1 00:00:02,420 --> 00:00:03,463 Im Jahr 2166 2 00:00:03,671 --> 00:00:05,798 hat ein unsterblicher Despot namens Vandal Savage 3 00:00:06,007 --> 00:00:08,635 die Welt erobert und meine Familie ermordet. 4 00:00:08,843 --> 00:00:09,969 Ich gründete eine Eliteeinheit, 5 00:00:10,178 --> 00:00:13,097 um ihn durch die Zeit zu jagen und seinen Aufstieg zu verhindern. 6 00:00:13,264 --> 00:00:14,682 Leider will der Rat der Time Master, 7 00:00:14,933 --> 00:00:16,976 dem ich einst meine Gefolgschaft schwor, 8 00:00:17,185 --> 00:00:18,645 dieses Vorhaben unterbinden. 9 00:00:18,853 --> 00:00:20,939 Meine Freunde mögen keine Helden sein, 10 00:00:21,105 --> 00:00:22,607 wenn wir aber erfolgreich sind, 11 00:00:23,024 --> 00:00:25,777 wird man sich ihrer als Legenden erinnern. 12 00:00:28,530 --> 00:00:30,323 Bisher bei: Legende of Tomorrow... 13 00:00:30,532 --> 00:00:33,201 - Jungs, das Schiff gehört euch. - Mick. 14 00:00:35,203 --> 00:00:36,704 Was wirst du jetzt tun, Snart? 15 00:00:36,955 --> 00:00:39,207 Mein Mann und ich kommen sehr gut allein zurecht. 16 00:00:39,457 --> 00:00:42,335 Jetzt müssen nur noch Sara und die beiden Turteltauben zurückkommen. 17 00:00:42,544 --> 00:00:45,630 Anscheinend haben sie 1958 richtig ins Herz geschlossen. 18 00:00:49,551 --> 00:00:52,011 Sara hat der Liga der Assassinen Treue geschworen. 19 00:00:52,220 --> 00:00:53,638 Zeit, dass sie nach Hause zurückkehrt. 20 00:00:54,138 --> 00:00:55,890 Meine Freundin Thea nennt es Blutdurst. 21 00:00:57,976 --> 00:00:58,893 Sara, stopp! 22 00:00:59,143 --> 00:01:00,478 Ich bin ein Monster. 23 00:01:03,147 --> 00:01:04,148 Nicht der schon wieder. 24 00:01:04,315 --> 00:01:06,150 Captain, Chronos hat die Steuerbordluke beschädigt. 25 00:01:06,317 --> 00:01:07,318 Wie konnte das passieren? 26 00:01:07,485 --> 00:01:08,486 Offenbar hat er seit dem letzten Mal 27 00:01:08,653 --> 00:01:10,905 neues Equipment von seinen Time-Master-Freunden bekommen. 28 00:01:12,824 --> 00:01:16,411 Die 50er-Jahre sind ganz nett, aber mir fehlt das Internet. 29 00:01:16,661 --> 00:01:18,997 Und Smartphones. 30 00:01:19,163 --> 00:01:21,916 Gideon! Mach alle Schotten dicht! Sieh zu, dass... 31 00:01:27,589 --> 00:01:28,673 Worauf warten wir, Grauer? 32 00:01:28,840 --> 00:01:29,882 Wenn wir an Bord der Waverider fusionieren, 33 00:01:30,091 --> 00:01:31,384 könnten wir das ganze Schiff zerstören. 34 00:01:31,593 --> 00:01:34,012 Ach, wirklich? Und was macht Chronos da gerade? 35 00:01:34,178 --> 00:01:35,179 Rückzug! 36 00:01:35,346 --> 00:01:36,931 Alle Mann aufs Jumpship! 37 00:01:41,060 --> 00:01:42,604 - Beeilung! - Und den Terminator 38 00:01:42,854 --> 00:01:44,355 lassen wir allein auf der Brücke? 39 00:01:44,522 --> 00:01:45,732 Gideon verfügt über Sperrprotokolle... 40 00:01:45,940 --> 00:01:47,358 Die wurden überschrieben, Captain. 41 00:01:47,525 --> 00:01:50,111 Chronos benutzt höher entwickelte Technologie. 42 00:01:50,361 --> 00:01:52,280 Ich kann seine Befehle nicht rückgängig machen. 43 00:01:53,573 --> 00:01:54,616 Äh... 44 00:01:55,491 --> 00:01:56,534 Was soll das werden? 45 00:01:57,160 --> 00:01:58,202 Hey! 46 00:02:02,957 --> 00:02:04,125 Wo fliegen die hin? 47 00:02:05,793 --> 00:02:09,297 Andere Frage, warum haben die uns hiergelassen? 48 00:02:12,216 --> 00:02:13,426 Er macht einen Zeitsprung. 49 00:02:13,635 --> 00:02:15,178 Wir können die Mädels nicht allein zurücklassen. 50 00:02:15,386 --> 00:02:17,347 - Und was wird aus Ray? - Sagte ich doch gerade. 51 00:02:17,555 --> 00:02:19,682 Schnell! Wir müssen ihn aufhalten. 52 00:02:25,563 --> 00:02:27,815 Auf mein Kommando "Tür auf". 53 00:02:28,024 --> 00:02:29,317 Sie nehmen das Jumpship und fliehen. 54 00:02:29,525 --> 00:02:30,610 Wir lassen Sie nicht im Stich! 55 00:02:30,818 --> 00:02:33,404 Nein, Sie befolgen den Befehl Ihres Captains. 56 00:02:37,909 --> 00:02:39,494 Jetzt, Gideon. 57 00:02:47,877 --> 00:02:48,836 Ob wir mit dem Jumpship überhaupt 58 00:02:49,045 --> 00:02:50,546 aus dem Zeitwirbel rauskommen? 59 00:02:55,927 --> 00:02:57,637 Das spielt keine Rolle. 60 00:02:57,845 --> 00:02:59,097 Sie brauchen unsere Hilfe. 61 00:02:59,305 --> 00:03:01,140 Sie haben gesagt, wir könnten das Schiff zerstören. 62 00:03:01,349 --> 00:03:03,476 Immer noch besser, als unsere Freunde zu verlieren, 63 00:03:03,685 --> 00:03:05,061 mein Junge. 64 00:03:06,771 --> 00:03:07,855 Ok. 65 00:03:11,442 --> 00:03:13,236 Das war unnötig, Jefferson. 66 00:03:13,486 --> 00:03:16,406 Entschuldigung, ich war etwas zu stürmisch. 67 00:03:27,458 --> 00:03:28,501 Oh, verdammt! 68 00:03:28,876 --> 00:03:29,919 Wo ist Chronos? 69 00:03:30,128 --> 00:03:32,046 Er ist mit Mister Snart auf dem Jumpship geflohen. 70 00:03:32,255 --> 00:03:33,214 Sie sind weg, Captain. 71 00:03:33,423 --> 00:03:35,133 Chronos entführt Snart, wieso? 72 00:03:35,341 --> 00:03:36,300 Orte sie, Gideon. 73 00:03:36,509 --> 00:03:38,344 Wir haben ein dringenderes Problem. 74 00:03:41,305 --> 00:03:42,348 Alle Mann anschnallen. 75 00:03:46,144 --> 00:03:47,228 Was ist los? 76 00:03:47,437 --> 00:03:49,605 Chronos hat das Navigationssystem sabotiert. 77 00:03:49,814 --> 00:03:51,357 Wenn es uns nicht gelingt, den Kurs zu korrigieren, 78 00:03:51,566 --> 00:03:53,609 kommen wir nie mehr aus dem Zeitwirbel raus. 79 00:03:53,818 --> 00:03:54,819 Gideon... 80 00:03:55,027 --> 00:03:56,654 Kann seine Befehle nicht rückgängig machen. 81 00:04:01,993 --> 00:04:03,035 Was haben Sie gemacht? 82 00:04:03,244 --> 00:04:04,912 Gideon neu gestartet. 83 00:04:06,706 --> 00:04:10,168 Bis sie wieder voll einsatzbereit ist, fliegen wir blind durch die Zeit. 84 00:04:35,276 --> 00:04:37,028 Jetzt nur nicht nervös werden. 85 00:04:37,195 --> 00:04:39,864 Wohin sie auch gesprungen sind, also in welche Zeit, 86 00:04:40,072 --> 00:04:42,116 sie werden zu diesem Moment zurückkehren. 