1 00:00:01,607 --> 00:00:05,309 In 2166 veroverde een onsterfelijke tiran genaamd Vandal Savage... 2 00:00:05,311 --> 00:00:07,979 de wereld en vermoordde mijn vrouw en kind. 3 00:00:07,981 --> 00:00:12,450 Ik heb een elite-team samengesteld om te voorkomen dat hij aan de macht komt. 4 00:00:12,452 --> 00:00:18,256 Helaas wordt mijn plan afgekeurd door de Raad aan wie ik mijn trouw beloofde, de Tijdmeesters. 5 00:00:18,258 --> 00:00:22,293 In de toekomst zijn mijn vrienden dan wel geen helden, maar als we slagen... 6 00:00:22,295 --> 00:00:25,530 zullen ze als legendes worden herinnerd. 7 00:00:27,354 --> 00:00:29,086 Wat voorafging: 8 00:00:29,136 --> 00:00:31,668 Ray, ik heb je nodig. 9 00:00:31,670 --> 00:00:33,022 Ik dacht dat je dood was. 10 00:00:33,024 --> 00:00:37,240 Niet alleen hebben jullie niet Savage gevangen, maar ook jullie krachten aan hem onthuld... 11 00:00:37,242 --> 00:00:39,847 waardoor we het verrassingselement niet meer hebben. 12 00:00:39,849 --> 00:00:43,613 Ik laat jou gaan, en jij geeft ons de Waverider. - Het schip is van jullie. 13 00:00:43,615 --> 00:00:48,251 Je bent een probleem voor het team. - Eén van ons loopt hier levend vandaan. 14 00:00:57,083 --> 00:01:00,764 Tommy, beloof mij dat je niet te snel gaat. - Je moet je ergens aan vasthouden, lieverd. 15 00:01:00,766 --> 00:01:02,424 Het liefst aan mij. 16 00:01:02,518 --> 00:01:05,659 Het is niet zo omdat je je oma's auto stal je ook als haar moet rijden. 17 00:01:05,661 --> 00:01:09,072 Je hebt een grote mond. Kijk of je auto net zo snel is. 18 00:01:12,429 --> 00:01:14,711 Laten we gaan. 19 00:01:34,195 --> 00:01:35,432 Tommy, kijk uit. 20 00:01:54,820 --> 00:01:57,501 Hé, James Dean. Ben je... 21 00:02:00,667 --> 00:02:02,968 Wat is dat? 22 00:02:04,795 --> 00:02:07,157 Ik denk een komeet. 23 00:02:07,817 --> 00:02:12,235 In feite is het een meteoriet. 24 00:02:12,237 --> 00:02:15,074 Ik werd er ook tot aangetrokken. 25 00:02:16,074 --> 00:02:19,275 Jullie aanwezigheid is onverwachts. 26 00:02:20,112 --> 00:02:23,020 Of misschien een ander woord voor: 27 00:02:23,893 --> 00:02:25,630 Het lot. 28 00:02:38,463 --> 00:02:41,969 Ik ben toch niet de enige die links wazig ziet? 29 00:02:41,971 --> 00:02:44,768 Alles driedubbel ziet? Dat is toch normaal? 30 00:02:44,770 --> 00:02:46,202 Zoals ik al eerder zei... 31 00:02:46,204 --> 00:02:50,175 het effect van tijdreizen op het menselijk lichaam versterkt met iedere sprong. 32 00:02:50,177 --> 00:02:52,776 Waar zijn we? - Harmony Falls, Oregon. 33 00:02:52,778 --> 00:02:57,981 Volgens kapitein Baxters info, verschijnt Savage in dit idyllisch kleine stadje. 34 00:02:57,983 --> 00:03:01,718 Wat doet Savage in Pleasantville? 35 00:03:01,720 --> 00:03:04,354 Blijkbaar moord. 36 00:03:04,356 --> 00:03:08,758 Meerdere inwoners van Harmony Falls zijn vermoord en anderen zijn vermist. 37 00:03:08,760 --> 00:03:10,794 Net zoals Rory. 38 00:03:10,796 --> 00:03:14,564 De rapporten zijn vaag, maar het lijkt erop dat de moordenaar goed met messen is. 39 00:03:14,566 --> 00:03:16,536 Dat klinkt als Savage's werkwijze. 40 00:03:16,538 --> 00:03:18,134 Ja, maar geen seriemoorden. 41 00:03:18,136 --> 00:03:20,738 Klinkt te min voor iemand die koffie dronk met Hitler. 42 00:03:20,740 --> 00:03:24,207 We moeten aannemen dat Savage een veel groter en wreder plan heeft. 43 00:03:24,209 --> 00:03:27,744 Maar gezien we verder terug in de tijd zijn, zal Savage ons niet verwachten. 44 00:03:27,746 --> 00:03:31,281 Savage is goed in zich verbergen, zelfs in een klein stadje. 45 00:03:31,283 --> 00:03:33,049 Hoe wil je hem vinden? 46 00:03:33,051 --> 00:03:35,051 Door de moorden te onderzoeken. 47 00:03:35,053 --> 00:03:38,588 Er moet een link zijn tussen de slachtoffers. 48 00:03:38,590 --> 00:03:40,690 We beginnen met de eerste. 49 00:03:40,692 --> 00:03:44,794 Een pianolerares werd vermoord in haar huis gevonden, die nu te koop staat. 50 00:03:44,796 --> 00:03:48,999 Er zijn kroonlijsten. De originele vloeren. 51 00:03:49,001 --> 00:03:50,633 Gepleisterde plafonds. 52 00:03:50,635 --> 00:03:55,071 Boven de garage is er een kleine kamer, handig voor de hulp. 53 00:03:55,073 --> 00:03:57,440 We hebben geen huishoudster nodig. 54 00:03:57,442 --> 00:04:00,038 Mijn man en ik kunnen het prima zelf. 55 00:04:01,179 --> 00:04:05,582 Ik heb ook een prachtige Tudor-woning in een andere stad. 56 00:04:05,584 --> 00:04:10,126 Een meer accepterende stad. Die wat meer openstaan. 57 00:04:10,922 --> 00:04:13,223 Nee, het is goed. 58 00:04:13,225 --> 00:04:15,981 Ik hou van ouderwetse stadjes. 59 00:04:16,728 --> 00:04:20,815 Dr Matt Miller werd dood gevonden in het gesticht waar hij werkte. 60 00:04:20,817 --> 00:04:23,099 Het sanatorium heeft vervanging nodig. 61 00:04:23,101 --> 00:04:25,633 Een indrukwekkende faciliteit. 62 00:04:26,671 --> 00:04:31,781 Mijn proefschrift ging over socio-pathologie, in verhouding met seriemoorden. 63 00:04:31,783 --> 00:04:33,478 Dat zal hier goed van pas komen. 64 00:04:33,480 --> 00:04:38,080 We komen personeel te kort sinds Dr Miller is overleden. 65 00:04:38,082 --> 00:04:44,254 Natuurlijk accepteer ik alleen de baan als mijn verpleegster/assistent ook wordt aangenomen. 