1
00:00:02,420 --> 00:00:03,463
Im Jahr 2166
2
00:00:03,671 --> 00:00:05,798
hat ein unsterblicher Despot
namens Vandal Savage
3
00:00:06,007 --> 00:00:08,635
die Welt erobert
und meine Familie ermordet.
4
00:00:08,843 --> 00:00:09,969
Ich gründete eine Eliteeinheit,
5
00:00:10,178 --> 00:00:13,097
um ihn durch die Zeit zu jagen
und seinen Aufstieg zu verhindern.
6
00:00:13,264 --> 00:00:14,682
Leider will der Rat der Time Master,
7
00:00:14,933 --> 00:00:16,976
dem ich einst meine Gefolgschaft schwor,
8
00:00:17,185 --> 00:00:18,645
dieses Vorhaben unterbinden.
9
00:00:18,853 --> 00:00:20,939
Meine Freunde
mögen keine Helden sein,
10
00:00:21,105 --> 00:00:22,607
wenn wir aber erfolgreich sind,
11
00:00:23,024 --> 00:00:25,777
wird man sich ihrer als Legenden erinnern.
12
00:00:28,530 --> 00:00:30,323
Bisher bei: Legende of Tomorrow...
13
00:00:30,532 --> 00:00:33,201
- Jungs, das Schiff gehört euch.
- Mick.
14
00:00:35,203 --> 00:00:36,704
Was wirst du jetzt tun, Snart?
15
00:00:36,955 --> 00:00:39,207
Mein Mann und ich
kommen sehr gut allein zurecht.
16
00:00:39,457 --> 00:00:42,335
Jetzt müssen nur noch Sara
und die beiden Turteltauben zurückkommen.
17
00:00:42,544 --> 00:00:45,630
Anscheinend haben sie 1958
richtig ins Herz geschlossen.
18
00:00:49,551 --> 00:00:52,011
Sara hat der Liga der Assassinen
Treue geschworen.
19
00:00:52,220 --> 00:00:53,638
Zeit, dass sie nach Hause zurückkehrt.
20
00:00:54,138 --> 00:00:55,890
Meine Freundin Thea nennt es Blutdurst.
21
00:00:57,976 --> 00:00:58,893
Sara, stopp!
22
00:00:59,143 --> 00:01:00,478
Ich bin ein Monster.
23
00:01:03,147 --> 00:01:04,148
Nicht der schon wieder.
24
00:01:04,315 --> 00:01:06,150
Captain, Chronos hat
die Steuerbordluke beschädigt.
25
00:01:06,317 --> 00:01:07,318
Wie konnte das passieren?
26
00:01:07,485 --> 00:01:08,486
Offenbar hat er seit dem letzten Mal
27
00:01:08,653 --> 00:01:10,905
neues Equipment
von seinen Time-Master-Freunden bekommen.
28
00:01:12,824 --> 00:01:16,411
Die 50er-Jahre sind ganz nett,
aber mir fehlt das Internet.
29
00:01:16,661 --> 00:01:18,997
Und Smartphones.
30
00:01:19,163 --> 00:01:21,916
Gideon! Mach alle Schotten dicht!
Sieh zu, dass...
31
00:01:27,589 --> 00:01:28,673
Worauf warten wir, Grauer?
32
00:01:28,840 --> 00:01:29,882
Wenn wir an Bord
der Waverider fusionieren,
33
00:01:30,091 --> 00:01:31,384
könnten wir das ganze Schiff zerstören.
34
00:01:31,593 --> 00:01:34,012
Ach, wirklich?
Und was macht Chronos da gerade?
35
00:01:34,178 --> 00:01:35,179
Rückzug!
36
00:01:35,346 --> 00:01:36,931
Alle Mann aufs Jumpship!
37
00:01:41,060 --> 00:01:42,604
- Beeilung!
- Und den Terminator
38
00:01:42,854 --> 00:01:44,355
lassen wir allein auf der Brücke?
39
00:01:44,522 --> 00:01:45,732
Gideon verfügt über Sperrprotokolle...
40
00:01:45,940 --> 00:01:47,358
Die wurden überschrieben, Captain.
41
00:01:47,525 --> 00:01:50,111
Chronos benutzt
höher entwickelte Technologie.
42
00:01:50,361 --> 00:01:52,280
Ich kann seine Befehle
nicht rückgängig machen.
43
00:01:53,573 --> 00:01:54,616
Äh...
44
00:01:55,491 --> 00:01:56,534
Was soll das werden?
45
00:01:57,160 --> 00:01:58,202
Hey!
46
00:02:02,957 --> 00:02:04,125
Wo fliegen die hin?
47
00:02:05,793 --> 00:02:09,297
Andere Frage,
warum haben die uns hiergelassen?
48
00:02:12,216 --> 00:02:13,426
Er macht einen Zeitsprung.
49
00:02:13,635 --> 00:02:15,178
Wir können die Mädels
nicht allein zurücklassen.
50
00:02:15,386 --> 00:02:17,347
- Und was wird aus Ray?
- Sagte ich doch gerade.
51
00:02:17,555 --> 00:02:19,682
Schnell! Wir müssen ihn aufhalten.
52
00:02:25,563 --> 00:02:27,815
Auf mein Kommando "Tür auf".
53
00:02:28,024 --> 00:02:29,317
Sie nehmen das Jumpship und fliehen.
54
00:02:29,525 --> 00:02:30,610
Wir lassen Sie nicht im Stich!
55
00:02:30,818 --> 00:02:33,404
Nein, Sie befolgen
den Befehl Ihres Captains.
56
00:02:37,909 --> 00:02:39,494
Jetzt, Gideon.
57
00:02:47,877 --> 00:02:48,836
Ob wir mit dem Jumpship überhaupt
58
00:02:49,045 --> 00:02:50,546
aus dem Zeitwirbel rauskommen?
59
00:02:55,927 --> 00:02:57,637
Das spielt keine Rolle.
60
00:02:57,845 --> 00:02:59,097
Sie brauchen unsere Hilfe.
61
00:02:59,305 --> 00:03:01,140
Sie haben gesagt,
wir könnten das Schiff zerstören.
62
00:03:01,349 --> 00:03:03,476
Immer noch besser,
als unsere Freunde zu verlieren,
63
00:03:03,685 --> 00:03:05,061
mein Junge.
64
00:03:06,771 --> 00:03:07,855
Ok.
65
00:03:11,442 --> 00:03:13,236
Das war unnötig, Jefferson.
66
00:03:13,486 --> 00:03:16,406
Entschuldigung,
ich war etwas zu stürmisch.
67
00:03:27,458 --> 00:03:28,501
Oh, verdammt!
68
00:03:28,876 --> 00:03:29,919
Wo ist Chronos?
69
00:03:30,128 --> 00:03:32,046
Er ist mit Mister Snart
auf dem Jumpship geflohen.
70
00:03:32,255 --> 00:03:33,214
Sie sind weg, Captain.
71
00:03:33,423 --> 00:03:35,133
Chronos entführt Snart, wieso?
72
00:03:35,341 --> 00:03:36,300
Orte sie, Gideon.
73
00:03:36,509 --> 00:03:38,344
Wir haben
ein dringenderes Problem.
74
00:03:41,305 --> 00:03:42,348
Alle Mann anschnallen.
75
00:03:46,144 --> 00:03:47,228
Was ist los?
76
00:03:47,437 --> 00:03:49,605
Chronos hat
das Navigationssystem sabotiert.
77
00:03:49,814 --> 00:03:51,357
Wenn es uns nicht gelingt,
den Kurs zu korrigieren,
78
00:03:51,566 --> 00:03:53,609
kommen wir nie mehr
aus dem Zeitwirbel raus.
79
00:03:53,818 --> 00:03:54,819
Gideon...
80
00:03:55,027 --> 00:03:56,654
Kann seine Befehle
nicht rückgängig machen.
81
00:04:01,993 --> 00:04:03,035
Was haben Sie gemacht?
82
00:04:03,244 --> 00:04:04,912
Gideon neu gestartet.
83
00:04:06,706 --> 00:04:10,168
Bis sie wieder voll einsatzbereit ist,
fliegen wir blind durch die Zeit.
84
00:04:35,276 --> 00:04:37,028
Jetzt nur nicht nervös werden.
85
00:04:37,195 --> 00:04:39,864
Wohin sie auch gesprungen sind,
also in welche Zeit,
86
00:04:40,072 --> 00:04:42,116
sie werden zu diesem Moment zurückkehren.
87
00:04:49,415 --> 00:04:52,627
ZEHN MINUTEN SPÄTER
88
00:04:52,794 --> 00:04:55,922
Die kommen nicht zurück. Gehen wir.