87 00:04:49,415 --> 00:04:52,627 ZEHN MINUTEN SPÄTER 88 00:04:52,794 --> 00:04:55,922 Die kommen nicht zurück. Gehen wir. 89 00:04:56,130 --> 00:04:59,300 Hör zu, für einen ehemaligen Pfadfinder mit über 100 Abzeichen, 90 00:04:59,509 --> 00:05:00,510 in aller Bescheidenheit, 91 00:05:00,718 --> 00:05:03,095 lautet die oberste Regel in so einer Situation: Vor Ort bleiben, 92 00:05:03,304 --> 00:05:04,514 damit man dich wiederfinden kann. 93 00:05:04,722 --> 00:05:06,808 Als ehemaliges Mitglied der Liga der Assassinen 94 00:05:07,016 --> 00:05:09,727 ist die oberste Regel für mich: bei Gefahr den Standort wechseln. 95 00:05:09,936 --> 00:05:13,523 Also, wenn ihr mich fragt, in diesem Fall würde ich sagen, Sara hat recht. 96 00:05:13,731 --> 00:05:15,817 Savage könnte noch in der Nähe sein. 97 00:05:16,442 --> 00:05:19,904 Leute, ich glaub wirklich nicht, dass die anderen uns hier einfach zurücklassen. 98 00:05:20,112 --> 00:05:22,573 Es sieht aber so aus, als hätten sie genau das getan. 99 00:05:22,782 --> 00:05:24,242 Du hast gesagt, sie kommen sofort zurück, 100 00:05:24,450 --> 00:05:25,618 das ist 10 Minuten her. 101 00:05:28,246 --> 00:05:30,164 Sie kommen nicht zurück. 102 00:05:37,255 --> 00:05:38,214 ZEHN STUNDEN SPÄTER 103 00:05:38,381 --> 00:05:41,050 Das Gute an 1958 ist: keine Alarmanlagen. 104 00:05:41,217 --> 00:05:42,885 Hast Du das in Nanda Parbat gelernt? 105 00:05:43,094 --> 00:05:45,888 Als Teenie hatte ich häufig schlechten Umgang. 106 00:05:48,266 --> 00:05:49,559 Dazu sag ich lieber nichts. 107 00:05:50,768 --> 00:05:51,727 Wenn wir Harmony Falls verlassen, 108 00:05:51,936 --> 00:05:53,271 wie soll das Team uns finden? 109 00:05:53,479 --> 00:05:54,981 Überleg mal, sie sind nicht die Einzigen, 110 00:05:55,189 --> 00:05:56,941 Savage wird uns auch suchen. 111 00:05:57,149 --> 00:05:59,485 Wir können nicht hierbleiben. Gegen ihn haben wir keine Chance. 112 00:06:01,988 --> 00:06:03,364 Steig ein. 113 00:06:16,127 --> 00:06:19,589 ZEHN TAGE SPÄTER 114 00:06:20,590 --> 00:06:23,634 Oh, hat der kleine Scheißer wieder Unordnung gemacht? 115 00:06:23,843 --> 00:06:25,303 Ich baue einen Transponder. 116 00:06:25,511 --> 00:06:26,929 Er sendet ein Signal, 117 00:06:27,138 --> 00:06:28,556 das die Quantensignatur der Waverider imitiert. 118 00:06:28,764 --> 00:06:30,933 Ganz gleich, wo sich unsere Leute befinden, 119 00:06:31,142 --> 00:06:32,435 sie werden es empfangen. 120 00:06:33,144 --> 00:06:34,562 Echt süß, dass du denkst, 121 00:06:34,770 --> 00:06:35,855 wir hätten irgendwas davon verstanden. 122 00:06:37,481 --> 00:06:39,859 Aber Hauptsache, es funktioniert. 123 00:06:40,985 --> 00:06:45,114 Ok, dann wird die Hausfrau es uns mal ein bisschen gemütlich machen. 124 00:06:50,369 --> 00:06:52,371 ZEHN WOCHEN SPÄTER 125 00:07:01,505 --> 00:07:04,884 Herzlichen Glückwunsch. Du hast gerade deinen Doktor gemacht. 126 00:07:05,801 --> 00:07:07,845 Ich wollte wirklich mal Medizin studieren. 127 00:07:08,054 --> 00:07:10,014 Hier bitte, $10.000 Jahresgehalt. 128 00:07:10,222 --> 00:07:11,182 Ernsthaft? 129 00:07:11,390 --> 00:07:12,516 Da hab ich als Barista aber mehr verdient. 130 00:07:12,725 --> 00:07:15,061 Das hier sind die 50er. Für eine Frau war das viel Geld. 131 00:07:15,269 --> 00:07:16,270 Touché. 132 00:07:16,479 --> 00:07:18,022 Du bist dran. 133 00:07:18,314 --> 00:07:19,607 Mir fehlt Netflix. 134 00:07:21,609 --> 00:07:23,778 Ich habe den Zeitsignal-Sender offiziell fertiggestellt. 135 00:07:23,986 --> 00:07:24,987 Gratuliere. 136 00:07:25,196 --> 00:07:26,572 Ok, testen wir ihn. 137 00:07:27,573 --> 00:07:28,616 Mal sehen. 138 00:07:30,368 --> 00:07:31,327 "Du kehrst zurück zur Waverider" 139 00:07:31,535 --> 00:07:32,912 müsste auch auf eurem Spiel stehen. 140 00:07:33,120 --> 00:07:35,206 Denn genau das werden wir tun. 141 00:07:35,414 --> 00:07:37,333 Es geht los. 142 00:07:43,005 --> 00:07:44,715 Die üblichen Kinderkrankheiten. 143 00:07:44,924 --> 00:07:47,051 Die nächste Version wird schon überzeugender sein. 144 00:07:47,259 --> 00:07:48,302 Die nächste Version? 145 00:07:48,636 --> 00:07:50,721 Du hast doch gesagt, du sprichst mit ihm darüber? 146 00:07:50,930 --> 00:07:52,264 - Worüber? - Du machst dir was vor. 147 00:07:52,473 --> 00:07:53,599 Das Ding ist Zeitverschwendung. 148 00:07:54,517 --> 00:07:56,394 Sie kommen nicht mehr zurück, Ray. 149 00:07:56,602 --> 00:07:58,604 Die Waverider ist nicht kaputt, und die anderen 150 00:07:58,813 --> 00:08:01,649 haben sich auch nicht verirrt, oder wissen nicht, wo sie suchen sollen. 151 00:08:01,857 --> 00:08:02,984 Rip und die anderen sind tot. 152 00:08:03,192 --> 00:08:04,694 Begreif das bitte endlich, 153 00:08:04,902 --> 00:08:06,529 dann kannst du damit abschließen. 154 00:08:07,196 --> 00:08:09,407 Das ist für uns alle das Beste. 155 00:08:09,615 --> 00:08:10,992 Wir sollen uns keine Hoffnung machen? 156 00:08:11,200 --> 00:08:12,702 Nicht, dass sie zurückkommen, nein. 157 00:08:18,833 --> 00:08:20,292 Sara, was hast du vor? 158 00:08:20,501 --> 00:08:23,629 Ich halt's hier nicht aus. Ich such mir einen Ort, wo ich hingehöre. 159 00:08:23,838 --> 00:08:25,756 Du kannst jetzt nicht einfach gehen. 160 00:08:25,965 --> 00:08:26,924 Savage ist garantiert noch in der Nähe, 161 00:08:27,133 --> 00:08:30,094 also seid bitte vorsichtig, ja. 162 00:08:30,344 --> 00:08:31,554 Sara! 163 00:08:32,722 --> 00:08:33,973 Ihr 2 habt euch gefunden. 164 00:08:34,181 --> 00:08:38,519 Das ist ein großes Glück. Und das dürft ihr bitte nie vergessen. 165 00:08:40,438 --> 00:08:41,731 Macht's gut. 166 00:08:47,653 --> 00:08:49,238 Das Ergebnis sind größenvariable 167 00:08:49,447 --> 00:08:50,614 Biopolymer-Verbindungen. 168 00:08:50,781 --> 00:08:51,866 ZWEI JAHRE SPÄTER 169 00:08:52,074 --> 00:08:53,117 Ja, Mr. Gates? 170 00:08:53,325 --> 00:08:55,786 Wenn das stimmt, und wir denken weiter, 171 00:08:55,995 --> 00:08:56,996 dann würde das theoretisch heißen, 172 00:08:57,204 --> 00:08:59,415 auch Atome lassen sich verkleinern. 173 00:08:59,623 --> 00:09:02,209 Da ist etwas dran. 174 00:09:02,543 --> 00:09:04,962 Aber glauben sie mir, die Theorie ist nicht ausgereift. 175 00:09:05,171 --> 00:09:09,050 Bis es so weit ist, das kann Jahre dauern. 40 vielleicht. 176 00:09:09,300 --> 00:09:10,676 Äh, wollten Sie nicht zu Hause bleiben? 177 00:09:10,885 --> 00:09:11,927 Sie sagten, Ihr Sohn ist krank. 