66 00:04:44,256 --> 00:04:48,324 Ja, het lijkt erop dat ze hier goed op haar plek is. 67 00:04:50,996 --> 00:04:56,900 Jefferson heeft de perfecte leeftijd om de verdwijning van de drie tieners te onderzoeken... 68 00:04:56,902 --> 00:04:59,035 een week voordat deze moorden begonnen. 69 00:04:59,037 --> 00:05:01,337 Dus Raymond en Kendra gaan samenwonen... 70 00:05:01,339 --> 00:05:05,241 Sara is verpleegster Ratched, en Jax is de nieuwe jongen in de stad. 71 00:05:05,243 --> 00:05:08,044 En wat moet ik dan doen? 72 00:05:17,145 --> 00:05:18,906 We zoeken naar de sheriff. 73 00:05:18,908 --> 00:05:21,889 Je hebt hem gevonden. Bud Ellison. 74 00:05:21,891 --> 00:05:23,860 Hoe kan ik jullie helpen? 75 00:05:23,862 --> 00:05:28,031 Speciaal agent Rip Hunter. Dit is mijn partner Leonard. 76 00:05:28,033 --> 00:05:33,670 We zijn hier om de moorden in jouw stad te onderzoeken. 77 00:05:33,672 --> 00:05:38,427 Rustig aan. Er is hier geen seriemoordenaar. 78 00:05:38,429 --> 00:05:40,777 We hebben alleen onverklaarbare ongelukken. 79 00:05:40,779 --> 00:05:45,113 Waarom geef je ons die dossiers niet en kunnen we dat zelf beslissen. 80 00:05:45,115 --> 00:05:50,887 Of we komen terug met een gerechtelijk bevel met een vervelende beschikking. 81 00:05:52,457 --> 00:05:55,992 Alles voor onze vrienden bij het Bureau. 82 00:05:58,911 --> 00:06:02,475 Goed werk, partner. - Jij bent mijn partner niet. 83 00:06:02,477 --> 00:06:06,275 Er is maar één iemand die ik vertrouwde met dit werk... 84 00:06:06,277 --> 00:06:08,771 en we weten allemaal hoe dat afliep. 85 00:06:11,510 --> 00:06:13,243 Schwinn Hornets. 86 00:06:13,245 --> 00:06:15,501 Ik had precies dezelfde toen ik hun leeftijd had. 87 00:06:15,503 --> 00:06:19,716 Om die witte hekjes en perfecte gezinshuizen te zien... 88 00:06:19,718 --> 00:06:21,885 word je wel nostalgisch. 89 00:06:21,887 --> 00:06:23,153 Of misselijk. 90 00:06:23,155 --> 00:06:25,048 Kom op, Ms Lance. 91 00:06:25,050 --> 00:06:26,456 Iemand zoals jij... 92 00:06:26,458 --> 00:06:29,926 kan niet ontkennen hoe idyllisch deze tijd was. 93 00:06:29,928 --> 00:06:31,427 Ja. 94 00:06:31,429 --> 00:06:32,629 Als je blank bent. 95 00:06:32,631 --> 00:06:33,997 En een man. 96 00:06:33,999 --> 00:06:35,698 En niet homoseksueel bent. 97 00:06:35,700 --> 00:06:37,446 Ik snap het. 98 00:06:37,448 --> 00:06:40,527 Zelfs als deze stad niet vol zat met kleindenkende idioten... 99 00:06:40,529 --> 00:06:42,672 zou het nog steeds griezelig zijn. 100 00:06:42,674 --> 00:06:45,041 Ik keek altijd oude horrorfilms met mijn moeder... 101 00:06:45,043 --> 00:06:47,877 en ze begonnen altijd op plekken als deze. 102 00:06:47,879 --> 00:06:52,081 In het begin is alles perfect en dan opeens komt er een alien-monster... 103 00:06:52,083 --> 00:06:54,182 en vermoordt jongeren op Lovers Lane. 104 00:06:54,202 --> 00:06:56,286 Ik meen het. 105 00:06:58,538 --> 00:07:00,534 Wat is er? 106 00:07:00,536 --> 00:07:04,093 Een ongelukkige cheerleader. Dat is pas griezelig. 107 00:07:04,095 --> 00:07:07,060 Dat meisje staat in de krantartikelen die Rip ons liet zien. 108 00:07:07,062 --> 00:07:08,565 Ze kent de vermiste jongens. 109 00:07:08,567 --> 00:07:12,168 Misschien kan zij een licht werpen over waar ze nu zijn. 110 00:07:12,170 --> 00:07:13,937 Man, kun je niet gewoon zeggen: 111 00:07:13,939 --> 00:07:17,167 ''Jax, ga met haar praten en zoek uit wat zij weet.'' 112 00:07:17,169 --> 00:07:18,575 Zoals een normaal iemand. 113 00:07:18,577 --> 00:07:21,711 Jax, waarom ga je dat niet doen? 114 00:07:21,713 --> 00:07:26,149 Goed, genoeg getreuzel. Ik denk dat onze lunchpauze ten einde is gekomen. 115 00:07:26,151 --> 00:07:28,618 Ga mee, verpleegster. 116 00:07:28,620 --> 00:07:30,213 Het is maar dat je het weet. 117 00:07:30,215 --> 00:07:33,382 Ra's al Ghul leerde mij hoe ik iemand langzaam kan doden... 118 00:07:33,384 --> 00:07:37,060 wat dagenlang duurt. 119 00:07:42,425 --> 00:07:45,130 Is het goed als ik hier ga zitten? 120 00:07:45,132 --> 00:07:46,433 Je kunt niet bij hem zitten. 121 00:07:46,435 --> 00:07:49,234 Wat is er met hen? 122 00:07:52,544 --> 00:07:58,147 Ik denk niet dat ze iemand hebben gezien... - Die zijn friet in een milkshake dipt? 123 00:07:59,593 --> 00:08:03,519 Zeg pas iets, nadat je het hebt geprobeerd. - Nee. 124 00:08:03,521 --> 00:08:06,022 Goed. 125 00:08:10,018 --> 00:08:11,540 O, dat is heel erg lekker. - Ja, hè? 126 00:08:11,542 --> 00:08:12,962 Ja. 127 00:08:12,964 --> 00:08:15,622 Ik ben Jax. - Betty. 128 00:08:15,624 --> 00:08:17,325 Leuk om je te ontmoeten, Betty. 129 00:08:17,327 --> 00:08:18,968 Hé, Betty. 130 00:08:18,970 --> 00:08:21,437 Alleen omdat je vriendje verdwenen is... 131 00:08:21,439 --> 00:08:24,974 hoef je niet aan te pappen met die sukkel uit de sloppenwijk. 132 00:08:24,976 --> 00:08:27,476 Waarom doe jij jezelf geen pleziertje, Biff. 133 00:08:27,478 --> 00:08:32,382 Loop door voordat jij jezelf erg vernederd. 134 00:08:37,386 --> 00:08:40,390 Wil je mij soms een klap geven? 135 00:08:43,061 --> 00:08:46,229 Laten we gaan. 136 00:08:46,231 --> 00:08:48,831 Dit is nog niet voorbij. 137 00:08:50,124 --> 00:08:52,326 Het spijt mij daarvoor. 138 00:08:52,328 --> 00:08:56,072 Waar waren we? - Nee. Dat was geweldig. 