1 00:00:01,708 --> 00:00:05,399 Nel 2166, un tiranno immortale di nome Vandal Savage... 2 00:00:05,400 --> 00:00:08,055 ha conquistato il mondo e ha ucciso mia moglie e mio figlio. 3 00:00:08,056 --> 00:00:09,502 Ho riunito una squadra speciale 4 00:00:09,503 --> 00:00:12,487 per dargli la caccia nel corso del tempo e mettere fine alla sua ascesa al potere. 5 00:00:12,488 --> 00:00:16,640 Sfortunatamente, il mio piano è ostacolato dall'ente al quale ho giurato fedeltà... 6 00:00:16,641 --> 00:00:17,982 i Time Master. 7 00:00:17,983 --> 00:00:20,393 Nel futuro, i amici non sono degli eroi, 8 00:00:20,394 --> 00:00:22,341 ma se avremo successo, 9 00:00:22,342 --> 00:00:25,450 saranno ricordati come leggende. 10 00:00:27,813 --> 00:00:29,769 Nei precedenti episodi di "Legends of Tomorrow"... 11 00:00:29,770 --> 00:00:32,077 Ragazzi, la nave è tutta vostra. 12 00:00:32,199 --> 00:00:33,299 Mick! 13 00:00:34,512 --> 00:00:36,425 Che vuoi fare, Snart? 14 00:00:36,426 --> 00:00:38,364 Io e mio marito ce la caviamo benissimo da soli. 15 00:00:38,365 --> 00:00:41,644 Stiamo aspettando che tornino Sara e i due piccioncini. 16 00:00:41,645 --> 00:00:45,266 Sembra che si siano affezionati al 1958. 17 00:00:48,850 --> 00:00:51,422 Sara ha giurato fedeltà alla Lega degli Assassini. 18 00:00:51,423 --> 00:00:53,361 E' ora che torni a casa. 19 00:00:53,362 --> 00:00:55,819 La mia amica Thea la chiama sete di sangue. 20 00:00:57,579 --> 00:00:59,933 - Sara, fermati! - Sono un mostro. 21 00:01:02,262 --> 00:01:03,590 Ma non questo di nuovo! 22 00:01:03,591 --> 00:01:05,925 Capitano, Chronos ha sfondato il portello di tribordo. 23 00:01:05,926 --> 00:01:07,976 - Com'è possibile? - E' chiaro che ha ricevuto nuovi ninnoli 24 00:01:07,977 --> 00:01:10,381 dai suoi amici Time Master dal nostro ultimo incontro. 25 00:01:11,914 --> 00:01:15,059 {\an8}HARMONY FALLS 1958 26 00:01:11,920 --> 00:01:13,951 Il 1958 è bello e tutto, ma... 27 00:01:14,134 --> 00:01:15,503 mi manca Internet... 28 00:01:15,959 --> 00:01:17,447 e i telefoni cellulari. 29 00:01:18,469 --> 00:01:21,296 Gideon, sigilla le paratie da qui fino a... 30 00:01:27,006 --> 00:01:29,594 - Dai, Grigio, facciamolo! - Se ci fondessimo sulla Waverider... 31 00:01:29,595 --> 00:01:31,184 potremmo distruggere l'intera nave! 32 00:01:31,185 --> 00:01:33,375 Non hai capito cosa sta facendo Chronos? 33 00:01:33,376 --> 00:01:34,576 Ritirata! 34 00:01:34,634 --> 00:01:36,305 Alla scialuppa! 35 00:01:40,354 --> 00:01:42,097 - Andiamo! - Sicuro sia stata una buona idea... 36 00:01:42,098 --> 00:01:43,766 lasciare Terminator sul ponte? 37 00:01:43,767 --> 00:01:46,738 - Gideon ha dei protocolli di blocco che... - Sono stati scavalcati, capitano. 38 00:01:46,739 --> 00:01:49,578 Chronos sta usando una tecnologia dei Time Master superiore. 39 00:01:49,579 --> 00:01:51,440 Non posso annullare i suoi comandi. 40 00:01:54,867 --> 00:01:56,052 Cosa stanno facendo? 41 00:01:56,566 --> 00:01:57,867 - Ehi! - Ehi! 42 00:02:02,362 --> 00:02:03,649 Dove sono andati? 43 00:02:05,047 --> 00:02:06,518 Domanda migliore... 44 00:02:06,716 --> 00:02:08,573 perché ci hanno abbandonati? 45 00:02:11,648 --> 00:02:14,676 - E' ora di salire sulla scialuppa. - Le ragazze resteranno nel 1958. 46 00:02:14,690 --> 00:02:16,909 - E Ray invece? - E' quello che ho detto. 47 00:02:16,910 --> 00:02:19,315 Andiamo! Dobbiamo fermarlo! 48 00:02:25,103 --> 00:02:27,347 Gideon, apri le porte al mio segnale. 49 00:02:27,348 --> 00:02:28,768 Salite sulla scialuppa e fuggite. 50 00:02:28,769 --> 00:02:30,174 Non ti abbandoniamo. 51 00:02:30,175 --> 00:02:33,271 No, state obbedendo a un ordine diretto del vostro capitano. 52 00:02:37,404 --> 00:02:38,622 Ora, Gideon. 53 00:02:47,551 --> 00:02:50,205 Non so nemmeno se la scialuppa può volare nella zona temporale. 54 00:02:55,510 --> 00:02:56,968 Non ha importanza. 55 00:02:57,405 --> 00:02:58,806 Non abbandoneremo la squadra. 56 00:02:58,807 --> 00:03:00,786 Cos'è successo al "potremmo distruggere l'intera nave"? 57 00:03:00,787 --> 00:03:04,158 Un'alternativa migliore al perdere i nostri amici. Non sei d'accordo? 58 00:03:06,128 --> 00:03:07,128 Sì. 59 00:03:10,941 --> 00:03:12,623 Potevamo aprire la porta, Jefferson. 60 00:03:12,624 --> 00:03:14,496 Scusa, mi sono lasciato un po'... 61 00:03:14,910 --> 00:03:16,010 andare. 62 00:03:25,628 --> 00:03:27,618 - Ehi, ehi, ehi. - Oh, Dio... 63 00:03:28,125 --> 00:03:29,412 Dov'è Chronos? 64 00:03:29,413 --> 00:03:31,652 E' fuggito con il signor Snart sulla scialuppa. 65 00:03:31,653 --> 00:03:32,657 Mi dispiace, capitano. 66 00:03:32,658 --> 00:03:34,648 Perché Chronos ha preso Snart? 67 00:03:34,649 --> 00:03:37,528 - Gideon, puoi rintracciarli? - Abbiamo un problema più urgente. 68 00:03:40,594 --> 00:03:42,020 Allacciatevi le cinture. 69 00:03:45,922 --> 00:03:48,908 - Che cosa succede? - Ha sabotato il sistema di navigazione. 70 00:03:48,915 --> 00:03:51,073 Se non troviamo un modo per cambiare la rotta... 71 00:03:51,074 --> 00:03:53,429 resteremo intrappolati per sempre nella zona temporale. 72 00:03:53,430 --> 00:03:56,114 - Gideon... - Non può scavalcare i comandi di Chronos. 73 00:04:01,536 --> 00:04:02,736 Che cosa hai fatto? 74 00:04:02,866 --> 00:04:04,362 Ho riavviato Gideon. 75 00:04:06,068 --> 00:04:07,832 Finché non sarà pienamente operativa... 76 00:04:07,936 --> 00:04:09,767 andremo in caduta libera attraverso il Tempo. 77 00:04:27,590 --> 00:04:30,790 Subsfactory & the Waveriders presentano DC's Legends of Tomorrow 1x09 - Left Behind 78 00:04:30,795 --> 00:04:33,995 Traduzione: tinknurse, SupernaturalAddicted, VeroMai, marko988, ClaudiaCerve, Sammy 79 00:04:34,842 --> 00:04:36,340 Dobbiamo restare calmi. 80 00:04:36,719 --> 00:04:38,175 Ovunque siano andati nello spazio... 81 00:04:38,379 --> 00:04:41,569 o nel tempo... torneranno a questo preciso momento. 82 00:04:49,218 --> 00:04:51,687 DIECI MINUTI DOPO 83 00:04:52,148 --> 00:04:53,901 Non torneranno. 