178 00:09:12,136 --> 00:09:13,179 Ja, William. 179 00:09:13,387 --> 00:09:14,597 Meine Schwiegereltern kümmern sich um ihn. 180 00:09:14,805 --> 00:09:18,017 Also, wenn Sie es erlauben, bleibe ich lieber hier. 181 00:09:18,225 --> 00:09:19,685 Bill Gates ist Ihr Sohn? 182 00:09:21,395 --> 00:09:24,440 "Bill"? Die Kurzform gefällt mir. 183 00:09:27,985 --> 00:09:28,944 Nächste Woche Zwischenprüfungen. 184 00:09:29,153 --> 00:09:31,322 Nehmen Sie sich das hier mit, wenn Sie rausgehen. 185 00:09:31,530 --> 00:09:33,074 Das wär's für heute. 186 00:09:42,708 --> 00:09:43,959 2 Jahre sind wir zusammen. 187 00:09:44,168 --> 00:09:45,211 Auf unseren Jahrestag. 188 00:09:48,631 --> 00:09:49,673 Hey, 189 00:09:51,008 --> 00:09:52,802 wir haben doch gesagt, keine Geschenke. 190 00:09:53,010 --> 00:09:55,304 Ich weiß. Mach's auf. 191 00:09:59,475 --> 00:10:00,768 Dein Transponder? 192 00:10:01,227 --> 00:10:02,436 Ich wollte ihn heute entsorgen. 193 00:10:02,645 --> 00:10:03,729 Aber wieso denn, Darling? 194 00:10:03,938 --> 00:10:05,189 Weil ich es so will. 195 00:10:06,732 --> 00:10:09,110 Ich konnte mir nie vorstellen, mit jemand anderem 196 00:10:09,318 --> 00:10:11,612 so zu leben wie mit Anna. 197 00:10:12,321 --> 00:10:15,825 Aber dann bin ich dir verfallen. 198 00:10:16,033 --> 00:10:19,078 In einer Zeit, in der sich so was eigentlich nicht gehört. 199 00:10:19,745 --> 00:10:22,206 Dennoch, trotz all dieser Umstände 200 00:10:22,414 --> 00:10:25,543 bin ich sehr glücklich hier mit dir. 201 00:10:26,836 --> 00:10:27,795 Das bin ich auch. 202 00:10:28,003 --> 00:10:28,963 Ich habe noch eine Überraschung. 203 00:10:29,171 --> 00:10:30,214 Ray. 204 00:10:36,762 --> 00:10:38,055 Der Transponder. 205 00:10:39,181 --> 00:10:40,641 Er empfängt ein Signal. 206 00:10:50,276 --> 00:10:52,486 Sie haben offensichtlich Wortfindungsstörungen, 207 00:10:52,695 --> 00:10:54,530 eine Nebenwirkung von exzessiven Zeitsprüngen. 208 00:10:54,738 --> 00:10:55,698 Ich hör irgendwie nichts. 209 00:10:55,906 --> 00:10:57,199 - Das gibt sich. - Was? 210 00:10:57,408 --> 00:10:58,409 Gideon, Update. 211 00:10:58,617 --> 00:11:00,995 Ich empfange ein Zeitsignal, das die Waverider anfunkt. 212 00:11:01,287 --> 00:11:02,788 Wir befinden uns im Jahr 1960. 213 00:11:03,038 --> 00:11:04,039 1960? 214 00:11:04,248 --> 00:11:06,375 Das Navigationssystem ist beschädigt. 215 00:11:06,584 --> 00:11:09,837 Näher konnte ich uns nicht an das Jahr 1958 bringen. 216 00:11:10,045 --> 00:11:11,922 OH MEIN GOTT. 217 00:11:30,858 --> 00:11:32,026 Wir sind spät dran. 218 00:11:49,585 --> 00:11:50,586 2 ganze Jahre. 219 00:11:50,794 --> 00:11:53,255 Sie haben uns einfach dastehen lassen. 220 00:11:53,464 --> 00:11:55,132 Ich bitte vielmals um Entschuldigung. 221 00:11:56,300 --> 00:11:57,760 Können Sie mit dem Schiff nicht umkehren, 222 00:11:57,968 --> 00:11:59,929 zurück ins Jahr 58 fliegen und uns dort einsammeln? 223 00:12:00,137 --> 00:12:02,223 Sie wissen genau, das geht nicht. 224 00:12:02,431 --> 00:12:03,891 Man kann nicht seine eigene Zeitlinie kreuzen, 225 00:12:04,099 --> 00:12:05,601 ohne dass die Zeit selbst Schaden nimmt. 226 00:12:05,809 --> 00:12:06,894 Raymond. 227 00:12:07,311 --> 00:12:08,687 Wie schön. 228 00:12:08,896 --> 00:12:10,481 - Hey. - Martin. 229 00:12:12,650 --> 00:12:15,527 Da hat man sich damit abgefunden, 50 Zwischenprüfungen 230 00:12:15,736 --> 00:12:16,820 von Hand zu korrigieren, 231 00:12:17,321 --> 00:12:18,781 mit anderen Worten, 232 00:12:18,989 --> 00:12:20,741 im technologischen Mittelalter zu leben. 233 00:12:20,950 --> 00:12:22,076 Meine Studenten mochten mich. 234 00:12:22,284 --> 00:12:25,162 Kendra und ich hatten Freunde und eine Zukunft. 235 00:12:25,579 --> 00:12:29,250 Ray. Wir haben auf sie gewartet. 236 00:12:30,084 --> 00:12:31,168 Denk an die Mission. 237 00:12:31,669 --> 00:12:35,381 Und endlich können wir wieder ganz wir selbst sein. 238 00:12:37,967 --> 00:12:42,513 Es tut mir leid, diese Rettung kam doch sehr überraschend. 239 00:12:43,681 --> 00:12:46,809 Wir haben 2 Jahre zusammen gelebt. 240 00:12:47,017 --> 00:12:48,143 Wir dachten, ihr seid tot. 241 00:12:48,352 --> 00:12:50,980 Dieser Fall wäre auch um ein Haar eingetreten. 242 00:12:51,188 --> 00:12:52,356 Chronos griff uns an, 243 00:12:52,564 --> 00:12:54,483 sabotierte das Schiff und entführte Snart. 244 00:12:54,692 --> 00:12:56,485 Wir müssen noch Miss Lance zurückholen. 245 00:12:56,694 --> 00:12:57,695 Wo ist sie? 246 00:12:57,903 --> 00:12:59,196 Das weiß ich nicht. 247 00:12:59,571 --> 00:13:01,949 Unsere Wege hatten sich getrennt. Sie ist gegangen. 248 00:13:02,157 --> 00:13:03,659 Gideon, untersuch die Zeitlinie nach Hinweisen 249 00:13:03,867 --> 00:13:06,787 auf Sara Lance oder eine unbekannte blonde Rächerin in der Zeit. 250 00:13:06,996 --> 00:13:08,038 Aye aye‚ Captain. 251 00:13:08,247 --> 00:13:10,958 Warum hat Chronos nur Snart entführt? 252 00:13:11,166 --> 00:13:12,543 Warum hat er nicht alle mitgenommen? 253 00:13:12,751 --> 00:13:14,128 Was wollen Sie damit sagen? 254 00:13:14,336 --> 00:13:16,839 Wenn Chronos beauftragt war, jemanden mitzunehmen, 255 00:13:17,047 --> 00:13:18,257 hätte man doch eher Sie ausgewählt. 256 00:13:19,341 --> 00:13:21,593 Warum ausgerechnet Snart? 257 00:13:38,110 --> 00:13:39,611 Äh, Blechmann? 258 00:13:39,820 --> 00:13:42,448 Eine UFO-Sichtung im Jahr 1960 259 00:13:42,656 --> 00:13:44,283 hat eine Zeitanomalie erzeugt. 260 00:13:44,950 --> 00:13:47,995 Sieht aus, als hätten deine Freunde überlebt. 261 00:13:48,203 --> 00:13:51,081 Und was verschlägt die ins Jahr 1960? 262 00:13:51,290 --> 00:13:53,042 Nein, das geht nicht, Mister Palmer. 263 00:13:53,250 --> 00:13:54,293 Redet ihr über mich? 264 00:13:55,669 --> 00:13:56,670 Sieht gut aus. 265 00:13:56,879 --> 00:13:58,547 Ja. Endlich kann ich wieder Jeans tragen. 266 00:13:59,048 --> 00:14:00,049 Und, was ist los? 267 00:14:00,257 --> 00:14:01,383 Ich muss noch mal zurück in die Wohnung. 268 00:14:01,592 --> 00:14:02,551 Wieso? 