139 00:08:59,978 --> 00:09:02,278 Wil je morgenavond iets samendoen? 140 00:09:02,280 --> 00:09:03,646 Ja. - Ja? 141 00:09:03,648 --> 00:09:05,682 Dan is het een date. 142 00:09:11,137 --> 00:09:15,591 Nu we ingetrokken zijn, wil je dansen? 143 00:09:15,593 --> 00:09:17,160 Tuurlijk. 144 00:09:20,615 --> 00:09:25,579 Dus gisteren hebben we gezoend en vandaag zijn we getrouwd. 145 00:09:25,581 --> 00:09:28,604 Ik weet dat het lijkt of het snel gaat, maar we doen alsof. 146 00:09:28,606 --> 00:09:32,650 Zodra we gescheiden zijn, kijken we wel hoe het tussen ons zit. 147 00:09:32,652 --> 00:09:36,843 Ondertussen kunnen we wel wat plezier maken. 148 00:09:38,758 --> 00:09:40,241 Dit is tijdverspilling. 149 00:09:40,251 --> 00:09:44,555 We moeten zoeken naar Savage. Geen doktertje spelen. Je weet wat ik bedoel. 150 00:09:44,552 --> 00:09:47,158 Ik denk graag dat in een stad met meerdere moorden... 151 00:09:47,159 --> 00:09:48,799 en vermiste tieners... 152 00:09:48,791 --> 00:09:52,269 het lokale gesticht een goede plek is om naar aanwijzingen te zoeken. 153 00:09:52,268 --> 00:09:57,259 Laten we alle dossiers doornemen van iedere gevangene met een gewelddadig verleden. 154 00:09:57,253 --> 00:10:02,306 Wil je die dossiers voor mij halen, verpleegster? 155 00:10:02,301 --> 00:10:05,576 Letterlijk, dagenlang. 156 00:10:18,563 --> 00:10:20,723 Ruik ik daar een nieuwe parfum? 157 00:10:20,725 --> 00:10:24,794 Als je probeert iedereen gek te maken, dan werkt het. 158 00:10:24,796 --> 00:10:26,162 Ik heb het nu erg druk. 159 00:10:26,164 --> 00:10:29,913 Weet je wat jouw probleem is? Je weet niet hoe je plezier moet maken. 160 00:10:29,915 --> 00:10:34,003 Wat jij nodig hebt, is een man die het jou toont. 161 00:10:34,005 --> 00:10:37,206 Oeps. 162 00:10:41,912 --> 00:10:43,609 Dank je. 163 00:10:43,611 --> 00:10:45,348 Dat was geweldig. 164 00:10:45,350 --> 00:10:48,698 Misschien accepteert hij de volgende keer wel 'nee'. 165 00:10:48,700 --> 00:10:52,655 Hij is het niet alleen. 166 00:10:52,657 --> 00:10:54,910 De meeste dokters zijn op zoek naar een pleziertje... 167 00:10:54,912 --> 00:10:59,128 en de meeste verpleegsters zeggen ja, omdat ze willen trouwen. 168 00:10:59,130 --> 00:11:01,864 Maar jij niet. 169 00:11:01,866 --> 00:11:06,634 Ik ben niet echt op zoek naar een echtgenoot. 170 00:11:06,636 --> 00:11:12,008 Vandaag is mijn eerste dag. Wil je mij een rondleiding geven? 171 00:11:14,779 --> 00:11:17,547 De dossiers waar je om vroeg, dokter. 172 00:11:17,549 --> 00:11:19,432 Geweldig, verpleegster. 173 00:11:19,434 --> 00:11:21,717 Ik heb ook wel trek in een kop koffie. 174 00:11:21,719 --> 00:11:26,161 Ik ook. Zwart, twee suiker. 175 00:11:27,382 --> 00:11:31,901 En de cafetaria is daar. Het is iets beter als wat de patiënten krijgen. 176 00:11:34,232 --> 00:11:36,065 Wat is daarbeneden? 177 00:11:36,067 --> 00:11:39,304 Dat is hal H, de afgesloten afdeling. 178 00:11:39,306 --> 00:11:41,404 Het is voor Dr Knoxs' patiënten. 179 00:11:41,406 --> 00:11:43,906 Gewelddadige psychopaten. 180 00:11:43,908 --> 00:11:47,109 Dat deel van de rondleiding is het waard om over te slaan. 181 00:11:50,616 --> 00:11:54,632 Ik kom. 182 00:11:54,634 --> 00:11:57,393 Welkom in de buurt. - Dank je. 183 00:11:57,395 --> 00:12:00,240 Heel erg bedankt, Miss... 184 00:12:00,242 --> 00:12:02,124 Mrs Knox. 185 00:12:02,126 --> 00:12:06,062 Gail Knox en dit is mijn man Curtis. 186 00:12:06,064 --> 00:12:07,630 Leuk je te ontmoeten. 187 00:12:49,134 --> 00:12:51,656 Sorry, hebben wij elkaar eerder ontmoet? 188 00:12:51,658 --> 00:12:53,206 Ik betwijfel het. 189 00:12:53,208 --> 00:12:57,977 We zijn verhuisd uit een andere stad. 190 00:12:57,979 --> 00:13:01,505 Ik hoop dat je van een tonijnschotel houdt. - Meen je dat? Ik hou van... 191 00:13:01,507 --> 00:13:03,340 Mijn God. - Raymond. 192 00:13:03,342 --> 00:13:07,866 Dit zijn onze nieuwe buren: Curtis en Gail. 193 00:13:07,868 --> 00:13:09,847 Wat een verrassing. 194 00:13:09,849 --> 00:13:12,550 Tonijnschotel. Heel veel verrassingen. 195 00:13:12,552 --> 00:13:16,954 We willen jullie uitnodigen voor een feest die we vanavond houden. 196 00:13:16,956 --> 00:13:19,490 Na 20:00 uur zijn jullie welkom. Het is aan de overkant. 197 00:13:19,492 --> 00:13:22,427 Jullie hoeven niet aan te bellen. - Loop gewoon naar binnen. 198 00:13:23,429 --> 00:13:25,096 Het is zo'n soort buurt. 199 00:13:25,598 --> 00:13:29,800 Savage denkt niet dat ik hem herken, dus zal hij me niet proberen te vermoorden. 200 00:13:29,902 --> 00:13:32,536 Hij kan mijn krachten niet stelen voor ik ze heb gevonden. 201 00:13:32,538 --> 00:13:35,172 En we moeten uitzoeken waarom hij de inwoners vermoordt. 202 00:13:35,174 --> 00:13:36,707 Ben je dat nou echt aan het eten? 203 00:13:36,729 --> 00:13:39,597 Zeg wat je wilt over Savage, hij maakt heerlijke stoofpot. 204 00:13:39,679 --> 00:13:43,481 Mr Snart en ik hebben de forensische bestanden geanalyseerd. 205 00:13:43,583 --> 00:13:48,953 Het bewijst alleen dat Savage erg goed mensen kan laten verdwijnen. 206 00:13:49,055 --> 00:13:50,855 Dat hebben jullie dan gemeen. 207 00:13:53,593 --> 00:13:58,462 Gaan we doen alsof er niets is gebeurd? Dat Mick Rory niet bij ons team hoorde? 