84 00:04:53,975 --> 00:04:55,075 Andiamo. 85 00:04:55,423 --> 00:04:58,792 Ascolta, come ex capo scout con più di 100 medaglie di merito... 86 00:04:58,810 --> 00:05:00,010 niente di che... 87 00:05:00,032 --> 00:05:02,584 la prima regola quando ti perdi è restare nello stesso posto. 88 00:05:02,585 --> 00:05:04,102 In questo modo, possono trovarti. 89 00:05:04,103 --> 00:05:06,208 E come ex membro della Lega degli Assassini... 90 00:05:06,209 --> 00:05:08,151 la prima regola quando vieni attaccato... 91 00:05:08,152 --> 00:05:09,219 è non restare fermo. 92 00:05:09,220 --> 00:05:12,907 Credo che la sapienza della Lega batta i capi scout in questo caso. 93 00:05:12,920 --> 00:05:15,090 In più, Savage è ancora lì fuori. 94 00:05:15,923 --> 00:05:19,426 Ragazze... il resto della squadra non ci abbandonerà nel 1958. 95 00:05:19,428 --> 00:05:21,762 Tranne per il fatto che è proprio quello che hanno fatto. 96 00:05:22,153 --> 00:05:25,220 L'hai detto tu stesso, con una macchina del tempo non sei mai in ritardo. 97 00:05:27,700 --> 00:05:29,366 Non torneranno. 98 00:05:36,700 --> 00:05:40,643 Un vantaggio del 1958, niente antifurto. 99 00:05:36,923 --> 00:05:40,032 {\an8}DIECI ORE DOPO 100 00:05:40,644 --> 00:05:42,493 Non pensavo avessero auto a Nanda Parbat. 101 00:05:42,494 --> 00:05:45,438 Ho frequentato molti delinquenti quando ero adolescente. 102 00:05:47,787 --> 00:05:49,322 E ora, siamo noi i delinquenti. 103 00:05:50,221 --> 00:05:52,937 Se lasciamo Harmony Falls, come ci troverà il resto della squadra? 104 00:05:52,938 --> 00:05:56,277 Non sappiamo neanche se ci stanno cercando, invece Savage sì. 105 00:05:56,562 --> 00:05:59,134 Non possiamo ucciderlo, quindi non possiamo restare qui. 106 00:06:01,571 --> 00:06:02,571 Andiamo. 107 00:06:15,303 --> 00:06:19,077 DIECI GIORNI DOPO 108 00:06:20,813 --> 00:06:23,294 Che hai fatto al nostro appartamento? 109 00:06:23,295 --> 00:06:24,944 Sto creando un radiofaro temporale. 110 00:06:24,945 --> 00:06:28,553 Un transponder che possa essere captato dall'impulso quantico emesso dalla Waverider. 111 00:06:28,554 --> 00:06:32,355 Creando, in sostanza, un segnale radio che solo il nostro team potrà ricevere. 112 00:06:32,651 --> 00:06:35,986 Carino da parte tua pensare che noi due potessimo capirci qualcosa. 113 00:06:36,977 --> 00:06:39,209 Ma spero che funzioni. 114 00:06:40,386 --> 00:06:44,272 Nel frattempo, dovremmo investire in dei letti veri. 115 00:06:49,704 --> 00:06:51,974 10 SETTIMANE DOPO 116 00:07:00,999 --> 00:07:02,353 Congratulazioni. 117 00:07:02,354 --> 00:07:04,620 Sei un dottore. 118 00:07:05,077 --> 00:07:07,545 Sai, una volta volevo iscrivermi a medicina. 119 00:07:07,546 --> 00:07:10,616 - Ecco a te, 10.000 dollari di stipendio. - Tutto qui? 120 00:07:10,727 --> 00:07:14,573 - Guadagnavo di più da barista. - E' il 1958. E' già tanto per una donna. 121 00:07:14,574 --> 00:07:15,574 Touché. 122 00:07:16,098 --> 00:07:17,299 Tocca a te. 123 00:07:17,632 --> 00:07:19,101 Mi manca Netflix. 124 00:07:21,015 --> 00:07:23,428 Il radiofaro temporale è ufficialmente pronto. 125 00:07:23,429 --> 00:07:26,030 - Fantastico. - Bene, ci siamo. Forza. 126 00:07:26,936 --> 00:07:28,430 Ci siamo. 127 00:07:29,833 --> 00:07:33,215 Spero che nel gioco ci fosse una casella chiamata "Ritorno alla Waverider", perché... 128 00:07:33,216 --> 00:07:35,022 sta per succedere. 129 00:07:35,162 --> 00:07:36,755 Tenetevi pronte. 130 00:07:42,406 --> 00:07:44,267 Basta qualche piccolo ritocchino. 131 00:07:44,268 --> 00:07:46,656 La nuova versione sarà molto meno esplosiva. 132 00:07:46,657 --> 00:07:47,901 Nuova versione? 133 00:07:48,102 --> 00:07:50,820 - Pensavo gli avresti parlato. - Di cosa? 134 00:07:50,821 --> 00:07:53,584 Il radiofaro è uno spreco di tempo. 135 00:07:53,752 --> 00:07:56,129 Non torneranno, Ray. 136 00:07:56,130 --> 00:08:01,206 E non perché la Waverider è rotta o si sono persi, non ci trovano, o altro. 137 00:08:01,207 --> 00:08:02,601 E' perché sono morti. 138 00:08:02,602 --> 00:08:06,170 E prima riuscirai ad accettarlo, prima potrai voltare pagina. 139 00:08:06,379 --> 00:08:08,450 E lo potremo fare tutti. 140 00:08:08,845 --> 00:08:10,532 E quindi? Rinunciamo e basta? 141 00:08:10,533 --> 00:08:12,501 Al fatto di essere salvati? Sì. 142 00:08:18,172 --> 00:08:21,209 - Sara, che fai? - Non posso restare qui. 143 00:08:21,210 --> 00:08:22,942 Devo trovare il luogo che fa per me. 144 00:08:23,212 --> 00:08:25,210 Sara, aspetta, non puoi andartene. 145 00:08:25,211 --> 00:08:29,226 Savage è ancora là fuori, evitate di attirare attenzioni indesiderate. 146 00:08:29,650 --> 00:08:30,650 Sara. 147 00:08:32,022 --> 00:08:35,320 Sentite, voi due contate l'uno sull'altra. Tante persone... 148 00:08:35,321 --> 00:08:37,794 in qualunque epoca, non sono così fortunate. 149 00:08:39,823 --> 00:08:40,984 Statemi bene. 150 00:08:47,041 --> 00:08:51,205 Ottenendo il polimero mesoscopico e la simulazione biomolecolare. 151 00:08:47,908 --> 00:08:50,900 {\an8}DUE ANNI DOPO 152 00:08:51,387 --> 00:08:52,670 Sì, signor Gates? 153 00:08:52,671 --> 00:08:55,361 Se fosse vero, e si potesse alleggerire la materia 154 00:08:55,362 --> 00:08:59,329 non significherebbe quindi la possibilità, teoricamente, di miniaturizzare un atomo? 155 00:09:00,023 --> 00:09:01,474 In teoria, sì. 156 00:09:01,867 --> 00:09:03,232 Ma, fidatevi... 157 00:09:03,233 --> 00:09:04,808 non vorrete provarci a casa. 158 00:09:05,094 --> 00:09:07,262 Di sicuro per almeno altri... 159 00:09:07,263 --> 00:09:08,274 40 anni. 160 00:09:09,387 --> 00:09:12,849 - Che ci fa qui? Suo figlio non stava male? - Sì, William. 161 00:09:12,850 --> 00:09:14,752 I miei suoceri sono a casa, dunque... 162 00:09:14,753 --> 00:09:16,971 se non le dispiace, ho preferito venire qui. 163 00:09:17,559 --> 00:09:19,123 Suo figlio è Bill Gates? 