1 00:00:01,396 --> 00:00:04,017 در سال ‏‏‏2166 ظالمي ناميرا به نام وندال سويج 2 00:00:04,019 --> 00:00:05,880 دنيا رو به تسخير خودش در آورد 3 00:00:05,882 --> 00:00:07,815 و همسر و بچه من رو به قتل رسوند 4 00:00:07,817 --> 00:00:10,504 من تيمي متخصص جمع کردم تا در طول زمان اون رو شکست بديم 5 00:00:10,506 --> 00:00:12,333 و جلوي به قدرت رسيدنش رو بگيريم 6 00:00:12,335 --> 00:00:14,610 متاسفانه، نقشه من با مخالفت 7 00:00:14,612 --> 00:00:17,924 کساني که دربرابرشون سوگند وفاداري ياد کرده بودم يعني اربابان زمان روبه‌رو شد 8 00:00:17,926 --> 00:00:20,154 ممکنه دوستان من در آينده قهرمان نباشند 9 00:00:20,156 --> 00:00:25,126 ولي اگر موفق بشيم مطمئناً از اون‌ها به عنوان افسانه ياد خواهد شد 10 00:00:27,431 --> 00:00:29,497 ... آنچه در "افسانه‌هاي فردا" گذشت 11 00:00:29,499 --> 00:00:32,000 آقايون، سفينه در اختيار شماست 12 00:00:32,002 --> 00:00:34,069 ميک 13 00:00:34,071 --> 00:00:36,137 ميخواي چه کار کني، اسنارت؟ 14 00:00:36,139 --> 00:00:37,973 خودمون ميتونيم کارهامون رو انجام بديم 15 00:00:37,975 --> 00:00:39,474 هنوز منتظريم سارا 16 00:00:39,476 --> 00:00:41,409 و اون دوتا پرنده عاشق برگردن 17 00:00:41,411 --> 00:00:44,913 مثل اين که خيلي از سال ‏1958 خوششون اومده 18 00:00:48,118 --> 00:00:51,232 سارا به ليگ قاتلين سوگند وفاداري خورده 19 00:00:51,234 --> 00:00:53,054 وقتش رسيده برگرده خونه 20 00:00:53,056 --> 00:00:55,256 دوستم تيا بهش ميگه عطش خون 21 00:00:55,258 --> 00:00:57,492 22 00:00:57,494 --> 00:00:59,628 سارا، بس کن - من يک هيولام - 23 00:01:01,298 --> 00:01:03,344 باز سر و کله‌ي اين پيدا شد 24 00:01:03,346 --> 00:01:05,622 کاپيتان، کورونوس، وارد دريچه سمت راست سفينه شده 25 00:01:05,624 --> 00:01:06,270 چطور همچين چيزي ممکنه؟ 26 00:01:06,272 --> 00:01:08,648 واضحه بعد از آخرين برخوردمون اربابان زمان 27 00:01:08,650 --> 00:01:10,338 اسباب بازي‌هاي جديدي در اختيارش گذاشتن 28 00:01:11,708 --> 00:01:13,341 ... ‏1958 هم خيلي خوبه [هارموني فالز، ‏1958] 29 00:01:13,343 --> 00:01:15,910 ولي دلم واسه اينترنت 30 00:01:15,912 --> 00:01:18,346 و تلفن‌هاي همراه تنگ شده 31 00:01:18,348 --> 00:01:20,915 گيديون، تمام راه‌هاي منتهي به اينجا رو ببند 32 00:01:26,690 --> 00:01:27,822 گري، زودباش، بايد تبديل بشيم 33 00:01:27,824 --> 00:01:29,157 اگه توي موج‌سوار تلفيق بشيم 34 00:01:29,159 --> 00:01:30,759 احتمالش هست که کل سفينه رو نابود کنيم 35 00:01:30,761 --> 00:01:31,926 نمي‌بيني کورونوس 36 00:01:31,928 --> 00:01:33,094 داره چه کار ميکنه؟ 37 00:01:33,096 --> 00:01:34,429 عقب نشيني کنين 38 00:01:34,431 --> 00:01:35,964 برين به سفينه اضطراري 39 00:01:39,036 --> 00:01:40,769 بجنبين 40 00:01:40,771 --> 00:01:42,003 مطمئني فکر خوبيه 41 00:01:42,005 --> 00:01:43,471 که اون نابودگر رو روي عرشه تنها بذاريم؟ 