89
00:04:56,130 --> 00:04:59,300
Hör zu, für einen ehemaligen Pfadfinder
mit über 100 Abzeichen,
90
00:04:59,509 --> 00:05:00,510
in aller Bescheidenheit,
91
00:05:00,718 --> 00:05:03,095
lautet die oberste Regel
in so einer Situation: Vor Ort bleiben,
92
00:05:03,304 --> 00:05:04,514
damit man dich wiederfinden kann.
93
00:05:04,722 --> 00:05:06,808
Als ehemaliges Mitglied
der Liga der Assassinen
94
00:05:07,016 --> 00:05:09,727
ist die oberste Regel für mich:
bei Gefahr den Standort wechseln.
95
00:05:09,936 --> 00:05:13,523
Also, wenn ihr mich fragt, in diesem Fall
würde ich sagen, Sara hat recht.
96
00:05:13,731 --> 00:05:15,817
Savage könnte noch in der Nähe sein.
97
00:05:16,442 --> 00:05:19,904
Leute, ich glaub wirklich nicht, dass
die anderen uns hier einfach zurücklassen.
98
00:05:20,112 --> 00:05:22,573
Es sieht aber so aus,
als hätten sie genau das getan.
99
00:05:22,782 --> 00:05:24,242
Du hast gesagt, sie kommen sofort zurück,
100
00:05:24,450 --> 00:05:25,618
das ist 10 Minuten her.
101
00:05:28,246 --> 00:05:30,164
Sie kommen nicht zurück.
102
00:05:37,255 --> 00:05:38,214
ZEHN STUNDEN SPÄTER
103
00:05:38,381 --> 00:05:41,050
Das Gute an 1958 ist: keine Alarmanlagen.
104
00:05:41,217 --> 00:05:42,885
Hast Du das in Nanda Parbat gelernt?
105
00:05:43,094 --> 00:05:45,888
Als Teenie hatte ich häufig
schlechten Umgang.
106
00:05:48,266 --> 00:05:49,559
Dazu sag ich lieber nichts.
107
00:05:50,768 --> 00:05:51,727
Wenn wir Harmony Falls verlassen,
108
00:05:51,936 --> 00:05:53,271
wie soll das Team uns finden?
109
00:05:53,479 --> 00:05:54,981
Überleg mal,
sie sind nicht die Einzigen,
110
00:05:55,189 --> 00:05:56,941
Savage wird uns auch suchen.
111
00:05:57,149 --> 00:05:59,485
Wir können nicht hierbleiben.
Gegen ihn haben wir keine Chance.
112
00:06:01,988 --> 00:06:03,364
Steig ein.
113
00:06:16,127 --> 00:06:19,589
ZEHN TAGE SPÄTER
114
00:06:20,590 --> 00:06:23,634
Oh, hat der kleine Scheißer
wieder Unordnung gemacht?
115
00:06:23,843 --> 00:06:25,303
Ich baue einen Transponder.
116
00:06:25,511 --> 00:06:26,929
Er sendet ein Signal,
117
00:06:27,138 --> 00:06:28,556
das die Quantensignatur
der Waverider imitiert.
118
00:06:28,764 --> 00:06:30,933
Ganz gleich,
wo sich unsere Leute befinden,
119
00:06:31,142 --> 00:06:32,435
sie werden es empfangen.
120
00:06:33,144 --> 00:06:34,562
Echt süß, dass du denkst,
121
00:06:34,770 --> 00:06:35,855
wir hätten irgendwas davon verstanden.
122
00:06:37,481 --> 00:06:39,859
Aber Hauptsache, es funktioniert.
123
00:06:40,985 --> 00:06:45,114
Ok, dann wird die Hausfrau es uns mal
ein bisschen gemütlich machen.
124
00:06:50,369 --> 00:06:52,371
ZEHN WOCHEN SPÄTER
125
00:07:01,505 --> 00:07:04,884
Herzlichen Glückwunsch.
Du hast gerade deinen Doktor gemacht.
126
00:07:05,801 --> 00:07:07,845
Ich wollte wirklich mal Medizin studieren.
127
00:07:08,054 --> 00:07:10,014
Hier bitte,
$10.000 Jahresgehalt.
128
00:07:10,222 --> 00:07:11,182
Ernsthaft?
129
00:07:11,390 --> 00:07:12,516
Da hab ich als Barista aber mehr verdient.
130
00:07:12,725 --> 00:07:15,061
Das hier sind die 50er.
Für eine Frau war das viel Geld.
131
00:07:15,269 --> 00:07:16,270
Touché.
132
00:07:16,479 --> 00:07:18,022
Du bist dran.
133
00:07:18,314 --> 00:07:19,607
Mir fehlt Netflix.
134
00:07:21,609 --> 00:07:23,778
Ich habe den Zeitsignal-Sender
offiziell fertiggestellt.
135
00:07:23,986 --> 00:07:24,987
Gratuliere.
136
00:07:25,196 --> 00:07:26,572
Ok, testen wir ihn.
137
00:07:27,573 --> 00:07:28,616
Mal sehen.
138
00:07:30,368 --> 00:07:31,327
"Du kehrst zurück zur Waverider"
139
00:07:31,535 --> 00:07:32,912
müsste auch auf eurem Spiel stehen.
140
00:07:33,120 --> 00:07:35,206
Denn genau das werden wir tun.
141
00:07:35,414 --> 00:07:37,333
Es geht los.
142
00:07:43,005 --> 00:07:44,715
Die üblichen Kinderkrankheiten.
143
00:07:44,924 --> 00:07:47,051
Die nächste Version
wird schon überzeugender sein.
144
00:07:47,259 --> 00:07:48,302
Die nächste Version?
145
00:07:48,636 --> 00:07:50,721
Du hast doch gesagt,
du sprichst mit ihm darüber?
146
00:07:50,930 --> 00:07:52,264
- Worüber?
- Du machst dir was vor.
147
00:07:52,473 --> 00:07:53,599
Das Ding ist Zeitverschwendung.
148
00:07:54,517 --> 00:07:56,394
Sie kommen nicht mehr zurück, Ray.
149
00:07:56,602 --> 00:07:58,604
Die Waverider ist nicht kaputt,
und die anderen
150
00:07:58,813 --> 00:08:01,649
haben sich auch nicht verirrt,
oder wissen nicht, wo sie suchen sollen.
151
00:08:01,857 --> 00:08:02,984
Rip und die anderen sind tot.
152
00:08:03,192 --> 00:08:04,694
Begreif das bitte endlich,
153
00:08:04,902 --> 00:08:06,529
dann kannst du damit abschließen.
154
00:08:07,196 --> 00:08:09,407
Das ist für uns alle das Beste.
155
00:08:09,615 --> 00:08:10,992
Wir sollen uns keine Hoffnung machen?
156
00:08:11,200 --> 00:08:12,702
Nicht, dass sie zurückkommen, nein.
157
00:08:18,833 --> 00:08:20,292
Sara, was hast du vor?
158
00:08:20,501 --> 00:08:23,629
Ich halt's hier nicht aus.
Ich such mir einen Ort, wo ich hingehöre.
159
00:08:23,838 --> 00:08:25,756
Du kannst jetzt nicht einfach gehen.
160
00:08:25,965 --> 00:08:26,924
Savage ist garantiert noch in der Nähe,
161
00:08:27,133 --> 00:08:30,094
also seid bitte vorsichtig, ja.
162
00:08:30,344 --> 00:08:31,554
Sara!
163
00:08:32,722 --> 00:08:33,973
Ihr 2 habt euch gefunden.
164
00:08:34,181 --> 00:08:38,519
Das ist ein großes Glück.
Und das dürft ihr bitte nie vergessen.
165
00:08:40,438 --> 00:08:41,731
Macht's gut.
166
00:08:47,653 --> 00:08:49,238
Das Ergebnis sind größenvariable
167
00:08:49,447 --> 00:08:50,614
Biopolymer-Verbindungen.
168
00:08:50,781 --> 00:08:51,866
ZWEI JAHRE SPÄTER
169
00:08:52,074 --> 00:08:53,117
Ja, Mr. Gates?
170
00:08:53,325 --> 00:08:55,786
Wenn das stimmt, und wir denken weiter,
171
00:08:55,995 --> 00:08:56,996
dann würde das theoretisch heißen,
172
00:08:57,204 --> 00:08:59,415
auch Atome lassen sich verkleinern.
173
00:08:59,623 --> 00:09:02,209
Da ist etwas dran.
174
00:09:02,543 --> 00:09:04,962
Aber glauben sie mir,
die Theorie ist nicht ausgereift.
175
00:09:05,171 --> 00:09:09,050
Bis es so weit ist, das kann Jahre dauern.
40 vielleicht.
176
00:09:09,300 --> 00:09:10,676
Äh, wollten Sie nicht zu Hause bleiben?