164 00:09:20,735 --> 00:09:21,735 Bill? 165 00:09:22,153 --> 00:09:24,080 Sì, suona proprio bene. 166 00:09:27,322 --> 00:09:30,957 Gli esami sono la settimana prossima, mentre uscite prendete un libro di testo. 167 00:09:31,066 --> 00:09:32,263 La lezione è finita. 168 00:09:42,210 --> 00:09:44,840 - Buon secondo anniversario. - Buon anniversario. 169 00:09:50,632 --> 00:09:53,378 - Avevamo detto niente regali. - Lo so. 170 00:09:53,755 --> 00:09:54,955 Dai, aprilo. 171 00:09:58,709 --> 00:10:00,491 Il tuo... radiofaro temporale? 172 00:10:00,622 --> 00:10:03,402 - Potremmo distruggerlo insieme. - Non devi farlo. 173 00:10:03,403 --> 00:10:04,532 Voglio farlo. 174 00:10:06,086 --> 00:10:08,476 Sai, non pensavo che avrei mai costruito una vita... 175 00:10:08,721 --> 00:10:10,915 con qualcuno che non fosse Anna. 176 00:10:11,647 --> 00:10:12,647 Ma... 177 00:10:13,300 --> 00:10:14,962 è proprio quello che abbiamo fatto. 178 00:10:15,302 --> 00:10:18,486 Nel posto e nell'epoca più inimmaginabili. 179 00:10:19,137 --> 00:10:20,758 E so che... 180 00:10:21,025 --> 00:10:22,988 potrà sembrarti strano, ma... 181 00:10:23,141 --> 00:10:25,489 sono contento che siamo bloccati qui. 182 00:10:26,226 --> 00:10:27,226 Anche io. 183 00:10:27,334 --> 00:10:28,548 Ho un'altra sorpresa. 184 00:10:28,621 --> 00:10:29,621 Ray. 185 00:10:36,206 --> 00:10:37,306 Il radiofaro. 186 00:10:38,445 --> 00:10:40,258 Riceve un segnale. 187 00:10:46,566 --> 00:10:49,626 Shiby sta... Sara pur... 188 00:10:49,627 --> 00:10:54,354 E' un disorientamento linguistico, accade dopo salti temporali così bruschi. 189 00:10:54,355 --> 00:10:56,100 - Non sento nulla. - Ti passerà. 190 00:10:56,101 --> 00:10:57,714 - Cosa? - Gideon, aggiornamenti? 191 00:10:57,715 --> 00:11:00,411 Sto captando il segnale di un radiofaro temporale. 192 00:11:00,412 --> 00:11:02,371 Ma, d'altronde, siamo nel 1960. 193 00:11:02,372 --> 00:11:03,670 1960? 194 00:11:03,769 --> 00:11:05,918 Il sistema centrale di navigazione è stato compromesso 195 00:11:05,919 --> 00:11:09,117 e ha fatto del suo meglio per portarci più vicino possibile al 1958. 196 00:11:09,118 --> 00:11:11,429 Oh, mio Dio. 197 00:11:30,156 --> 00:11:31,748 Scusate il ritardo. 198 00:11:49,153 --> 00:11:52,237 Due anni... ci avete lasciato bloccati nel 1958. 199 00:11:52,831 --> 00:11:54,546 Non era mia intenzione. 200 00:11:55,601 --> 00:11:59,346 Possiamo rimandare indietro la nave, al 1958, e riprenderci da dove eravamo? 201 00:11:59,347 --> 00:12:01,067 Sai benissimo che non possiamo. 202 00:12:01,729 --> 00:12:05,147 Non si può tornare ad eventi da noi vissuti senza incasinare il tempo. 203 00:12:05,148 --> 00:12:06,148 Raymond. 204 00:12:06,696 --> 00:12:08,088 - Che bello rivederti. - Anche tu. 205 00:12:08,089 --> 00:12:09,990 - Sono contenta che sei tornata. - Martin. 206 00:12:12,289 --> 00:12:13,289 Sapete... 207 00:12:13,652 --> 00:12:16,240 la settimana prossima avrei avuto 50 compiti da correggere. A mano. 208 00:12:16,621 --> 00:12:20,227 E avevo cominciato ad abituarmi alla tecnologia del medioevo. 209 00:12:20,261 --> 00:12:21,465 Ho studenti che contano su di me. 210 00:12:21,608 --> 00:12:23,774 Io e Kendra abbiamo degli amici... 211 00:12:24,047 --> 00:12:25,693 - una vita. - Ray. 212 00:12:27,054 --> 00:12:28,810 E' quello che stavamo aspettando. 213 00:12:29,446 --> 00:12:30,666 Ricordi la missione? 214 00:12:31,194 --> 00:12:32,860 Possiamo finalmente essere... 215 00:12:33,209 --> 00:12:34,606 noi stessi, di nuovo. 216 00:12:37,603 --> 00:12:39,357 Sentite, mi dispiace. E' tutto... 217 00:12:39,942 --> 00:12:41,824 molto pesante. 218 00:12:42,840 --> 00:12:45,358 Sono passati due anni, per noi. 219 00:12:46,441 --> 00:12:49,993 - Pensavamo foste morti. - C'è mancato davvero molto poco. 220 00:12:50,419 --> 00:12:51,849 Chronos ci ha attaccati. 221 00:12:51,850 --> 00:12:53,854 Ha boicottato la nave e ha preso Snart. 222 00:12:53,999 --> 00:12:55,993 Dobbiamo recuperare anche la signorina Lance. 223 00:12:56,139 --> 00:12:57,224 Dov'è? 224 00:12:57,398 --> 00:12:58,738 Non ne ho idea. 225 00:12:58,869 --> 00:13:00,380 Le persone prendono strade diverse, 226 00:13:00,462 --> 00:13:02,349 - e si perdono. - Gideon, cerca nel Tempo, 227 00:13:02,350 --> 00:13:03,882 qualsiasi riferimento a Sara Lance, 228 00:13:03,883 --> 00:13:07,346 - o a una vigilante bionda, 1960 circa. - Subito, capitano. 229 00:13:07,347 --> 00:13:09,889 Perché Chronos ha preso Snart? 230 00:13:10,489 --> 00:13:13,515 - Non poteva prendervi tutti? - Sembri dubbiosa. 231 00:13:13,624 --> 00:13:17,880 Se Chronos avesse programmato di prendere una sola persona, avrebbe preso te. 232 00:13:18,741 --> 00:13:20,421 C'è un motivo per cui ha preso Snart. 233 00:13:37,959 --> 00:13:38,959 Ehilà? 234 00:13:39,014 --> 00:13:43,781 Un UFO, avvistato a Hub City nel 1960, ha creato un'anomalia temporale. 235 00:13:44,261 --> 00:13:47,360 - Pare che i tuoi amici siano sopravvissuti. - E... 236 00:13:47,633 --> 00:13:50,028 cosa starebbero facendo nel 1960? 237 00:13:50,253 --> 00:13:52,458 E' fuori discussione, signor Palmer. 238 00:13:52,459 --> 00:13:53,876 Di cosa state parlando? 239 00:13:55,283 --> 00:13:58,044 - Ti sei cambiata. - Sì, non vedevo l'ora di rimettermi i jeans. 240 00:13:58,450 --> 00:14:00,914 - Allora, che succede? - Devo tornare a casa nostra. 241 00:14:00,915 --> 00:14:02,645 - Perché? - Perché... 242 00:14:02,648 --> 00:14:06,562 quando una nave temporale ci ha raccolti all'improvviso, non avevo la tuta di ATOM. 243 00:14:06,694 --> 00:14:08,358 E non per niente, ma abbiamo passato 244 00:14:08,359 --> 00:14:11,318 gli ultimi due anni, insieme, in quella casa. Vuoi che ti prenda qualcosa? 245 00:14:11,319 --> 00:14:12,654 La tua tazza preferita? 246 00:14:12,655 --> 00:14:16,095 - Il nostro vaso portafortuna? - Vaso portafortuna? 247 00:14:16,178 --> 00:14:18,950 Sì, è una storia lunga, ma tenera. 248 00:14:20,753 --> 00:14:21,753 Niente? 249 00:14:22,091 --> 00:14:23,857 Non t'importa di quello che abbiamo lasciato? 