42 00:01:43,473 --> 00:01:44,773 ... گيديون پروتکل‌هايي داره که 43 00:01:44,775 --> 00:01:46,574 تغيير کردن، کاپيتان 44 00:01:46,576 --> 00:01:49,210 کورونوس از تکنولوژي پيشرفته اربابان زمان استفاده ميکنه 45 00:01:49,212 --> 00:01:51,613 نميتونيم دستوراتش رو لغو کنم 46 00:01:52,649 --> 00:01:54,683 47 00:01:54,685 --> 00:01:56,451 اون‌ها دارن چه کار ميکنن؟ 48 00:01:56,453 --> 00:01:57,652 هي - هي - 49 00:02:02,192 --> 00:02:04,826 کجا رفتن؟ 50 00:02:04,828 --> 00:02:06,261 سوال مهم‌تر 51 00:02:06,263 --> 00:02:08,396 چرا ما رو نبردن؟ 52 00:02:11,468 --> 00:02:12,734 داره توي زمان سفر ميکنه 53 00:02:12,736 --> 00:02:14,402 خانم‌ها توي ‏1958 ميمونن 54 00:02:14,404 --> 00:02:16,971 ري چي؟ - گفتم که خانم‌ها - 55 00:02:16,973 --> 00:02:19,641 بريم ! بايد جلوش رو بگيريم 56 00:02:21,511 --> 00:02:23,578 57 00:02:23,580 --> 00:02:24,746 58 00:02:24,748 --> 00:02:26,548 گيديون، هروقت گفتم درها رو باز کن 59 00:02:26,550 --> 00:02:28,583 سوار سفينه اضطراري بشين و فرار کنين 60 00:02:28,585 --> 00:02:30,385 ما تنهات نميذاريم 61 00:02:30,387 --> 00:02:33,455 نه، ولي بايد از دستور من اطاعت کنين 62 00:02:37,094 --> 00:02:38,560 گيديون، بازش کن 63 00:02:47,270 --> 00:02:48,803 نميدونم سفينه اضطراري ميتونه توي 64 00:02:48,805 --> 00:02:50,538 حالت گذر پرواز کنه يا نه 65 00:02:55,445 --> 00:02:57,112 اهميتي نداره 66 00:02:57,114 --> 00:02:58,980 ما بقيه اعضا رو تنها نميذاريم - پس اين که ميگفتي - 67 00:02:58,982 --> 00:03:00,615 ممکنه کل سفينه رو نابود کنيم، چي؟ 68 00:03:00,617 --> 00:03:02,984 از کشته شدن دوست‌هامون که بهتره 69 00:03:02,986 --> 00:03:05,987 موافقي؟ 70 00:03:05,989 --> 00:03:08,156 آره 71 00:03:10,894 --> 00:03:12,393 ميتونستيم راحت در رو باز کنيم 72 00:03:12,395 --> 00:03:14,796 ... ببخشيد، يه ذره 73 00:03:14,798 --> 00:03:16,998 جوگير شدم 74 00:03:24,808 --> 00:03:25,974 75 00:03:25,976 --> 00:03:28,843 خداي من، کورونوس کجاست؟ 76 00:03:28,845 --> 00:03:31,346 با آقاي اسنارت در سفينه اضطراري هستن 77 00:03:31,348 --> 00:03:32,547 متاسفم کاپيتان 78 00:03:32,549 --> 00:03:34,048 چرا بايد اسنارت رو با خودش ببره؟ 79 00:03:34,050 --> 00:03:35,383 گيديون ميتوني پيداشون کني؟ 80 00:03:35,385 --> 00:03:37,585 با مشکل مهمتري روبه‌رو هستيم 81 00:03:40,257 --> 00:03:41,523 کمربندهاتون رو ببندين 82 00:03:45,195 --> 00:03:46,628 چي شده؟ 83 00:03:46,630 --> 00:03:48,696 کورونوس سيستم جهت‌يابي سفينه رو از کار انداخته 84 00:03:48,698 --> 00:03:50,799 اگه نتونيم يه راهي براي تغيير مسير پيدا کنيم 85 00:03:50,801 --> 00:03:52,033 تا ابد توي منطقه گذر 86 00:03:52,035 --> 00:03:53,067 گير ميوفتيم 87 00:03:53,069 --> 00:03:54,569 ... گيديون 88 00:03:54,571 --> 00:03:56,337 نميتونم دستورات کورونوس رو عوض کنم 89 00:04:01,411 --> 00:04:02,410 چه کار کردي؟ 