208 00:13:58,764 --> 00:14:02,566 Als je jouw beste vriend zomaar kan bevriezen, wie weet wat je ons dan kan aandoen. 209 00:14:02,668 --> 00:14:08,172 We moeten ons nu op de missie concentreren. - Savage zal druk zijn met het feest. 210 00:14:08,274 --> 00:14:13,878 Als jullie hem in de gaten houden, zoeken Sara en Martin uit wat hij in de geheime vleugel doet. 211 00:14:21,153 --> 00:14:26,390 Als je drank zoekt, zit je verkeerd. Dr Knox drinkt niet. 212 00:14:26,892 --> 00:14:30,528 Maar ik weet waar Dr Enbom het goede spul heeft liggen. 213 00:14:43,217 --> 00:14:46,678 Daar ben je, lieverd. Ik lust nog wel een glas bubbels. 214 00:14:47,480 --> 00:14:50,081 Dan zou ik de serveerster zoeken. 215 00:14:51,183 --> 00:14:55,955 Ik ging er vanuit... - Niet dus. Haal uw champagne maar zelf. 216 00:14:58,357 --> 00:15:04,662 Het gemengde huwelijk is dus echt iets nieuws. - Laat ze maar staren. 217 00:15:05,564 --> 00:15:09,700 Ik heb de mooiste vrouw in de ruimte aan m'n arm. - Daar ben ik het helemaal mee eens. 218 00:15:10,102 --> 00:15:13,104 Hallo, bedankt voor de uitnodiging. 219 00:15:13,206 --> 00:15:16,841 Uw huis is erg normaal. 220 00:15:17,843 --> 00:15:19,911 We zijn blij dat jullie konden komen. 221 00:15:21,113 --> 00:15:22,780 Ik haal iets te drinken voor jullie. 222 00:15:25,662 --> 00:15:30,198 We moeten opsplitsen. Als jij achter checkt, dan kijk ik wat ik hier kan vinden. 223 00:15:30,700 --> 00:15:35,574 Is het wel een goed idee dat je hier alleen bij Savage blijft? 224 00:15:36,976 --> 00:15:40,365 Ik weet zeker dat hij me niet naast de hapjes zal vermoorden, Ray. 225 00:15:41,667 --> 00:15:44,101 Ga, ik laat het je weten als ik hulp nodig heb. 226 00:15:48,627 --> 00:15:52,651 Je bent op zoveel plekken geweest, het is net alsof je drie levens hebt gehad. 227 00:15:52,853 --> 00:15:57,681 Ik ben nog nooit uit Harmony Falls geweest. - Dat is jouw eerste fout. 228 00:15:57,983 --> 00:16:02,086 Het is hier vreselijk. - Je houdt je niet in. 229 00:16:02,688 --> 00:16:04,556 Het leven is te kort. 230 00:16:05,958 --> 00:16:07,525 Heb je een vriendin? 231 00:16:08,427 --> 00:16:12,263 Het is duidelijk dat je niet op mannen valt. 232 00:16:15,468 --> 00:16:17,468 Ik weet niet waar je het over hebt. 233 00:16:18,822 --> 00:16:21,339 We hoeven er niet over te praten als je dat niet wilt. 234 00:16:21,941 --> 00:16:28,079 Maar ik wil dat je weet, dat ik goed geheimen kan bewaren. 235 00:16:32,885 --> 00:16:39,124 Grappig dat je dat zegt. Ik heb één keer een meisje gekust. 236 00:16:40,826 --> 00:16:42,327 Ik wist niet dat ik dan... 237 00:16:43,929 --> 00:16:46,131 Je weet wel. - Lesbisch bent? 238 00:16:48,519 --> 00:16:50,302 Het is geen scheldwoord. 239 00:16:51,704 --> 00:16:54,205 Hier wel. 240 00:16:56,435 --> 00:16:59,544 Gelukkig kom ik hier niet vandaan. 241 00:17:02,481 --> 00:17:05,550 Verpleegster Lance, kan ik je spreken? 242 00:17:10,323 --> 00:17:15,192 Nu zie ik wat er aan de hand is. Terwijl ik werk, loop jij die vrouw te verleiden. 243 00:17:15,294 --> 00:17:17,328 Ik bevrijdde haar. 244 00:17:18,330 --> 00:17:20,798 Met de optie om haar later te verleiden. - En dan? 245 00:17:20,900 --> 00:17:24,968 Deze vrouw moet in de seksueel repressieve jaren 50 blijven... 246 00:17:24,990 --> 00:17:28,592 als jij al lang via een tijdschip uit haar leven bent verdwenen. 247 00:17:28,674 --> 00:17:34,212 Ik zou graag willen dat iemand me vertelt dat de toekomst beter is. 248 00:17:36,740 --> 00:17:37,949 Ga naar hal H. 249 00:17:42,695 --> 00:17:47,659 Jouw man moet wel gek zijn om een vrouw zoals jij alleen te laten op een feest. 250 00:17:48,861 --> 00:17:50,628 Hij lijkt niet jouw type. 251 00:17:51,530 --> 00:17:54,800 Interessante uitspraak. Je kent me amper. 252 00:17:56,902 --> 00:17:58,770 Toch voelt het alsof ik je ken. 253 00:18:00,172 --> 00:18:01,940 Laat me je iets vragen, Kendra. 254 00:18:03,642 --> 00:18:05,643 Geloof je in vorige levens? 255 00:18:19,369 --> 00:18:23,094 Geloof je in het lot? - Het lot is een gevangenis. 256 00:18:24,121 --> 00:18:25,764 Wat blijft er over zonder vrije wil? 257 00:18:27,741 --> 00:18:29,000 Een lotsbestemming. 258 00:18:39,780 --> 00:18:43,115 Ik begrijp het. Natuurlijk, ik kom eraan. 259 00:18:45,117 --> 00:18:50,355 We moeten ons gesprek later voortzetten. Eén van mijn patiënten heeft me nodig. 260 00:18:51,557 --> 00:18:53,058 Geniet van het feest. 261 00:19:11,076 --> 00:19:15,980 Tommy, ik dacht dat wij een afspraak hadden. 262 00:19:16,782 --> 00:19:23,150 Ik liet jou en jouw partners jullie gang gaan om jullie dorst te lessen, maar dan... 263 00:19:23,952 --> 00:19:25,989 doe je zoiets. 264 00:19:38,260 --> 00:19:42,569 Het spijt me, Mr Palmer. Ik ken het woord 'mancave' niet. 265 00:19:42,590 --> 00:19:46,309 Het is een ruimte in de kelder waar een man alleen is of football kijkt. 266 00:19:46,392 --> 00:19:48,816 En Savage vermoordt er mensen. 267 00:19:48,918 --> 00:19:52,787 Dus Ray en ik breken in om uit te vinden wat hij in Harmony Falls doet. 268 00:19:57,360 --> 00:19:59,026 Is het schoolfeest vandaag? 269 00:19:59,328 --> 00:20:02,930 Ik heb vanavond een date met Tommy Fullers cheerleader-vriendin. 