --> 00:27:09,329 que Kendra. 414 00:27:09,837 --> 00:27:10,827 Moi ? 415 00:27:11,004 --> 00:27:14,588 Carter et vous, il y a 4 000 ans. 416 00:27:14,758 --> 00:27:18,672 Le météore qui vous a conféré vos pouvoirs est le même que celui 417 00:27:18,846 --> 00:27:20,007 qui a transformé Tommy Fuller. 418 00:27:20,347 --> 00:27:22,213 J'imagine que c'est incurable. 419 00:27:22,391 --> 00:27:27,386 Si les serres qui l'ont lacérée ont laissé des résidus de mutagène, 420 00:27:27,563 --> 00:27:29,520 - je pourrais... - Oui ou non ? 421 00:27:29,690 --> 00:27:30,726 Peut-être. 422 00:27:30,899 --> 00:27:32,765 Employez-vous donc à ça. 423 00:27:34,862 --> 00:27:37,730 Si ce n'est pas Savage qui tue ces gens, 424 00:27:37,906 --> 00:27:39,522 que fait-il en ville ? 425 00:27:39,700 --> 00:27:40,736 Peu importe. 426 00:27:42,744 --> 00:27:43,951 On peut l'éliminer. 427 00:27:44,121 --> 00:27:45,532 La dague d'Amon. Où... 428 00:27:45,706 --> 00:27:47,242 Chez Savage. 429 00:27:47,416 --> 00:27:49,749 Bien. Il faut agir sur deux fronts. 430 00:27:49,918 --> 00:27:52,535 Trouver Jefferson et lancer un assaut total sur Savage. 431 00:27:52,713 --> 00:27:55,706 L'attaquer de front jouera en sa faveur. 432 00:27:55,883 --> 00:27:58,751 - Pour l'éliminer... - Il faut cibler ses points faibles. 433 00:27:58,927 --> 00:28:01,419 Malheureusement, il en a peu. 434 00:28:02,264 --> 00:28:03,254 Il y en a bien un. 435 00:28:04,600 --> 00:28:05,807 Moi. 436 00:28:06,476 --> 00:28:08,593 C'est moi qu'il veut et qu'il a toujours voulu. 437 00:28:08,770 --> 00:28:11,262 Si je peux l'approcher d'assez près... 438 00:28:11,440 --> 00:28:12,726 Il te tuera. 439 00:28:13,108 --> 00:28:17,603 Merci de la confiance que tu me portes, mais je me passe de ta protection. 440 00:28:17,779 --> 00:28:21,147 Inutile d'y aller seule. On forme une équipe pour une raison. 441 00:28:21,325 --> 00:28:25,114 Oui, et l'équipe semble accepter que j'agisse ainsi. 442 00:28:25,287 --> 00:28:26,994 C'est un problème entre toi et moi. 443 00:28:33,629 --> 00:28:35,962 - Du nouveau ? - On fait des progrès. 444 00:28:36,131 --> 00:28:38,293 Entretemps, il faut être prêts à soutenir Kendra. 445 00:28:38,467 --> 00:28:40,959 Elle va à l'asile retrouver Savage, ce soir. 446 00:28:41,136 --> 00:28:43,628 Une autre chance de revoir l'infirmière Carlisle. 447 00:28:44,806 --> 00:28:47,594 Oui et de m'excuser. 448 00:28:49,144 --> 00:28:50,806 Je vous avais prévenue. 449 00:28:50,979 --> 00:28:55,974 Inciter une femme inhibée des années 50 à explorer les mœurs sexuelles libres 450 00:28:56,151 --> 00:28:59,610 - du XXIe siècle... - C'est moi qui ai eu peur. 451 00:29:01,156 --> 00:29:04,149 Depuis ma résurrection, 452 00:29:04,326 --> 00:29:08,821 je n'ai plus vraiment éprouvé de sentiments, 453 00:29:08,997 --> 00:29:11,990 et quand Lindsey m'a embrassée... 454 00:29:12,167 --> 00:29:15,626 C'était comme un premier baiser. 455 00:29:16,505 --> 00:29:17,586 C'est romantique. 456 00:29:17,756 --> 00:29:19,622 Terrifiant, plutôt. 