250 00:14:23,879 --> 00:14:26,053 Sì, ma non penso ci sia bisogno 251 00:14:26,054 --> 00:14:28,508 di tornare a casa, per prendere della vecchia roba. 252 00:14:29,150 --> 00:14:30,191 Vecchia roba? 253 00:14:31,062 --> 00:14:33,649 - Vivevamo lì, stamattina. - Di certo non possiamo lasciare 254 00:14:33,650 --> 00:14:35,642 l'eso-tuta di Raymond nel 1960. 255 00:14:35,643 --> 00:14:37,144 Ti accompagnerò io, a casa vostra. 256 00:14:37,145 --> 00:14:39,213 Recupereremo la tecnologia futura... 257 00:14:39,214 --> 00:14:40,275 e tutte... 258 00:14:40,560 --> 00:14:42,199 le ceramiche portafortuna. 259 00:14:45,173 --> 00:14:47,513 - Ray... - Ti porto quelle camicette che ti piacciono. 260 00:14:51,131 --> 00:14:52,291 Bene, io... 261 00:14:52,803 --> 00:14:54,910 spero che Sara sia contenta di tornare in squadra, 262 00:14:54,911 --> 00:14:56,524 più di quanto non sia Ray. 263 00:14:56,525 --> 00:14:58,225 Credo dipenda da dove... 264 00:14:58,475 --> 00:15:00,448 sia finita... esattamente. 265 00:15:18,249 --> 00:15:19,249 {\an8}Ferma. 266 00:15:24,386 --> 00:15:25,629 Ta-er al-Sahfer. 267 00:15:26,283 --> 00:15:28,745 Vedo che le erbe e la meditazione stanno funzionando. 268 00:15:28,746 --> 00:15:31,450 La tua sete di sangue non annebbia più il tuo giudizio. 269 00:15:31,647 --> 00:15:32,647 Continuate. 270 00:15:38,906 --> 00:15:39,906 Alzati. 271 00:15:40,763 --> 00:15:42,466 Mi è piaciuto guardare il tuo allenamento. 272 00:15:42,467 --> 00:15:44,827 Non ho mai visto un allievo imparare tanto velocemente. 273 00:15:44,828 --> 00:15:47,036 Ho avuto molto tempo, per capire chi sono... 274 00:15:47,047 --> 00:15:48,749 e quale sia il mio scopo. 275 00:15:48,750 --> 00:15:50,852 La terremo d'occhio, questa qui, Talia. 276 00:15:52,176 --> 00:15:53,753 Puoi imparare molto da lei. 277 00:15:58,072 --> 00:15:59,072 Allora... 278 00:16:00,384 --> 00:16:02,434 cos'ho di così speciale? 279 00:16:02,840 --> 00:16:05,389 Voglio dire, a parte la mia brillante personalità, 280 00:16:05,390 --> 00:16:08,369 sulla Waverider avresti potuto prendere il tuo Rip. 281 00:16:08,370 --> 00:16:10,434 Invece hai preso me, perché? 282 00:16:11,335 --> 00:16:15,149 Ehi, se hai intenzione di uccidermi, potresti almeno dirmi cosa sta succedendo. 283 00:16:16,860 --> 00:16:19,123 Avresti dovuto capirlo da un pezzo. 284 00:16:28,577 --> 00:16:29,577 Dopotutto... 285 00:16:32,559 --> 00:16:35,226 dovrei essere io quello idiota. 286 00:16:43,434 --> 00:16:44,434 Come? 287 00:16:47,538 --> 00:16:50,114 Merito di sapere cosa sta succedendo qui! 288 00:16:50,115 --> 00:16:51,354 Non ti meriti niente. 289 00:16:51,355 --> 00:16:54,160 Disse quello che ci vendette ai pirati. 290 00:16:54,161 --> 00:16:56,588 Quando ti ho portato in quella foresta, volevo ucciderti. 291 00:16:56,589 --> 00:16:57,985 Era questo, il piano. 292 00:16:57,986 --> 00:17:00,883 Dovevi attenerti al piano e farmi un favore. 293 00:17:02,274 --> 00:17:04,304 Vorrei che ci fosse un altro modo, Mick. 294 00:17:05,004 --> 00:17:06,526 Non hai il fegato. 295 00:17:06,672 --> 00:17:08,477 Vuoi uccidermi? Uccidimi! 296 00:17:08,478 --> 00:17:11,299 Solo uno di noi uscirà vivo da qui. 297 00:17:11,300 --> 00:17:12,342 Hai ragione. 298 00:17:14,912 --> 00:17:16,547 Sapevo che non ne avevi il fegato. 299 00:17:18,526 --> 00:17:20,246 Mi dispiace, Mick. 300 00:17:20,749 --> 00:17:23,108 Potrei non essermi fidato di te, sulla nave, con gli altri, 301 00:17:23,109 --> 00:17:26,436 ma sarei sempre, sempre, tornato per te! 302 00:17:27,179 --> 00:17:29,743 A quanto pare uno di noi ha perso la cognizione del tempo. 303 00:17:29,840 --> 00:17:32,135 - Quanto sei stato... - Finché non mi hanno trovato... 304 00:17:32,800 --> 00:17:34,694 ho quasi perso la testa. 305 00:17:35,065 --> 00:17:36,435 Ero così debole... 306 00:17:36,552 --> 00:17:39,316 uccidevo ratti, per sopravvivere. 307 00:17:39,615 --> 00:17:41,366 Quando ti ha trovato chi? 308 00:17:43,010 --> 00:17:44,474 I Time Master. 309 00:17:47,976 --> 00:17:50,589 Mi hanno portato in un posto chiamato punto zero. 310 00:17:51,245 --> 00:17:53,542 Lì il tempo non esiste, come esiste sulla Terra. 311 00:17:53,642 --> 00:17:55,188 Ho passato vite intere... 312 00:17:55,292 --> 00:17:56,898 a essere guarito da loro... 313 00:17:57,200 --> 00:17:58,445 ad allenarmi con loro... 314 00:17:58,715 --> 00:18:00,201 a combattere con loro. 315 00:18:00,984 --> 00:18:02,202 Sono rinato. 316 00:18:02,557 --> 00:18:06,501 E quando, esattamente, i tuoi nuovi amici ti hanno... 317 00:18:06,794 --> 00:18:07,794 lobotomizzato? 318 00:18:11,509 --> 00:18:15,396 Pensi che stessi dando la caccia a te e i tuoi amici, per ordine dei Time Master? 319 00:18:15,675 --> 00:18:17,663 Non hanno quasi dovuto chiedermelo. 320 00:18:20,608 --> 00:18:21,608 Ehi... 321 00:18:22,485 --> 00:18:23,662 possiamo parlare? 322 00:18:24,875 --> 00:18:27,939 Con tutto quello che sta succedendo, non credo sia il momento più adatto. 323 00:18:28,543 --> 00:18:30,626 Parli come se potesse esserci un momento migliore. 324 00:18:32,554 --> 00:18:33,554 D'accordo. 325 00:18:36,039 --> 00:18:39,098 Negli ultimi due anni, siamo stati sempre insieme. 326 00:18:39,099 --> 00:18:41,104 Passavamo le serate a giocare, a mangiare... 327 00:18:41,105 --> 00:18:43,628 a decidere chi avrebbe cucinato e chi avrebbe lavato i piatti, 328 00:18:43,629 --> 00:18:45,912 e a dormire durante il "Ed Sullivan Show", ma appena... 329 00:18:45,913 --> 00:18:48,661 hai visto la Waverider, è stato come se non fosse mai successo. 330 00:18:48,662 --> 00:18:51,574 Ascolta, cercavamo solo di adattarci... 331 00:18:51,968 --> 00:18:53,955 a una situazione impossibile. 332 00:18:54,189 --> 00:18:58,330 Ma tu non sei un professore universitario, così come io non sono una bibliotecaria. 333 00:18:58,784 --> 00:19:00,444 Quindi, sinceramente... 334 00:19:00,688 --> 00:19:03,459 sono contenta di poter essere di nuovo me stessa. 