270 00:20:03,132 --> 00:20:08,169 Betty's vriend was één van de vermiste kinderen. Volgens mij weet ze meer dan ze laat merken. 271 00:20:08,271 --> 00:20:12,907 Ze is ook een blanke meid in een bekrompen gemeenschap. 272 00:20:13,009 --> 00:20:16,243 Wees alsjeblieft voorzichtig als je met haar in het openbaar bent. 273 00:20:16,345 --> 00:20:20,882 Een onsterfelijke psychopaat en racisten. Ik begin dit stadje steeds vreselijker te vinden. 274 00:20:33,062 --> 00:20:35,398 Hoe gaat het daar? - Ik ben binnen. 275 00:20:37,500 --> 00:20:38,767 Wat zie je? 276 00:20:41,146 --> 00:20:42,696 Niets afschuwelijks. 277 00:20:43,698 --> 00:20:46,211 Buiten een collectie lelijke golfbroeken. 278 00:20:47,613 --> 00:20:48,944 Wacht. 279 00:20:59,589 --> 00:21:01,156 Ray, Savage is terug. 280 00:21:02,258 --> 00:21:05,226 Hoorde je me, Ray? Je moet daar weg. 281 00:21:05,928 --> 00:21:09,363 Volgens mij heb ik iets. - Nee, er is geen tijd. 282 00:21:10,284 --> 00:21:11,632 Hij is al binnen. 283 00:21:37,560 --> 00:21:39,794 Vind je dat nou nooit eng? 284 00:21:40,796 --> 00:21:46,634 Midden in de nacht in je eentje in een gesticht zitten? 285 00:21:46,836 --> 00:21:48,670 Eng vind ik het nooit. 286 00:21:49,772 --> 00:21:51,873 Is het eenzaam? Ja. 287 00:21:53,843 --> 00:21:58,084 Er is één plek in het ziekenhuis dat me angst aanjaagt. 288 00:21:58,586 --> 00:22:00,549 Dr Knox' afgesloten vleugel. 289 00:22:01,651 --> 00:22:03,885 Weet je wat hij daar met patiënten doet? 290 00:22:05,087 --> 00:22:07,722 Nee, ik denk er niet graag aan. 291 00:22:08,524 --> 00:22:10,091 Waar denk je dan wel graag aan? 292 00:22:20,582 --> 00:22:22,536 Wat is er? - Niets. 293 00:22:22,938 --> 00:22:24,839 Ik moet weer aan het werk. 294 00:22:30,393 --> 00:22:32,013 Je ziet er geweldig uit. 295 00:22:40,389 --> 00:22:44,459 Sorry, ik dacht dat... - Je hoeft je niet te verontschuldigen. 296 00:22:45,361 --> 00:22:48,563 Ik dacht dat meiden uit 1958 wat langzamer gingen. 297 00:22:49,565 --> 00:22:51,139 Meiden uit 1958? 298 00:22:52,041 --> 00:22:56,939 Ik bedoel dat we elkaar eerst wat beter moeten leren kennen. 299 00:22:58,641 --> 00:23:01,409 Goed dan, wat wil je weten? 300 00:23:02,011 --> 00:23:07,583 Die jongens bij de winkel zeiden dat jouw vriend was verdwenen? 301 00:23:09,385 --> 00:23:11,667 Tommy. - Wat is er met hem gebeurd? 302 00:23:11,969 --> 00:23:15,524 Het is een lang verhaal. - Ik heb tijd zat. 303 00:23:17,426 --> 00:23:22,497 We waren aan het dragracen op Route 7 met Davis en Billy, toen Tommy's auto... 304 00:23:23,299 --> 00:23:24,799 in een greppel terecht kwam. 305 00:23:25,901 --> 00:23:27,769 Toen vonden ze het. - Wat? 306 00:23:28,671 --> 00:23:31,288 Een... - Ik heb je overal gezocht. 307 00:23:31,790 --> 00:23:33,574 Kom de auto uit. 308 00:23:34,276 --> 00:23:36,111 Blijf van me af. 309 00:23:37,513 --> 00:23:39,613 Hou op. 310 00:23:45,054 --> 00:23:46,454 Stap in. 311 00:23:54,363 --> 00:23:55,730 Kom op nou. 312 00:23:58,501 --> 00:23:59,668 Tommy? 313 00:24:08,811 --> 00:24:10,478 Ik doe hier niet meer aan mee. 314 00:24:17,419 --> 00:24:19,086 Ik krijg je hier wel weg, Betty. 315 00:24:26,142 --> 00:24:29,864 Goed gereden. - Hou vol. Gideon lapt je wel op. 316 00:24:30,266 --> 00:24:33,670 Wie is Gideon? - Een soort dokter. 317 00:24:39,350 --> 00:24:41,176 Je moet stoppen, Jax. 318 00:24:48,423 --> 00:24:50,752 Rustig maar. 319 00:24:51,954 --> 00:24:56,457 Want ik ben natuurlijk geen zwarte jongen met een bloedende, blanke meid in de auto. 320 00:25:01,297 --> 00:25:05,432 Het leek alsof je voor de duivel wilde vluchten. Ziet je auto er daarom zo slecht uit? 321 00:25:05,634 --> 00:25:09,203 Ik moet met mijn vriendin naar het ziekenhuis. - Vriendin? 322 00:25:09,305 --> 00:25:12,172 Er zijn meer gewonden in Lovers Lane. We werden aangevallen. 323 00:25:12,274 --> 00:25:15,109 En wat deed jij met dat meisje in Lovers Lane, knul? 324 00:25:15,211 --> 00:25:18,879 De kinderen daar hebben uw hulp nodig en zij moet naar het ziekenhuis. 325 00:25:19,181 --> 00:25:20,881 Handen op de auto. 326 00:25:21,183 --> 00:25:25,853 Je kunt de baas blijven uithangen, maar ik laat die meid niet doodbloeden. 327 00:25:26,355 --> 00:25:29,857 Dus ik stap weer in mijn auto en breng haar naar het ziekenhuis. 328 00:25:46,191 --> 00:25:49,901 Gideon traceerde Jax' laatste biosignatuur naar deze locatie. 329 00:25:55,296 --> 00:25:59,110 Je had genoeg reden om je zorgen te maken om Mr Jacksons veiligheid. 330 00:25:59,212 --> 00:26:02,113 Vreselijk om altijd gelijk te hebben. 331 00:26:05,418 --> 00:26:09,620 Ze heeft ernstige snijwonden opgelopen. Ik ga proberen de wond te dichten. 332 00:26:09,766 --> 00:26:11,162 Wat is er gebeurd? - Geen idee. 333 00:26:11,190 --> 00:26:14,729 Volgens mij ging de eerste date van Jax en Peggy Sue niet zo best. 334 00:26:14,761 --> 00:26:17,831 Waar is Jefferson? - Hij zat niet in de auto. 335 00:26:18,733 --> 00:26:23,054 Deze wonden lijken niet op messteken. - Correct. 336 00:26:23,090 --> 00:26:25,771 Ik denk dat ze door klauwen zijn aangebracht. 337 00:26:25,939 --> 00:26:27,539 Het was Tommy. 338 00:26:28,741 --> 00:26:34,944 Tommy Fuller, één van de vermiste tieners. - Het was net een vogelmonster. 