457 00:29:20,509 --> 00:29:22,967 C'est ça qui est nul avec les sentiments, 458 00:29:23,136 --> 00:29:26,504 on se rend compte à quel point on peut blesser l'autre 459 00:29:27,182 --> 00:29:29,674 ou souffrir soi-même. 460 00:29:31,687 --> 00:29:33,019 On se réveille. 461 00:29:36,608 --> 00:29:39,521 Les mots "brutalité policière", ça vous parle ? 462 00:29:39,695 --> 00:29:40,776 Tu trouves ça brutal ? 463 00:29:40,946 --> 00:29:44,155 Tu supplieras de me revoir quand il en aura fini avec toi. 464 00:29:44,324 --> 00:29:47,863 Ça suffit, shérif. Merci. Laissez-nous. 465 00:29:48,870 --> 00:29:52,204 Ce jeune homme et moi avons beaucoup de choses à nous dire. 466 00:29:52,374 --> 00:29:55,037 Pardonnez mon ami pour son ignorance. 467 00:29:55,210 --> 00:29:58,044 Vous apprendrez que je suis bien plus éclairé. 468 00:29:58,213 --> 00:30:01,047 Je préfère un raciste à un fou. 469 00:30:01,216 --> 00:30:05,881 Je ne décrirais pas mes travaux comme "fous". 470 00:30:06,054 --> 00:30:10,014 La thérapie n'est rien de plus qu'un processus de découverte de soi. 471 00:30:10,183 --> 00:30:14,223 Vous allez vivre l'expérience d'un pouvoir extraterrestre. 472 00:30:14,646 --> 00:30:15,727 On commence ? 473 00:30:44,551 --> 00:30:46,634 Quelle machine remarquable que l'homme ! 474 00:30:48,764 --> 00:30:50,471 Quand j'ai été exposé à un météore, 475 00:30:50,640 --> 00:30:55,055 j'ai été gratifié de la vie éternelle : l'immortalité. 476 00:30:55,437 --> 00:31:00,228 Malheureusement, l'effet de ce météore s'est révélé assez différent. 477 00:31:01,777 --> 00:31:03,268 Mais pas moins avantageux. 478 00:31:04,404 --> 00:31:06,316 Vous avez un visiteur. 479 00:31:22,923 --> 00:31:24,505 Quelle agréable surprise ! 480 00:31:25,133 --> 00:31:26,795 Est-ce une surprise ? 481 00:31:26,968 --> 00:31:27,958 Ou le sort ? 482 00:31:29,638 --> 00:31:32,301 Nous n'avons pas pu finir notre discussion. 483 00:31:32,474 --> 00:31:35,137 Et Raymond, votre mari à la mâchoire carrée ? 484 00:31:36,103 --> 00:31:38,595 Je ne suis pas venue parler de lui, 485 00:31:38,980 --> 00:31:39,970 docteur. 486 00:31:41,316 --> 00:31:42,432 Vous permettez ? 487 00:31:44,319 --> 00:31:46,026 Votre manteau ? 488 00:31:51,159 --> 00:31:52,616 Mettez-vous à l'aise. 489 00:31:52,786 --> 00:31:53,993 Infirmière. 490 00:31:54,162 --> 00:31:55,994 J'entends des voix dans ma tête. 491 00:31:56,164 --> 00:31:58,531 Ma femme avec un autre homme, 492 00:31:59,376 --> 00:32:00,708 et ça me rend dingue. 493 00:32:00,877 --> 00:32:03,961 Vous devriez apprendre à lui faire un peu plus confiance. 494 00:32:04,381 --> 00:32:07,840 Aide-soignant. Emmenez notre nouveau patient à sa chambre. 495 00:32:08,677 --> 00:32:12,296 Et n'hésitez pas à lui donner un calmant s'il est toujours agité. 496 00:32:12,806 --> 00:32:14,172 Tout de suite. 497 00:32:24,860 --> 00:32:26,647 Je suis sûr que Jax va bien. 498 00:32:26,820 --> 00:32:29,688 Jefferson et moi partageons un lien psychique. 499 00:32:30,365 --> 00:32:33,699 Mais j'ignore pourquoi, je n'arrive pas à l'atteindre. 