1 00:00:01,523 --> 00:00:04,144 Pada 2166, seorang diktator kekal abadi 2 00:00:04,146 --> 00:00:06,007 bernama Vandal Savage menakluk dunia 3 00:00:06,009 --> 00:00:07,942 dan membunuh isteri dan anak saya. 4 00:00:07,944 --> 00:00:10,631 Saya menubuhkan pasukan elit memburunya rentasi masa 5 00:00:10,633 --> 00:00:12,460 dan menghalang kebangkitannya. 6 00:00:12,462 --> 00:00:14,737 Malangnya, rancangan saya di halang oleh pertubuhan 7 00:00:14,739 --> 00:00:18,051 yang saya bersumpah setia, Penjaga Masa. 8 00:00:18,053 --> 00:00:20,281 Di masa depan, mereka bukanlah wira, 9 00:00:20,283 --> 00:00:25,253 jika kami berjaya, mereka akan diingati sebagai lagenda. 10 00:00:27,558 --> 00:00:29,624 Sebelumnya di "Legends of Tomorrow"... 11 00:00:29,626 --> 00:00:32,127 Kapal milik kamu. 12 00:00:32,129 --> 00:00:34,196 Mick! 13 00:00:34,198 --> 00:00:36,264 Apa awak akan buat, Snart? 14 00:00:36,266 --> 00:00:38,100 Saya dan suami baik saja berdua. 15 00:00:38,102 --> 00:00:39,601 Kami masih menunggu Sara 16 00:00:39,603 --> 00:00:41,536 dan dua sejoli balik. 17 00:00:41,538 --> 00:00:45,040 Nampak mereka suka tahun 1958. 19 00:00:48,245 --> 00:00:51,359 Sara bersumpah setia dengan Liga Pembunuh. 20 00:00:51,361 --> 00:00:53,181 Tiba masanya untuk dia kembali pulang. 21 00:00:53,183 --> 00:00:55,383 Kawan saya Thea gelarnya ketagihan darah. 23 00:00:57,621 --> 00:00:59,755 - Sara, berhenti! - Saya raksasa. 24 00:01:01,425 --> 00:01:03,471 Janganlah dia lagi. 25 00:01:03,473 --> 00:01:05,749 Kapten, Chronos telah memasuki hac sebelah kanan. 26 00:01:05,751 --> 00:01:06,397 Mana mungkin berlaku? 27 00:01:06,399 --> 00:01:08,775 Jelas dia ada dapat senjata baru dari Penjaga Masa 28 00:01:08,777 --> 00:01:10,465 sejak kali terakhir bertemunya. 29 00:01:11,835 --> 00:01:13,468 1958 seronok, 30 00:01:13,470 --> 00:01:16,037 tapi saya rindukan Internet... 31 00:01:16,039 --> 00:01:18,473 dan telefon bimbit. 32 00:01:18,475 --> 00:01:21,042 Gideon! Tutup dinding sekat dari sini... 34 00:01:26,817 --> 00:01:27,949 Grey, mari bergabung! 35 00:01:27,951 --> 00:01:29,284 Jika kita bergabung dalam Waverider, 36 00:01:29,286 --> 00:01:30,886 seluruh kapal akan musnah! 37 00:01:30,888 --> 00:01:32,053 Awak tak nampak 38 00:01:32,055 --> 00:01:33,221 apa Chronos sedang buat? 39 00:01:33,223 --> 00:01:34,556 Berundur! 40 00:01:34,558 --> 00:01:36,091 Masuk Kapal Lompat! 41 00:01:39,163 --> 00:01:40,896 Hei, cepat! 42 00:01:40,898 --> 00:01:42,130 Awak yakin ini idea yang baik 43 00:01:42,132 --> 00:01:43,598 tinggalkan pemusnah itu dalam kapal? 44 00:01:43,600 --> 00:01:44,900 Gideon mempunyai protokol sekat masuk yang... 45 00:01:44,902 --> 00:01:46,701 Telah dibatalkan, Kapten. 46 00:01:46,703 --> 00:01:49,337 Chronos menggunakan teknologi Penjaga Masa lebih canggih. 47 00:01:49,339 --> 00:01:51,740 Saya tak dapat batalkan arahan. 49 00:01:54,812 --> 00:01:56,578 Apa yang mereka buat? 51 00:02:02,319 --> 00:02:04,953 Ke mana mereka pergi? 52 00:02:04,955 --> 00:02:06,388 Soalan lebih baik. 53 00:02:06,390 --> 00:02:08,523 Kenapa mereka tinggalkan kita? 55 00:02:11,595 --> 00:02:12,861 Dia buat kapal rentasi masa. 56 00:02:12,863 --> 00:02:14,529 Ahli wanita ditinggalkan pada tahun 1958. 57 00:02:14,531 --> 00:02:17,098 - Bagaimana dengan Ray? - Seperti saya kata. 58 00:02:17,100 --> 00:02:19,768 Mari! Kita mesti halang dia! 62 00:02:24,875 --> 00:02:26,675 Gideon, sedia untuk buka pintu. 63 00:02:26,677 --> 00:02:28,710 Masuk kapal lompat dan pergi. 64 00:02:28,712 --> 00:02:30,512 Kami takkan tinggalkan awak. 65 00:02:30,514 --> 00:02:33,582 Tidak, dengar arahan kapten. 66 00:02:37,221 --> 00:02:38,687 Sekarang, Gideon. 69 00:02:47,397 --> 00:02:48,930 Saya tak tahu yang kapal lompat 70 00:02:48,932 --> 00:02:50,665 dapat terbang di Zon Temporal. 72 00:02:55,572 --> 00:02:57,239 Itu tak penting. 73 00:02:57,241 --> 00:02:59,107 - Kami takkan tinggalkan pasukan. - Bagaimana dengan: 74 00:02:59,109 --> 00:03:00,742 "Kami akan musnahkan kapal"? 75 00:03:00,744 --> 00:03:06,114 Itu alternatif lebih baik dari kehilangan rakan, betul? 77 00:03:06,116 --> 00:03:08,283 Ya. 79 00:03:11,021 --> 00:03:12,520 Kita boleh buka saja pintu itu, Jefferson. 80 00:03:12,522 --> 00:03:17,125 Maaf, saya agak teruja. 83 00:03:26,103 --> 00:03:28,970 Mana Chronos? 84 00:03:28,972 --> 00:03:31,473 Dia melarikan diri dengan En. Snart ke kapal lompat. 85 00:03:31,475 --> 00:03:32,674 Saya minta maaf, Kapten. 86 00:03:32,676 --> 00:03:34,175 Kenapa Chronos tangkap Snart? 87 00:03:34,177 --> 00:03:35,510 Gideon, boleh jejaki mereka? 88 00:03:35,512 --> 00:03:37,712 Kita ada masalah lebih besar. 89 00:03:40,384 --> 00:03:41,650 Pakai tali pinggang. 90 00:03:45,322 --> 00:03:46,755 Apa yang berlaku? 91 00:03:46,757 --> 00:03:48,823 Chronos sabotaj sistem navigasi. 92 00:03:48,825 --> 00:03:50,926 Selagi kita tak dapat ubah haluan, 93 00:03:50,928 --> 00:03:52,160 kita akan terperangkap dalam Zon Temporal 94 00:03:52,162 --> 00:03:53,194 selama-lamanya. 95 00:03:53,196 --> 00:03:54,696 Gideon... 96 00:03:54,698 --> 00:03:56,464 Saya tak dapat batalkan arahan Chronos. 98 00:04:01,538 --> 00:04:02,537 Apa yang awak buat? 99 00:04:02,539 --> 00:04:06,041 Saya but semula Gideon. 100 00:04:06,043 --> 00:04:07,909 Sehingga dia beroperasi sepenuhnya. 101 00:04:07,911 --> 00:04:09,678 Kita akab jatuh berterusan. 104 00:04:30,300 --> 00:04:32,415 Sarikata Oleh SangPunai 105 00:04:34,638 --> 00:04:36,571 Kita mesti bertenang. 106 00:04:36,573 --> 00:04:39,174 Ke mana saja mereka pergi. 107 00:04:39,176 --> 00:04:41,910 Bila saja, mereka akan kembali pada saat ini. 108 00:04:52,055 --> 00:04:53,888 Mereka takkan kembali. 109 00:04:53,890 --> 00:04:55,290 Mari pergi. 110 00:04:55,292 --> 00:04:57,092 Sebagai bekas pengakap Helang 111 00:04:57,094 --> 00:04:58,560 dengan lencana lebih 100 merit... 112 00:04:58,562 --> 00:05:00,261 taklah besar mana... 113 00:05:00,263 --> 00:05:02,464 peraturan pertama jika sesat adalah tunggu di tempat sama. 114 00:05:02,466 --> 00:05:04,032 Cara itu, awak akan ditemui. 115 00:05:04,034 --> 00:05:06,134 Sebagai bekas ahli Liga Pembunuh, 116 00:05:06,136 --> 00:05:07,702 peraturan pertama jika diserang 117 00:05:07,704 --> 00:05:09,504 sentiasa bergerak. 