177
00:09:10,885 --> 00:09:11,927
Sie sagten, Ihr Sohn ist krank.
178
00:09:12,136 --> 00:09:13,179
Ja, William.
179
00:09:13,387 --> 00:09:14,597
Meine Schwiegereltern kümmern sich um ihn.
180
00:09:14,805 --> 00:09:18,017
Also, wenn Sie es erlauben,
bleibe ich lieber hier.
181
00:09:18,225 --> 00:09:19,685
Bill Gates ist Ihr Sohn?
182
00:09:21,395 --> 00:09:24,440
"Bill"? Die Kurzform gefällt mir.
183
00:09:27,985 --> 00:09:28,944
Nächste Woche Zwischenprüfungen.
184
00:09:29,153 --> 00:09:31,322
Nehmen Sie sich das hier mit,
wenn Sie rausgehen.
185
00:09:31,530 --> 00:09:33,074
Das wär's für heute.
186
00:09:42,708 --> 00:09:43,959
2 Jahre sind wir zusammen.
187
00:09:44,168 --> 00:09:45,211
Auf unseren Jahrestag.
188
00:09:48,631 --> 00:09:49,673
Hey,
189
00:09:51,008 --> 00:09:52,802
wir haben doch gesagt, keine Geschenke.
190
00:09:53,010 --> 00:09:55,304
Ich weiß. Mach's auf.
191
00:09:59,475 --> 00:10:00,768
Dein Transponder?
192
00:10:01,227 --> 00:10:02,436
Ich wollte ihn heute entsorgen.
193
00:10:02,645 --> 00:10:03,729
Aber wieso denn, Darling?
194
00:10:03,938 --> 00:10:05,189
Weil ich es so will.
195
00:10:06,732 --> 00:10:09,110
Ich konnte mir nie vorstellen,
mit jemand anderem
196
00:10:09,318 --> 00:10:11,612
so zu leben wie mit Anna.
197
00:10:12,321 --> 00:10:15,825
Aber dann bin ich dir verfallen.
198
00:10:16,033 --> 00:10:19,078
In einer Zeit, in der sich so was
eigentlich nicht gehört.
199
00:10:19,745 --> 00:10:22,206
Dennoch, trotz all dieser Umstände
200
00:10:22,414 --> 00:10:25,543
bin ich sehr glücklich hier mit dir.
201
00:10:26,836 --> 00:10:27,795
Das bin ich auch.
202
00:10:28,003 --> 00:10:28,963
Ich habe noch eine Überraschung.
203
00:10:29,171 --> 00:10:30,214
Ray.
204
00:10:36,762 --> 00:10:38,055
Der Transponder.
205
00:10:39,181 --> 00:10:40,641
Er empfängt ein Signal.
206
00:10:50,276 --> 00:10:52,486
Sie haben
offensichtlich Wortfindungsstörungen,
207
00:10:52,695 --> 00:10:54,530
eine Nebenwirkung
von exzessiven Zeitsprüngen.
208
00:10:54,738 --> 00:10:55,698
Ich hör irgendwie nichts.
209
00:10:55,906 --> 00:10:57,199
- Das gibt sich.
- Was?
210
00:10:57,408 --> 00:10:58,409
Gideon, Update.
211
00:10:58,617 --> 00:11:00,995
Ich empfange ein Zeitsignal,
das die Waverider anfunkt.
212
00:11:01,287 --> 00:11:02,788
Wir befinden uns im Jahr 1960.
213
00:11:03,038 --> 00:11:04,039
1960?
214
00:11:04,248 --> 00:11:06,375
Das Navigationssystem
ist beschädigt.
215
00:11:06,584 --> 00:11:09,837
Näher konnte ich uns nicht
an das Jahr 1958 bringen.
216
00:11:10,045 --> 00:11:11,922
OH MEIN GOTT.
217
00:11:30,858 --> 00:11:32,026
Wir sind spät dran.
218
00:11:49,585 --> 00:11:50,586
2 ganze Jahre.
219
00:11:50,794 --> 00:11:53,255
Sie haben uns einfach dastehen lassen.
220
00:11:53,464 --> 00:11:55,132
Ich bitte vielmals um Entschuldigung.
221
00:11:56,300 --> 00:11:57,760
Können Sie mit dem Schiff nicht umkehren,
222
00:11:57,968 --> 00:11:59,929
zurück ins Jahr 58 fliegen
und uns dort einsammeln?
223
00:12:00,137 --> 00:12:02,223
Sie wissen genau, das geht nicht.
224
00:12:02,431 --> 00:12:03,891
Man kann nicht
seine eigene Zeitlinie kreuzen,
225
00:12:04,099 --> 00:12:05,601
ohne dass die Zeit selbst Schaden nimmt.
226
00:12:05,809 --> 00:12:06,894
Raymond.
227
00:12:07,311 --> 00:12:08,687
Wie schön.
228
00:12:08,896 --> 00:12:10,481
- Hey.
- Martin.
229
00:12:12,650 --> 00:12:15,527
Da hat man sich damit abgefunden,
50 Zwischenprüfungen
230
00:12:15,736 --> 00:12:16,820
von Hand zu korrigieren,
231
00:12:17,321 --> 00:12:18,781
mit anderen Worten,
232
00:12:18,989 --> 00:12:20,741
im technologischen Mittelalter zu leben.
233
00:12:20,950 --> 00:12:22,076
Meine Studenten mochten mich.
234
00:12:22,284 --> 00:12:25,162
Kendra und ich
hatten Freunde und eine Zukunft.
235
00:12:25,579 --> 00:12:29,250
Ray. Wir haben auf sie gewartet.
236
00:12:30,084 --> 00:12:31,168
Denk an die Mission.
237
00:12:31,669 --> 00:12:35,381
Und endlich können wir
wieder ganz wir selbst sein.
238
00:12:37,967 --> 00:12:42,513
Es tut mir leid, diese Rettung
kam doch sehr überraschend.
239
00:12:43,681 --> 00:12:46,809
Wir haben 2 Jahre zusammen gelebt.
240
00:12:47,017 --> 00:12:48,143
Wir dachten, ihr seid tot.
241
00:12:48,352 --> 00:12:50,980
Dieser Fall
wäre auch um ein Haar eingetreten.
242
00:12:51,188 --> 00:12:52,356
Chronos griff uns an,
243
00:12:52,564 --> 00:12:54,483
sabotierte das Schiff und entführte Snart.
244
00:12:54,692 --> 00:12:56,485
Wir müssen noch Miss Lance zurückholen.
245
00:12:56,694 --> 00:12:57,695
Wo ist sie?
246
00:12:57,903 --> 00:12:59,196
Das weiß ich nicht.
247
00:12:59,571 --> 00:13:01,949
Unsere Wege hatten sich getrennt.
Sie ist gegangen.
248
00:13:02,157 --> 00:13:03,659
Gideon, untersuch die Zeitlinie
nach Hinweisen
249
00:13:03,867 --> 00:13:06,787
auf Sara Lance oder eine
unbekannte blonde Rächerin in der Zeit.
250
00:13:06,996 --> 00:13:08,038
Aye aye‚ Captain.
251
00:13:08,247 --> 00:13:10,958
Warum hat Chronos nur Snart entführt?
252
00:13:11,166 --> 00:13:12,543
Warum hat er nicht alle mitgenommen?
253
00:13:12,751 --> 00:13:14,128
Was wollen Sie damit sagen?
254
00:13:14,336 --> 00:13:16,839
Wenn Chronos beauftragt war,
jemanden mitzunehmen,
255
00:13:17,047 --> 00:13:18,257
hätte man doch eher Sie ausgewählt.
256
00:13:19,341 --> 00:13:21,593
Warum ausgerechnet Snart?
257
00:13:38,110 --> 00:13:39,611
Äh, Blechmann?
258
00:13:39,820 --> 00:13:42,448
Eine UFO-Sichtung im Jahr 1960
259
00:13:42,656 --> 00:13:44,283
hat eine Zeitanomalie erzeugt.
260
00:13:44,950 --> 00:13:47,995
Sieht aus,
als hätten deine Freunde überlebt.
261
00:13:48,203 --> 00:13:51,081
Und was verschlägt die ins Jahr 1960?
262
00:13:51,290 --> 00:13:53,042
Nein, das geht nicht, Mister Palmer.
263
00:13:53,250 --> 00:13:54,293
Redet ihr über mich?
264
00:13:55,669 --> 00:13:56,670
Sieht gut aus.
265
00:13:56,879 --> 00:13:58,547
Ja. Endlich kann ich wieder Jeans tragen.
266
00:13:59,048 --> 00:14:00,049
Und, was ist los?
267
00:14:00,257 --> 00:14:01,383
Ich muss noch mal zurück in die Wohnung.