269 00:14:02,760 --> 00:14:03,802 Weil ich, als wir 270 00:14:04,011 --> 00:14:05,304 aus heiterem Himmel eingesammelt wurden, 271 00:14:05,512 --> 00:14:07,097 den Atom-Anzug nicht bei mir hatte. 272 00:14:07,348 --> 00:14:08,307 Und falls es irgendwas gibt, 273 00:14:08,515 --> 00:14:10,309 das ich dir mitbringen kann, immerhin haben wir 274 00:14:10,517 --> 00:14:11,894 die letzten 2 Jahre zusammen dort gewohnt. 275 00:14:12,102 --> 00:14:15,064 Dein Lieblingskaffeebecher, oder unsere Glücksblumenvase. 276 00:14:15,272 --> 00:14:16,690 "Glücksblumenvase"? 277 00:14:17,024 --> 00:14:19,443 Ja, da hängt eine lange rührende Geschichte dran. 278 00:14:21,528 --> 00:14:22,613 Gar nichts? 279 00:14:22,863 --> 00:14:24,239 Gibt's nichts, woran dein Herz hängt? 280 00:14:24,448 --> 00:14:26,283 Doch, natürlich, aber dazu 281 00:14:26,450 --> 00:14:27,618 muss ich nicht in die Wohnung 282 00:14:27,785 --> 00:14:29,078 und irgendwelchen Krempel holen. 283 00:14:29,912 --> 00:14:31,538 "Krempel"? 284 00:14:31,747 --> 00:14:32,706 Das war unser Leben. 285 00:14:32,915 --> 00:14:36,126 Wir können auf keinen Fall Raymonds Exo-Anzug dort zurücklassen. 286 00:14:36,293 --> 00:14:37,961 Ich begleite Sie in Ihre Wohnung. 287 00:14:38,128 --> 00:14:43,133 Dann nehmen wir den Anzug mit und Ihre Glücksbringer auch. 288 00:14:45,427 --> 00:14:46,428 Ray. 289 00:14:46,637 --> 00:14:48,305 Ich bring deine Blusen mit. 290 00:14:51,934 --> 00:14:55,312 Tja, also, ich hoffe, Sara wird ihre Rückkehr ins Team 291 00:14:55,479 --> 00:14:57,147 besser verkraften als Ray. 292 00:14:57,398 --> 00:15:00,818 Ich vermute, das hängt davon ab, wohin es sie verschlagen hat. 293 00:15:19,169 --> 00:15:20,170 HALT. 294 00:15:25,300 --> 00:15:26,635 Ta-er al-Sahfer. 295 00:15:26,844 --> 00:15:29,346 Ich sehe, die Kräuter und die Meditation zeigen Wirkung. 296 00:15:29,513 --> 00:15:32,182 Dein Drang zu töten, beherrscht dich nicht mehr. 297 00:15:32,433 --> 00:15:33,809 Macht weiter. 298 00:15:39,481 --> 00:15:40,524 Steh auf. 299 00:15:41,650 --> 00:15:43,277 Es war ein Genuss, dir zuzusehen. 300 00:15:43,485 --> 00:15:45,446 Du hast eine erstaunliche Entwicklung gemacht. 301 00:15:45,654 --> 00:15:49,366 Ich weiß jetzt, wer ich bin. Und ich kenne meine Bestimmung. 302 00:15:49,616 --> 00:15:51,493 Nimm dir ein Beispiel an ihr, Thalia. 303 00:15:52,828 --> 00:15:54,496 Du kannst viel von ihr lernen. 304 00:16:01,211 --> 00:16:03,213 Hör mal, äh, warum hast du eigentlich gerade mich mitgenommen? 305 00:16:03,380 --> 00:16:05,883 Ich meine, ich hab 'ne umwerfende Persönlichkeit, 306 00:16:06,049 --> 00:16:09,011 aber abgesehen davon, hättest du doch eigentlich Rip mitnehmen sollen. 307 00:16:09,219 --> 00:16:11,221 Also, warum ausgerechnet ich? 308 00:16:12,389 --> 00:16:13,724 Plappermäulchen, würdest du mir 309 00:16:13,891 --> 00:16:16,226 freundlicherweise sagen, was hier los ist? 310 00:16:17,519 --> 00:16:20,564 Von selbst kommst du nicht drauf? 311 00:16:29,406 --> 00:16:30,741 Ich dachte, 312 00:16:33,243 --> 00:16:35,913 eigentlich wär ich der Trottel von uns beiden. 313 00:16:44,004 --> 00:16:45,422 Wie? 314 00:16:48,383 --> 00:16:50,761 Ich hab doch wohl das Recht zu erfahren, was hier los ist. 315 00:16:50,928 --> 00:16:52,095 Nein, hast du nicht. 316 00:16:52,262 --> 00:16:54,723 Das sagt der Arsch, der uns an die Piraten verraten hat. 317 00:16:54,932 --> 00:16:55,891 Als ich dich in dem Wald abgesetzt hab, 318 00:16:56,099 --> 00:16:57,100 wollte ich dich töten. 319 00:16:57,267 --> 00:16:58,685 So war der Plan. 320 00:16:58,894 --> 00:17:01,355 Und damit hättest du mir einen Gefallen getan. 321 00:17:02,439 --> 00:17:04,399 Ich wünschte, es gäb 'nen anderen Weg, Mick. 322 00:17:05,901 --> 00:17:07,402 Du traust dich ja doch nicht. 323 00:17:07,611 --> 00:17:09,196 Du willst mich umbringen? Na los doch! 324 00:17:09,404 --> 00:17:11,782 Von uns beiden wird nur einer hier lebend wegkommen. 325 00:17:11,949 --> 00:17:13,033 Du hast recht. 326 00:17:15,744 --> 00:17:16,954 Du hast doch nicht die Eier. 327 00:17:19,122 --> 00:17:21,041 Es tut mir leid, Mick. 328 00:17:21,291 --> 00:17:23,877 Das mit dir und dem Team ist einfach nicht gut gegangen, 329 00:17:24,086 --> 00:17:27,881 aber glaub mir, ich wollte dich niemals, niemals im Stich lassen. 330 00:17:28,090 --> 00:17:30,300 Und wie lange sollte ich auf dich warten? 331 00:17:30,467 --> 00:17:33,470 - Wie lange hast du denn... - Als sie mich gefunden haben, 332 00:17:33,720 --> 00:17:35,722 war ich schon beinahe tot. 333 00:17:35,931 --> 00:17:40,060 Ich war so schwach, ich hab lebendige Ratten gefressen. 334 00:17:40,477 --> 00:17:41,979 Wer hat dich gefunden? 335 00:17:43,939 --> 00:17:45,482 Die Time Master. 336 00:17:48,944 --> 00:17:51,905 Sie haben mich zum Vanishing Point gebracht. 337 00:17:52,114 --> 00:17:54,074 Da herrscht ein anderer Zeitbegriff als auf der Erde. 338 00:17:54,283 --> 00:17:57,494 Ich war lange bei ihnen. Sie haben mich geheilt, 339 00:17:57,828 --> 00:18:00,831 mich wieder fit gemacht, meinen Geist geschult. 340 00:18:01,832 --> 00:18:03,166 Ein neues Leben. 341 00:18:03,417 --> 00:18:08,672 Und äh, wann genau haben deine neuen Freunde die Lobotomie an dir durchgeführt? 342 00:18:12,426 --> 00:18:13,927 Denkst du, ich habe euch aufgespürt, 343 00:18:14,136 --> 00:18:16,305 weil die Time Master mich gezwungen haben? 344 00:18:16,513 --> 00:18:18,849 Das war gar nicht nötig. 345 00:18:21,518 --> 00:18:24,187 Hey, äh, können wir kurz reden? 346 00:18:25,647 --> 00:18:26,815 Weißt du, bei dem ganzen Trubel, 347 00:18:27,024 --> 00:18:28,525 der gerade abgeht, passt das nicht so. 348 00:18:29,192 --> 00:18:31,445 Gibt's denn 'ne Aussicht auf ruhigere Zeiten? 349 00:18:33,363 --> 00:18:34,948 Ok. 350 00:18:36,992 --> 00:18:39,620 Also, du und ich haben die letzten 2 Jahre eng zusammengelebt. 351 00:18:39,828 --> 00:18:41,830 Wir haben Brettspiele gespielt, gegessen, 352 00:18:42,039 --> 00:18:44,041 und entschieden, wer kocht und wer abwäscht. 353 00:18:44,207 --> 00:18:45,626 Wir haben die Ed-Sullivan-Show geguckt. 354 00:18:45,834 --> 00:18:47,669 Aber seit die Waverider aufgetaucht ist, 355 00:18:47,878 --> 00:18:49,379 tust du so, als war das nie passiert. 