118 00:05:09,506 --> 00:05:12,941 Saya lebih menyebelahi pegangan Liga dari pengakap Helang. 119 00:05:12,943 --> 00:05:15,810 Savage masih bebas. 120 00:05:15,812 --> 00:05:19,147 Semua, mereka takkan tinggalkan kita terkandas di tahun 1958. 122 00:05:19,149 --> 00:05:21,916 Tapi, itu yang mereka buat. 123 00:05:21,918 --> 00:05:23,885 Awak kata, awak ada mesin masa, 124 00:05:23,887 --> 00:05:26,454 dan awak tak pernah lewat. 125 00:05:27,657 --> 00:05:29,991 Mereka takkan kembali. 126 00:05:36,166 --> 00:05:40,535 Kelebihan tahun 1958, tiada pengera kereta. 127 00:05:40,537 --> 00:05:42,504 Saya rasa tiada kereta di Nanda Parbat. 128 00:05:42,506 --> 00:05:45,273 Dated a lot of delinquents as a teenager. 130 00:05:47,711 --> 00:05:49,677 And now we're the delinquents. 131 00:05:49,679 --> 00:05:51,246 Jika kita tinggalkan Harmony Falls, 132 00:05:51,248 --> 00:05:52,747 bagaimana mereka nak cari kita? 133 00:05:52,749 --> 00:05:54,449 Kita tak pasti jika mereka mencari kita. 134 00:05:54,451 --> 00:05:57,452 Tapi Savage mencari kita. Kita tak boleh tewaskannya. 135 00:05:57,454 --> 00:05:58,953 Kita tak boleh tinggalkan di sini. 136 00:06:01,491 --> 00:06:02,757 Mari pergi. 156 00:06:15,383 --> 00:06:19,007 10 HARI KEMUDIAN 157 00:06:19,876 --> 00:06:23,211 Apa awak buat dengan rumah kita? 158 00:06:23,213 --> 00:06:24,779 Saya sedang bina suar masa. 159 00:06:24,781 --> 00:06:28,450 Transponder yang memadankan isyarat kuantum Waverider, 161 00:06:28,452 --> 00:06:30,518 dan menghasilkan tembok api gelombang radio... 162 00:06:30,520 --> 00:06:32,487 yang hanya di kesan pasukan kita. 163 00:06:32,489 --> 00:06:36,958 Comel bila awak fikir kami faham apa awak cakap. 165 00:06:36,960 --> 00:06:39,594 Tapi saya harap ia berjaya. 166 00:06:39,596 --> 00:06:41,129 Sementara itu, 167 00:06:41,131 --> 00:06:43,865 mungkin kita perlu beli katil yang lebih elok. 170 00:06:49,573 --> 00:06:52,119 _ 172 00:07:01,017 --> 00:07:02,283 Tahniah. 173 00:07:02,285 --> 00:07:04,919 Awak seorang doktor. 174 00:07:04,921 --> 00:07:07,188 Saya terfikir nak ke sekolah perubatan. 175 00:07:07,190 --> 00:07:09,691 Itu dia. Gaji sebanyak $10,000. 176 00:07:09,693 --> 00:07:12,026 Itu saja? Saya dapat lebih banyak sebagai barista. 177 00:07:12,028 --> 00:07:13,328 Ini tahun 1958. 178 00:07:13,330 --> 00:07:14,462 Awak bertuah dapat sebanyak itu sebagai wanita. 179 00:07:14,464 --> 00:07:16,598 Betul. Giliran awak. 180 00:07:16,600 --> 00:07:19,033 Saya rindukan Netflix. 182 00:07:20,971 --> 00:07:23,104 Radio suar masa dah siap. 183 00:07:23,106 --> 00:07:25,140 - Bagus. - Okey, baiklah. 184 00:07:25,142 --> 00:07:26,741 Cepat. 185 00:07:26,743 --> 00:07:29,811 Tiba masanya. 186 00:07:29,813 --> 00:07:32,680 Berharaplah kita berhasil kembali ke Waverider, 188 00:07:32,682 --> 00:07:35,283 kerana itu yang akan berlaku. 189 00:07:35,285 --> 00:07:36,985 Baiklah. 191 00:07:42,392 --> 00:07:44,225 Saya hanya perlu buat beberapa perubahan. 192 00:07:44,227 --> 00:07:46,594 Versi seterusnya kurang letupan. 193 00:07:46,596 --> 00:07:48,296 Versi seterusnya? 194 00:07:48,298 --> 00:07:50,064 Saya fikir awak nak beritahu sesuatu kepadanya. 195 00:07:50,066 --> 00:07:51,566 Apa? 196 00:07:51,568 --> 00:07:53,735 Suar awak itu, sesuatu yang sia-sia. 197 00:07:53,737 --> 00:07:56,037 Mereka takkan kembali, Ray. 198 00:07:56,039 --> 00:07:58,306 Ianya bukan kerana Waverider rosak, 199 00:07:58,308 --> 00:08:00,074 mereka sesat, atau mereka tak dapat cari kita. 200 00:08:00,076 --> 00:08:01,242 Apa saja. 201 00:08:01,244 --> 00:08:02,644 Ianya kerana mereka dah mati. 202 00:08:02,646 --> 00:08:04,345 Lebih cepat awak terima itu, 203 00:08:04,347 --> 00:08:06,247 lebih cepat awak dapat teruskan hidup. 204 00:08:06,249 --> 00:08:08,783 Lebih cepat kami dapat teruskan hidup. 205 00:08:08,785 --> 00:08:10,451 Apa? Kita mesti mengalah? 206 00:08:10,453 --> 00:08:12,987 Dari diselamatkan, ya. 207 00:08:17,594 --> 00:08:21,062 - Sara, apa awak buat? - Saya tak boleh tunggu sini. 208 00:08:21,064 --> 00:08:22,997 Saya perlu ke tempat yang sesuai untuk saya. 209 00:08:22,999 --> 00:08:25,166 Sara, tunggu. Awak tak boleh pergi. 210 00:08:25,168 --> 00:08:26,668 Savage masih lagi bebas. 211 00:08:26,670 --> 00:08:29,771 Jangan tarik perhatian terhadap awak. 212 00:08:29,773 --> 00:08:32,040 Sara. 213 00:08:32,042 --> 00:08:33,675 Kamu berdua ada satu sama lain. 214 00:08:33,677 --> 00:08:39,781 Kebanyakan orang, tak begitu bernasib baik. 217 00:08:39,783 --> 00:08:42,850 Jaga diri. 219 00:08:46,890 --> 00:08:48,690 DUA TAHUN KEMUDIAN - Memberikan kita polimer mesoskopik 220 00:08:48,692 --> 00:08:51,359 dan simulasi biomolecul. 221 00:08:51,361 --> 00:08:52,594 Ya, En. Gates? 222 00:08:52,596 --> 00:08:55,430 Jika itu benar, dan kita boleh lembutkan jirim, 224 00:08:55,432 --> 00:08:56,831 tidakkah itu bermaksud 225 00:08:56,833 --> 00:08:59,968 kita boleh mengecilkan atom secara teorinya? 226 00:08:59,970 --> 00:09:01,736 Teorinya, ya. 227 00:09:01,738 --> 00:09:03,171 Tapi percayalah, 228 00:09:03,173 --> 00:09:04,806 jangan sesekali cuba di rumah. 229 00:09:04,808 --> 00:09:08,643 Dan jangan cuba sehingga 40 tahun kemudian. 230 00:09:08,645 --> 00:09:10,111 Bukankah awak patut di rumah? 231 00:09:10,113 --> 00:09:11,646 Awak kata anak awak sakit. 232 00:09:11,648 --> 00:09:12,814 Ya, William. 233 00:09:12,816 --> 00:09:14,449 Mertua saya ada di rumah. 234 00:09:14,451 --> 00:09:16,985 Jika awak tak kisah, saya lebih suka berada di sini. 236 00:09:17,988 --> 00:09:20,722 Anak awak adalah Bill Gates? 237 00:09:20,724 --> 00:09:22,123 Bill? 238 00:09:22,125 --> 00:09:24,492 Sedap bunyinya. 239 00:09:27,297 --> 00:09:28,863 Ujian pertengahan minggu depan. 240 00:09:28,865 --> 00:09:30,832 Sila ambil buku peperiksaan dalam perjalanan keluar. 241 00:09:30,834 --> 00:09:31,933 Kelas tamat. 243 00:09:42,145 --> 00:09:45,213 - Selamat ulangtahun kedua. - Selamat ulangtahun. 244 00:09:50,620 --> 00:09:52,353 Saya fikir kita dah setuju tiada hadiah. 245 00:09:52,355 --> 00:09:53,755 Saya tahu. 246 00:09:53,757 --> 00:09:55,223 Buka sajalah. 247 00:09:58,695 --> 00:10:00,161 Suar masa awak? 248 00:10:00,163 --> 00:10:01,796 Saya fikir kita boleh musnahkannya bersama. 