90 00:04:02,412 --> 00:04:05,914 گيديون رو دوباره راه اندازي کردم 91 00:04:05,916 --> 00:04:07,782 تا وقتي کامل به وضعيت قابل استفاده برسه 92 00:04:07,784 --> 00:04:09,551 توي زمان سقوط آزاد ميکنيم 93 00:04:10,552 --> 00:04:14,552 ارائه‌ای مشترک از ایران‌فیلم، ناین‌مووی و نایت مووی IranFilm.Net, 9Movie.In, NightMovie.Co 94 00:04:14,553 --> 00:04:20,553 ‏تخصصی‌ترین فروشگاه آرشیو فیلم و سریال ‏ارائه بر روی هارد و دیسک ‏MOVILAA.COM 95 00:04:21,553 --> 00:04:28,553 ‏انواع سرویس های وی پی ان برای موبایل و کامپیوتر با یک اشتراک 20SPEED1.ME کافیست عبارت زیر را در گوگل جستجو نمایید 20Speed 96 00:04:28,563 --> 00:04:32,288 مترجمين : کيانـوش، نيمـا و رضـا Kianoosh_93, Dark Assassin & Death Stroke 97 00:04:34,511 --> 00:04:36,444 بايد خون‌سردي خودمون رو حفظ کنيم 98 00:04:36,446 --> 00:04:39,047 به هرجا و زماني که رفته باشن 99 00:04:39,049 --> 00:04:41,783 برميگردن به همين زمان 100 00:04:48,840 --> 00:04:51,926 [ده دقيقه بعد] 101 00:04:51,928 --> 00:04:53,761 قرار نيست بگردن 102 00:04:53,763 --> 00:04:55,163 بريم 103 00:04:55,165 --> 00:04:56,965 به عنوان يک پيشاهنگ عقاب 104 00:04:56,967 --> 00:04:58,433 ... و دارا بودن بيش از صد نشان لياقت 105 00:04:58,435 --> 00:05:00,134 ... که البته مسئله مهمي هم نيست 106 00:05:00,136 --> 00:05:02,337 اولين قانون گم نشدن اينه که از سر جات تکون نخوري 107 00:05:02,339 --> 00:05:03,905 اينطوري ميتونن پيدات کنم 108 00:05:03,907 --> 00:05:06,007 و به عنوان عضو سابق ليگ قاتلين 109 00:05:06,009 --> 00:05:07,575 وقتي مورد حمله قرار گرفتي اولين قانون 110 00:05:07,577 --> 00:05:09,377 اينه که مدام در حرکت باشي 111 00:05:09,379 --> 00:05:12,814 به نظرم آموزش‌هاي ليگ در اين مورد بيشتر به کار بياد 112 00:05:12,816 --> 00:05:15,683 تازه اين هم در نظر بگير، سويج هنوز اون بيرونه 113 00:05:15,685 --> 00:05:17,085 بچه‌ها، بقيه اعضاي تيم 114 00:05:17,087 --> 00:05:19,020 ما رو توي سال ‏1958 به امون خدا ول نميکنن 115 00:05:19,022 --> 00:05:21,789 ولي خب دقيقاً همين کار رو کردن 116 00:05:21,791 --> 00:05:23,758 خودت گفتي، وقتي کسي ماشين زمان داره 117 00:05:23,760 --> 00:05:26,327 هيچوقت دير نميکنه 118 00:05:27,530 --> 00:05:29,864 اون‌ها ديگه برنميگردن 119 00:05:36,039 --> 00:05:40,408 خوبيش اينه توي زمان ماشين‌ها دزدگير نداشته [ده ساعت بعد] 120 00:05:40,410 --> 00:05:42,377 نميدونستم توي ناندا پاربات ماشين هم داشتن 121 00:05:42,379 --> 00:05:45,146 بچه که بودم همه دوست پسرهام خلافکار بودن 122 00:05:47,584 --> 00:05:49,550 حالا خودمون هم خلافکار شديم 123 00:05:49,552 --> 00:05:51,119 اگه از هارموني فالز خارج بشيم 124 00:05:51,121 --> 00:05:52,620 بقيه اعضا چطوري ميخوان پيدامون کنن؟ 