500 00:32:34,327 --> 00:32:36,193 J'ai tellement l'habitude de notre partenariat, 501 00:32:36,371 --> 00:32:38,738 que d'être coupé de lui m'inquiète. 502 00:32:38,915 --> 00:32:40,656 Je connais ça. 503 00:32:44,421 --> 00:32:47,585 Vous avez déjà essayé la psychanalyse ? 504 00:32:47,757 --> 00:32:48,873 Non. 505 00:32:49,885 --> 00:32:52,548 Mon mari pense que c'est bidon. 506 00:32:52,721 --> 00:32:53,928 Vraiment ? 507 00:32:54,431 --> 00:32:58,050 Ma spécialité, c'est l'interprétation des rêves. 508 00:32:58,435 --> 00:33:00,017 De quoi rêvez-vous ? 509 00:33:00,187 --> 00:33:01,598 Pour être honnête, 510 00:33:02,939 --> 00:33:05,056 j'ai déjà rêvé de vous 511 00:33:05,275 --> 00:33:06,607 et de moi. 512 00:33:08,111 --> 00:33:09,397 Ensemble. 513 00:33:10,197 --> 00:33:11,733 C'est intéressant. 514 00:33:12,741 --> 00:33:15,905 Et que fait-on dans ces rêves ? 515 00:33:16,703 --> 00:33:18,990 Vous allez me trouver cavalière. 516 00:33:19,164 --> 00:33:20,700 Mais vous l'êtes, 517 00:33:21,249 --> 00:33:23,866 pour être venue ici ainsi vêtue. 518 00:33:24,044 --> 00:33:26,912 Peut-être devriez-vous apprendre à assumer vos désirs 519 00:33:27,088 --> 00:33:29,330 pour que nous soyons enfin ensemble. 520 00:33:36,765 --> 00:33:38,427 Avez-vous perdu quelque chose ? 521 00:33:40,101 --> 00:33:44,095 Je me demandais combien de temps tu pourrais jouer cette petite comédie. 522 00:33:44,272 --> 00:33:48,232 Tu viens chez moi, et ma dague disparaît. 523 00:33:48,401 --> 00:33:50,688 Tu dois me croire stupide 524 00:33:50,862 --> 00:33:53,855 de ne pas soupçonner que tes pouvoirs s'étaient manifestés. 525 00:33:58,453 --> 00:34:03,039 Tiens, tiens, un agent du FBI qui bosse au noir à l'asile de fous. 526 00:34:03,208 --> 00:34:05,621 Je crains que vous ayez des explications à me fournir 527 00:34:05,794 --> 00:34:07,126 au poste. 528 00:34:08,129 --> 00:34:10,542 Qui d'autre est venu à l'asile avec toi ? 529 00:34:10,715 --> 00:34:12,707 Personne ! Juste moi. 530 00:34:12,884 --> 00:34:15,877 J'espère que tu mentiras mieux dans ta prochaine vie. 531 00:34:22,102 --> 00:34:24,810 Mince, moi qui croyais avoir tout vu. 532 00:34:31,736 --> 00:34:34,274 On a retrouvé ces jeunes disparus. 533 00:34:35,782 --> 00:34:36,989 Qu'as-tu fait ? 534 00:34:37,993 --> 00:34:40,326 J'ai libéré mes cobayes. 535 00:34:40,495 --> 00:34:43,158 L'énergie du météore les a changés. 536 00:34:43,623 --> 00:34:47,082 Je cherche à bâtir une armée aussi puissante que toi, 537 00:34:47,502 --> 00:34:50,165 dommage qu'ils soient loin d'être aussi beaux. 538 00:35:02,183 --> 00:35:03,344 Seigneur. 539 00:35:04,686 --> 00:35:05,676 C'est Jefferson. 540 00:35:07,522 --> 00:35:09,479 Jefferson, c'est nous ! 541 00:35:15,196 --> 00:35:17,188 Ne me force pas à faire ça ! 542 00:35:36,468 --> 00:35:38,835 Je m'occupe d'eux. Retrouvez Kendra. 543 00:36:03,828 --> 00:36:06,741 Je peux tout expliquer, mais pas maintenant. 544 00:36:16,174 --> 00:36:18,757 Peut-être que ce sera mieux dans notre prochaine incarnation. 545 00:36:21,596 --> 00:36:22,586 Est-ce que ça va ? 