249 00:10:01,798 --> 00:10:03,431 Awak tak perlu buat itu. 250 00:10:03,433 --> 00:10:05,833 Saya nak musnahkannya. 251 00:10:05,835 --> 00:10:11,572 Saya fikir takkan dapat hidup bersama sesiapa lagi selain Anna. 253 00:10:11,574 --> 00:10:15,209 Tapi, itu yang kita lakukan, 254 00:10:15,211 --> 00:10:19,013 di tempat dan masa yang tak disangkakan. 255 00:10:19,015 --> 00:10:21,783 Saya tahu bunyinya pelik, 256 00:10:21,785 --> 00:10:22,984 tapi saya... 257 00:10:22,986 --> 00:10:26,220 gembira kita terkandas di sini. 258 00:10:26,222 --> 00:10:27,455 Saya juga. 259 00:10:27,457 --> 00:10:28,623 Saya ada satu lagi kejutan untuk awak. 260 00:10:28,625 --> 00:10:30,091 Ray. 262 00:10:36,132 --> 00:10:38,499 Suar ini. 263 00:10:38,501 --> 00:10:40,768 Ia mengesan isyarat! 267 00:10:49,546 --> 00:10:51,746 Awak mengalami disorientasi linguistik. 268 00:10:51,748 --> 00:10:54,282 Kesan sampingan dari lompatan masa yang lama. 269 00:10:54,284 --> 00:10:55,917 - Saya tak dengar apa-apa. - Akan berakhir. 270 00:10:55,919 --> 00:10:57,685 - Apa? - Gideon, perkembangan terkini? 271 00:10:57,687 --> 00:11:00,288 Saya mengesan suar masa beri isyarat kepada Waverider. 272 00:11:00,290 --> 00:11:02,323 Tapi, sekarang tahun 1960. 273 00:11:02,325 --> 00:11:03,691 1960? 274 00:11:03,693 --> 00:11:05,059 Sistem navigasi temporal 275 00:11:05,061 --> 00:11:09,097 rosak dan ia hanya boleh hantar ke waktu terhampir ke 1958. 277 00:11:09,099 --> 00:11:11,799 Oh, Tuhan. 280 00:11:30,019 --> 00:11:31,853 Maaf kami terlambat. 284 00:11:48,745 --> 00:11:52,614 Dua tahun. Awak tinggalkan kami di tahun 1958. 285 00:11:52,616 --> 00:11:54,216 Itu tak disengajakan. 286 00:11:54,218 --> 00:11:59,253 Tak boleh kita kembali ke 1958, dan ambil kami di sana? 288 00:11:59,255 --> 00:12:01,289 Awak tahu kita tak boleh buat itu. 289 00:12:01,291 --> 00:12:03,157 Kembali ke waktu itu bersama kami terlibat 290 00:12:03,159 --> 00:12:04,960 tanpa menyebabkan waktu bertindih. 291 00:12:04,962 --> 00:12:07,067 - Raymond. - Gembira lihat awak. 292 00:12:07,069 --> 00:12:08,763 Gembira lihat awak. Mujurlah awak kembali. 293 00:12:08,765 --> 00:12:10,031 Martin. 295 00:12:12,035 --> 00:12:13,435 Cuma... 296 00:12:13,437 --> 00:12:15,056 Saya ada 50 kertas ujian perlu dinilai minggu depan. 297 00:12:15,058 --> 00:12:16,238 Dengan tangan. 298 00:12:16,240 --> 00:12:17,639 Saya baru nak terima hakikat 299 00:12:17,641 --> 00:12:19,974 hidup di zaman gelap teknologi. 300 00:12:19,976 --> 00:12:21,451 Saya ada pelajar yang mengharapkan saya. 301 00:12:21,453 --> 00:12:24,679 Saya dan Kendra ada kawan dan kehidupan. 302 00:12:24,681 --> 00:12:26,915 Ray. 303 00:12:26,917 --> 00:12:29,251 Ini yang kita tunggu. 304 00:12:29,253 --> 00:12:30,852 Ingat lagi misi. 305 00:12:30,854 --> 00:12:35,590 Akhirnya kita jadi diri sendiri. 306 00:12:37,394 --> 00:12:39,761 Saya minta maaf. Semua ini... 307 00:12:39,763 --> 00:12:42,697 sangat tegang. 308 00:12:42,699 --> 00:12:46,134 Dah dua tahun bagi kami. 309 00:12:46,136 --> 00:12:47,569 Kami fikir kamu dah mati. 310 00:12:47,571 --> 00:12:50,238 Mungkin itu sebenarnya berlaku. 311 00:12:50,240 --> 00:12:51,506 Chronos serang kami. 312 00:12:51,508 --> 00:12:53,675 Dia sabotaj kapal dan tangkap Snart. 313 00:12:53,677 --> 00:12:55,877 Kita mesti cari Cik Lance juga. 314 00:12:55,879 --> 00:12:58,580 - Di mana dia? - Tak tahu. 315 00:12:58,582 --> 00:13:01,249 Kami terpisah, putus hubungan. 316 00:13:01,251 --> 00:13:03,685 Gideon, cari di garis masa tanda-tanda Sara Lance, 318 00:13:03,687 --> 00:13:06,087 atau adiwira perang di 1960. 319 00:13:06,089 --> 00:13:07,155 Baiklah, Kapten. 320 00:13:07,157 --> 00:13:10,225 Kenapa Chronos tangkap Snart? 321 00:13:10,227 --> 00:13:11,927 Kenapa dia tak tangkap kamu semua? 322 00:13:11,929 --> 00:13:13,495 Kedengaran awak ragu-ragu. 323 00:13:13,497 --> 00:13:16,131 Jika Chronos hanya nak tangkap seorang. 324 00:13:16,133 --> 00:13:18,567 Awak sepatut yang ditangkapnya. 325 00:13:18,569 --> 00:13:21,937 Ada sebab dia tangkap Snart. 328 00:13:37,321 --> 00:13:38,753 Helo? 329 00:13:38,755 --> 00:13:41,489 UFO kelihatan di Bandar Hub pada 1960 330 00:13:41,491 --> 00:13:44,025 menimbulkan anomali masa. 331 00:13:44,027 --> 00:13:46,428 Nampaknya kawan-kawan awak selamat. 332 00:13:46,430 --> 00:13:49,898 Apa mereka buat di tahun 1960? 333 00:13:49,900 --> 00:13:52,334 Itu bukan persoalannya, En. Palmer. 334 00:13:52,336 --> 00:13:54,336 Apa kita cakap? 335 00:13:54,338 --> 00:13:55,870 Awak salin pakaian. 336 00:13:55,872 --> 00:13:58,039 Ya, saya tak sabar nak pakai jean. 337 00:13:58,041 --> 00:13:59,307 Apa yang berlaku? 338 00:13:59,309 --> 00:14:00,709 Saya mesti balik ke rumah kita. 339 00:14:00,711 --> 00:14:02,143 Kenapa? 340 00:14:02,145 --> 00:14:03,978 Sebab semasa kita dijemput kapal masa, 341 00:14:03,980 --> 00:14:06,414 saya tak sempat ambil sut ATOM. 342 00:14:06,416 --> 00:14:10,051 Kita habiskan dua tahun tinggal di pangsapuri itu. 344 00:14:10,053 --> 00:14:11,386 Awak nak saya ambil apa untuk awak? 345 00:14:11,388 --> 00:14:12,787 Cawan kopi kegemaran awak? 346 00:14:12,789 --> 00:14:14,322 Pasu air bertuah? 347 00:14:14,324 --> 00:14:15,890 Pasu air bertuah? 348 00:14:15,892 --> 00:14:18,727 Ya, panjang ceritanya. 349 00:14:20,430 --> 00:14:22,097 Tiada apa-apa? 350 00:14:22,099 --> 00:14:23,632 Awak tak kisah dengan apa yang kita tinggalkan? 351 00:14:23,634 --> 00:14:26,001 Ya, tapi saya rasa kita tak perlu 352 00:14:26,003 --> 00:14:28,903 kembali ke rumah untuk dapatkan barang lama. 353 00:14:28,905 --> 00:14:31,806 Barang lama? Kita tinggal di sana pagi ini. 354 00:14:31,808 --> 00:14:35,310 Kita tak boleh tinggalkan sut-exo Raymond di tahun 1960. 355 00:14:35,312 --> 00:14:37,212 Saya teman awak balik ke rumah. 356 00:14:37,214 --> 00:14:42,517 Kita dapatkan teknologi akan datang dan seramik bertuah. 358 00:14:44,921 --> 00:14:46,154 Ray... 359 00:14:46,156 --> 00:14:47,722 Saya akan dapatkan baju kegemaran awak. 360 00:14:50,827 --> 00:14:54,663 Saya harap penerimaan Sara dapat kembali jumpa pasukan 361 00:14:54,665 --> 00:14:56,431 lebih baik dari Ray. 362 00:14:56,433 --> 00:15:00,168 Bergantung, di mana dia berada. 