339 00:26:35,246 --> 00:26:39,385 De analyse van Ms Seavers bloed onthullen sporen van silicaat-mineralen. 340 00:26:40,887 --> 00:26:46,412 Ms Seavers, weet u of Tommy in contact met een meteoor is gekomen? 341 00:26:47,114 --> 00:26:48,593 Het auto-ongeluk. 342 00:26:49,095 --> 00:26:50,362 Het... 343 00:26:51,064 --> 00:26:52,363 Het gloeide. 344 00:26:52,399 --> 00:26:56,635 Ze heeft het over een Nth Metaalmeteoriet. - En nu in begrijpelijke taal. 345 00:26:56,803 --> 00:27:00,905 Mr Fuller is in contact gekomen met een meteoriet met mutagene eigenschappen. 346 00:27:01,107 --> 00:27:02,420 Probeer het nog eens. 347 00:27:02,442 --> 00:27:07,989 Ms Seavers vriend is blootgesteld aan een zelfde soort meteoor als Kendra. 348 00:27:08,591 --> 00:27:13,484 Ik? - Carter en jij, 4.000 jaar geleden. 349 00:27:13,486 --> 00:27:18,756 De meteoriet die jouw je krachten gaf was hetzelfde als die Tommy Fuller muteerde. 350 00:27:18,758 --> 00:27:21,192 En ik gok dat het niet te genezen is. 351 00:27:21,194 --> 00:27:22,893 Nou ik denk... 352 00:27:22,895 --> 00:27:26,530 als de klauw die haar pakte mutatie-resten achterliet, dat... 353 00:27:26,532 --> 00:27:28,609 Ja of nee? 354 00:27:28,611 --> 00:27:29,867 Misschien. 355 00:27:29,869 --> 00:27:33,537 Misschien moet je daar wat mee doen, Martin. 356 00:27:33,539 --> 00:27:38,397 Oké, als Savage die moorden niet pleegden, wat doet hij dan in de stad? 357 00:27:38,399 --> 00:27:41,512 Dat maakt niet uit. 358 00:27:41,514 --> 00:27:42,947 We kunnen hem uitschakelen. 359 00:27:42,949 --> 00:27:45,916 De Amon Dagger. Hoe kom je... - Uit Savage's huis. 360 00:27:45,918 --> 00:27:48,386 Goed, we moeten twee dingen doen: 361 00:27:48,388 --> 00:27:51,422 Uitzoeken waar Jefferson is en Savage compleet uitschakelen. 362 00:27:51,424 --> 00:27:54,358 Een volle aanval werkt alleen in Savage zijn voordeel. 363 00:27:54,360 --> 00:27:55,367 Als we hem willen... 364 00:27:55,369 --> 00:27:57,862 Moeten we hem op zijn zwakheid pakken. 365 00:27:57,864 --> 00:28:01,032 Helaas ken ik er maar weinig. 366 00:28:01,034 --> 00:28:03,267 Ik weet er een. 367 00:28:03,269 --> 00:28:05,202 Mij. 368 00:28:05,204 --> 00:28:10,174 Hij wil mij, en dat zal zo blijven. Dus als ik dicht genoeg in zijn buurt kan komen... 369 00:28:10,176 --> 00:28:11,876 Dat vermoordt hij je. 370 00:28:11,878 --> 00:28:16,180 Bedankt voor het vertrouwen. Maar ik heb je bescherming niet nodig, 371 00:28:16,182 --> 00:28:18,315 Er is geen reden om alleen te gaan. 372 00:28:18,317 --> 00:28:20,217 We zijn een team om een reden. 373 00:28:20,219 --> 00:28:25,756 Ja, en het team is het ermee eens dat ik dit doe, dus dan hebben wij een probleem. 374 00:28:32,285 --> 00:28:34,632 Is er verbetering? - We gaan de goede kant op. 375 00:28:34,634 --> 00:28:37,201 Ondertussen moeten we Kendra klaar maken. 376 00:28:37,203 --> 00:28:39,904 Ze gaat vanavond naar het gesticht om Savage te ontmoeten. 377 00:28:39,906 --> 00:28:43,407 En voor jou een reden om verpleegster Carlisle te ontmoeten. 378 00:28:43,409 --> 00:28:46,577 Ja, en mijn excuses aanbieden. 379 00:28:47,880 --> 00:28:49,580 Ik heb je gewaarschuwd, Ms Lance. 380 00:28:49,582 --> 00:28:52,216 Je storten op een onderdrukte vrouw uit jaren 50... 381 00:28:52,218 --> 00:28:56,053 met de seksuele vrijheid uit de 21ste eeuw... 382 00:28:56,055 --> 00:28:58,923 Eigenlijk was ik degene die bang werd. 383 00:28:59,993 --> 00:29:05,029 Sinds ik weer herrezen ben, heb ik eigenlijk... 384 00:29:05,031 --> 00:29:07,665 niet veel ervaring met die gevoelens. 385 00:29:07,667 --> 00:29:10,793 En toen Lindsey mij kuste... 386 00:29:10,795 --> 00:29:15,339 Was het alsof je gekust werd voor de eerste keer. 387 00:29:15,341 --> 00:29:16,527 Hoe romantisch. 388 00:29:16,529 --> 00:29:19,276 Het was meer angstig. 389 00:29:19,278 --> 00:29:21,746 Dat is wat klote is aan gevoelens... 390 00:29:21,748 --> 00:29:25,983 dat je je realiseert hoe je iemand ermee kan kwetsen... 391 00:29:25,985 --> 00:29:29,487 of gekwetst kan worden. 392 00:29:30,453 --> 00:29:31,722 Wakker worden. 393 00:29:35,151 --> 00:29:38,095 Betekent het woord 'politiegeweld' iets voor jou? 394 00:29:38,097 --> 00:29:39,563 Vind je dit gewelddadig? 395 00:29:39,565 --> 00:29:43,134 Je gaat smeken om mij, als hij klaar is met je. 396 00:29:43,136 --> 00:29:46,804 Dat is genoeg, sheriff. Laat ons alleen. 397 00:29:46,806 --> 00:29:51,075 Deze jongeman en ik hebben veel te bespreken. 398 00:29:51,077 --> 00:29:53,911 Vergeef mijn vriend voor zijn onwetendheid. 399 00:29:53,913 --> 00:29:56,947 Je zult ontdekken dat ik redelijker ben. 400 00:29:56,949 --> 00:29:59,450 Ik heb liever racisten, dan gestoorden. 401 00:29:59,452 --> 00:30:04,755 Ik wil niet omschrijven wat ik nu doe gestoord is. 402 00:30:04,757 --> 00:30:08,893 Therapie is niets meer als een proces van jezelf ontdekken. 403 00:30:08,895 --> 00:30:13,597 Je staat op het punt om een buitenaardse macht te ervaren. 404 00:30:13,599 --> 00:30:15,432 Zullen we beginnen? 405 00:30:43,086 --> 00:30:45,386 Je bent me er eentje. 406 00:30:47,190 --> 00:30:52,026 Toen ik blootgesteld werd aan 'n meteoriet, ben ik gezegend met 't eeuwige leven... 407 00:30:52,028 --> 00:30:53,828 onsterfelijkheid. 