268
00:14:01,592 --> 00:14:02,551
Wieso?
269
00:14:02,760 --> 00:14:03,802
Weil ich, als wir
270
00:14:04,011 --> 00:14:05,304
aus heiterem Himmel eingesammelt wurden,
271
00:14:05,512 --> 00:14:07,097
den Atom-Anzug nicht bei mir hatte.
272
00:14:07,348 --> 00:14:08,307
Und falls es irgendwas gibt,
273
00:14:08,515 --> 00:14:10,309
das ich dir mitbringen kann,
immerhin haben wir
274
00:14:10,517 --> 00:14:11,894
die letzten 2 Jahre
zusammen dort gewohnt.
275
00:14:12,102 --> 00:14:15,064
Dein Lieblingskaffeebecher,
oder unsere Glücksblumenvase.
276
00:14:15,272 --> 00:14:16,690
"Glücksblumenvase"?
277
00:14:17,024 --> 00:14:19,443
Ja, da hängt eine
lange rührende Geschichte dran.
278
00:14:21,528 --> 00:14:22,613
Gar nichts?
279
00:14:22,863 --> 00:14:24,239
Gibt's nichts, woran dein Herz hängt?
280
00:14:24,448 --> 00:14:26,283
Doch, natürlich, aber dazu
281
00:14:26,450 --> 00:14:27,618
muss ich nicht in die Wohnung
282
00:14:27,785 --> 00:14:29,078
und irgendwelchen Krempel holen.
283
00:14:29,912 --> 00:14:31,538
"Krempel"?
284
00:14:31,747 --> 00:14:32,706
Das war unser Leben.
285
00:14:32,915 --> 00:14:36,126
Wir können auf keinen Fall
Raymonds Exo-Anzug dort zurücklassen.
286
00:14:36,293 --> 00:14:37,961
Ich begleite Sie in Ihre Wohnung.
287
00:14:38,128 --> 00:14:43,133
Dann nehmen wir den Anzug mit
und Ihre Glücksbringer auch.
288
00:14:45,427 --> 00:14:46,428
Ray.
289
00:14:46,637 --> 00:14:48,305
Ich bring deine Blusen mit.
290
00:14:51,934 --> 00:14:55,312
Tja, also, ich hoffe,
Sara wird ihre Rückkehr ins Team
291
00:14:55,479 --> 00:14:57,147
besser verkraften als Ray.
292
00:14:57,398 --> 00:15:00,818
Ich vermute, das hängt davon ab,
wohin es sie verschlagen hat.
293
00:15:19,169 --> 00:15:20,170
HALT.
294
00:15:25,300 --> 00:15:26,635
Ta-er al-Sahfer.
295
00:15:26,844 --> 00:15:29,346
Ich sehe, die Kräuter und die Meditation
zeigen Wirkung.
296
00:15:29,513 --> 00:15:32,182
Dein Drang zu töten,
beherrscht dich nicht mehr.
297
00:15:32,433 --> 00:15:33,809
Macht weiter.
298
00:15:39,481 --> 00:15:40,524
Steh auf.
299
00:15:41,650 --> 00:15:43,277
Es war ein Genuss, dir zuzusehen.
300
00:15:43,485 --> 00:15:45,446
Du hast
eine erstaunliche Entwicklung gemacht.
301
00:15:45,654 --> 00:15:49,366
Ich weiß jetzt, wer ich bin.
Und ich kenne meine Bestimmung.
302
00:15:49,616 --> 00:15:51,493
Nimm dir ein Beispiel an ihr, Thalia.
303
00:15:52,828 --> 00:15:54,496
Du kannst viel von ihr lernen.
304
00:16:01,211 --> 00:16:03,213
Hör mal, äh, warum hast du eigentlich
gerade mich mitgenommen?
305
00:16:03,380 --> 00:16:05,883
Ich meine, ich hab
'ne umwerfende Persönlichkeit,
306
00:16:06,049 --> 00:16:09,011
aber abgesehen davon, hättest du
doch eigentlich Rip mitnehmen sollen.
307
00:16:09,219 --> 00:16:11,221
Also, warum ausgerechnet ich?
308
00:16:12,389 --> 00:16:13,724
Plappermäulchen, würdest du mir
309
00:16:13,891 --> 00:16:16,226
freundlicherweise sagen, was hier los ist?
310
00:16:17,519 --> 00:16:20,564
Von selbst kommst du nicht drauf?
311
00:16:29,406 --> 00:16:30,741
Ich dachte,
312
00:16:33,243 --> 00:16:35,913
eigentlich wär ich der Trottel
von uns beiden.
313
00:16:44,004 --> 00:16:45,422
Wie?
314
00:16:48,383 --> 00:16:50,761
Ich hab doch wohl das Recht zu erfahren,
was hier los ist.
315
00:16:50,928 --> 00:16:52,095
Nein, hast du nicht.
316
00:16:52,262 --> 00:16:54,723
Das sagt der Arsch,
der uns an die Piraten verraten hat.
317
00:16:54,932 --> 00:16:55,891
Als ich dich in dem Wald abgesetzt hab,
318
00:16:56,099 --> 00:16:57,100
wollte ich dich töten.
319
00:16:57,267 --> 00:16:58,685
So war der Plan.
320
00:16:58,894 --> 00:17:01,355
Und damit hättest du mir
einen Gefallen getan.
321
00:17:02,439 --> 00:17:04,399
Ich wünschte,
es gäb 'nen anderen Weg, Mick.
322
00:17:05,901 --> 00:17:07,402
Du traust dich ja doch nicht.
323
00:17:07,611 --> 00:17:09,196
Du willst mich umbringen? Na los doch!
324
00:17:09,404 --> 00:17:11,782
Von uns beiden
wird nur einer hier lebend wegkommen.
325
00:17:11,949 --> 00:17:13,033
Du hast recht.
326
00:17:15,744 --> 00:17:16,954
Du hast doch nicht die Eier.
327
00:17:19,122 --> 00:17:21,041
Es tut mir leid, Mick.
328
00:17:21,291 --> 00:17:23,877
Das mit dir und dem Team
ist einfach nicht gut gegangen,
329
00:17:24,086 --> 00:17:27,881
aber glaub mir, ich wollte dich
niemals, niemals im Stich lassen.
330
00:17:28,090 --> 00:17:30,300
Und wie lange sollte ich auf dich warten?
331
00:17:30,467 --> 00:17:33,470
- Wie lange hast du denn...
- Als sie mich gefunden haben,
332
00:17:33,720 --> 00:17:35,722
war ich schon beinahe tot.
333
00:17:35,931 --> 00:17:40,060
Ich war so schwach,
ich hab lebendige Ratten gefressen.
334
00:17:40,477 --> 00:17:41,979
Wer hat dich gefunden?
335
00:17:43,939 --> 00:17:45,482
Die Time Master.
336
00:17:48,944 --> 00:17:51,905
Sie haben mich
zum Vanishing Point gebracht.
337
00:17:52,114 --> 00:17:54,074
Da herrscht ein anderer Zeitbegriff
als auf der Erde.
338
00:17:54,283 --> 00:17:57,494
Ich war lange bei ihnen.
Sie haben mich geheilt,
339
00:17:57,828 --> 00:18:00,831
mich wieder fit gemacht,
meinen Geist geschult.
340
00:18:01,832 --> 00:18:03,166
Ein neues Leben.
341
00:18:03,417 --> 00:18:08,672
Und äh, wann genau haben deine neuen
Freunde die Lobotomie an dir durchgeführt?
342
00:18:12,426 --> 00:18:13,927
Denkst du, ich habe euch aufgespürt,
343
00:18:14,136 --> 00:18:16,305
weil die Time Master mich gezwungen haben?
344
00:18:16,513 --> 00:18:18,849
Das war gar nicht nötig.
345
00:18:21,518 --> 00:18:24,187
Hey, äh, können wir kurz reden?
346
00:18:25,647 --> 00:18:26,815
Weißt du, bei dem ganzen Trubel,
347
00:18:27,024 --> 00:18:28,525
der gerade abgeht, passt das nicht so.
348
00:18:29,192 --> 00:18:31,445
Gibt's denn 'ne Aussicht
auf ruhigere Zeiten?
349
00:18:33,363 --> 00:18:34,948
Ok.
350
00:18:36,992 --> 00:18:39,620
Also, du und ich haben
die letzten 2 Jahre eng zusammengelebt.
351
00:18:39,828 --> 00:18:41,830
Wir haben Brettspiele gespielt, gegessen,
352
00:18:42,039 --> 00:18:44,041
und entschieden,
wer kocht und wer abwäscht.
353
00:18:44,207 --> 00:18:45,626
Wir haben die Ed-Sullivan-Show geguckt.