335 00:19:03,713 --> 00:19:06,583 Cioè, non sei contento anche tu di essere tornato sulla nave? 336 00:19:06,584 --> 00:19:08,912 Ero contento della vita che avevamo insieme... 337 00:19:09,163 --> 00:19:11,441 perché pensavo che sarebbe stato il nostro futuro. 338 00:19:11,662 --> 00:19:14,225 Ora mi sembra di essere tornato indietro. 339 00:19:16,068 --> 00:19:17,507 Indietro. 340 00:19:19,448 --> 00:19:20,515 E se... 341 00:19:20,894 --> 00:19:24,523 Sara non fosse andata avanti, ma fosse tornata indietro? 342 00:19:24,524 --> 00:19:27,369 Aveva detto di voler trovare il luogo che faceva per lei. 343 00:19:28,200 --> 00:19:31,637 Qual è l'unico luogo che considerava tale, già nel 1958? 344 00:19:31,638 --> 00:19:33,220 La Lega degli Assassini. 345 00:19:33,221 --> 00:19:35,954 Possiamo usare una fonte per verificare la nostra teoria. 346 00:19:35,955 --> 00:19:38,989 - Gideon, recupera il Libro delle Ombre. - Il Libro delle Ombre? 347 00:19:38,990 --> 00:19:41,176 E' la lista di tutti i membri della Lega degli Assassini, 348 00:19:41,177 --> 00:19:43,729 dall'invenzione della scrittura, nel 3200 a.C. 349 00:19:43,730 --> 00:19:47,046 Interessante, peccato che i rotoli di papiro siano completamente vuoti. 350 00:19:47,047 --> 00:19:49,154 No, no, no, la Lega usa un inchiostro invisibile. 351 00:19:49,155 --> 00:19:52,142 All'accademia, ho fatto la tesi di laurea sulla loro storia. 352 00:19:53,308 --> 00:19:54,381 Gideon. 353 00:19:54,382 --> 00:19:57,243 Sara ha detto che Ra's al Ghul aveva già 100 anni, quando l'ha conosciuto. 354 00:19:57,244 --> 00:19:58,720 Grazie al pozzo di Lazzaro. 355 00:19:58,721 --> 00:20:01,258 In pratica, è un idromassaggio che ti prolunga la vita. 356 00:20:01,579 --> 00:20:04,905 Peccato si trovi in un posto dove riuscire a sopravvivere è un'utopia. 357 00:20:04,906 --> 00:20:07,026 Dovresti considerarti fortunato, dottor Palmer. 358 00:20:07,027 --> 00:20:10,101 Pochissimi estranei sono riusciti a penetrare nella fortezza della Lega, 359 00:20:10,102 --> 00:20:11,949 e a uscirne vivi per raccontarlo ai posteri. 360 00:20:11,950 --> 00:20:13,214 Aveva ragione, capitano. 361 00:20:13,215 --> 00:20:15,151 C'è un riferimento a Ta-er al-Sahfer. 362 00:20:15,152 --> 00:20:17,076 E' il nome che Sara usava nella Lega. 363 00:20:17,077 --> 00:20:20,096 Stando al Libro delle Ombre, si è unita alla Lega nel 1958. 364 00:20:20,097 --> 00:20:23,220 Incredibile, Sara è entrata a far parte dell'organizzazione segreta... 365 00:20:23,221 --> 00:20:25,068 che l'ha trasformata in un'assassina... 366 00:20:25,069 --> 00:20:27,497 50 anni prima di quando ne è entrata davvero a far parte. 367 00:20:27,498 --> 00:20:29,113 Sara ha bisogno del nostro aiuto. 368 00:20:29,114 --> 00:20:34,355 Tutti sanno che Ra's al Ghul è un fanatico autoritario e dalle manie omicide. 369 00:20:34,356 --> 00:20:35,356 Gideon... 370 00:20:35,876 --> 00:20:37,619 traccia la rotta per Nanda Parbat. 371 00:20:43,344 --> 00:20:45,566 Senti, se vuoi uccidermi, fallo e basta. 372 00:20:45,567 --> 00:20:47,344 Non voglio ucciderti. 373 00:20:48,300 --> 00:20:50,722 Voglio solo riportarti a Central City... 374 00:20:51,170 --> 00:20:53,192 per andare a trovare la tua sorellina. 375 00:20:54,259 --> 00:20:56,510 Il vantaggio di viaggiare nel tempo... 376 00:20:56,661 --> 00:20:59,104 è che potrò ucciderla più di una volta. 377 00:21:01,942 --> 00:21:04,912 Potrò uccidere Lisa davanti a te, tornare indietro nel tempo... 378 00:21:04,913 --> 00:21:06,543 e ucciderla di nuovo davanti a te... 379 00:21:06,544 --> 00:21:08,467 e così via, all'infinito. 380 00:21:08,963 --> 00:21:11,026 Signore, una serie di anomalie nella linea temporale 381 00:21:11,027 --> 00:21:13,540 suggeriscono che la Waverider sia atterrata a Nanda Parbat. 382 00:21:13,541 --> 00:21:14,887 Traccia la rotta. 383 00:21:17,379 --> 00:21:20,546 Pensavo che la più bella cosa al mondo fosse il fuoco. 384 00:21:21,052 --> 00:21:22,289 Ma ora so... 385 00:21:22,564 --> 00:21:24,125 che in realtà è la vendetta. 386 00:21:34,757 --> 00:21:36,265 Forse, io e Jefferson dovremmo... 387 00:21:36,266 --> 00:21:38,841 Districare Sara dalle grazie della Lega richiede discrezione. 388 00:21:38,842 --> 00:21:41,462 Quindi voi due non vi trasformerete in Firestorm, e... 389 00:21:42,092 --> 00:21:46,897 tu sei fuori allenamento, non usare la tuta, a meno che non sia assolutamente necessario. 390 00:21:46,898 --> 00:21:48,076 Attenzione! 391 00:21:51,917 --> 00:21:52,917 Grazie. 392 00:21:53,761 --> 00:21:55,185 Ben fatto, Jefferson. 393 00:21:57,814 --> 00:21:59,769 Sorvegliate l'uscita, mentre io cerco Sara. 394 00:22:00,022 --> 00:22:03,454 Ce ne andremo da qui più in fretta, di quanto si riesca a dire "Ra's al Ghul." 395 00:22:25,643 --> 00:22:26,643 Sara. 396 00:22:29,301 --> 00:22:30,474 Sono io. 397 00:22:31,501 --> 00:22:33,520 - Rip? - Sono venuto a prenderti. 398 00:22:33,872 --> 00:22:36,157 Scusa se ci ho messo così tanto tempo. 399 00:22:36,158 --> 00:22:37,771 - Chi altro c'è? - Tutta la squadra. 400 00:22:37,772 --> 00:22:41,230 Tutti, tranne il signor Snart. Ti spiegherò tutto, quando torneremo sulla... 401 00:22:43,799 --> 00:22:45,097 Intrusi! 402 00:22:45,098 --> 00:22:47,151 Proteggete Ra's al Ghul! 403 00:23:01,558 --> 00:23:04,106 Che strano, a quest'ora sarebbero già dovuti tornare. 404 00:23:04,107 --> 00:23:06,770 Beh, direi che si possa considerare assolutamente necessario. 405 00:23:06,771 --> 00:23:09,767 Ho qui la tuta già ridotta, potrei rimpicciolirmi e ficcare il naso in giro. 406 00:23:09,768 --> 00:23:11,967 Non usi quella tuta da due anni. 407 00:23:11,968 --> 00:23:14,382 Hai usato i pezzi per costruire un localizzatore temporale. 408 00:23:14,383 --> 00:23:17,828 - Non sai se funziona ancora. - Vi sembra il momento per le liti coniugali? 409 00:23:17,829 --> 00:23:20,629 - Non siamo sposati! - Possiamo abbassare la voce, per favore? 