364 00:15:00,918 --> 00:15:02,904 _ 367 00:15:18,021 --> 00:15:19,454 [speaking Arabic] _ 368 00:15:24,227 --> 00:15:25,827 Ta-er al-Sahfer. 369 00:15:25,829 --> 00:15:28,563 Nampaknya herba dan meditasi berkesan. 370 00:15:28,565 --> 00:15:31,466 Keinginan membunuh awak tak lagi mengaburi penilaian awak. 371 00:15:31,468 --> 00:15:32,867 Teruskan. 372 00:15:38,442 --> 00:15:40,608 Stand up. 373 00:15:40,610 --> 00:15:42,243 Saya gembira melihat awak berlatih. 374 00:15:42,245 --> 00:15:44,713 Saya tak pernah lihat seorang pelajar maju begitu cepat. 375 00:15:44,715 --> 00:15:47,115 Saya ada masa mengenali diri saya, 376 00:15:47,117 --> 00:15:48,817 dan apa perlu yang saya buat. 377 00:15:48,819 --> 00:15:51,953 Perhatikan pertarungan ini sebaik-baiknya, Talia. 378 00:15:51,955 --> 00:15:53,621 Banyak awak dapat pelajari darinya. 380 00:15:57,894 --> 00:15:59,361 Jadi... 381 00:15:59,363 --> 00:16:02,397 apa istimewanya saya? 382 00:16:02,399 --> 00:16:05,233 Selain dari personaliti saya yang ceria. 383 00:16:05,235 --> 00:16:06,501 Semasa di Waverider, 384 00:16:06,503 --> 00:16:08,103 awak boleh tangkap Rip. 385 00:16:08,105 --> 00:16:09,604 Tapi awak tangkap saya. 386 00:16:09,606 --> 00:16:11,272 Kenapa? 387 00:16:11,274 --> 00:16:12,741 Hei, jika awak nak bunuh saya, 388 00:16:12,743 --> 00:16:16,745 sekurangnya beritahu apa yang sedang berlaku. 389 00:16:16,747 --> 00:16:19,681 Sepatutnya awak dah tahu. 392 00:16:28,558 --> 00:16:30,725 Lagipun, 393 00:16:32,295 --> 00:16:35,330 sepatutnya saya yang dunggu. 394 00:16:43,304 --> 00:16:47,493 Bagaimana? 395 00:16:47,495 --> 00:16:50,020 Saya berhak tahu apa yang sedang berlaku di sini! 397 00:16:50,022 --> 00:16:51,262 Awak tak berhak apa-apa. 398 00:16:51,264 --> 00:16:53,990 Kata dia yang jual kami kepada lanun. 399 00:16:53,992 --> 00:16:55,509 Semasa saya tinggalkan awak di hutan, 400 00:16:55,511 --> 00:16:57,860 saya nak bunuh awak. Itu rancangannya. 401 00:16:57,862 --> 00:17:01,697 Awak patut teruskan rancangan dan tolong saya. 403 00:17:01,699 --> 00:17:05,001 Saya harap ada cara lain, Mick. 404 00:17:05,003 --> 00:17:06,536 Awak tak berani. 405 00:17:06,538 --> 00:17:08,604 Awak nak bunuh saya, teruskan. 406 00:17:08,606 --> 00:17:11,174 Hanya kita akan selamat keluar dari sini. 407 00:17:11,176 --> 00:17:12,442 Awak betul. 409 00:17:14,982 --> 00:17:16,267 Saya tahu awak tak berani. 411 00:17:18,483 --> 00:17:20,716 Saya minta maaf, Mick. 412 00:17:20,718 --> 00:17:23,152 Saya tak percaya awak sebahagian dari pasukan di kapal, 413 00:17:23,154 --> 00:17:27,156 tapi, saya sentiasa kembali untuk awak. 414 00:17:27,158 --> 00:17:29,692 Seems like one of us lost track of time. 415 00:17:29,694 --> 00:17:30,760 Berapa lama awak... 416 00:17:30,762 --> 00:17:32,195 Semasa mereka menemui saya, 417 00:17:32,197 --> 00:17:35,064 saya nyaris hilang kewarasan. 418 00:17:35,066 --> 00:17:36,532 Saya sangat lemah. 419 00:17:36,534 --> 00:17:39,569 Saya berusaha untuk hidup. 420 00:17:39,571 --> 00:17:42,939 Bila siapa yang menemui awak? 421 00:17:42,941 --> 00:17:44,707 Penjaga Masa. 422 00:17:48,046 --> 00:17:51,214 Mereka bawa saya ke Titik Lenyap. 423 00:17:51,216 --> 00:17:53,583 Masa di sana berbeza dengan Bumi. 424 00:17:53,585 --> 00:17:56,986 Saya habiskan seumur hidup dipulihkan oleh mereka, 425 00:17:56,988 --> 00:18:00,790 dilatih oleh mereka, berlawan dengan mereka. 426 00:18:00,792 --> 00:18:02,625 Dilahirkan semula. 427 00:18:02,627 --> 00:18:08,030 Bila kawan baru awak buat lobotomi terhadap awak? 429 00:18:11,436 --> 00:18:13,240 Awak fikir saya memburu awak dan kawan-kawan awak 430 00:18:13,242 --> 00:18:15,638 kerana Penjaga Masa yang mengarahkannya? 431 00:18:15,640 --> 00:18:18,341 Mereka tak payah mengarahkannya. 432 00:18:20,545 --> 00:18:24,614 Boleh kita bercakap sekejap? 433 00:18:24,616 --> 00:18:26,115 Dengan segalanya yang berlaku, 434 00:18:26,117 --> 00:18:28,518 saya fikir sekarang bukan masa yag sesuai. 435 00:18:28,520 --> 00:18:30,853 Macamlah ada waktu yang sesuai. 436 00:18:32,624 --> 00:18:35,825 Okey. 437 00:18:35,827 --> 00:18:38,995 Selama dua tahun, setiap malam kita luangkan masa bersama, 438 00:18:38,997 --> 00:18:40,997 bermain papan permainan, makan, 439 00:18:40,999 --> 00:18:43,533 putuskan siapa akan memasak dan siapa akan basuh pinggan kotor, 441 00:18:43,535 --> 00:18:44,967 tertidur semasa rancangan "The Ed Sullivan Show." 442 00:18:44,969 --> 00:18:46,769 Tapi bila awak lihat Waverider, 443 00:18:46,771 --> 00:18:48,638 dua tahun itu seolah-olah tak pernah terjadi. 444 00:18:48,640 --> 00:18:54,076 Kita cuba menyesuaikan siatuasi yang mustahil. 446 00:18:54,078 --> 00:18:55,645 Tapi awak bukan profesor kolej, 447 00:18:55,647 --> 00:18:58,748 dan saya bukan perpustakawan. 448 00:18:58,750 --> 00:19:03,719 Sejujurnya, saya gembira jadi diri sendiri lagi. 450 00:19:03,721 --> 00:19:06,856 Awak tak gembira dapat kembali ke kapal? 452 00:19:06,858 --> 00:19:09,091 Saya gembira kita bina kehidupan bersama, 453 00:19:09,093 --> 00:19:11,394 di mana saya fikir akan jadi masa depan kita. 454 00:19:11,396 --> 00:19:14,430 Seolah-olah kembali ke belakang. 455 00:19:16,034 --> 00:19:18,634 Kembali ke belakang. 456 00:19:18,636 --> 00:19:23,005 Apa kata jika Sara tak teruskan hidup... 457 00:19:23,007 --> 00:19:24,740 dia kembali ke belakang? 458 00:19:24,742 --> 00:19:28,110 Dia kata nak ke tempat sesuai untuknya. 459 00:19:28,112 --> 00:19:31,547 Apa nama tempat di tahun 1958 yang dia panggil rumah? 460 00:19:31,549 --> 00:19:33,316 Liga Pembunuh. 461 00:19:33,318 --> 00:19:35,842 Ada satu sumber kita boleh periksa teori awak. 463 00:19:35,844 --> 00:19:37,973 Gideon, paparkan Rekod Bayangan. 464 00:19:37,975 --> 00:19:38,867 Rekod Bayangan? 465 00:19:38,869 --> 00:19:41,057 Senarai semua ahli Liga Pembunuh 466 00:19:41,059 --> 00:19:43,693 sejak penulisan di cipta pada 3200 S.M. 467 00:19:43,695 --> 00:19:47,463 Menakjubkan, kecuali kertas ini kosong. 469 00:19:47,465 --> 00:19:49,098 Tidak. Liga menggunakan dakwat halimunan. 470 00:19:49,100 --> 00:19:52,835 Saya hasilkan tesis tahun akhir di Akademi tentang sejarah mereka. 471 00:19:52,837 --> 00:19:53,936 Gideon. 