356 00:18:49,546 --> 00:18:51,548 Pass auf, wir beide haben uns 357 00:18:51,715 --> 00:18:54,718 mit einer völlig absurden Situation arrangiert. 358 00:18:54,885 --> 00:18:56,386 Aber du bist kein Collegeprofessor, 359 00:18:56,637 --> 00:18:59,473 und ich bin keine Bibliothekarin. 360 00:18:59,681 --> 00:19:04,144 Ich freu mich darüber, dass ich einfach endlich wieder ich selbst sein kann. 361 00:19:04,728 --> 00:19:05,854 Bist du nicht auch froh, 362 00:19:06,063 --> 00:19:07,314 wieder auf dem Schiff sein zu können? 363 00:19:07,522 --> 00:19:09,483 Ich war glücklich mit dem Leben, das wir hatten. 364 00:19:10,067 --> 00:19:12,194 Das ich für unsere Zukunft hielt. 365 00:19:12,569 --> 00:19:15,405 Jetzt fühlt es sich an, als hätten wir den Rückwärtsgang eingelegt. 366 00:19:16,490 --> 00:19:18,241 Den Rückwärtsgang... 367 00:19:20,369 --> 00:19:23,747 Was ist, wenn Sara an einen Ort zurückgekehrt ist, 368 00:19:23,914 --> 00:19:25,040 der früher für sie eine Rolle gespielt hat? 369 00:19:25,248 --> 00:19:27,668 Sie wollte einen Ort aufsuchen, wo sie sich zu Hause fühlt. 370 00:19:29,086 --> 00:19:32,339 Ich würde sagen, dann gibt es für sie nur einen Ort, der infrage kommt. 371 00:19:32,547 --> 00:19:33,757 Die Liga der Assassinen. 372 00:19:33,924 --> 00:19:36,385 Es gibt eine Quelle, die uns helfen kann, Ihre Vermutung zu überprüfen. 373 00:19:36,593 --> 00:19:38,512 Gideon, zeig uns die Schattenliste. 374 00:19:38,720 --> 00:19:39,721 Die Schattenliste? 375 00:19:39,930 --> 00:19:41,682 Die Liste aller Mitglieder der Liga der Assassinen 376 00:19:41,890 --> 00:19:44,434 seit dem Jahre 3.200 vor Christus. 377 00:19:44,685 --> 00:19:47,771 Ausgezeichnet. Nur dummerweise sind diese Papyrusrollen nicht beschrieben. 378 00:19:47,938 --> 00:19:49,606 Nein, die Liga benutzt unsichtbare Tinte. 379 00:19:49,773 --> 00:19:52,567 Ich hab meine Abschlussarbeit an der Akademie darüber geschrieben. 380 00:19:53,944 --> 00:19:54,903 Gideon. 381 00:19:55,112 --> 00:19:56,238 Sara hat gesagt, Ra's al Ghul 382 00:19:56,446 --> 00:19:58,198 war 100, als sie sich kennengelernt haben. 383 00:19:58,407 --> 00:19:59,408 Dank der Lazarus-Grube. 384 00:19:59,616 --> 00:20:02,285 Im Grunde nichts anderes als ein Jungbrunnen. 385 00:20:02,452 --> 00:20:05,455 Ironischerweise an einem Ort gelegen, der für das Sterben steht, tja. 386 00:20:05,622 --> 00:20:07,791 Sie dürfen sich glücklich schätzen, Doktor Palmer. 387 00:20:07,958 --> 00:20:08,959 Bisher war es nicht vielen vergönnt, 388 00:20:09,126 --> 00:20:10,794 die Festung der Liga aufzusuchen 389 00:20:11,044 --> 00:20:12,629 und sie lebend wieder zu verlassen. 390 00:20:12,879 --> 00:20:13,922 Sie haben recht, Captain. 391 00:20:14,131 --> 00:20:15,799 Auf der Liste steht eine Ta-er al-Sahfer. 392 00:20:16,049 --> 00:20:17,718 Das ist Saras Name bei den Assassinen. 393 00:20:17,926 --> 00:20:20,429 Laut Schattenliste trat sie der Liga 1958 bei. 394 00:20:20,929 --> 00:20:23,932 Erstaunlich. Demnach war sie Mitglied in dieser Geheimorganisation, 395 00:20:24,141 --> 00:20:25,642 die sie als Assassine ausgebildet hat, 396 00:20:25,809 --> 00:20:27,978 schon 50 Jahre vor ihrem offiziellen Eintritt. 397 00:20:28,395 --> 00:20:29,563 Sie braucht unsere Hilfe. 398 00:20:29,771 --> 00:20:32,399 Nach dem, was man hört, ist dieser Ra's al Ghul ein kontrollbesessener, 399 00:20:32,607 --> 00:20:34,818 mordlüsterner Fanatiker. 400 00:20:35,068 --> 00:20:38,280 Gideon, Kurs auf Nanda Parbat. 401 00:20:44,161 --> 00:20:46,204 Wenn du mich umbringen willst, mach's einfach. 402 00:20:46,455 --> 00:20:47,956 Nur nichts überstürzen. 403 00:20:49,207 --> 00:20:52,002 Wir machen einen Ausflug nach Central City, 404 00:20:52,210 --> 00:20:54,045 und besuchen deine kleine Schwester. 405 00:20:55,297 --> 00:20:57,340 Das Schöne an Zeitreisen ist, 406 00:20:57,549 --> 00:21:00,051 ich kann sie mehr als einmal töten. 407 00:21:02,637 --> 00:21:04,055 Ich mach sie vor deinen Augen kalt. 408 00:21:04,556 --> 00:21:07,350 Und dann reis ich in der Zeit zurück und mach's noch mal. 409 00:21:07,517 --> 00:21:09,060 Und wieder. Und wieder. 410 00:21:09,311 --> 00:21:11,396 Sir, Anomalien der Zeitlinie zeigen an, 411 00:21:11,646 --> 00:21:14,191 dass die Waverider in Nanda Parbat gelandet ist. 412 00:21:14,357 --> 00:21:15,525 Nimm Kurs! 413 00:21:18,069 --> 00:21:19,821 Ich hab gedacht, das Schönste auf der Welt 414 00:21:20,030 --> 00:21:21,323 wäre Feuer. 415 00:21:21,573 --> 00:21:25,035 Jetzt weiß ich, es ist Rache. 416 00:21:35,629 --> 00:21:36,713 Vielleicht sollten Jefferson und ich... 417 00:21:36,880 --> 00:21:39,466 Wir dürfen nicht entdeckt werden, wenn wir Sara befreien wollen. 418 00:21:39,674 --> 00:21:41,301 Daher kein Auftritt als Firestorm. 419 00:21:41,510 --> 00:21:43,386 Und mangels Praxis 420 00:21:43,553 --> 00:21:47,557 auch kein Atom-Anzug, es sei denn, es wäre absolut unumgänglich. 421 00:21:47,724 --> 00:21:49,309 Achtung! 422 00:21:52,479 --> 00:21:53,522 Danke. 423 00:21:54,564 --> 00:21:55,899 Sehr gut, Jefferson. 424 00:21:58,735 --> 00:22:00,237 Sie passen auf, ich hol Sara. 425 00:22:00,904 --> 00:22:02,405 Ich bin schneller wieder draußen, 426 00:22:02,572 --> 00:22:05,242 als ihr Ra's al Ghul sagen könnt. Shht. 427 00:22:26,429 --> 00:22:27,514 Sara. 428 00:22:29,891 --> 00:22:30,934 Ich bin's. 429 00:22:32,060 --> 00:22:33,103 Rip? 430 00:22:33,270 --> 00:22:34,604 Ich bringe Sie hier raus. 431 00:22:34,771 --> 00:22:36,940 Ich entschuldige mich, dass es so lange gedauert hat. 432 00:22:37,107 --> 00:22:38,275 - Wer ist noch da? - Das ganze Team, 433 00:22:38,441 --> 00:22:39,526 außer Mister Snart. 434 00:22:39,734 --> 00:22:41,611 Aber ich erklär Ihnen alles auf dem Schiff. 435 00:22:44,614 --> 00:22:45,699 EINDRINGLINGE! 436 00:22:45,949 --> 00:22:47,826 BESCHÜTZT RA'S AL GHUL! 437 00:23:02,465 --> 00:23:04,634 Da stimmt was nicht. Wo bleiben die beiden nur? 438 00:23:04,801 --> 00:23:07,596 Ich denke, das zählt unter unumgänglich. 439 00:23:07,804 --> 00:23:08,805 Ich hab den Exo-Anzug dabei. 