546 00:36:39,572 --> 00:36:41,108 Il faut filer. 547 00:36:42,242 --> 00:36:43,858 Pas sans Jefferson. 548 00:36:44,035 --> 00:36:45,446 Ou ce qui reste de lui. 549 00:36:50,625 --> 00:36:53,208 Gideon m'a aidé à créer une thérapie génique 550 00:36:53,378 --> 00:36:56,121 qui ramènera Jefferson et les autres victimes 551 00:36:56,297 --> 00:36:57,287 à leur état normal. 552 00:36:57,465 --> 00:36:59,798 S'il y a liaison génomique, on le saura de suite. 553 00:37:00,385 --> 00:37:02,718 Bien sûr, on n'aurait jamais pu le sauver 554 00:37:02,887 --> 00:37:03,968 sans votre aide. 555 00:37:04,139 --> 00:37:05,596 Évitons le sentimentalisme. 556 00:37:05,765 --> 00:37:08,974 Une minute de plus, et les choses auraient tourné autrement. 557 00:37:09,144 --> 00:37:11,306 Malgré votre bravade, M. Snart, 558 00:37:12,230 --> 00:37:16,474 les actes auxquels j'ai assisté n'en étaient pas moins héroïques. 559 00:37:24,284 --> 00:37:25,946 Ça marche. 560 00:37:32,834 --> 00:37:34,120 Salut. 561 00:37:34,753 --> 00:37:36,745 Comment vont nos amis de l'aile H ? 562 00:37:36,921 --> 00:37:40,164 Ce que le Dr Stein a donné à ces créatures semble avoir marché. 563 00:37:40,341 --> 00:37:41,502 Ils sont normaux. 564 00:37:45,138 --> 00:37:46,595 Et toi ? 565 00:37:47,098 --> 00:37:50,182 J'ignore si je redeviendrai complètement normale. 566 00:37:51,352 --> 00:37:52,843 Tant mieux. 567 00:38:02,113 --> 00:38:03,604 Merci 568 00:38:03,782 --> 00:38:05,193 de m'avoir sauvée. 569 00:38:05,784 --> 00:38:07,491 Tu m'as sauvée en premier... 570 00:38:08,036 --> 00:38:09,652 On est quittes. 571 00:38:11,039 --> 00:38:12,371 Tu dois partir, c'est ça ? 572 00:38:14,209 --> 00:38:15,450 Je comprends. 573 00:38:16,294 --> 00:38:18,786 Ça m'apprendra à en pincer pour une ninja. 574 00:38:23,718 --> 00:38:26,461 Qui sait ? Peut-être que je reviendrai, un jour. 575 00:38:26,638 --> 00:38:29,722 - Et alors... - Tu sauras où me trouver. 576 00:38:35,396 --> 00:38:37,854 Désolé pour la voiture de ton père. 577 00:38:38,024 --> 00:38:39,811 J'espère que ça compensera. 578 00:38:40,568 --> 00:38:42,025 Tu me l'as achetée ? 579 00:38:42,195 --> 00:38:45,734 Et je l'ai gonflée, en cas d'autres attaques de monstres. 580 00:38:47,408 --> 00:38:49,570 - J'aimerais que tu restes. - Oui. 581 00:38:49,994 --> 00:38:51,530 Ma place n'est pas ici. 582 00:38:51,704 --> 00:38:52,911 La tienne non plus. 583 00:38:53,581 --> 00:38:56,824 Promets-moi de quitter cette ville, tous les deux. 584 00:38:58,044 --> 00:38:59,205 Tommy. 585 00:38:59,712 --> 00:39:03,251 Le monde est vaste, Betty, et il change vite. 586 00:39:03,716 --> 00:39:06,754 Peut-être qu'on se recroisera à l'avenir. 587 00:39:13,726 --> 00:39:15,433 Salut. Je faisais les valises. 588 00:39:15,603 --> 00:39:16,935 Je te croyais sur le Waverider. 589 00:39:17,105 --> 00:39:19,062 J'ai oublié quelque chose. 590 00:39:19,232 --> 00:39:20,894 Des excuses. 591 00:39:21,609 --> 00:39:23,441 J'ai eu tort de penser que je pouvais 592 00:39:23,945 --> 00:39:26,107 éliminer Savage toute seule. 