410 00:23:36,126 --> 00:23:37,866 - Sara! - L'ho trovata. 411 00:23:38,360 --> 00:23:40,336 Tenete separati questi due. 412 00:23:41,291 --> 00:23:42,291 Ehi. 413 00:23:45,392 --> 00:23:46,392 Ehi. 414 00:23:48,655 --> 00:23:49,721 Andiamo! 415 00:23:54,332 --> 00:23:55,332 Sara. 416 00:23:55,371 --> 00:23:56,645 Ma che diavolo fai? 417 00:23:57,002 --> 00:23:58,680 Non sareste dovuti venire qui. 418 00:23:59,292 --> 00:24:01,128 Già, inizio a capirlo. 419 00:24:01,965 --> 00:24:03,820 Siamo venuti a salvarti. 420 00:24:04,013 --> 00:24:06,011 Non ho bisogno di essere salvata. 421 00:24:06,012 --> 00:24:08,706 - Qui ho trovato la pace. - Con la Lega degli Assassini? 422 00:24:08,707 --> 00:24:11,375 Penso sia la prima volta che vengano associate queste parole. 423 00:24:11,376 --> 00:24:13,051 Non posso credere di essere di nuovo qui! 424 00:24:13,052 --> 00:24:16,516 Se è la vendetta per averti abbandonata nel 1958... 425 00:24:16,517 --> 00:24:18,800 E' solo il volere di Ra's al Ghul. 426 00:24:20,080 --> 00:24:22,627 Gli intrusi devono essere giustiziati. 427 00:24:30,080 --> 00:24:31,841 Ci serve altro tempo per farla ragionare. 428 00:24:31,842 --> 00:24:34,977 I Time Master danno un significato diverso alla parola "giustiziati"? 429 00:24:34,978 --> 00:24:36,564 No, no. E' una "deviazione temporale". 430 00:24:36,565 --> 00:24:39,538 Quando qualcuno passa troppo tempo in una linea temporale aliena... 431 00:24:39,539 --> 00:24:43,171 perde contatti con con il vecchio sé, la sua vecchia identità. 432 00:24:43,172 --> 00:24:44,343 Oh, mio Dio. 433 00:24:44,476 --> 00:24:45,505 Cosa? 434 00:24:45,506 --> 00:24:47,925 Prima non capivo, ma... 435 00:24:49,039 --> 00:24:51,028 i miei poteri sono latenti. 436 00:24:51,029 --> 00:24:52,675 - Cosa intendi? - Le mie ali. 437 00:24:52,676 --> 00:24:55,041 Avrai notato che non sono stata in grado di... 438 00:24:55,165 --> 00:24:57,334 trasformarmi in quasi due anni. 439 00:24:57,335 --> 00:24:59,453 Ho pensato che non volessi farlo. 440 00:25:01,438 --> 00:25:03,139 - Perché non me lo hai detto? - Perché... 441 00:25:03,140 --> 00:25:06,408 è stata così dura per te abbandonare la speranza che la squadra sarebbe tornata. 442 00:25:06,409 --> 00:25:08,904 E quando l'hai fatto, hai ricominciato ad essere di nuovo felice... 443 00:25:08,905 --> 00:25:11,382 e non sono riuscita a dirti che io non lo ero. 444 00:25:12,111 --> 00:25:14,242 - Non va affatto bene. - Non ne avevo idea. 445 00:25:14,243 --> 00:25:15,370 Ascolta, Ray... 446 00:25:15,872 --> 00:25:17,964 ho adorato stare con te. 447 00:25:18,373 --> 00:25:20,112 Non stavo solo perdendo i miei poteri... 448 00:25:20,113 --> 00:25:22,730 stavo perdendo i ricordi delle mie vite passate. 449 00:25:23,431 --> 00:25:25,270 Stavo iniziando a perdere me stessa. 450 00:25:25,271 --> 00:25:27,525 Mi dispiace, io... 451 00:25:29,619 --> 00:25:31,755 Ma non dovevi proteggermi. 452 00:25:32,490 --> 00:25:35,236 - Avrei sopportato la verità. - Non sarà stato facile neanche per Raymond. 453 00:25:35,237 --> 00:25:37,960 Ha dovuto abbandonare Atom. 454 00:25:37,976 --> 00:25:39,277 Scusatemi, possiamo... 455 00:25:39,455 --> 00:25:41,494 - avere un momento tra noi? - Penso che... 456 00:25:41,495 --> 00:25:44,423 lo vorremmo tutti. 457 00:25:47,466 --> 00:25:48,593 Non credi... 458 00:25:48,594 --> 00:25:52,207 che siamo destinato a qualcosa di più grande che rimanere bloccati nel 1960... 459 00:25:52,208 --> 00:25:54,129 - a mangiare la fonduta con i vicini? - Sì... 460 00:25:54,130 --> 00:25:57,852 ad essere torturati e giustiziati a Nanda "non ci credo di esserci tornato" Parbat. 461 00:25:57,853 --> 00:25:59,656 Se moriamo... 462 00:26:00,601 --> 00:26:03,463 almeno sarà stato per raggiungere uno scopo più grande. 463 00:26:04,504 --> 00:26:06,080 - E' questo. - Cosa? 464 00:26:06,081 --> 00:26:08,376 Lo scopo di Ra's al Ghul è accertarsi che la Lega... 465 00:26:08,377 --> 00:26:10,713 mantenga intatte tutte le tradizioni più antiche. 466 00:26:10,714 --> 00:26:12,808 Incluso uccidere gli intrusi? 467 00:26:12,809 --> 00:26:17,077 Mi appellerò al rispetto di Ra's al Ghul per le tradizioni della Lega... 468 00:26:17,550 --> 00:26:19,440 invocandone una... 469 00:26:19,960 --> 00:26:21,170 proprio... 470 00:26:21,738 --> 00:26:23,875 - ora. - Che tipo di tradizione, amico? 471 00:26:23,876 --> 00:26:24,887 Guardie? 472 00:26:27,451 --> 00:26:28,565 Guardie! 473 00:26:33,601 --> 00:26:37,326 Ti dispiacerebbe allentare un po' queste, prima di andartene? 474 00:26:39,913 --> 00:26:41,301 Giusto per curiosità... 475 00:26:41,302 --> 00:26:43,544 cosa credi che ne faranno di te, i tuoi nuovi padroni... 476 00:26:43,545 --> 00:26:45,993 una volta che gli avrai consegnato la squadra? 477 00:26:46,373 --> 00:26:50,998 Immagino non esista un piano pensionistico per anziani cacciatori di taglie. 478 00:26:51,498 --> 00:26:55,937 Una volta ottenuto quello che vogliono ti metteranno da parte. 479 00:26:55,944 --> 00:26:57,237 Come hai fatto tu? 480 00:26:57,238 --> 00:26:59,936 Io e te abbiamo fatto delle scelte che ci hanno portato a questo momento. 481 00:26:59,937 --> 00:27:02,883 Quello che conta, Mick, è la tua prossima mossa. 482 00:27:02,884 --> 00:27:06,266 Sono disposto a scommettere che qualche pezzettino del vecchio te... 483 00:27:06,267 --> 00:27:09,213 è da qualche parte in quell'armatura. 484 00:27:09,577 --> 00:27:10,577 No. 485 00:27:11,014 --> 00:27:12,113 Ti sbagli. 486 00:27:15,194 --> 00:27:16,371 Signor Hunter. 487 00:27:16,372 --> 00:27:17,410 Capitano... 488 00:27:17,732 --> 00:27:19,685 - di fatto. - Giusto. 489 00:27:20,699 --> 00:27:25,387 Spero che la tua richiesta d'udienza non sia per giustificare la vostra invasione. 