354
00:18:45,834 --> 00:18:47,669
Aber seit die Waverider aufgetaucht ist,
355
00:18:47,878 --> 00:18:49,379
tust du so, als war das nie passiert.
356
00:18:49,546 --> 00:18:51,548
Pass auf, wir beide haben uns
357
00:18:51,715 --> 00:18:54,718
mit einer völlig absurden
Situation arrangiert.
358
00:18:54,885 --> 00:18:56,386
Aber du bist kein Collegeprofessor,
359
00:18:56,637 --> 00:18:59,473
und ich bin keine Bibliothekarin.
360
00:18:59,681 --> 00:19:04,144
Ich freu mich darüber, dass ich einfach
endlich wieder ich selbst sein kann.
361
00:19:04,728 --> 00:19:05,854
Bist du nicht auch froh,
362
00:19:06,063 --> 00:19:07,314
wieder auf dem Schiff sein zu können?
363
00:19:07,522 --> 00:19:09,483
Ich war glücklich mit dem Leben,
das wir hatten.
364
00:19:10,067 --> 00:19:12,194
Das ich für unsere Zukunft hielt.
365
00:19:12,569 --> 00:19:15,405
Jetzt fühlt es sich an, als hätten wir
den Rückwärtsgang eingelegt.
366
00:19:16,490 --> 00:19:18,241
Den Rückwärtsgang...
367
00:19:20,369 --> 00:19:23,747
Was ist, wenn Sara
an einen Ort zurückgekehrt ist,
368
00:19:23,914 --> 00:19:25,040
der früher für sie
eine Rolle gespielt hat?
369
00:19:25,248 --> 00:19:27,668
Sie wollte einen Ort aufsuchen,
wo sie sich zu Hause fühlt.
370
00:19:29,086 --> 00:19:32,339
Ich würde sagen, dann gibt es für sie
nur einen Ort, der infrage kommt.
371
00:19:32,547 --> 00:19:33,757
Die Liga der Assassinen.
372
00:19:33,924 --> 00:19:36,385
Es gibt eine Quelle, die uns helfen kann,
Ihre Vermutung zu überprüfen.
373
00:19:36,593 --> 00:19:38,512
Gideon, zeig uns die Schattenliste.
374
00:19:38,720 --> 00:19:39,721
Die Schattenliste?
375
00:19:39,930 --> 00:19:41,682
Die Liste aller Mitglieder
der Liga der Assassinen
376
00:19:41,890 --> 00:19:44,434
seit dem Jahre 3.200 vor Christus.
377
00:19:44,685 --> 00:19:47,771
Ausgezeichnet. Nur dummerweise sind
diese Papyrusrollen nicht beschrieben.
378
00:19:47,938 --> 00:19:49,606
Nein, die Liga benutzt unsichtbare Tinte.
379
00:19:49,773 --> 00:19:52,567
Ich hab meine Abschlussarbeit
an der Akademie darüber geschrieben.
380
00:19:53,944 --> 00:19:54,903
Gideon.
381
00:19:55,112 --> 00:19:56,238
Sara hat gesagt, Ra's al Ghul
382
00:19:56,446 --> 00:19:58,198
war 100,
als sie sich kennengelernt haben.
383
00:19:58,407 --> 00:19:59,408
Dank der Lazarus-Grube.
384
00:19:59,616 --> 00:20:02,285
Im Grunde
nichts anderes als ein Jungbrunnen.
385
00:20:02,452 --> 00:20:05,455
Ironischerweise an einem Ort gelegen,
der für das Sterben steht, tja.
386
00:20:05,622 --> 00:20:07,791
Sie dürfen sich glücklich schätzen,
Doktor Palmer.
387
00:20:07,958 --> 00:20:08,959
Bisher war es nicht vielen vergönnt,
388
00:20:09,126 --> 00:20:10,794
die Festung der Liga aufzusuchen
389
00:20:11,044 --> 00:20:12,629
und sie lebend wieder zu verlassen.
390
00:20:12,879 --> 00:20:13,922
Sie haben recht, Captain.
391
00:20:14,131 --> 00:20:15,799
Auf der Liste steht eine Ta-er al-Sahfer.
392
00:20:16,049 --> 00:20:17,718
Das ist Saras Name bei den Assassinen.
393
00:20:17,926 --> 00:20:20,429
Laut Schattenliste
trat sie der Liga 1958 bei.
394
00:20:20,929 --> 00:20:23,932
Erstaunlich. Demnach war sie Mitglied
in dieser Geheimorganisation,
395
00:20:24,141 --> 00:20:25,642
die sie als Assassine ausgebildet hat,
396
00:20:25,809 --> 00:20:27,978
schon 50 Jahre
vor ihrem offiziellen Eintritt.
397
00:20:28,395 --> 00:20:29,563
Sie braucht unsere Hilfe.
398
00:20:29,771 --> 00:20:32,399
Nach dem, was man hört, ist dieser
Ra's al Ghul ein kontrollbesessener,
399
00:20:32,607 --> 00:20:34,818
mordlüsterner Fanatiker.
400
00:20:35,068 --> 00:20:38,280
Gideon, Kurs auf Nanda Parbat.
401
00:20:44,161 --> 00:20:46,204
Wenn du mich umbringen willst,
mach's einfach.
402
00:20:46,455 --> 00:20:47,956
Nur nichts überstürzen.
403
00:20:49,207 --> 00:20:52,002
Wir machen einen Ausflug
nach Central City,
404
00:20:52,210 --> 00:20:54,045
und besuchen deine kleine Schwester.
405
00:20:55,297 --> 00:20:57,340
Das Schöne an Zeitreisen ist,
406
00:20:57,549 --> 00:21:00,051
ich kann sie mehr als einmal töten.
407
00:21:02,637 --> 00:21:04,055
Ich mach sie vor deinen Augen kalt.
408
00:21:04,556 --> 00:21:07,350
Und dann reis ich
in der Zeit zurück und mach's noch mal.
409
00:21:07,517 --> 00:21:09,060
Und wieder. Und wieder.
410
00:21:09,311 --> 00:21:11,396
Sir, Anomalien der Zeitlinie
zeigen an,
411
00:21:11,646 --> 00:21:14,191
dass die Waverider
in Nanda Parbat gelandet ist.
412
00:21:14,357 --> 00:21:15,525
Nimm Kurs!
413
00:21:18,069 --> 00:21:19,821
Ich hab gedacht,
das Schönste auf der Welt
414
00:21:20,030 --> 00:21:21,323
wäre Feuer.
415
00:21:21,573 --> 00:21:25,035
Jetzt weiß ich, es ist Rache.
416
00:21:35,629 --> 00:21:36,713
Vielleicht sollten Jefferson und ich...
417
00:21:36,880 --> 00:21:39,466
Wir dürfen nicht entdeckt werden,
wenn wir Sara befreien wollen.
418
00:21:39,674 --> 00:21:41,301
Daher kein Auftritt als Firestorm.
419
00:21:41,510 --> 00:21:43,386
Und mangels Praxis
420
00:21:43,553 --> 00:21:47,557
auch kein Atom-Anzug,
es sei denn, es wäre absolut unumgänglich.
421
00:21:47,724 --> 00:21:49,309
Achtung!
422
00:21:52,479 --> 00:21:53,522
Danke.
423
00:21:54,564 --> 00:21:55,899
Sehr gut, Jefferson.
424
00:21:58,735 --> 00:22:00,237
Sie passen auf, ich hol Sara.
425
00:22:00,904 --> 00:22:02,405
Ich bin schneller wieder draußen,
426
00:22:02,572 --> 00:22:05,242
als ihr Ra's al Ghul sagen könnt. Shht.
427
00:22:26,429 --> 00:22:27,514
Sara.
428
00:22:29,891 --> 00:22:30,934
Ich bin's.
429
00:22:32,060 --> 00:22:33,103
Rip?
430
00:22:33,270 --> 00:22:34,604
Ich bringe Sie hier raus.
431
00:22:34,771 --> 00:22:36,940
Ich entschuldige mich,
dass es so lange gedauert hat.
432
00:22:37,107 --> 00:22:38,275
- Wer ist noch da?
- Das ganze Team,
433
00:22:38,441 --> 00:22:39,526
außer Mister Snart.
434
00:22:39,734 --> 00:22:41,611
Aber ich erklär Ihnen alles
auf dem Schiff.
435
00:22:44,614 --> 00:22:45,699
EINDRINGLINGE!
436
00:22:45,949 --> 00:22:47,826
BESCHÜTZT RA'S AL GHUL!
437
00:23:02,465 --> 00:23:04,634
Da stimmt was nicht.
Wo bleiben die beiden nur?
438
00:23:04,801 --> 00:23:07,596
Ich denke, das zählt unter unumgänglich.
439
00:23:07,804 --> 00:23:08,805
Ich hab den Exo-Anzug dabei.