440 00:23:08,972 --> 00:23:10,307 Ich kann mich schrumpfen und dann geht's los. 441 00:23:10,473 --> 00:23:12,726 Du hast den Anzug zuletzt vor 2 Jahren getragen. 442 00:23:12,934 --> 00:23:13,894 Und du hast Teile daraus 443 00:23:14,102 --> 00:23:15,145 für den Transponder genommen. 444 00:23:15,312 --> 00:23:16,646 Wer sagt, dass er funktioniert? 445 00:23:16,813 --> 00:23:18,148 Leute, wir haben jetzt keine Zeit für einen Ehekrach. 446 00:23:18,398 --> 00:23:19,441 Werd nicht frech. 447 00:23:19,649 --> 00:23:21,067 Könnt ihr bitte leise sein? 448 00:23:36,666 --> 00:23:37,667 Sara. 449 00:23:37,918 --> 00:23:39,169 Ich hab sie. 450 00:23:39,336 --> 00:23:40,420 TRENNT DIE BEIDEN. 451 00:23:41,922 --> 00:23:43,340 Hey. 452 00:23:49,179 --> 00:23:50,263 GEHEN WIR! 453 00:23:55,435 --> 00:23:57,437 Sara, was soll das? 454 00:23:58,188 --> 00:24:00,190 Ihr hättet nicht herkommen sollen. 455 00:24:00,357 --> 00:24:02,150 Ja, das schwant mir auch. 456 00:24:02,859 --> 00:24:04,694 Wir sind hier, um dich zu retten. 457 00:24:04,861 --> 00:24:08,323 Ich muss aber nicht gerettet werden. Ich hab meinen Frieden gefunden. 458 00:24:08,531 --> 00:24:09,532 Die Liga der Assassinen und Frieden: 459 00:24:09,699 --> 00:24:10,700 Das muss man sich 460 00:24:10,867 --> 00:24:12,118 auf der Zunge zergehen lassen. 461 00:24:12,327 --> 00:24:14,037 Oh, ich bin schon wieder hier. 462 00:24:14,204 --> 00:24:15,872 Ist das die Vergeltung dafür, 463 00:24:16,039 --> 00:24:17,540 dass wir Sie zurückgelassen haben? 464 00:24:17,707 --> 00:24:19,960 Es ist der Wille Ra's al Ghuls. 465 00:24:21,002 --> 00:24:23,296 Eindringlinge müssen hingerichtet werden. 466 00:24:31,054 --> 00:24:32,847 Wir müssen Zeit gewinnen, um zu ihr durchzudringen. 467 00:24:33,056 --> 00:24:34,057 Haben Time Master 468 00:24:34,224 --> 00:24:35,725 ein anderes Verständnis des Wortes Hinrichtung? 469 00:24:35,976 --> 00:24:37,394 Das Phänomen heißt Zeitdrift. 470 00:24:37,560 --> 00:24:40,397 Wenn sich jemand zu lange in einer anderen Zeitlinie aufhält, 471 00:24:40,563 --> 00:24:44,067 verliert derjenige den Bezug zu seinem früheren Ich, seiner alten Identität. 472 00:24:44,234 --> 00:24:46,069 - Oh, mein Gott! - Was? 473 00:24:46,236 --> 00:24:48,738 Ich hab das jetzt erst begriffen, 474 00:24:50,073 --> 00:24:51,700 meine Kräfte sind eingeschlafen. 475 00:24:51,908 --> 00:24:53,576 - Was bedeutet das? - Meine Flügel. 476 00:24:53,743 --> 00:24:56,705 Du hast es doch bestimmt mitbekommen, ich habe seit 2 Jahren 477 00:24:56,913 --> 00:24:58,081 meine Flügel nicht benutzt. 478 00:24:58,248 --> 00:25:01,918 Ich hab gedacht, du wolltest nicht. 479 00:25:02,210 --> 00:25:03,169 Ich meine, du hast nichts gesagt. 480 00:25:03,378 --> 00:25:05,255 Ja, weil du so sehr gehofft hast, 481 00:25:05,422 --> 00:25:07,340 dass das Team doch noch zurückkehrt. 482 00:25:07,549 --> 00:25:09,509 Erst als du loslassen konntest, warst du glücklich. 483 00:25:09,718 --> 00:25:12,178 Und ich konnte nicht sagen, dass ich es nicht bin. 484 00:25:12,387 --> 00:25:15,181 - Ach, du Schande. - Das wusste ich nicht. 485 00:25:15,390 --> 00:25:18,643 Hör zu, Ray, ich fand unsere gemeinsame Zeit toll. 486 00:25:19,561 --> 00:25:21,062 Aber genau wie meine Kräfte 487 00:25:21,271 --> 00:25:24,024 ist auch die Erinnerung an meine früheren Leben verblasst. 488 00:25:24,232 --> 00:25:26,109 Ich fing an, mich selbst zu verlieren. 489 00:25:26,317 --> 00:25:28,486 Das tut mir leid. 490 00:25:29,738 --> 00:25:31,948 Aber es war nicht nötig, dass du mich schonst. 491 00:25:32,115 --> 00:25:34,409 Ich kann die Wahrheit vertragen. 492 00:25:34,617 --> 00:25:36,411 Raymond ist es vermutlich auch nicht leichtgefallen, 493 00:25:36,619 --> 00:25:38,580 einfach das Atom abzulegen. 494 00:25:38,788 --> 00:25:41,624 Entschuldigung bitte? Das hier ist ein Privatgespräch. 495 00:25:41,833 --> 00:25:43,293 Ja, und die anderen 496 00:25:43,501 --> 00:25:45,253 würden alle gern mal vor die Tür gehen. 497 00:25:48,465 --> 00:25:51,217 Meinst du nicht auch, wir sind zu was Höherem bestimmt, 498 00:25:51,426 --> 00:25:53,094 als in den 60ern festzusitzen 499 00:25:53,303 --> 00:25:54,637 und mit den Nachbarn Fondue zu essen? 500 00:25:54,846 --> 00:25:56,806 Ja, die höhere Bestimmung lautet: Wir sitzen hier fest, 501 00:25:57,015 --> 00:25:58,933 und warten auf die Hinrichtung. 502 00:25:59,601 --> 00:26:03,813 Wenn wir sterben, dann geschieht das wenigstens für ein höheres Ziel. 503 00:26:05,690 --> 00:26:06,941 - Das ist es. - Was denn? 504 00:26:07,150 --> 00:26:08,401 Ra's Al Ghul sieht seine Bestimmung darin, 505 00:26:08,610 --> 00:26:09,778 die Traditionen und Werte 506 00:26:09,986 --> 00:26:11,654 der Liga zu bewahren. 507 00:26:11,863 --> 00:26:13,573 So etwas wie Eindringlinge töten? 508 00:26:13,782 --> 00:26:16,117 Ich werde Ra's al Ghul an seine Verantwortung 509 00:26:16,326 --> 00:26:18,453 für die Traditionen der Liga erinnern, 510 00:26:18,661 --> 00:26:23,416 und eine davon einfordern. 511 00:26:23,625 --> 00:26:24,793 Was für 'ne Tradition ist das? 512 00:26:25,001 --> 00:26:26,211 Wache! 513 00:26:28,505 --> 00:26:29,547 Wache! 514 00:26:34,469 --> 00:26:36,679 Würde es dir was ausmachen, die Fesseln 515 00:26:36,888 --> 00:26:37,931 ein klein bisschen zu lockern? 516 00:26:40,850 --> 00:26:42,227 Ich frag nur mal so. 517 00:26:42,435 --> 00:26:44,521 Was denkst du, werden deine neuen Herren mit dir anstellen, 518 00:26:44,729 --> 00:26:47,190 nachdem du ihnen das Team geliefert hast? 519 00:26:47,398 --> 00:26:49,400 Hab nie was von 'ner Alterssicherung 520 00:26:49,609 --> 00:26:51,736 für überflüssig gewordene Kopfgeldjäger gehört. 521 00:26:52,654 --> 00:26:54,030 Sobald sie das haben, was sie von dir wollen, 522 00:26:54,239 --> 00:26:56,825 lassen sie dich eiskalt fallen. 523 00:26:57,033 --> 00:26:58,034 So, wie du's gemacht hast. 524 00:26:58,243 --> 00:27:00,703 Das, was geschehen ist, können wir beide nicht mehr rückgängig machen, Mick. 525 00:27:00,912 --> 00:27:03,540 Aber die Frage ist, wie geht's jetzt weiter? 