408 00:30:53,830 --> 00:30:58,533 Maar helaas, het effect van deze meteoriet, pakte anders uit. 409 00:31:00,266 --> 00:31:02,036 Maar niet minder in het voordeel. 410 00:31:03,106 --> 00:31:05,273 Dok, we hebben een bezoeker. 411 00:31:21,462 --> 00:31:23,721 Wat een aangename verrassing. 412 00:31:23,723 --> 00:31:26,027 Is het een verassing... 413 00:31:26,029 --> 00:31:28,229 of het lot. 414 00:31:28,231 --> 00:31:30,898 Gisteravond hebben we ons gesprek niet afgemaakt. 415 00:31:30,900 --> 00:31:34,636 En waar is je echtgenoot Raymond? 416 00:31:34,638 --> 00:31:37,548 Ik kom hier niet om over mijn man te praten. 417 00:31:37,550 --> 00:31:39,935 Dokter. 418 00:31:39,937 --> 00:31:43,036 Mag ik? 419 00:31:43,038 --> 00:31:46,172 Mag ik je jas aannemen? 420 00:31:49,786 --> 00:31:51,217 Maak het jezelf gemakkelijk. 421 00:31:51,219 --> 00:31:54,589 Verpleegster? Ik blijf stemmen in mijn hoofd horen. 422 00:31:54,591 --> 00:31:59,494 Mijn vrouw met een andere vent. En het maakt mij gek. 423 00:31:59,496 --> 00:32:03,033 Misschien zou je je vrouw wat beter moeten vertrouwen. 424 00:32:03,035 --> 00:32:04,732 Broeder? 425 00:32:04,734 --> 00:32:07,368 Laat onze nieuwe patiënt zijn kamer zien. 426 00:32:07,370 --> 00:32:11,472 En aarzel niet om hem een verdoving te geven als hij niet kalmeert. 427 00:32:11,474 --> 00:32:14,142 Is goed, verpleegster. 428 00:32:23,252 --> 00:32:25,386 Ik weet zeker dat het goed gaat met de jongen. 429 00:32:25,388 --> 00:32:28,022 Jefferson en ik hebben een psychische relatie... 430 00:32:28,024 --> 00:32:32,327 maar om een onverklaarbare reden, kan ik hem niet bereiken. 431 00:32:32,329 --> 00:32:37,418 Ik ben zo gewend geraakt aan onze partnerschap. Ineens zonder hem is zo ongemakkelijk. 432 00:32:37,420 --> 00:32:39,267 Ik ken het gevoel. 433 00:32:43,106 --> 00:32:46,474 Heb je psychoanalyse al eens eerder geprobeerd? 434 00:32:46,476 --> 00:32:51,179 Nee. Mijn man vindt het allemaal onzin. 435 00:32:51,181 --> 00:32:53,081 Is dat zo? 436 00:32:53,083 --> 00:32:57,107 Mijn specialiteit is het interpreteren van dromen. 437 00:32:57,109 --> 00:32:58,853 Waar droom je van, Kendra? 438 00:32:58,855 --> 00:33:01,539 Om eerlijk te zijn... 439 00:33:01,541 --> 00:33:03,975 ik heb eerder over jou gedroomd... 440 00:33:03,977 --> 00:33:06,741 en mezelf... 441 00:33:06,743 --> 00:33:08,863 samen. 442 00:33:08,865 --> 00:33:11,299 Dat is interessant. 443 00:33:11,301 --> 00:33:15,436 En wat doen we in die dromen? 444 00:33:15,438 --> 00:33:17,238 Ik ben bang dat je me vooruit laat denken. 445 00:33:17,240 --> 00:33:19,841 O, maar dat heb je al gedaan. 446 00:33:19,843 --> 00:33:22,844 Door hier te komen in die jurk? 447 00:33:22,846 --> 00:33:28,883 Misschien moet jij je verlangens omarmen, zodat wij twee samen kunnen zijn. 448 00:33:35,316 --> 00:33:37,191 Ben je iets verloren? 449 00:33:38,760 --> 00:33:42,139 Ik vroeg me al af hoelang je deze act vol zou houden. 450 00:33:42,966 --> 00:33:46,868 Je staat op mijn stoep, en daarna is mijn dolk verdwenen. 451 00:33:46,870 --> 00:33:49,504 Denk je dat ik gek ben... 452 00:33:49,506 --> 00:33:52,440 en niet vermoedde dat je krachten zijn verschenen? 453 00:33:58,314 --> 00:34:01,549 Een FBI-agent die ronddwaalt in het gekkenhuis. 454 00:34:01,551 --> 00:34:06,387 Ik ben bang dat jullie beiden wat uit te leggen hebben op het bureau. 455 00:34:06,389 --> 00:34:08,917 Wie heb je nog meer meegenomen naar het gesticht? 456 00:34:08,919 --> 00:34:11,490 Niemand, alleen ik. 457 00:34:11,492 --> 00:34:16,063 Ik hoop dat je beter liegt in je volgende leven. 458 00:34:20,270 --> 00:34:21,506 Tjonge... 459 00:34:21,508 --> 00:34:23,704 Als je denkt dat je alles hebt gezien. 460 00:34:30,380 --> 00:34:33,014 Zo te zien zijn die vermiste tieners, niet langer vermist. 461 00:34:34,317 --> 00:34:36,517 Wat heb je gedaan? 462 00:34:36,519 --> 00:34:38,920 Ik heb mijn testpersonen vrijgelaten. 463 00:34:38,922 --> 00:34:42,190 De energie van de meteoriet heeft ze veranderd. 464 00:34:42,192 --> 00:34:46,093 Ik wil een leger maken, die net zo machtig als jou zijn. 465 00:34:46,095 --> 00:34:48,896 Maar ze zijn helaas niet zo mooi geworden. 466 00:35:00,777 --> 00:35:03,177 Mijn God. 467 00:35:03,179 --> 00:35:06,113 Het is Jefferson. 468 00:35:06,115 --> 00:35:08,149 Jefferson, wij zijn het. 469 00:35:13,790 --> 00:35:16,457 Jax, laat me dit niet doen. 470 00:35:34,777 --> 00:35:37,645 Ik regel dit wel, ga jij Kendra zoeken. 471 00:36:02,505 --> 00:36:05,439 Ik kan het uitleggen, alleen niet nu. 472 00:36:13,901 --> 00:36:17,518 Misschien loopt het beter af in ons volgende leven, lieverd. 473 00:36:20,557 --> 00:36:23,424 Alles goed? 474 00:36:38,174 --> 00:36:40,745 Het is tijd om te gaan. 475 00:36:40,747 --> 00:36:44,946 Niet zonder Jefferson. Of wat er van hem over is. 476 00:36:48,953 --> 00:36:52,222 Gideon heeft me geholpen om een therapie te ontwikkelen die hopelijk... 477 00:36:52,224 --> 00:36:55,622 Jefferson en de anderen uit het gesticht terug kan krijgen zoals ze waren. 478 00:36:55,624 --> 00:36:58,968 Als het werkt, moeten we het gelijk merken. 479 00:36:58,970 --> 00:37:02,529 En we hadden natuurlijk geen kans om hem te redden zonder jou. 480 00:37:02,531 --> 00:37:04,097 Laten we nu niet sentimenteel worden. 