440
00:23:08,972 --> 00:23:10,307
Ich kann mich schrumpfen
und dann geht's los.
441
00:23:10,473 --> 00:23:12,726
Du hast den Anzug
zuletzt vor 2 Jahren getragen.
442
00:23:12,934 --> 00:23:13,894
Und du hast Teile daraus
443
00:23:14,102 --> 00:23:15,145
für den Transponder genommen.
444
00:23:15,312 --> 00:23:16,646
Wer sagt, dass er funktioniert?
445
00:23:16,813 --> 00:23:18,148
Leute, wir haben jetzt keine Zeit
für einen Ehekrach.
446
00:23:18,398 --> 00:23:19,441
Werd nicht frech.
447
00:23:19,649 --> 00:23:21,067
Könnt ihr bitte leise sein?
448
00:23:36,666 --> 00:23:37,667
Sara.
449
00:23:37,918 --> 00:23:39,169
Ich hab sie.
450
00:23:39,336 --> 00:23:40,420
TRENNT DIE BEIDEN.
451
00:23:41,922 --> 00:23:43,340
Hey.
452
00:23:49,179 --> 00:23:50,263
GEHEN WIR!
453
00:23:55,435 --> 00:23:57,437
Sara, was soll das?
454
00:23:58,188 --> 00:24:00,190
Ihr hättet nicht herkommen sollen.
455
00:24:00,357 --> 00:24:02,150
Ja, das schwant mir auch.
456
00:24:02,859 --> 00:24:04,694
Wir sind hier, um dich zu retten.
457
00:24:04,861 --> 00:24:08,323
Ich muss aber nicht gerettet werden.
Ich hab meinen Frieden gefunden.
458
00:24:08,531 --> 00:24:09,532
Die Liga der Assassinen und Frieden:
459
00:24:09,699 --> 00:24:10,700
Das muss man sich
460
00:24:10,867 --> 00:24:12,118
auf der Zunge zergehen lassen.
461
00:24:12,327 --> 00:24:14,037
Oh, ich bin schon wieder hier.
462
00:24:14,204 --> 00:24:15,872
Ist das die Vergeltung dafür,
463
00:24:16,039 --> 00:24:17,540
dass wir Sie zurückgelassen haben?
464
00:24:17,707 --> 00:24:19,960
Es ist der Wille Ra's al Ghuls.
465
00:24:21,002 --> 00:24:23,296
Eindringlinge müssen hingerichtet werden.
466
00:24:31,054 --> 00:24:32,847
Wir müssen Zeit gewinnen,
um zu ihr durchzudringen.
467
00:24:33,056 --> 00:24:34,057
Haben Time Master
468
00:24:34,224 --> 00:24:35,725
ein anderes Verständnis
des Wortes Hinrichtung?
469
00:24:35,976 --> 00:24:37,394
Das Phänomen heißt Zeitdrift.
470
00:24:37,560 --> 00:24:40,397
Wenn sich jemand zu lange
in einer anderen Zeitlinie aufhält,
471
00:24:40,563 --> 00:24:44,067
verliert derjenige den Bezug zu seinem
früheren Ich, seiner alten Identität.
472
00:24:44,234 --> 00:24:46,069
- Oh, mein Gott!
- Was?
473
00:24:46,236 --> 00:24:48,738
Ich hab das jetzt erst begriffen,
474
00:24:50,073 --> 00:24:51,700
meine Kräfte sind eingeschlafen.
475
00:24:51,908 --> 00:24:53,576
- Was bedeutet das?
- Meine Flügel.
476
00:24:53,743 --> 00:24:56,705
Du hast es doch bestimmt mitbekommen,
ich habe seit 2 Jahren
477
00:24:56,913 --> 00:24:58,081
meine Flügel nicht benutzt.
478
00:24:58,248 --> 00:25:01,918
Ich hab gedacht, du wolltest nicht.
479
00:25:02,210 --> 00:25:03,169
Ich meine, du hast nichts gesagt.
480
00:25:03,378 --> 00:25:05,255
Ja, weil du so sehr gehofft hast,
481
00:25:05,422 --> 00:25:07,340
dass das Team doch noch zurückkehrt.
482
00:25:07,549 --> 00:25:09,509
Erst als du loslassen konntest,
warst du glücklich.
483
00:25:09,718 --> 00:25:12,178
Und ich konnte nicht sagen,
dass ich es nicht bin.
484
00:25:12,387 --> 00:25:15,181
- Ach, du Schande.
- Das wusste ich nicht.
485
00:25:15,390 --> 00:25:18,643
Hör zu, Ray,
ich fand unsere gemeinsame Zeit toll.
486
00:25:19,561 --> 00:25:21,062
Aber genau wie meine Kräfte
487
00:25:21,271 --> 00:25:24,024
ist auch die Erinnerung
an meine früheren Leben verblasst.
488
00:25:24,232 --> 00:25:26,109
Ich fing an, mich selbst zu verlieren.
489
00:25:26,317 --> 00:25:28,486
Das tut mir leid.
490
00:25:29,738 --> 00:25:31,948
Aber es war nicht nötig,
dass du mich schonst.
491
00:25:32,115 --> 00:25:34,409
Ich kann die Wahrheit vertragen.
492
00:25:34,617 --> 00:25:36,411
Raymond ist es vermutlich
auch nicht leichtgefallen,
493
00:25:36,619 --> 00:25:38,580
einfach das Atom abzulegen.
494
00:25:38,788 --> 00:25:41,624
Entschuldigung bitte?
Das hier ist ein Privatgespräch.
495
00:25:41,833 --> 00:25:43,293
Ja, und die anderen
496
00:25:43,501 --> 00:25:45,253
würden alle gern mal vor die Tür gehen.
497
00:25:48,465 --> 00:25:51,217
Meinst du nicht auch,
wir sind zu was Höherem bestimmt,
498
00:25:51,426 --> 00:25:53,094
als in den 60ern festzusitzen
499
00:25:53,303 --> 00:25:54,637
und mit den Nachbarn Fondue zu essen?
500
00:25:54,846 --> 00:25:56,806
Ja, die höhere Bestimmung lautet:
Wir sitzen hier fest,
501
00:25:57,015 --> 00:25:58,933
und warten auf die Hinrichtung.
502
00:25:59,601 --> 00:26:03,813
Wenn wir sterben, dann geschieht das
wenigstens für ein höheres Ziel.
503
00:26:05,690 --> 00:26:06,941
- Das ist es.
- Was denn?
504
00:26:07,150 --> 00:26:08,401
Ra's Al Ghul
sieht seine Bestimmung darin,
505
00:26:08,610 --> 00:26:09,778
die Traditionen und Werte
506
00:26:09,986 --> 00:26:11,654
der Liga zu bewahren.
507
00:26:11,863 --> 00:26:13,573
So etwas wie Eindringlinge töten?
508
00:26:13,782 --> 00:26:16,117
Ich werde Ra's al Ghul
an seine Verantwortung
509
00:26:16,326 --> 00:26:18,453
für die Traditionen der Liga erinnern,
510
00:26:18,661 --> 00:26:23,416
und eine davon einfordern.
511
00:26:23,625 --> 00:26:24,793
Was für 'ne Tradition ist das?
512
00:26:25,001 --> 00:26:26,211
Wache!
513
00:26:28,505 --> 00:26:29,547
Wache!
514
00:26:34,469 --> 00:26:36,679
Würde es dir was ausmachen, die Fesseln
515
00:26:36,888 --> 00:26:37,931
ein klein bisschen zu lockern?
516
00:26:40,850 --> 00:26:42,227
Ich frag nur mal so.
517
00:26:42,435 --> 00:26:44,521
Was denkst du, werden deine neuen Herren
mit dir anstellen,
518
00:26:44,729 --> 00:26:47,190
nachdem du ihnen das Team geliefert hast?
519
00:26:47,398 --> 00:26:49,400
Hab nie was von 'ner Alterssicherung
520
00:26:49,609 --> 00:26:51,736
für überflüssig gewordene
Kopfgeldjäger gehört.
521
00:26:52,654 --> 00:26:54,030
Sobald sie das haben,
was sie von dir wollen,
522
00:26:54,239 --> 00:26:56,825
lassen sie dich eiskalt fallen.
523
00:26:57,033 --> 00:26:58,034
So, wie du's gemacht hast.
524
00:26:58,243 --> 00:27:00,703
Das, was geschehen ist, können wir beide
nicht mehr rückgängig machen, Mick.
525
00:27:00,912 --> 00:27:03,540
Aber die Frage ist,
wie geht's jetzt weiter?
526
00:27:03,832 --> 00:27:07,210
Ich könnte wetten, dass sich
irgendwo unter dieser Verkleidung
527
00:27:07,418 --> 00:27:09,879
noch ein Stück vom alten Mick verbirgt.