526 00:27:03,832 --> 00:27:07,210 Ich könnte wetten, dass sich irgendwo unter dieser Verkleidung 527 00:27:07,418 --> 00:27:09,879 noch ein Stück vom alten Mick verbirgt. 528 00:27:10,672 --> 00:27:12,924 Nein, du irrst dich. 529 00:27:16,261 --> 00:27:17,220 Mister Hunter. 530 00:27:17,428 --> 00:27:19,722 Captain ist die korrekte Anrede. 531 00:27:19,931 --> 00:27:21,558 Also gut. 532 00:27:21,766 --> 00:27:23,643 Ich hoffe, diese Audienz ist kein Versuch, 533 00:27:23,852 --> 00:27:26,062 Ihr unerlaubtes Eindringen hier zu rechtfertigen. 534 00:27:26,271 --> 00:27:27,230 Oh, keineswegs. 535 00:27:27,438 --> 00:27:30,066 Aber ich wollte diese Gelegenheit gerne nutzen, 536 00:27:30,275 --> 00:27:34,779 um Ihnen zu sagen, dass mir Saras Schicksal sehr am Herzen liegt. 537 00:27:35,989 --> 00:27:37,323 So geht es uns allen. 538 00:27:37,532 --> 00:27:39,242 Ich kann Sie gut verstehen. 539 00:27:39,993 --> 00:27:43,496 Und offensichtlich hat sie sich dafür entschieden, hierzubleiben. 540 00:27:43,705 --> 00:27:48,251 Also, wenn das wirklich ihr Wunsch ist, werden wir ihn respektieren. 541 00:27:48,459 --> 00:27:49,711 Nett von Ihnen. 542 00:27:50,044 --> 00:27:53,423 Durch Ihren Tod wird dieses Zugeständnis aber überflüssig. 543 00:27:53,631 --> 00:27:55,258 Wenn ich die Liga-Regeln recht verstanden habe, 544 00:27:55,466 --> 00:27:58,511 gibt es eine Alternative 545 00:27:58,720 --> 00:28:00,305 zu den angeordneten Hinrichtungen. 546 00:28:01,472 --> 00:28:04,517 Also, ich hab nicht den Eindruck, dass die hier noch ewig quatschen wollen. 547 00:28:04,726 --> 00:28:06,728 Ich verlange ein Urteil durch Zweikampf. 548 00:28:09,105 --> 00:28:10,356 Sie kennen sich aber wirklich erstaunlich gut aus 549 00:28:10,565 --> 00:28:13,109 mit unseren Traditionen? 550 00:28:14,611 --> 00:28:15,820 Sind Sie einverstanden? 551 00:28:22,118 --> 00:28:23,494 Mögest du siegreich sein. 552 00:28:26,289 --> 00:28:28,958 Aber ich habe angenommen, wir beide kämpfen gegeneinander. 553 00:28:29,167 --> 00:28:31,252 Offenbar haben Sie, was die Kenntnis unserer Regeln betrifft, 554 00:28:31,461 --> 00:28:32,420 Nachholbedarf. 555 00:28:32,629 --> 00:28:36,382 Sehen Sie, ich hab das Recht, den Kämpfer auszusuchen. 556 00:28:37,592 --> 00:28:39,135 Genau wie Sie. 557 00:28:45,850 --> 00:28:47,101 Ich mach's. 558 00:28:47,852 --> 00:28:48,978 Sie haben nicht sehr viel Erfahrung 559 00:28:49,187 --> 00:28:50,521 im Schwertkampf, Mister Palmer. 560 00:28:53,816 --> 00:28:55,818 Miss Saunders ist die Gegnerin. 561 00:28:56,194 --> 00:28:58,029 Was? Nein! 562 00:28:58,321 --> 00:28:59,280 Sie haben doch gehört, sie kann ihre... 563 00:28:59,489 --> 00:29:00,531 Ich mache es. 564 00:29:01,866 --> 00:29:04,202 - Kendra, nein! - Ich krieg das hin. 565 00:29:54,168 --> 00:29:55,378 Sie müssen das verhindern. 566 00:29:55,586 --> 00:29:57,505 Sara und Kendra haben intensiv zusammen trainiert. 567 00:29:57,714 --> 00:30:00,883 Es wäre möglich, dass Kendra Saras menschliche Seite berühren kann. 568 00:30:03,052 --> 00:30:05,346 Was ist, wenn sie gar nicht mehr dazu kommt? 569 00:30:06,097 --> 00:30:09,767 Sara, oder Ta-er al-Sahfer, wie immer du dich nennst. 570 00:30:11,185 --> 00:30:12,729 Du willst mich nicht töten, das weiß ich. 571 00:30:21,904 --> 00:30:23,406 Was ich will, zählt nicht. 572 00:30:24,365 --> 00:30:25,908 Ich diene Ra's al Ghul. 573 00:30:54,312 --> 00:30:57,565 Na, weißt du noch? Das hast du mir gezeigt. 574 00:30:58,649 --> 00:31:00,443 Du hattest eine sehr gute Lehrerin. 575 00:31:11,120 --> 00:31:12,163 Sara, nicht! 576 00:31:24,133 --> 00:31:25,176 Sara! 577 00:31:27,011 --> 00:31:28,554 Du bist keine Mörderin und auch keine Assassine. 578 00:31:28,763 --> 00:31:29,764 ERLEDIGT SIE. 579 00:31:29,972 --> 00:31:31,015 Nein! 580 00:31:31,349 --> 00:31:33,101 Du bist White Canary. 581 00:31:46,489 --> 00:31:47,990 Das Geräusch kenne ich. 582 00:31:50,076 --> 00:31:51,411 Chronos. 583 00:32:04,340 --> 00:32:05,383 LASST SIE FREI. 584 00:32:06,634 --> 00:32:08,302 DAS IST DER EINZIGE WEG. 585 00:32:15,393 --> 00:32:17,687 Er ist stärker. Sie können ihn nicht bezwingen. 586 00:32:18,187 --> 00:32:19,188 DIE LIGA WIRD FALLEN 587 00:32:19,439 --> 00:32:21,607 UND IHRE HERRSCHAFT ENDET, WENN SIE ALLEIN VERSUCHEN... 588 00:32:21,858 --> 00:32:22,859 IHN ZU BEKÄMPFEN! 589 00:32:42,628 --> 00:32:45,298 Euretwegen ist er hier. Also, kämpft gegen ihn! 590 00:32:52,221 --> 00:32:53,598 Das würde zu lange dauern. 591 00:32:58,060 --> 00:32:59,270 Ray! 592 00:33:57,495 --> 00:33:58,663 Du verfluchter Mistkerl! 593 00:33:58,871 --> 00:34:00,331 Nein, tu das nicht! 594 00:34:00,790 --> 00:34:02,124 Bringt ihn nicht um! 595 00:34:02,291 --> 00:34:03,292 Snart? 596 00:34:03,501 --> 00:34:05,336 Warum sollen wir Chronos nicht töten? 597 00:34:05,545 --> 00:34:07,547 Das ist nicht Chronos. 598 00:34:07,797 --> 00:34:09,340 Mach schon. 599 00:34:22,979 --> 00:34:24,021 Oh, mein Gott. 600 00:34:24,730 --> 00:34:26,482 Es gibt keinen Gott. 601 00:34:37,994 --> 00:34:39,203 Hat das, was geschehen ist, 602 00:34:39,412 --> 00:34:41,497 Fragen aufgeworfen? 603 00:34:41,664 --> 00:34:45,251 Als die Frau, die Sie Sara Lance nennen, hier auftauchte, 604 00:34:45,501 --> 00:34:47,211 war sie bereits eine Kriegerin. 605 00:34:47,420 --> 00:34:50,423 Als hätte sie schon eine Ausbildung erhalten. 606 00:34:51,841 --> 00:34:54,885 Der Grund ist wohl, weil Sie aus der Zukunft kommen. 607 00:34:55,553 --> 00:35:00,349 Als ich um Einlass bat, zum zweiten Mal in meinem Leben, 608 00:35:00,891 --> 00:35:04,520 dachte ich, das hier könnte mein Zuhause werden. 609 00:35:04,729 --> 00:35:06,606 Ein Ort, wo ich hingehöre. 610 00:35:06,856 --> 00:35:09,191 Aber du willst dich nicht entscheiden, 611 00:35:09,400 --> 00:35:12,695 zwischen deinem Drang zu töten und deiner Barmherzigkeit. 612 00:35:14,697 --> 00:35:18,701 Für einen so zerrissenen Geist ist in der Liga kein Platz. 613 00:35:21,537 --> 00:35:25,708 Ta-er al-Sahfer, du kannst gehen. 614 00:35:27,543 --> 00:35:32,465 Kehre in dein altes Leben zurück, Sara Lance. 