490 00:27:25,388 --> 00:27:27,884 Certamente no. Ma sarebbe negligente da parte mia... 491 00:27:27,885 --> 00:27:30,960 se non usassi questa opportunità per ripetere che Sara... 492 00:27:31,979 --> 00:27:33,654 è molto importante per me... 493 00:27:34,990 --> 00:27:36,258 per tutti noi. 494 00:27:36,505 --> 00:27:38,195 Così come lo è per me. 495 00:27:39,012 --> 00:27:42,638 E come potete vedere tutti, ha scelto di rimanere qui. 496 00:27:42,639 --> 00:27:45,597 Sì, beh, se questo è il suo desiderio... 497 00:27:45,744 --> 00:27:48,908 - lo onoreremo di certo. - Beh, grazie. 498 00:27:49,053 --> 00:27:52,575 Ma la vostra morte renderà questa concessione irrilevante. 499 00:27:52,576 --> 00:27:55,430 Beh, secondo quanto so delle leggi della Lega, l'intera... 500 00:27:55,856 --> 00:27:59,642 storia della morte potrebbe essere evitata se vinciamo al processo. 501 00:28:00,414 --> 00:28:03,930 Sì, non credo che questi siano tipi da "tribunale del popolo". 502 00:28:03,931 --> 00:28:06,078 Richiedo un processo per singolar tenzone. 503 00:28:08,012 --> 00:28:12,643 E come fa un uomo come te a ad essere così preparato sulle nostre tradizioni? 504 00:28:13,623 --> 00:28:15,087 Abbiamo un accordo? 505 00:28:21,117 --> 00:28:22,879 Che la vittoria possa essere tua. 506 00:28:25,660 --> 00:28:28,245 Avevo l'impressione che avrei combattuto contro di te. 507 00:28:28,246 --> 00:28:32,482 Allora le tue conoscenze delle nostre leggi necessitano di un miglioramento, vedi... 508 00:28:33,039 --> 00:28:35,613 io posso scegliere qualsiasi campione che desidero... 509 00:28:36,686 --> 00:28:38,337 così come puoi tu. 510 00:28:44,859 --> 00:28:45,935 Lo farò io. 511 00:28:46,940 --> 00:28:50,104 Non hai molta esperienza con la spada, signor Palmer. 512 00:28:52,777 --> 00:28:54,843 Io nomino la signorina Saunders. 513 00:28:55,062 --> 00:28:56,076 Cosa? 514 00:28:56,689 --> 00:28:59,289 - No. Non riesce neanche a trasformarsi... - Accetto. 515 00:29:01,050 --> 00:29:03,040 - Kendra non puoi... - Ho tutto sotto controllo. 516 00:29:53,179 --> 00:29:54,542 Devi fermare tutto. 517 00:29:54,543 --> 00:29:56,840 Sara ha insegnato a Kendra a controllare il suo lato guerriero. 518 00:29:56,841 --> 00:30:00,303 Credo che Kendra possa far ricordare a Sara della sua umanità. 519 00:30:02,184 --> 00:30:04,311 Prima o dopo che Sara la uccide? 520 00:30:05,071 --> 00:30:06,085 Sara... 521 00:30:06,352 --> 00:30:09,147 Ta-er al-Sahfer, qualsiasi sia il tuo nome adesso, 522 00:30:10,300 --> 00:30:11,884 lo so che non vuoi uccidermi. 523 00:30:20,979 --> 00:30:22,668 La volontà è irrilevante. 524 00:30:23,382 --> 00:30:25,133 Io servo Ra's al Ghul. 525 00:30:53,223 --> 00:30:54,542 Ricordi questa mossa? 526 00:30:54,990 --> 00:30:56,448 Me l'hai insegnata tu. 527 00:30:57,671 --> 00:30:59,511 La tua insegnante era eccellente. 528 00:31:10,026 --> 00:31:11,228 Sara, no! 529 00:31:23,165 --> 00:31:24,218 Sara. 530 00:31:25,940 --> 00:31:27,737 Non sei un'omicida o un'assassina. 531 00:31:27,738 --> 00:31:29,150 Finiscila! 532 00:31:29,248 --> 00:31:30,248 No! 533 00:31:30,388 --> 00:31:31,943 Tu sei White Canary. 534 00:31:45,703 --> 00:31:47,117 Conosco questo suono. 535 00:31:49,504 --> 00:31:50,504 Chronos. 536 00:32:03,104 --> 00:32:04,104 Liberali. 537 00:32:05,400 --> 00:32:07,170 E' l'unico modo. 538 00:32:14,186 --> 00:32:16,609 Non puoi affrontarlo, non puoi sconfiggerlo. 539 00:32:16,729 --> 00:32:18,191 La Lega perderà... 540 00:32:18,193 --> 00:32:20,400 e il tuo regno cadrà se proverai a combatterlo... 541 00:32:20,574 --> 00:32:21,575 da solo. 542 00:32:41,634 --> 00:32:44,503 Voi l'avete portato qui. E' giusto che siate voi a ucciderlo. 543 00:32:50,967 --> 00:32:52,489 E' una lunga storia, amico. 544 00:32:56,791 --> 00:32:57,791 Ray! 545 00:33:56,220 --> 00:33:57,684 Figlio di puttana! 546 00:33:57,760 --> 00:33:59,004 Non farlo. 547 00:33:59,643 --> 00:34:00,738 Non ucciderlo. 548 00:34:01,130 --> 00:34:02,134 Snart? 549 00:34:02,287 --> 00:34:04,448 Scusa, perché non dobbiamo uccidere Chronos? 550 00:34:04,449 --> 00:34:06,143 Non è Chronos. 551 00:34:06,670 --> 00:34:07,828 Fagli vedere. 552 00:34:21,868 --> 00:34:22,963 Mio Dio. 553 00:34:23,827 --> 00:34:25,453 Non c'è nessun Dio. 554 00:34:36,823 --> 00:34:39,718 Immagino che tu abbia delle domande su quello a cui hai assistito. 555 00:34:40,245 --> 00:34:43,696 Quando la signora che chiami Sara Lance è arrivata qui... 556 00:34:44,142 --> 00:34:45,862 le sue abilità erano ineguagliabili. 557 00:34:46,106 --> 00:34:48,705 Era come se avesse già completato l'addestramento. 558 00:34:50,443 --> 00:34:53,056 Suppongo che sia perché venite entrambi dal futuro. 559 00:34:54,254 --> 00:34:56,029 Quando sono giunta alla tua porta... 560 00:34:56,641 --> 00:34:59,308 per la seconda volta nella mia vita... 561 00:34:59,605 --> 00:35:02,632 ho creduto di poter trovare una casa, qui. 562 00:35:03,367 --> 00:35:05,528 Che fosse il posto a cui appartengo davvero. 563 00:35:05,529 --> 00:35:07,227 Ma la tua anima è divisa... 564 00:35:08,083 --> 00:35:11,443 tra la tua abilità nell'uccidere e il tuo desiderio di mostrare pietà. 565 00:35:13,339 --> 00:35:15,204 E non c'è posto per qualcuno... 566 00:35:15,326 --> 00:35:17,425 con un tale conflitto interiore, nella Lega. 567 00:35:20,218 --> 00:35:21,479 Ta-er al-Sahfer... 568 00:35:23,380 --> 00:35:24,689 sei libera di andare. 569 00:35:26,168 --> 00:35:28,285 Puoi riprenderti il tuo nome precedente... 570 00:35:29,708 --> 00:35:31,118 e la tua vita passata. 571 00:35:31,708 --> 00:35:32,713 Grazie. 572 00:35:41,631 --> 00:35:43,288 Nell'ottobre del 2008... 573 00:35:43,289 --> 00:35:46,968 per favore assicurati che tua figlia si trovi su un'isola nel nord del Mar Giallo. 574 00:35:46,969 --> 00:35:47,974 Lian Yu. 575 00:35:48,154 --> 00:35:50,539 Perché dovrei mandare Talia in un simile viaggio? 576 00:35:50,595 --> 00:35:51,879 Non Talia. 577 00:35:53,439 --> 00:35:55,078 La figlia che deve ancora nascere. 578 00:35:55,284 --> 00:35:57,181 Sono sicura che la chiamerai Nyssa. 579 00:36:05,157 --> 00:36:06,987 Credi che sia davvero finita? 