481 00:37:04,099 --> 00:37:07,734 Als het nog een minuut langer duurder waren dingen anders afgelopen. 482 00:37:07,736 --> 00:37:10,637 Ondanks je waaghalzerij, Mr Snart... 483 00:37:10,639 --> 00:37:14,441 waar ik van getuige was gisterenavond, waren niets meer als heroïsch. 484 00:37:22,951 --> 00:37:24,451 Het werkt. 485 00:37:33,295 --> 00:37:35,428 Hoe gaat het met onze vrienden in hal H? 486 00:37:35,430 --> 00:37:40,267 Wat Dr. Stein die wezens ook heeft gegeven, het heeft gewerkt. Ze zijn weer normaal. 487 00:37:43,526 --> 00:37:45,539 En jij? 488 00:37:45,541 --> 00:37:49,876 Geen idee of ik weer normaal zal worden. 489 00:37:49,878 --> 00:37:52,813 Mooi. 490 00:38:00,622 --> 00:38:02,389 Bedankt... 491 00:38:02,391 --> 00:38:04,291 om mij te redden. 492 00:38:04,293 --> 00:38:09,830 Dat heb jij eerder gedaan, dus we staan quitte. 493 00:38:09,832 --> 00:38:11,832 Je gaat zeker weg? 494 00:38:11,834 --> 00:38:14,668 Ik begrijp het. 495 00:38:14,670 --> 00:38:17,404 Ik had beter moeten weten dan op een ninja te vallen. 496 00:38:22,110 --> 00:38:25,078 Wie weet? Misschien kom ik wel weer terug. 497 00:38:25,080 --> 00:38:26,780 En als dat gebeurt... 498 00:38:26,782 --> 00:38:28,315 Dan weet je me te vinden. 499 00:38:33,889 --> 00:38:36,456 Ik voelde me slecht dat ik die van je vader gesloopt had. 500 00:38:36,458 --> 00:38:39,159 Ik dacht dit het wel goed zou maken. 501 00:38:39,161 --> 00:38:41,783 Je hebt 'n auto voor me gekocht? - Hij is ook aangepast. 502 00:38:41,786 --> 00:38:44,116 Als er ooit nog eens monster-aanvallen komen. 503 00:38:45,934 --> 00:38:48,435 Hoefde je maar niet te gaan. 504 00:38:48,437 --> 00:38:52,105 Ik hoor hier niet. En jij ook niet. 505 00:38:52,107 --> 00:38:54,307 Beloof dat je deze stad verlaat. 506 00:38:54,309 --> 00:38:56,343 Jullie beiden. 507 00:38:56,345 --> 00:38:58,211 Tommy. 508 00:38:58,213 --> 00:39:02,249 Er is een grote wereld, Betty. En het verandert snel. 509 00:39:02,251 --> 00:39:05,252 Misschien komen we elkaar nog eens tegen. 510 00:39:11,927 --> 00:39:15,620 Ik was aan het inpakken. Ik dacht dat je naar de Waverider was. 511 00:39:15,622 --> 00:39:17,797 Ik was wat vergeten. 512 00:39:17,799 --> 00:39:20,033 Ik ben vergeten om me te verontschuldigen. 513 00:39:20,035 --> 00:39:24,037 Het was verkeerd om te denken dat ik zelf met Savage af kon rekenen. 514 00:39:24,039 --> 00:39:27,007 Wacht, rustig aan. 515 00:39:27,009 --> 00:39:28,675 Ik heb ook een fout gemaakt. 516 00:39:28,677 --> 00:39:34,047 Ik was zo bezig met vadertje en moedertje spelen, dat ik helemaal vergeten was waarom we hier waren. 517 00:39:34,049 --> 00:39:37,517 En je zal ooit met Savage afrekenen. 518 00:39:37,519 --> 00:39:43,323 En het laatste wat een 4.000 oude halfgod nodig heeft is een bezorgde echtgenoot. 519 00:39:43,325 --> 00:39:47,060 Wat ze nodig heeft is een partner. 520 00:39:47,062 --> 00:39:49,696 Wat denk je daarvan? 521 00:39:52,668 --> 00:39:53,867 Partner. 522 00:40:04,513 --> 00:40:06,546 Kijk eens wie er is. 523 00:40:09,751 --> 00:40:12,185 Ik ben je een excuus schuldig. 524 00:40:12,187 --> 00:40:15,355 Grey vertelde wat er gebeurd was in het gesticht. 525 00:40:15,357 --> 00:40:18,525 Je had de kans om me te doden, en dat heb je niet gedaan. 526 00:40:18,527 --> 00:40:22,162 Na gisteravond weet ik alles over monsters, en dat jij dat niet bent. 527 00:40:22,164 --> 00:40:25,865 Stop, straks begin ik te janken. 528 00:40:25,867 --> 00:40:28,301 Ik wilde dat je weet... 529 00:40:28,303 --> 00:40:30,540 wat er is gebeurd met Rory? 530 00:40:30,542 --> 00:40:34,107 Dat ik het begrijp. Je wilde ons beschermen. 531 00:40:34,109 --> 00:40:37,243 En dat maakt je geen moordenaar, maar 'n deel van het team. 532 00:40:37,245 --> 00:40:38,812 Jefferson, je moet rusten. 533 00:40:38,814 --> 00:40:42,454 Ik ben het zat om te liggen. Ik wil als een speer weg uit Mayberry. 534 00:40:42,456 --> 00:40:46,853 Mee eens, we wachten nog steeds op Sara en de twee tortelduifjes totdat ze terug zijn. 535 00:40:46,855 --> 00:40:50,413 Ze nemen het er wel van in 1958. 536 00:40:51,994 --> 00:40:53,393 Wat was dat? 537 00:40:53,395 --> 00:40:55,528 Gideon? 538 00:40:55,530 --> 00:40:57,122 Niet hij weer. 539 00:40:57,124 --> 00:41:00,353 Chronos heeft 'n breuk in stuurboord veroorzaakt. - Hoe is dat mogelijk? 540 00:41:00,356 --> 00:41:03,590 Duidelijk heeft hij nieuw speelgoed gekregen van zijn Tijdmeester-vriendje. 541 00:41:03,592 --> 00:41:06,526 Gideon, dicht de gaten. 542 00:41:14,082 --> 00:41:15,182 Grey, kom op. We doen dit. 543 00:41:15,184 --> 00:41:18,084 Als we op de Waverider samensmelten kan het hele schip ontploffen. 544 00:41:18,086 --> 00:41:21,755 Heb je niet door waar Chronos mee bezig is? 545 00:41:21,757 --> 00:41:23,123 Terugtrekken. 546 00:41:23,125 --> 00:41:24,657 Ga naar het Jumpship. 547 00:41:29,498 --> 00:41:33,493 1958 heeft het allemaal, maar ik mis het internet... 548 00:41:33,495 --> 00:41:36,102 en mobieltjes. 549 00:41:40,603 --> 00:41:42,490 Wat doen ze? 550 00:41:48,216 --> 00:41:50,917 Waar zijn ze heen? 551 00:41:50,919 --> 00:41:52,619 Betere vraag is: 552 00:41:52,621 --> 00:41:54,587 Waarom zijn ze zonder ons weggegaan?