528
00:27:10,672 --> 00:27:12,924
Nein, du irrst dich.
529
00:27:16,261 --> 00:27:17,220
Mister Hunter.
530
00:27:17,428 --> 00:27:19,722
Captain ist die korrekte Anrede.
531
00:27:19,931 --> 00:27:21,558
Also gut.
532
00:27:21,766 --> 00:27:23,643
Ich hoffe, diese Audienz ist kein Versuch,
533
00:27:23,852 --> 00:27:26,062
Ihr unerlaubtes Eindringen hier
zu rechtfertigen.
534
00:27:26,271 --> 00:27:27,230
Oh, keineswegs.
535
00:27:27,438 --> 00:27:30,066
Aber ich wollte diese Gelegenheit
gerne nutzen,
536
00:27:30,275 --> 00:27:34,779
um Ihnen zu sagen, dass mir
Saras Schicksal sehr am Herzen liegt.
537
00:27:35,989 --> 00:27:37,323
So geht es uns allen.
538
00:27:37,532 --> 00:27:39,242
Ich kann Sie gut verstehen.
539
00:27:39,993 --> 00:27:43,496
Und offensichtlich hat sie sich
dafür entschieden, hierzubleiben.
540
00:27:43,705 --> 00:27:48,251
Also, wenn das wirklich ihr Wunsch ist,
werden wir ihn respektieren.
541
00:27:48,459 --> 00:27:49,711
Nett von Ihnen.
542
00:27:50,044 --> 00:27:53,423
Durch Ihren Tod wird
dieses Zugeständnis aber überflüssig.
543
00:27:53,631 --> 00:27:55,258
Wenn ich die Liga-Regeln
recht verstanden habe,
544
00:27:55,466 --> 00:27:58,511
gibt es eine Alternative
545
00:27:58,720 --> 00:28:00,305
zu den angeordneten Hinrichtungen.
546
00:28:01,472 --> 00:28:04,517
Also, ich hab nicht den Eindruck,
dass die hier noch ewig quatschen wollen.
547
00:28:04,726 --> 00:28:06,728
Ich verlange ein Urteil durch Zweikampf.
548
00:28:09,105 --> 00:28:10,356
Sie kennen sich aber wirklich
erstaunlich gut aus
549
00:28:10,565 --> 00:28:13,109
mit unseren Traditionen?
550
00:28:14,611 --> 00:28:15,820
Sind Sie einverstanden?
551
00:28:22,118 --> 00:28:23,494
Mögest du siegreich sein.
552
00:28:26,289 --> 00:28:28,958
Aber ich habe angenommen,
wir beide kämpfen gegeneinander.
553
00:28:29,167 --> 00:28:31,252
Offenbar haben Sie,
was die Kenntnis unserer Regeln betrifft,
554
00:28:31,461 --> 00:28:32,420
Nachholbedarf.
555
00:28:32,629 --> 00:28:36,382
Sehen Sie, ich hab das Recht,
den Kämpfer auszusuchen.
556
00:28:37,592 --> 00:28:39,135
Genau wie Sie.
557
00:28:45,850 --> 00:28:47,101
Ich mach's.
558
00:28:47,852 --> 00:28:48,978
Sie haben nicht sehr viel Erfahrung
559
00:28:49,187 --> 00:28:50,521
im Schwertkampf, Mister Palmer.
560
00:28:53,816 --> 00:28:55,818
Miss Saunders ist die Gegnerin.
561
00:28:56,194 --> 00:28:58,029
Was? Nein!
562
00:28:58,321 --> 00:28:59,280
Sie haben doch gehört, sie kann ihre...
563
00:28:59,489 --> 00:29:00,531
Ich mache es.
564
00:29:01,866 --> 00:29:04,202
- Kendra, nein!
- Ich krieg das hin.
565
00:29:54,168 --> 00:29:55,378
Sie müssen das verhindern.
566
00:29:55,586 --> 00:29:57,505
Sara und Kendra
haben intensiv zusammen trainiert.
567
00:29:57,714 --> 00:30:00,883
Es wäre möglich, dass Kendra
Saras menschliche Seite berühren kann.
568
00:30:03,052 --> 00:30:05,346
Was ist, wenn sie
gar nicht mehr dazu kommt?
569
00:30:06,097 --> 00:30:09,767
Sara, oder Ta-er al-Sahfer,
wie immer du dich nennst.
570
00:30:11,185 --> 00:30:12,729
Du willst mich nicht töten, das weiß ich.
571
00:30:21,904 --> 00:30:23,406
Was ich will, zählt nicht.
572
00:30:24,365 --> 00:30:25,908
Ich diene Ra's al Ghul.
573
00:30:54,312 --> 00:30:57,565
Na, weißt du noch?
Das hast du mir gezeigt.
574
00:30:58,649 --> 00:31:00,443
Du hattest eine sehr gute Lehrerin.
575
00:31:11,120 --> 00:31:12,163
Sara, nicht!
576
00:31:24,133 --> 00:31:25,176
Sara!
577
00:31:27,011 --> 00:31:28,554
Du bist keine Mörderin
und auch keine Assassine.
578
00:31:28,763 --> 00:31:29,764
ERLEDIGT SIE.
579
00:31:29,972 --> 00:31:31,015
Nein!
580
00:31:31,349 --> 00:31:33,101
Du bist White Canary.
581
00:31:46,489 --> 00:31:47,990
Das Geräusch kenne ich.
582
00:31:50,076 --> 00:31:51,411
Chronos.
583
00:32:04,340 --> 00:32:05,383
LASST SIE FREI.
584
00:32:06,634 --> 00:32:08,302
DAS IST DER EINZIGE WEG.
585
00:32:15,393 --> 00:32:17,687
Er ist stärker.
Sie können ihn nicht bezwingen.
586
00:32:18,187 --> 00:32:19,188
DIE LIGA WIRD FALLEN
587
00:32:19,439 --> 00:32:21,607
UND IHRE HERRSCHAFT ENDET,
WENN SIE ALLEIN VERSUCHEN...
588
00:32:21,858 --> 00:32:22,859
IHN ZU BEKÄMPFEN!
589
00:32:42,628 --> 00:32:45,298
Euretwegen ist er hier.
Also, kämpft gegen ihn!
590
00:32:52,221 --> 00:32:53,598
Das würde zu lange dauern.
591
00:32:58,060 --> 00:32:59,270
Ray!
592
00:33:57,495 --> 00:33:58,663
Du verfluchter Mistkerl!
593
00:33:58,871 --> 00:34:00,331
Nein, tu das nicht!
594
00:34:00,790 --> 00:34:02,124
Bringt ihn nicht um!
595
00:34:02,291 --> 00:34:03,292
Snart?
596
00:34:03,501 --> 00:34:05,336
Warum sollen wir Chronos nicht töten?
597
00:34:05,545 --> 00:34:07,547
Das ist nicht Chronos.
598
00:34:07,797 --> 00:34:09,340
Mach schon.
599
00:34:22,979 --> 00:34:24,021
Oh, mein Gott.
600
00:34:24,730 --> 00:34:26,482
Es gibt keinen Gott.
601
00:34:37,994 --> 00:34:39,203
Hat das, was geschehen ist,
602
00:34:39,412 --> 00:34:41,497
Fragen aufgeworfen?
603
00:34:41,664 --> 00:34:45,251
Als die Frau, die Sie Sara Lance nennen,
hier auftauchte,
604
00:34:45,501 --> 00:34:47,211
war sie bereits eine Kriegerin.
605
00:34:47,420 --> 00:34:50,423
Als hätte sie
schon eine Ausbildung erhalten.
606
00:34:51,841 --> 00:34:54,885
Der Grund ist wohl,
weil Sie aus der Zukunft kommen.
607
00:34:55,553 --> 00:35:00,349
Als ich um Einlass bat,
zum zweiten Mal in meinem Leben,
608
00:35:00,891 --> 00:35:04,520
dachte ich, das hier
könnte mein Zuhause werden.
609
00:35:04,729 --> 00:35:06,606
Ein Ort, wo ich hingehöre.
610
00:35:06,856 --> 00:35:09,191
Aber du willst dich nicht entscheiden,
611
00:35:09,400 --> 00:35:12,695
zwischen deinem Drang zu töten
und deiner Barmherzigkeit.
612
00:35:14,697 --> 00:35:18,701
Für einen so zerrissenen Geist
ist in der Liga kein Platz.
613
00:35:21,537 --> 00:35:25,708
Ta-er al-Sahfer, du kannst gehen.
614
00:35:27,543 --> 00:35:32,465
Kehre in dein altes Leben zurück,
Sara Lance.
615
00:35:33,090 --> 00:35:34,425
Ich danke euch.