472 00:19:53,938 --> 00:19:55,438 Sara kata Ra's al Ghul 473 00:19:55,440 --> 00:19:57,173 hidup seabad sebelum dia bertemunya. 474 00:19:57,175 --> 00:19:58,674 Jasa Lembah Lazarus. 475 00:19:58,676 --> 00:20:01,510 Asasnya Jacuzzi penyambung hayat, 476 00:20:01,512 --> 00:20:04,580 terletak di tempat bertentangan dengan penyambung nyawa. 477 00:20:04,582 --> 00:20:06,849 Anggaplah awak bertuah, Dr. Palmer. 478 00:20:06,851 --> 00:20:09,952 Ramai kenalan luar yang pernah ke dalam kubu Liga 480 00:20:09,954 --> 00:20:11,687 dan selamat untuk bercerita. 481 00:20:11,689 --> 00:20:13,189 Awak betul, Kapten. 482 00:20:13,191 --> 00:20:15,024 Ada kisah tentang Ta-er al-Sahfer. 483 00:20:15,026 --> 00:20:16,993 Itu nama Sara di Liga Pembunuh. 484 00:20:16,995 --> 00:20:19,829 Menurut Rekod Bayangan, dia menyertak Liga pada 1958. 485 00:20:19,831 --> 00:20:22,798 Menakjubkan. Sara menjadi ahli organisasi rahsia 487 00:20:22,800 --> 00:20:24,834 yang melatihnya menjadi pembunuh 488 00:20:24,836 --> 00:20:27,436 50 tahun sebelum dia menyertainya. 489 00:20:27,438 --> 00:20:29,071 Sara perlukan bantuan kita. 490 00:20:29,073 --> 00:20:34,310 Kita tahu, Ra's al Ghul seorang yang suka mengawal. 492 00:20:34,312 --> 00:20:38,114 Gideon, tetapkan haluan ke Nanda Parbat. 495 00:20:43,454 --> 00:20:45,588 Jika awak nak bunuh saya, lakukannya sekarang. 496 00:20:45,590 --> 00:20:47,890 Saya takkan bunuh awak. 497 00:20:47,892 --> 00:20:54,664 Saya akan ke Bandar Central dan jumpa adik awak. 499 00:20:54,666 --> 00:20:56,632 Menariknya tentang penjelajahan masa 500 00:20:56,634 --> 00:20:59,201 saya dapat membunuhnya banyak kali. 501 00:21:01,706 --> 00:21:03,706 Saya boleh bunuh Lisa di hadapan awak, 502 00:21:03,708 --> 00:21:04,840 kembali ke masa, 503 00:21:04,842 --> 00:21:06,475 bunuh dia di hadapan awak lagi 504 00:21:06,477 --> 00:21:08,411 berulang kali. 505 00:21:08,413 --> 00:21:10,780 Tuan, beberapa anomali dalam garis masa 506 00:21:10,782 --> 00:21:13,516 mengatakan Waverider mendarat di Nanda Parbat. 507 00:21:13,518 --> 00:21:16,052 Tetapkan haluan. 508 00:21:17,355 --> 00:21:20,956 Saya fikir yang terindah di muka Bumi adalah api. 510 00:21:20,958 --> 00:21:24,126 Sekarang saya tahu ianya dendam. 514 00:21:34,639 --> 00:21:36,005 Mungkin Jefferson dan saya patut... 515 00:21:36,007 --> 00:21:37,339 Extricating Sara from the likes 516 00:21:37,341 --> 00:21:38,674 of the League requires stealth. 517 00:21:38,676 --> 00:21:40,609 Kamu berdua jangan berubah jadi Firestorm. 518 00:21:40,611 --> 00:21:42,845 Kamu dah lama tak berlatih, 519 00:21:42,847 --> 00:21:46,682 jangan jadi ATOM kecuali memang terdesak. 520 00:21:46,684 --> 00:21:49,118 Hati-hati! 522 00:21:51,756 --> 00:21:53,756 Terima kasih. 523 00:21:53,758 --> 00:21:55,291 Syabas, Jefferson. 524 00:21:57,595 --> 00:21:59,895 Kamu berkawal di pintu keluar sementara saya cari Sara. 525 00:21:59,897 --> 00:22:01,530 Kami akan masuk dan keluar segera 526 00:22:01,532 --> 00:22:02,798 sebelum kamu cakap "Ra's al Ghul." 530 00:22:25,690 --> 00:22:29,225 Sara. 531 00:22:29,227 --> 00:22:30,993 Ianya saya. 532 00:22:30,995 --> 00:22:32,194 Rip? 533 00:22:32,196 --> 00:22:33,829 Saya nak bawa awak balik. 534 00:22:33,831 --> 00:22:36,132 Maaf saya lambat sampai. 535 00:22:36,134 --> 00:22:37,767 - Siapa lagi di sini? - Semua orang. 536 00:22:37,769 --> 00:22:39,101 Kecuali En. Snart. 537 00:22:39,103 --> 00:22:40,870 Saya akan jelaskan kemudian... 540 00:22:43,841 --> 00:22:45,102 [speaking Arabic] _ 541 00:22:45,104 --> 00:22:47,025 _ 544 00:23:01,297 --> 00:23:02,463 Ada masalah. 545 00:23:02,465 --> 00:23:04,031 Mereka patutnya dah balik. 546 00:23:04,033 --> 00:23:06,100 Saya rasa sekarang ini waktu terdesak. 547 00:23:06,102 --> 00:23:07,668 Saya ada sut-exo mengecil, 548 00:23:07,670 --> 00:23:09,636 dan saya boleh mengecil dan menyelinap masuk. 549 00:23:09,638 --> 00:23:11,900 Dah dua tahun awak tak guna sut itu. 550 00:23:11,902 --> 00:23:14,312 Itu selepas awak gunakan sebahagiannya untuk suar masa. 552 00:23:14,314 --> 00:23:15,682 Awak tak tahu akan berhasil. 553 00:23:15,684 --> 00:23:17,670 Sekarang masa untuk pertengkaran suami isteri? 554 00:23:17,672 --> 00:23:18,537 Kami bukan suami dan isteri. 555 00:23:18,539 --> 00:23:21,215 Can we just keep it down, please? 558 00:23:36,031 --> 00:23:38,232 - Sara? - Dah jumpa dia. 559 00:23:38,234 --> 00:23:41,402 [speaking Arabic] _ 562 00:23:48,544 --> 00:23:50,444 [speaking Arabic] _ 563 00:23:54,250 --> 00:23:56,917 Sara, apa yang berlaku? 564 00:23:56,919 --> 00:23:58,986 Awak tak patut ke sini. 565 00:23:58,988 --> 00:24:01,855 Ya, saya dah mula menyedarinya. 566 00:24:01,857 --> 00:24:03,924 Kami datang untuk selamatkan awak. 567 00:24:03,926 --> 00:24:05,959 Saya tak perlu diselamatkan. 568 00:24:05,961 --> 00:24:07,327 Saya temui ketenangan di sini. 569 00:24:07,329 --> 00:24:09,096 Ketenangan dengan Liga Pembunuh? 570 00:24:09,098 --> 00:24:11,532 That must be the first time that sentence has ever been uttered. 571 00:24:11,534 --> 00:24:12,933 Tak sangka saya kembali ke sini. 572 00:24:12,935 --> 00:24:14,701 If this is retribution of some kind 573 00:24:14,703 --> 00:24:16,470 for stranding you in 1958... 574 00:24:16,472 --> 00:24:19,973 Atau kemahuan Ra's al Ghul. 575 00:24:19,975 --> 00:24:23,510 Penceroboh mesti di bunuh. 576 00:24:30,085 --> 00:24:31,819 Kita hanya perlukan sedikit masa untuk sedarkannya. 577 00:24:31,821 --> 00:24:34,988 Penjaga Masa ada pemahaman berbeza dengan perkataan "dihukum bunuh"? 579 00:24:34,990 --> 00:24:36,623 No, no, no. It's called "time drift." 580 00:24:36,625 --> 00:24:38,926 Bila seseorang terlalu lama di garis masa asing, 581 00:24:38,928 --> 00:24:41,762 one loses ties with one's former self, 582 00:24:41,764 --> 00:24:43,096 former identity. 583 00:24:43,098 --> 00:24:44,131 Oh, tuhanku. 584 00:24:44,133 --> 00:24:45,499 Apa? 585 00:24:45,501 --> 00:24:47,167 Saya tak memahami sebelumnya, 586 00:24:47,169 --> 00:24:50,771 but my powers... they went dormant. 587 00:24:50,773 --> 00:24:52,573 - Apa yang awak maksudkan? - Sayap saya. 588 00:24:52,575 --> 00:24:57,311 Awak perasan saya tak berubah jadi "helang" sejak dua tahun lalu. 590 00:24:57,313 --> 00:25:00,881 Saya fikir awak tak mahu berubah. 