580 00:36:06,988 --> 00:36:10,317 Vi ucciderò uno ad uno. 581 00:36:10,318 --> 00:36:12,820 Vi guarderò bruciare! 582 00:36:13,111 --> 00:36:14,111 Tu... 583 00:36:14,273 --> 00:36:16,586 avresti dovuto uccidermi quando ne hai avuto la poss... 584 00:36:20,243 --> 00:36:22,039 Ci devi una spiegazione. 585 00:36:22,390 --> 00:36:25,368 E' davvero notevole che il signor Rory stia lavorando... 586 00:36:25,408 --> 00:36:28,161 per i Time Master, considerando che l'hai ucciso. 587 00:36:28,162 --> 00:36:31,741 Se ci ripensi su, non ho mai detto di averlo ucciso. 588 00:36:31,742 --> 00:36:33,580 No, ce l'hai solo lasciato credere. 589 00:36:33,581 --> 00:36:35,838 Non mi sono dovuto sforzare molto, vero? 590 00:36:36,126 --> 00:36:37,607 Forse avrei dovuto ucciderlo... 591 00:36:37,608 --> 00:36:39,481 così non sarebbe diventato un giocattolo... 592 00:36:39,482 --> 00:36:41,067 per i Time Master. 593 00:36:41,068 --> 00:36:43,509 Ma se l'avessi fatto, non avremmo avuto questa opportunità. 594 00:36:44,253 --> 00:36:45,939 Un'opportunità? Di fare cosa? 595 00:36:49,444 --> 00:36:51,938 Di raddrizzare il signor Rory. 596 00:36:53,170 --> 00:36:54,822 Ha ucciso Aldus. 597 00:36:54,823 --> 00:36:56,798 Era sotto l'influenza dei Time Master. 598 00:36:57,020 --> 00:36:59,087 Chronos ha ucciso Aldus. 599 00:36:59,672 --> 00:37:02,355 Il signor Rory era dalla nostra parte, quella volta. 600 00:37:02,356 --> 00:37:03,918 So cosa vuol dire... 601 00:37:04,117 --> 00:37:07,898 essere addestrati da un'organizzazione con lo scopo di uccidere. 602 00:37:07,899 --> 00:37:10,557 E il tipo di lealtà che questo può ispirare. 603 00:37:11,436 --> 00:37:13,581 Devo sapere che possiamo ritrovare Rory. 604 00:37:14,270 --> 00:37:15,539 Per me stessa. 605 00:37:15,602 --> 00:37:18,525 I Time Master hanno preso uno di noi e ce l'hanno rivoltato contro. 606 00:37:19,505 --> 00:37:20,534 Io dico... 607 00:37:20,624 --> 00:37:22,434 di disfare il loro lavoro. 608 00:37:23,238 --> 00:37:25,717 Rory mi ha salvato la vita quando eravamo nel gulag. 609 00:37:26,599 --> 00:37:28,946 E' di più di un ladro e un piromane. 610 00:37:28,947 --> 00:37:31,344 - E' un membro della nostra squadra. - E' una causa persa. 611 00:37:31,345 --> 00:37:33,419 Oh, non ne sarei così sicuro. 612 00:37:35,006 --> 00:37:38,524 Vedrai, i miracoli abbondano in questa vecchia nave temporale. 613 00:37:40,708 --> 00:37:41,710 Gideon... 614 00:37:42,160 --> 00:37:45,198 fai partire il processo di rigenerazione. 615 00:37:45,250 --> 00:37:46,311 Cosa intendi... 616 00:37:46,312 --> 00:37:47,624 con "rigenerazione"? 617 00:37:47,625 --> 00:37:49,224 Ho preso i vostri campioni genetici... 618 00:37:49,226 --> 00:37:52,287 all'inizio del nostro viaggio, proprio per un'eventualità come questa. 619 00:37:52,288 --> 00:37:55,087 Perché ne vengo a conoscenza solo adesso? 620 00:37:55,353 --> 00:37:57,541 Perché nessuno di voi aveva ancora perso un arto. 621 00:38:25,429 --> 00:38:27,729 Allora, non vuoi dirmelo? 622 00:38:27,806 --> 00:38:29,031 Scusami, dirti cosa? 623 00:38:29,438 --> 00:38:32,032 Che hai preso una stanza singola. 624 00:38:34,382 --> 00:38:35,880 Ho pensato che tu... 625 00:38:35,881 --> 00:38:37,350 volessi un po' di spazio. 626 00:38:40,390 --> 00:38:42,915 Mi hai fatto capire molto bene che non vuoi più la vita che avevamo. 627 00:38:42,916 --> 00:38:43,922 Senti... 628 00:38:46,348 --> 00:38:47,753 solo perché non ero... 629 00:38:47,818 --> 00:38:50,243 appagata dalle circostanze... 630 00:38:50,244 --> 00:38:52,345 non significa che non sia innamorata di te. 631 00:38:57,942 --> 00:38:59,290 E' solo che... 632 00:39:00,440 --> 00:39:01,723 non voglio perderti. 633 00:39:02,725 --> 00:39:04,267 Neanch'io voglio perderti. 634 00:39:05,431 --> 00:39:06,772 Per la prima volta... 635 00:39:07,720 --> 00:39:09,453 probabilmente in secoli... 636 00:39:10,906 --> 00:39:14,326 posso davvero decidere di chi innamorarmi. 637 00:39:14,741 --> 00:39:16,795 Invece di subire una decisione non mia. 638 00:39:19,001 --> 00:39:20,677 Quindi non importa dove... 639 00:39:21,138 --> 00:39:22,526 o quando siamo. 640 00:39:24,011 --> 00:39:26,086 Tu sei la persona con cui voglio stare. 641 00:39:31,601 --> 00:39:32,603 Hai fatto... 642 00:39:32,999 --> 00:39:34,870 hai fatto delle prove? Perché... 643 00:39:36,088 --> 00:39:37,523 era un bellissimo discorso. 644 00:39:38,225 --> 00:39:39,225 Quindi... 645 00:39:41,389 --> 00:39:42,396 cosa desideri? 646 00:40:08,067 --> 00:40:10,334 Credo che siamo pronti per lasciare il 1960. 647 00:40:10,381 --> 00:40:11,815 Per andare dove? 648 00:40:12,046 --> 00:40:14,329 - Cioè, quando? - Nel 2147. 649 00:40:14,758 --> 00:40:17,836 Solo un decennio prima che Vandal Savage conquisti il mondo. 650 00:40:17,973 --> 00:40:20,701 Credevo non avessimo idea di dove si trovi. 651 00:40:20,702 --> 00:40:23,263 Avevi detto che Savage si era perso nella Storia. 652 00:40:23,264 --> 00:40:25,538 Non per la Storia che cambia il mondo. 653 00:40:25,539 --> 00:40:28,061 Le informazioni non sono tante, ma... 654 00:40:28,062 --> 00:40:31,580 ho sempre saputo che Vandal Savage può essere rintracciato nel 2147. 655 00:40:31,581 --> 00:40:33,830 E perché non ce l'hai detto prima? 656 00:40:33,831 --> 00:40:36,259 Perché quel periodo della Storia è denso di molti più pericoli... 657 00:40:36,260 --> 00:40:37,822 di quanti volevo affrontarne. 658 00:40:37,823 --> 00:40:39,383 Ma non abbiamo altra scelta... 659 00:40:39,561 --> 00:40:42,548 che sconfiggere Vandal Savage nel 2147... 660 00:40:44,234 --> 00:40:45,473 o morire nel tentativo. 661 00:40:47,831 --> 00:40:48,834 Va bene... 662 00:40:48,987 --> 00:40:50,502 ci sono già passata. 663 00:40:50,503 --> 00:40:51,694 Anch'io. 664 00:40:56,361 --> 00:40:57,361 Gideon... 665 00:40:58,615 --> 00:41:01,723 traccia una rotta per l'agglomerato urbano di Kasnia. 666 00:41:04,043 --> 00:41:06,499 Anno 2147. 667 00:41:12,445 --> 00:41:16,445 Revisione: bimbaZen www.subsfactory.it