615 00:35:33,090 --> 00:35:34,425 Ich danke euch. 616 00:35:42,850 --> 00:35:44,393 Im Oktober 2008 sorgt bitte dafür, 617 00:35:44,602 --> 00:35:46,562 dass eure Tochter sich in der Nähe 618 00:35:46,729 --> 00:35:48,064 einer Insel befindet, 619 00:35:48,230 --> 00:35:49,273 Lian Yu. 620 00:35:49,565 --> 00:35:51,692 Warum sollte Thalia dorthin fahren? 621 00:35:51,901 --> 00:35:53,235 Nicht Thalia. 622 00:35:54,695 --> 00:35:56,238 Ihr werdet noch eine Tochter haben. 623 00:35:56,447 --> 00:35:58,741 Ihr Name ist Nyssa. 624 00:36:06,415 --> 00:36:07,917 Glaubt ja nicht, es ist vorbei. 625 00:36:08,376 --> 00:36:11,420 Ich werde euch alle töten. 626 00:36:11,587 --> 00:36:13,923 Ihr werdet brennen, alle! 627 00:36:14,423 --> 00:36:15,424 Du! 628 00:36:15,591 --> 00:36:16,926 Du hättest mich töten sollen, als du... 629 00:36:21,472 --> 00:36:22,932 Wollen Sie mir das erklären? 630 00:36:23,766 --> 00:36:25,559 Wirklich bemerkenswert. 631 00:36:25,768 --> 00:36:27,478 Mister Rory arbeitet für die Time Master, 632 00:36:27,728 --> 00:36:29,438 obwohl Sie ihn getötet haben. 633 00:36:29,605 --> 00:36:32,942 Überlegen Sie mal, ich hab nie gesagt, ich hätte ihn umgebracht. 634 00:36:33,109 --> 00:36:34,777 Aber du hast es uns glauben lassen. 635 00:36:34,944 --> 00:36:36,779 Das war ja nicht allzu schwer. 636 00:36:37,613 --> 00:36:38,614 Aber ich hätte es wirklich tun sollen, 637 00:36:38,781 --> 00:36:39,907 dann wär er keine Marionette 638 00:36:40,116 --> 00:36:42,284 der Time Master geworden. 639 00:36:42,451 --> 00:36:44,620 Dann wäre uns diese Gelegenheit entgangen. 640 00:36:45,621 --> 00:36:47,331 Gelegenheit? Wofür? 641 00:36:50,793 --> 00:36:52,962 Mister Rory zu läutern. 642 00:36:54,630 --> 00:36:56,006 Er hat Aldus getötet. 643 00:36:56,257 --> 00:36:58,259 Unter dem Einfluss der Time Master. 644 00:36:58,467 --> 00:37:00,928 Chronos hat Aldus hat getötet. 645 00:37:01,137 --> 00:37:03,597 Mister Rory kämpfte an jenem Tag mit uns. 646 00:37:03,806 --> 00:37:07,143 Ich weiß, wie's ist, von anderen nur für einen Zweck 647 00:37:07,309 --> 00:37:09,145 trainiert zu werden: zu töten. 648 00:37:09,311 --> 00:37:11,772 Und die Gefühle, die das in dir hervorruft. 649 00:37:12,815 --> 00:37:15,276 Wir müssen Rory noch eine Chance geben. 650 00:37:15,484 --> 00:37:16,527 Ich bin dafür. 651 00:37:16,819 --> 00:37:18,028 Die Time Master 652 00:37:18,279 --> 00:37:19,655 haben uns übel mitgespielt. 653 00:37:20,656 --> 00:37:23,492 Ich sage, drehen wir den Spieß jetzt um. 654 00:37:24,493 --> 00:37:26,996 Rory hat mein Leben gerettet im Gulag. 655 00:37:27,872 --> 00:37:29,999 Der Typ hat wirklich was auf dem Kasten, sage ich. 656 00:37:30,166 --> 00:37:32,501 - Er gehört zum Team. - Er ist 'n hoffnungsloser Fall! 657 00:37:32,668 --> 00:37:34,545 Oh, das würd ich so nicht sagen. 658 00:37:36,338 --> 00:37:39,550 Die Waveriderist der ideale Ort für hoffnungslose Fälle. 659 00:37:42,011 --> 00:37:46,182 Gideon, du kannst den Regenerierungsprozess jetzt starten. 660 00:37:46,390 --> 00:37:48,517 Was denn für 'n Regenerierungsprozess? 661 00:37:48,851 --> 00:37:50,352 Ich habe jedem von Ihnen vor der Reise 662 00:37:50,519 --> 00:37:53,355 genetische Proben entnommen, eben für solche Fälle. 663 00:37:53,522 --> 00:37:56,025 Und warum erfahr ich das erst jetzt? 664 00:37:56,692 --> 00:37:58,194 Weil so etwas noch nie passiert ist. 665 00:38:01,405 --> 00:38:02,490 Aua. 666 00:38:26,722 --> 00:38:28,682 Also, warum hast du es mir nicht gesagt? 667 00:38:28,891 --> 00:38:30,351 Entschuldige, was meinst du? 668 00:38:30,726 --> 00:38:33,229 Dass du ein Zimmer für dich allein haben willst. 669 00:38:34,396 --> 00:38:35,397 Oh, äh... 670 00:38:35,731 --> 00:38:38,901 Ich habe gedacht, du willst für dich sein. 671 00:38:41,612 --> 00:38:44,031 Du hast klargemacht, dass du das andere Leben nicht wolltest. 672 00:38:44,240 --> 00:38:45,574 Ray, 673 00:38:47,409 --> 00:38:51,372 ich war mit der ganzen Situation dort nicht glücklich. 674 00:38:51,580 --> 00:38:53,916 Aber das heißt nicht, dass ich dich nicht liebe. 675 00:38:59,255 --> 00:39:03,425 Es ist so, ich... Ich will dich nicht verlieren. 676 00:39:04,009 --> 00:39:06,345 Ich will dich auch nicht verlieren. 677 00:39:06,679 --> 00:39:10,599 Zum ersten Mal seit vielen Jahrhunderten 678 00:39:12,184 --> 00:39:15,563 habe ich selbst entschieden und mich in jemanden verliebt, 679 00:39:15,771 --> 00:39:18,274 ich musste keinen um Erlaubnis fragen. 680 00:39:20,442 --> 00:39:23,779 Es ist vollkommen egal, in welcher Zeit wir sind, 681 00:39:25,114 --> 00:39:27,867 ich will mit dir zusammen sein. 682 00:39:31,620 --> 00:39:35,708 Wow! Das war... Hast du das vorher einstudiert? 683 00:39:37,585 --> 00:39:39,461 Das war sehr gut. 684 00:39:42,631 --> 00:39:44,300 Und was möchtest du? 685 00:40:09,325 --> 00:40:11,660 Wir können 1960 wieder verlassen. 686 00:40:11,827 --> 00:40:13,996 Und wo geht's hin? Irgend 'ne Zahl? 687 00:40:14,246 --> 00:40:15,289 2147. 688 00:40:15,998 --> 00:40:16,999 Knapp 2 Jahrzehnte, 689 00:40:17,166 --> 00:40:19,126 bevor Vandal Savage die Welt erobert. 690 00:40:19,335 --> 00:40:21,921 Hab gedacht, Sie wissen nicht, wo er ist. 691 00:40:22,129 --> 00:40:24,340 Sie sagten, jede Spur von ihm sei verloren. 692 00:40:24,506 --> 00:40:26,508 Nicht in der weltverändernden Geschichte. 693 00:40:26,842 --> 00:40:29,261 Die Aufzeichnungen aus der Zeit sind spärlich, 694 00:40:29,470 --> 00:40:30,429 aber ich hab immer gewusst, 695 00:40:30,638 --> 00:40:32,806 dass man Savage im Jahr 2147 finden kann. 696 00:40:33,015 --> 00:40:34,975 Wieso haben Sie uns das nicht schon eher gesagt? 697 00:40:35,184 --> 00:40:36,185 Weil in dieser Zeit 698 00:40:36,435 --> 00:40:38,812 wesentlich mehr Risiken lauern, als ich bereit war, einzugehen. 699 00:40:39,104 --> 00:40:43,525 Aber wir haben keine andere Wahl, als Savage im Jahr 2147 aufzuhalten. 700 00:40:45,361 --> 00:40:46,487 Um jeden Preis. 701 00:40:49,156 --> 00:40:51,659 Tja, ich bin schon mal gestorben. 702 00:40:51,867 --> 00:40:53,369 Ja, ich auch. 703 00:40:57,706 --> 00:41:02,836 Gideon, nimm Kurs auf die Republik Kasnia. 704 00:41:05,506 --> 00:41:07,967 Im Jahr 2147.