591 00:25:00,883 --> 00:25:02,149 Kenapa awak tak beritahu saya? 592 00:25:02,151 --> 00:25:03,884 Because it was so hard 593 00:25:03,886 --> 00:25:06,286 for you to give up hope that the team would return. 594 00:25:06,288 --> 00:25:08,455 When you finally did, you started to be happy again, 595 00:25:08,457 --> 00:25:12,059 and I couldn't bear telling you that I wasn't. 596 00:25:12,061 --> 00:25:14,228 - Itu tak elok. - Saya tak tahu. 597 00:25:14,230 --> 00:25:15,963 Lihat, Ray, 598 00:25:15,965 --> 00:25:18,265 saya gembira bersama awak. 599 00:25:18,267 --> 00:25:20,067 Saya bukan saja hilang kuasa. 600 00:25:20,069 --> 00:25:23,337 Saya hilang memori kehidupan lampau. 601 00:25:23,339 --> 00:25:25,272 Saya mula hilang diri sendiri. 602 00:25:25,274 --> 00:25:29,443 Saya minta maaf. 603 00:25:29,445 --> 00:25:32,446 Tapi, awak tak perlu melindungi saya. 604 00:25:32,448 --> 00:25:33,413 Saya boleh terima kebenaran. 605 00:25:33,415 --> 00:25:37,918 Bukan mudah bagi Raymond juga, melupakan dirinya ATOM. 607 00:25:37,920 --> 00:25:40,487 Maaf, boleh jangan masuk campur? 608 00:25:40,489 --> 00:25:45,192 Saya berharap tak nak masuk campur. 611 00:25:47,229 --> 00:25:49,062 Tidakkah kita ditakdirkan 612 00:25:49,064 --> 00:25:52,099 untuk sesuatu yang lebih penting dari terperangkap di tahun 1960, 613 00:25:52,101 --> 00:25:53,967 makan fondue dengan jiran? 614 00:25:53,969 --> 00:25:56,169 Ya, kita ditakdirkan untuk diseksa dan dihukum bunuh 615 00:25:56,171 --> 00:25:57,671 di Nanda Parbat. 616 00:25:57,673 --> 00:26:00,507 Jika kita mati, 617 00:26:00,509 --> 00:26:04,411 sekurangnya mengejar tujuan yang penting. 618 00:26:04,413 --> 00:26:06,380 - Itu saja. - Apa? 619 00:26:06,382 --> 00:26:10,651 Ra's al Ghul ingin melihat Liga meneruskan tradisi purba... 621 00:26:10,653 --> 00:26:12,686 Termasuk membunuh penceroboh? 622 00:26:12,688 --> 00:26:15,322 Saya akan merayu Ra's al Ghul beri penghormatan 623 00:26:15,324 --> 00:26:17,291 kepada tradisi Liga, 624 00:26:17,293 --> 00:26:22,195 Mencabar mereka sekarang. 625 00:26:22,197 --> 00:26:23,864 Apa tradisi itu? 626 00:26:23,866 --> 00:26:25,299 Pengawal! 627 00:26:27,536 --> 00:26:28,902 Pengawal! 629 00:26:33,342 --> 00:26:37,811 Boleh awak longgarkan ikatan sedikit sebelum awak pergi? 631 00:26:39,615 --> 00:26:41,315 Saya bukannya nak tahu, 632 00:26:41,317 --> 00:26:43,517 apa tuan baru awak akan buat dengan awak 633 00:26:43,519 --> 00:26:46,353 sebaik saja awak serahkan pasukan kepada mereka? 634 00:26:46,355 --> 00:26:51,391 Saya tak fikir pelan saraan kepada pemburu upahan tua. 636 00:26:51,393 --> 00:26:53,226 Sebaik saja mereka dapat apa yang mereka mahu, 637 00:26:53,228 --> 00:26:55,963 mereka akan singkirkan awak. 638 00:26:55,965 --> 00:26:57,698 Seperti awak singkirkan saya? 639 00:26:57,700 --> 00:26:59,866 Kita berdua buat keputusan yang membawa kepada ini. 640 00:26:59,868 --> 00:27:02,636 Yang penting, Mick, rancangan awak seterusnya. 641 00:27:02,638 --> 00:27:06,406 Dan saya yakin sebahagian dari diri awak dulu... 643 00:27:06,408 --> 00:27:09,543 masih ada di dalam. 644 00:27:09,545 --> 00:27:10,911 Tidak. 645 00:27:10,913 --> 00:27:12,746 Awak silap. 646 00:27:15,117 --> 00:27:16,316 En. Hunter. 647 00:27:16,318 --> 00:27:19,119 Kapten, sebenarnya. 648 00:27:19,121 --> 00:27:20,621 Ya. 649 00:27:20,623 --> 00:27:22,557 Saya harap awak bertemu saya 650 00:27:22,558 --> 00:27:25,125 bukannya untuk jelaskan pencerobohan awak. 651 00:27:25,127 --> 00:27:26,960 Sudah tentu tidak. 652 00:27:26,962 --> 00:27:29,296 Tapi rugi jika saya tak guna peluang ini 653 00:27:29,298 --> 00:27:35,002 untuk tegaskan yang Sara begitu penting bagi saya. 655 00:27:35,004 --> 00:27:36,470 Bagi kami semua. 656 00:27:36,472 --> 00:27:38,972 Begitu juga bagi saya. 657 00:27:38,974 --> 00:27:42,943 Seperti kamu semua lihat, dia memilih untuk kekal di sini. 658 00:27:42,945 --> 00:27:47,280 Ya, jika itu pilihannya, kami menghormatinya. 660 00:27:47,282 --> 00:27:48,915 Terima kasih. 661 00:27:48,917 --> 00:27:52,285 But your deaths will make that concession irrelevant. 662 00:27:52,287 --> 00:27:54,321 Well, according to my understanding of League Law, 663 00:27:54,323 --> 00:27:57,758 the whole death thing can be avoided, 664 00:27:57,760 --> 00:28:00,260 should we prevail at trial. 665 00:28:00,262 --> 00:28:03,930 Yeah, I don't think these guys are the "People's Court" type. 666 00:28:03,932 --> 00:28:06,033 I demand a trial by combat. 667 00:28:07,936 --> 00:28:11,038 And how is a man such as you so well-versed 668 00:28:11,040 --> 00:28:13,674 on our traditions? 669 00:28:13,676 --> 00:28:15,642 Do we have an accord? 670 00:28:21,083 --> 00:28:23,050 May victory be yours. 671 00:28:25,454 --> 00:28:28,155 I was under the impression that I would be fighting you. 672 00:28:28,157 --> 00:28:30,390 Then it would seem your understanding of our laws 673 00:28:30,392 --> 00:28:31,558 requires some refinement. 674 00:28:31,560 --> 00:28:32,926 You see, 675 00:28:32,928 --> 00:28:36,663 I may choose any champion I wish, 676 00:28:36,665 --> 00:28:38,799 as may you. 677 00:28:38,801 --> 00:28:41,735 [suspenseful music] 678 00:28:41,737 --> 00:28:44,871 ♪ ♪ 679 00:28:44,873 --> 00:28:46,640 I'll do it. 680 00:28:46,642 --> 00:28:48,975 You haven't had very much experience in swordsmanship, 681 00:28:48,977 --> 00:28:50,577 Mr. Palmer. 682 00:28:52,748 --> 00:28:55,082 I nominate Ms. Saunders. 683 00:28:55,084 --> 00:28:57,184 What? No. 684 00:28:57,186 --> 00:28:58,418 Didn't you hear? She can't even hawk... 685 00:28:58,420 --> 00:29:01,054 I accept. 686 00:29:01,056 --> 00:29:02,956 - Kendra, you can't... - I've got this. 687 00:29:02,958 --> 00:29:05,892 [tense music] 688 00:29:05,894 --> 00:29:07,561 ♪ ♪ 689 00:29:07,563 --> 00:29:08,662 [chain clinking] 690 00:29:08,664 --> 00:29:15,569 ♪ ♪ 691 00:29:24,079 --> 00:29:26,580 [metal clattering] 692 00:29:26,582 --> 00:29:30,417 ♪ ♪ 693 00:29:30,419 --> 00:29:32,119 [metal clangs] 694 00:29:32,121 --> 00:29:40,393 ♪ ♪ 695 00:29:53,175 --> 00:29:54,674 You have to put a stop to this. 696 00:29:54,676 --> 00:29:56,476 Sara taught Kendra to control her warrior side. 697 00:29:56,478 --> 00:30:00,113 I believe that Kendra can remind Sara of her humanity. 