616
00:35:42,850 --> 00:35:44,393
Im Oktober 2008 sorgt bitte dafür,
617
00:35:44,602 --> 00:35:46,562
dass eure Tochter sich in der Nähe
618
00:35:46,729 --> 00:35:48,064
einer Insel befindet,
619
00:35:48,230 --> 00:35:49,273
Lian Yu.
620
00:35:49,565 --> 00:35:51,692
Warum sollte Thalia dorthin fahren?
621
00:35:51,901 --> 00:35:53,235
Nicht Thalia.
622
00:35:54,695 --> 00:35:56,238
Ihr werdet noch eine Tochter haben.
623
00:35:56,447 --> 00:35:58,741
Ihr Name ist Nyssa.
624
00:36:06,415 --> 00:36:07,917
Glaubt ja nicht, es ist vorbei.
625
00:36:08,376 --> 00:36:11,420
Ich werde euch alle töten.
626
00:36:11,587 --> 00:36:13,923
Ihr werdet brennen, alle!
627
00:36:14,423 --> 00:36:15,424
Du!
628
00:36:15,591 --> 00:36:16,926
Du hättest mich töten sollen, als du...
629
00:36:21,472 --> 00:36:22,932
Wollen Sie mir das erklären?
630
00:36:23,766 --> 00:36:25,559
Wirklich bemerkenswert.
631
00:36:25,768 --> 00:36:27,478
Mister Rory arbeitet für die Time Master,
632
00:36:27,728 --> 00:36:29,438
obwohl Sie ihn getötet haben.
633
00:36:29,605 --> 00:36:32,942
Überlegen Sie mal, ich hab nie gesagt,
ich hätte ihn umgebracht.
634
00:36:33,109 --> 00:36:34,777
Aber du hast es uns glauben lassen.
635
00:36:34,944 --> 00:36:36,779
Das war ja nicht allzu schwer.
636
00:36:37,613 --> 00:36:38,614
Aber ich hätte es wirklich tun sollen,
637
00:36:38,781 --> 00:36:39,907
dann wär er keine Marionette
638
00:36:40,116 --> 00:36:42,284
der Time Master geworden.
639
00:36:42,451 --> 00:36:44,620
Dann wäre uns diese Gelegenheit entgangen.
640
00:36:45,621 --> 00:36:47,331
Gelegenheit? Wofür?
641
00:36:50,793 --> 00:36:52,962
Mister Rory zu läutern.
642
00:36:54,630 --> 00:36:56,006
Er hat Aldus getötet.
643
00:36:56,257 --> 00:36:58,259
Unter dem Einfluss der Time Master.
644
00:36:58,467 --> 00:37:00,928
Chronos hat Aldus hat getötet.
645
00:37:01,137 --> 00:37:03,597
Mister Rory kämpfte an jenem Tag mit uns.
646
00:37:03,806 --> 00:37:07,143
Ich weiß, wie's ist,
von anderen nur für einen Zweck
647
00:37:07,309 --> 00:37:09,145
trainiert zu werden: zu töten.
648
00:37:09,311 --> 00:37:11,772
Und die Gefühle,
die das in dir hervorruft.
649
00:37:12,815 --> 00:37:15,276
Wir müssen Rory noch eine Chance geben.
650
00:37:15,484 --> 00:37:16,527
Ich bin dafür.
651
00:37:16,819 --> 00:37:18,028
Die Time Master
652
00:37:18,279 --> 00:37:19,655
haben uns übel mitgespielt.
653
00:37:20,656 --> 00:37:23,492
Ich sage, drehen wir den Spieß jetzt um.
654
00:37:24,493 --> 00:37:26,996
Rory hat mein Leben gerettet im Gulag.
655
00:37:27,872 --> 00:37:29,999
Der Typ hat wirklich
was auf dem Kasten, sage ich.
656
00:37:30,166 --> 00:37:32,501
- Er gehört zum Team.
- Er ist 'n hoffnungsloser Fall!
657
00:37:32,668 --> 00:37:34,545
Oh, das würd ich so nicht sagen.
658
00:37:36,338 --> 00:37:39,550
Die Waveriderist der
ideale Ort für hoffnungslose Fälle.
659
00:37:42,011 --> 00:37:46,182
Gideon, du kannst
den Regenerierungsprozess jetzt starten.
660
00:37:46,390 --> 00:37:48,517
Was denn für 'n Regenerierungsprozess?
661
00:37:48,851 --> 00:37:50,352
Ich habe jedem von Ihnen vor der Reise
662
00:37:50,519 --> 00:37:53,355
genetische Proben entnommen,
eben für solche Fälle.
663
00:37:53,522 --> 00:37:56,025
Und warum erfahr ich das erst jetzt?
664
00:37:56,692 --> 00:37:58,194
Weil so etwas noch nie passiert ist.
665
00:38:01,405 --> 00:38:02,490
Aua.
666
00:38:26,722 --> 00:38:28,682
Also, warum hast du es mir nicht gesagt?
667
00:38:28,891 --> 00:38:30,351
Entschuldige, was meinst du?
668
00:38:30,726 --> 00:38:33,229
Dass du ein Zimmer
für dich allein haben willst.
669
00:38:34,396 --> 00:38:35,397
Oh, äh...
670
00:38:35,731 --> 00:38:38,901
Ich habe gedacht, du willst für dich sein.
671
00:38:41,612 --> 00:38:44,031
Du hast klargemacht,
dass du das andere Leben nicht wolltest.
672
00:38:44,240 --> 00:38:45,574
Ray,
673
00:38:47,409 --> 00:38:51,372
ich war mit der ganzen Situation dort
nicht glücklich.
674
00:38:51,580 --> 00:38:53,916
Aber das heißt nicht,
dass ich dich nicht liebe.
675
00:38:59,255 --> 00:39:03,425
Es ist so, ich...
Ich will dich nicht verlieren.
676
00:39:04,009 --> 00:39:06,345
Ich will dich auch nicht verlieren.
677
00:39:06,679 --> 00:39:10,599
Zum ersten Mal seit vielen Jahrhunderten
678
00:39:12,184 --> 00:39:15,563
habe ich selbst entschieden
und mich in jemanden verliebt,
679
00:39:15,771 --> 00:39:18,274
ich musste keinen um Erlaubnis fragen.
680
00:39:20,442 --> 00:39:23,779
Es ist vollkommen egal,
in welcher Zeit wir sind,
681
00:39:25,114 --> 00:39:27,867
ich will mit dir zusammen sein.
682
00:39:31,620 --> 00:39:35,708
Wow! Das war...
Hast du das vorher einstudiert?
683
00:39:37,585 --> 00:39:39,461
Das war sehr gut.
684
00:39:42,631 --> 00:39:44,300
Und was möchtest du?
685
00:40:09,325 --> 00:40:11,660
Wir können 1960 wieder verlassen.
686
00:40:11,827 --> 00:40:13,996
Und wo geht's hin? Irgend 'ne Zahl?
687
00:40:14,246 --> 00:40:15,289
2147.
688
00:40:15,998 --> 00:40:16,999
Knapp 2 Jahrzehnte,
689
00:40:17,166 --> 00:40:19,126
bevor Vandal Savage die Welt erobert.
690
00:40:19,335 --> 00:40:21,921
Hab gedacht, Sie wissen nicht, wo er ist.
691
00:40:22,129 --> 00:40:24,340
Sie sagten,
jede Spur von ihm sei verloren.
692
00:40:24,506 --> 00:40:26,508
Nicht in der weltverändernden Geschichte.
693
00:40:26,842 --> 00:40:29,261
Die Aufzeichnungen
aus der Zeit sind spärlich,
694
00:40:29,470 --> 00:40:30,429
aber ich hab immer gewusst,
695
00:40:30,638 --> 00:40:32,806
dass man Savage im Jahr 2147 finden kann.
696
00:40:33,015 --> 00:40:34,975
Wieso haben Sie uns
das nicht schon eher gesagt?
697
00:40:35,184 --> 00:40:36,185
Weil in dieser Zeit
698
00:40:36,435 --> 00:40:38,812
wesentlich mehr Risiken lauern,
als ich bereit war, einzugehen.
699
00:40:39,104 --> 00:40:43,525
Aber wir haben keine andere Wahl,
als Savage im Jahr 2147 aufzuhalten.
700
00:40:45,361 --> 00:40:46,487
Um jeden Preis.
701
00:40:49,156 --> 00:40:51,659
Tja, ich bin schon mal gestorben.
702
00:40:51,867 --> 00:40:53,369
Ja, ich auch.
703
00:40:57,706 --> 00:41:02,836
Gideon, nimm Kurs auf die Republik Kasnia.
704
00:41:05,506 --> 00:41:07,967
Im Jahr 2147.