593 00:39:26,281 --> 00:39:27,863 Ralentis. 594 00:39:28,449 --> 00:39:29,690 Je suis aussi fautif. 595 00:39:30,201 --> 00:39:32,238 J'ai été pris dans cette vie de couple 596 00:39:32,412 --> 00:39:35,405 et j'ai oublié la vraie raison de notre présence ici. 597 00:39:35,582 --> 00:39:38,120 Et tu élimineras Savage, un jour. 598 00:39:39,043 --> 00:39:42,036 La dernière chose dont une demi-déesse de 4 000 ans a besoin, 599 00:39:42,213 --> 00:39:43,795 c'est un mari surprotecteur. 600 00:39:45,133 --> 00:39:47,375 Il lui faut un partenaire. 601 00:39:48,303 --> 00:39:49,760 Qu'en dis-tu ? 602 00:39:54,100 --> 00:39:55,307 Partenaire. 603 00:40:05,904 --> 00:40:07,816 Mais qui voilà sur pieds. 604 00:40:09,240 --> 00:40:10,321 Oui. 605 00:40:11,284 --> 00:40:13,446 Je te dois des excuses. 606 00:40:13,620 --> 00:40:16,454 Grey m'a raconté ce qui s'est passé à l'asile. 607 00:40:16,623 --> 00:40:19,411 Tu aurais pu me tuer et tu ne l'as pas fait. 608 00:40:20,084 --> 00:40:22,326 J'en sais assez sur les monstres 609 00:40:22,503 --> 00:40:23,789 pour savoir que tu n'en es pas un. 610 00:40:23,963 --> 00:40:25,579 Arrête. Je suis tout ému. 611 00:40:27,175 --> 00:40:28,837 Je veux que tu saches 612 00:40:29,677 --> 00:40:31,418 qu'avec Rory, 613 00:40:32,180 --> 00:40:33,762 je comprends. 614 00:40:33,932 --> 00:40:35,423 Tu nous protégeais. 615 00:40:35,600 --> 00:40:38,343 Tu n'es pas un meurtrier, mais un membre de l'équipe. 616 00:40:38,519 --> 00:40:40,010 Allez vous reposer. 617 00:40:40,188 --> 00:40:42,305 J'en ai marre d'être allongé. 618 00:40:42,482 --> 00:40:43,973 Je veux me tirer de ce bourg. 619 00:40:44,150 --> 00:40:47,939 Je suis d'accord. On attend encore Sara et les deux tourtereaux. 620 00:40:48,112 --> 00:40:51,776 Ils semblent avoir apprécié 1958. 621 00:40:53,201 --> 00:40:54,533 Que diable ! 622 00:40:54,702 --> 00:40:55,863 Gideon ? 623 00:40:57,330 --> 00:40:58,446 Pas encore lui. 624 00:40:58,623 --> 00:41:00,455 Brèche dans l'écoutille tribord. 625 00:41:00,625 --> 00:41:01,615 Comment est-ce possible ? 626 00:41:01,793 --> 00:41:03,785 Il a eu de nouveaux joujoux 627 00:41:03,962 --> 00:41:04,952 depuis la dernière fois. 628 00:41:05,129 --> 00:41:07,712 Gideon, verrouille les sas jusqu'à... 629 00:41:15,640 --> 00:41:16,926 Allez, Grey ! 630 00:41:17,100 --> 00:41:19,717 Si on fusionne ici, on risque de détruire le vaisseau ! 631 00:41:19,894 --> 00:41:22,136 Vous ne voyez pas ce que fait Chronos ? 632 00:41:23,398 --> 00:41:24,388 Repliez-vous ! 633 00:41:24,565 --> 00:41:26,147 À la Navette ! 634 00:41:31,030 --> 00:41:34,523 C'est bien sympa, 1958, mais Internet me manque. 635 00:41:35,284 --> 00:41:37,367 Et les portables. 636 00:41:42,166 --> 00:41:43,532 Que font-ils ? 637 00:41:44,168 --> 00:41:45,284 - Hé ! - Hé ! 638 00:41:49,590 --> 00:41:51,126 Où sont-ils allés ? 639 00:41:52,385 --> 00:41:55,753 La vraie question, c'est plutôt : pourquoi nous avoir laissés ? 640 00:42:27,462 --> 00:42:28,418 Traduction : Luc Kenoufi 641 00:42:28,588 --> 00:42:29,578 French