698 00:30:02,017 --> 00:30:04,951 Before or after Sara kills her? 699 00:30:04,953 --> 00:30:06,186 Sara. 700 00:30:06,188 --> 00:30:07,554 Ta-er al-Sahfer. 701 00:30:07,556 --> 00:30:10,223 Whatever your name is now. 702 00:30:10,225 --> 00:30:12,259 I know you don't want to kill me. 703 00:30:12,261 --> 00:30:15,295 [swords clanging] 704 00:30:15,297 --> 00:30:18,565 [both grunting] 705 00:30:18,567 --> 00:30:20,934 Argh! 706 00:30:20,936 --> 00:30:23,270 Want is irrelevant. 707 00:30:23,272 --> 00:30:26,306 I serve Ra's al Ghul. 708 00:30:26,308 --> 00:30:29,242 [tense music] 709 00:30:29,244 --> 00:30:37,551 ♪ ♪ 710 00:30:44,960 --> 00:30:46,693 [screaming] 711 00:30:46,695 --> 00:30:49,663 [swords clanging, both grunting] 712 00:30:49,665 --> 00:30:52,966 ♪ ♪ 713 00:30:52,968 --> 00:30:55,001 Remember that move? 714 00:30:55,003 --> 00:30:57,437 You taught it to me. 715 00:30:57,439 --> 00:31:00,140 Your teacher was excellent. 716 00:31:00,142 --> 00:31:03,043 [intense music] 717 00:31:03,045 --> 00:31:10,116 ♪ ♪ 718 00:31:10,118 --> 00:31:11,418 Sara, no! 719 00:31:11,420 --> 00:31:13,486 ♪ ♪ 720 00:31:13,488 --> 00:31:15,021 Argh! 721 00:31:15,023 --> 00:31:19,860 ♪ ♪ 722 00:31:19,862 --> 00:31:23,129 [yelps, groans] 723 00:31:23,131 --> 00:31:25,632 Sara. 724 00:31:25,634 --> 00:31:27,567 You're not a murderer or an assassin. 725 00:31:27,569 --> 00:31:29,302 [speaking Arabic] _ 726 00:31:29,304 --> 00:31:30,470 No! 727 00:31:30,472 --> 00:31:31,638 You're the White Canary. 728 00:31:31,640 --> 00:31:34,541 [intense music swells] 729 00:31:34,543 --> 00:31:39,179 ♪ ♪ 730 00:31:39,181 --> 00:31:41,481 [exhales] 731 00:31:41,483 --> 00:31:43,116 [panting] 732 00:31:43,118 --> 00:31:45,685 [booming] 733 00:31:45,687 --> 00:31:47,187 I know that sound. 734 00:31:47,189 --> 00:31:49,422 [gun blasting] 735 00:31:49,424 --> 00:31:50,891 Chronos. 736 00:31:50,893 --> 00:31:53,660 [gun blasting] 737 00:31:53,662 --> 00:31:56,329 [tense music] 738 00:32:01,058 --> 00:32:03,172 [gun blasting] 739 00:32:03,174 --> 00:32:04,089 [speaking Arabic] _ 740 00:32:05,470 --> 00:32:07,240 _ 741 00:32:07,823 --> 00:32:10,757 [exciting music] 742 00:32:10,759 --> 00:32:14,142 ♪ ♪ 743 00:32:14,144 --> 00:32:16,797 You can't face him; you can't defeat him. 744 00:32:16,799 --> 00:32:18,261 [speaking Arabic] _ 745 00:32:18,263 --> 00:32:20,470 _ 746 00:32:20,644 --> 00:32:21,468 _ 747 00:32:21,470 --> 00:32:22,903 ♪ ♪ 748 00:32:22,905 --> 00:32:25,806 [men grunting, blows landing] 749 00:32:25,808 --> 00:32:27,708 ♪ ♪ 750 00:32:27,710 --> 00:32:30,344 [gun blasts] 751 00:32:30,346 --> 00:32:34,047 [swords clashing, grunting] 752 00:32:34,049 --> 00:32:37,384 ♪ ♪ 753 00:32:37,386 --> 00:32:38,819 [bullets pinging] 754 00:32:38,821 --> 00:32:41,488 [guns blasting] 755 00:32:41,490 --> 00:32:44,239 You brought him here. It's only right you kill him. 756 00:32:44,241 --> 00:32:47,494 ♪ ♪ 757 00:32:47,496 --> 00:32:50,964 [fire rushing] 758 00:32:50,966 --> 00:32:52,799 It's a long story, pal. 759 00:32:52,801 --> 00:32:56,503 ♪ ♪ 760 00:32:56,505 --> 00:32:57,671 Ray! 761 00:32:57,673 --> 00:33:05,979 ♪ ♪ 762 00:33:13,455 --> 00:33:14,654 [ice shatters] 763 00:33:14,656 --> 00:33:17,023 [screaming] 764 00:33:17,025 --> 00:33:19,025 [guns blasting] 765 00:33:19,027 --> 00:33:20,794 [blows landing, grunting] 766 00:33:20,796 --> 00:33:21,795 [swords clanging] 767 00:33:21,797 --> 00:33:24,731 [dramatic music] 768 00:33:24,733 --> 00:33:33,006 ♪ ♪ 769 00:33:39,248 --> 00:33:47,387 ♪ ♪ 770 00:33:47,389 --> 00:33:49,723 [heavy blows landing] 771 00:33:56,098 --> 00:33:59,499 - You son of a bitch. - Don't do it. 772 00:33:59,501 --> 00:34:02,002 - Don't kill him. - Snart? 773 00:34:02,004 --> 00:34:04,171 Sorry, don't kill Chronos? 774 00:34:04,173 --> 00:34:07,707 He's not Chronos. Show them. 775 00:34:07,709 --> 00:34:15,982 ♪ ♪ 776 00:34:21,723 --> 00:34:23,523 My God. 777 00:34:23,525 --> 00:34:25,992 There is no God. 778 00:34:25,994 --> 00:34:27,260 [grunting] 779 00:34:36,691 --> 00:34:37,958 I imagine you have some questions 780 00:34:37,960 --> 00:34:40,205 about what you witnessed. 781 00:34:40,207 --> 00:34:44,076 When the lady you call Sara Lance first arrived here, 782 00:34:44,078 --> 00:34:46,044 her skills were unmatched. 783 00:34:46,046 --> 00:34:50,382 It was as if she had completed the training before. 784 00:34:50,384 --> 00:34:54,253 I suppose that's because you're both from the future. 785 00:34:54,255 --> 00:34:56,688 When I came to your doorstep, 786 00:34:56,690 --> 00:34:59,591 for the second time in my life, 787 00:34:59,593 --> 00:35:03,362 I thought that I could find a home here, 788 00:35:03,364 --> 00:35:05,464 that this is where I really belong. 789 00:35:05,466 --> 00:35:07,900 But your soul is divided 790 00:35:07,902 --> 00:35:09,568 by your ability to kill 791 00:35:09,570 --> 00:35:13,272 and your desire to show mercy. 792 00:35:13,274 --> 00:35:16,275 And there is no place for one so conflicted 793 00:35:16,277 --> 00:35:20,179 within the League. 794 00:35:20,181 --> 00:35:22,981 Ta-er al-Sahfer, 795 00:35:22,983 --> 00:35:24,716 I release you. 796 00:35:26,153 --> 00:35:29,321 You can reclaim your previous name 797 00:35:29,323 --> 00:35:31,590 and your past life. 798 00:35:31,592 --> 00:35:33,992 Thank you. 799 00:35:33,994 --> 00:35:36,895 [solemn music] 800 00:35:36,897 --> 00:35:41,667 ♪ ♪ 801 00:35:41,669 --> 00:35:43,101 In October 2008, 802 00:35:43,103 --> 00:35:45,003 please see that your daughter is off the coast 803 00:35:45,005 --> 00:35:46,805 of an island in the North China Sea... 804 00:35:46,807 --> 00:35:48,106 Lian Yu. 805 00:35:48,108 --> 00:35:50,609 Why would I send Talia on such a journey? 806 00:35:50,611 --> 00:35:53,412 Not Talia. 807 00:35:53,414 --> 00:35:55,280 Your daughter yet to be born. 808 00:35:55,282 --> 00:35:57,049 I'm pretty sure you'll call her Nyssa. 809 00:35:57,051 --> 00:36:05,157 ♪ ♪ 810 00:36:05,159 --> 00:36:06,925 You think this is all over? 811 00:36:06,927 --> 00:36:10,162 I will kill every single one of you. 812 00:36:10,164 --> 00:36:12,764 I will watch you all burn! 813 00:36:12,766 --> 00:36:14,233 You... 814 00:36:14,235 --> 00:36:15,667 you should have killed me when you had the ch... 815 00:36:15,669 --> 00:36:17,636 [panel beeps] 816 00:36:20,174 --> 00:36:22,374 You owe us an explanation. 817 00:36:22,376 --> 00:36:23,909 Yes, it's quite remarkable 818 00:36:23,911 --> 00:36:25,544 Mr. Rory is working 819 00:36:25,546 --> 00:36:28,313 for the Time Masters, considering you killed him. 820 00:36:28,315 --> 00:36:31,650 If you think back, I never actually said I killed him. 821 00:36:31,652 --> 00:36:33,518 No, you just let us think that you did. 822 00:36:33,520 --> 00:36:35,654 I didn't have to try too hard, did I? 823 00:36:35,656 --> 00:36:37,322 Well, maybe I should have. 824 00:36:37,324 --> 00:36:39,358 And at least he wouldn't have would up a chew toy 825 00:36:39,360 --> 00:36:41,393 for the Time Masters. 826 00:36:41,395 --> 00:36:44,263 But if you did, we wouldn't have this opportunity. 827 00:36:44,265 --> 00:36:47,199 An opportunity? To do what? 828 00:36:49,336 --> 00:36:53,238 To reform Mr. Rory. 829 00:36:53,240 --> 00:36:54,673 He killed Aldus. 830 00:36:54,675 --> 00:36:57,042 Under the influence of the Time Masters. 831 00:36:57,044 --> 00:36:59,678 Chronos killed Aldus. 832 00:36:59,680 --> 00:37:02,249 Mr. Rory was fighting on our side that day. 833 00:37:02,251 --> 00:37:05,884 I know what it's like to be trained by an organization 834 00:37:05,886 --> 00:37:07,853 for one purpose, to kill, 835 00:37:07,855 --> 00:37:11,423 and the kind of loyalty that it can inspire. 836 00:37:11,425 --> 00:37:14,259 I need to know that we can reach Rory. 837 00:37:14,261 --> 00:37:15,527 For my own sake. 838 00:37:15,529 --> 00:37:16,928 The Time Masters took one of our own 839 00:37:16,930 --> 00:37:19,431 and turned him against us. 840 00:37:19,433 --> 00:37:23,235 I say we undo their handiwork. 841 00:37:23,237 --> 00:37:26,505 Rory saved my life back in the gulag. 842 00:37:26,507 --> 00:37:28,907 He's more than just a criminal and an arsonist. 843 00:37:28,909 --> 00:37:30,042 He's a member of our team. 844 00:37:30,044 --> 00:37:31,710 He's a lost cause. 845 00:37:31,712 --> 00:37:34,946 Oh, I wouldn't be so sure about that. 846 00:37:34,948 --> 00:37:38,817 You will see that miracles abound on this old timeship. 847 00:37:40,521 --> 00:37:45,223 Gideon, start the regeneration process. 848 00:37:45,225 --> 00:37:47,592 What do you mean by "regeneration"? 849 00:37:47,594 --> 00:37:49,294 I took genetic samples from each of you 850 00:37:49,296 --> 00:37:52,030 at the start of our voyage for this exact eventuality. 851 00:37:52,032 --> 00:37:55,233 Why am I only hearing about this now? 852 00:37:55,235 --> 00:37:56,902 Because none of you had lost a limb yet. 853 00:37:56,904 --> 00:38:00,372 [exciting music] 854 00:38:00,374 --> 00:38:02,941 Ow. 855 00:38:02,943 --> 00:38:11,249 ♪ ♪ 856 00:38:17,524 --> 00:38:18,790 [laughs] 857 00:38:23,664 --> 00:38:25,330 [door opening] 858 00:38:25,332 --> 00:38:27,799 So were you gonna tell me? 859 00:38:27,801 --> 00:38:29,334 Sorry, tell you what? 860 00:38:29,336 --> 00:38:32,938 That you were moving into your room without me? 861 00:38:32,940 --> 00:38:34,339 Oh, um, 862 00:38:34,341 --> 00:38:40,278 I just assumed that you wanted some space. 863 00:38:40,280 --> 00:38:42,848 You made it pretty clear that you were over our old life. 864 00:38:42,850 --> 00:38:46,184 Look... 865 00:38:46,186 --> 00:38:50,188 just because I wasn't satisfied with the circumstances 866 00:38:50,190 --> 00:38:53,125 doesn't mean I didn't fall in love with you. 867 00:38:53,127 --> 00:38:56,027 [tender music] 868 00:38:56,029 --> 00:38:57,929 ♪ ♪ 869 00:38:57,931 --> 00:39:00,165 It's just, I... 870 00:39:00,167 --> 00:39:02,634 I don't want to lose you. 871 00:39:02,636 --> 00:39:05,370 And I don't want to lose you. 872 00:39:05,372 --> 00:39:07,739 For the first time 873 00:39:07,741 --> 00:39:10,876 in probably centuries, 874 00:39:10,878 --> 00:39:14,679 I actually got to decide who I want to fall in love with, 875 00:39:14,681 --> 00:39:19,017 instead of having it decided for me. 876 00:39:19,019 --> 00:39:20,819 So it doesn't matter where 877 00:39:20,821 --> 00:39:23,889 or when we are. 878 00:39:23,891 --> 00:39:27,559 You're the person I want to be with. 879 00:39:30,297 --> 00:39:31,563 Wow. 880 00:39:31,565 --> 00:39:33,999 That was... was that, like, rehearsed? 881 00:39:34,001 --> 00:39:38,103 Because that was really good. 882 00:39:38,105 --> 00:39:41,339 So... 883 00:39:41,341 --> 00:39:42,874 what do you want? 884 00:39:42,876 --> 00:39:51,149 ♪ ♪ 885 00:39:54,922 --> 00:39:56,054 [both giggling] 886 00:39:56,056 --> 00:40:04,362 ♪ ♪ 887 00:40:08,035 --> 00:40:10,202 I believe we're ready to leave 1960. 888 00:40:10,204 --> 00:40:13,104 And go where? I mean, when? 889 00:40:13,106 --> 00:40:14,773 2147. 890 00:40:14,775 --> 00:40:17,808 Mere decades before Vandal Savage conquered the world. 891 00:40:17,810 --> 00:40:20,645 I thought you had no idea where he was. 892 00:40:20,647 --> 00:40:23,248 You said Savage had been lost to history. 893 00:40:23,250 --> 00:40:25,450 Not world-changing history. 894 00:40:25,452 --> 00:40:27,018 Records of the period are scarce, 895 00:40:27,020 --> 00:40:28,854 but I've always known 896 00:40:28,856 --> 00:40:31,690 that Vandal Savage can be located in 2147. 897 00:40:31,692 --> 00:40:33,658 So why haven't you told us this sooner? 898 00:40:33,660 --> 00:40:36,194 Because that period of history is fraught with more peril 899 00:40:36,196 --> 00:40:37,796 than I was willing to risk. 900 00:40:37,798 --> 00:40:39,498 We have no choice 901 00:40:39,500 --> 00:40:44,302 but to stop Vandal Savage in 2147... 902 00:40:44,304 --> 00:40:47,806 or to die trying. 903 00:40:47,808 --> 00:40:50,542 Well, I've died before. 904 00:40:50,544 --> 00:40:52,410 So have I. 905 00:40:56,517 --> 00:41:01,353 Gideon, plot a course for Kasnia Conglomerate... 906 00:41:01,355 --> 00:41:04,155 ♪ ♪ 907 00:41:04,157 --> 00:41:06,758 The year 2147. 908 00:41:06,760 --> 00:41:09,694 [exciting music] 909 00:41:09,696 --> 00:41:16,568 ♪ ♪ 910 00:41:18,300 --> 00:41:23,300 Sync and corrections by explosiveskull www.addic7ed.com