125 00:05:52,622 --> 00:05:54,322 معلوم نيست اون‌ها دنبالمون ميگردن يا نه 126 00:05:54,324 --> 00:05:57,325 ولي در مورد سويج اينطور نيست و ما نميتونيم از پس اون بربيايم 127 00:05:57,327 --> 00:05:58,826 يعني نميتونيم اينجا بمونيم 128 00:06:01,364 --> 00:06:02,630 بشين، بريم 129 00:06:11,791 --> 00:06:14,288 [هاب سيتي] 130 00:06:15,256 --> 00:06:18,880 [ده روز بعد] 131 00:06:19,749 --> 00:06:23,084 چه کردي با آپارتمان؟ 132 00:06:23,086 --> 00:06:24,652 دارم يه هدايتگر زمان درست ميکنم 133 00:06:24,654 --> 00:06:26,187 يه گيرنده که با 134 00:06:26,189 --> 00:06:28,323 اثر کوانتوم موج‌سوار مطابقت داشته باشه 135 00:06:28,325 --> 00:06:30,391 عملاً يه موج راديويي 136 00:06:30,393 --> 00:06:32,360 که فقط تيم خودمون ميتونن ببينن 137 00:06:32,362 --> 00:06:34,429 بامزه‌ست که فکر کردي ما 138 00:06:34,431 --> 00:06:36,831 متوجه يک کلمه از حرف‌هات شديم 139 00:06:36,833 --> 00:06:39,467 ولي اميدوارم کار کنه 140 00:06:39,469 --> 00:06:41,002 ... تا اون موقع 141 00:06:41,004 --> 00:06:43,738 بهتره پول‌مون رو خرج اسباب وسيله کنيم 142 00:06:49,446 --> 00:06:51,992 [ده هفته بعد] 143 00:07:00,890 --> 00:07:02,156 تبريک ميگم 144 00:07:02,158 --> 00:07:04,792 تو يه دکتر هستي 145 00:07:04,794 --> 00:07:07,061 راستش، يه بار ميخواستم برم دانشکده پزشکي 146 00:07:07,063 --> 00:07:09,564 بفرماييد، فيش حقوقي ده هزار دلاري شما 147 00:07:09,566 --> 00:07:11,899 اين ديگه چيه؟ تو کافي شاپ بيشتر از اين درمياوردم 148 00:07:11,901 --> 00:07:13,201 خب، ما توي سال ‏58ـيم 149 00:07:13,203 --> 00:07:14,335 خوش شانسي که به عنوان يک زن همچين درامدي داره 150 00:07:14,337 --> 00:07:16,471 عجب. نوبت توئه 151 00:07:16,473 --> 00:07:18,906 دلم واسه نت‌فليکس تنگ شده 152 00:07:18,908 --> 00:07:20,842 153 00:07:20,844 --> 00:07:22,977 هدايتگر امواج راديويي در زمان بالاخره تکميل شد 154 00:07:22,979 --> 00:07:25,013 چه عالي - خيلي‌خب - 155 00:07:25,015 --> 00:07:26,614 بياين ببينين 156 00:07:26,616 --> 00:07:29,684 اين هم از اين 157 00:07:29,686 --> 00:07:31,019 اميدوارم توي بازي‌تون يه خونه به اسم 158 00:07:31,021 --> 00:07:32,553 بازگشت به موج‌سوار وجود داشته باشه 159 00:07:32,555 --> 00:07:35,156 چون اين اتفاق به زودي ميوفته 160 00:07:35,158 --> 00:07:36,858 خيلي‌خب 161 00:07:42,265 --> 00:07:44,098 يه سري تعميرات نياز داره 162 00:07:44,100 --> 00:07:46,467 قول ميدم نسخه بعدي بهتر کار کنه 163 00:07:46,469 --> 00:07:48,169 نسخه بعدي؟ 164 00:07:48,171 --> 00:07:49,937 فکر کردم قرار بود باهاش صحبت کني 165 00:07:49,939 --> 00:07:51,439 چه صحبتي؟ 166 00:07:51,441 --> 00:07:53,608 که اون گيرنده، وقت تلف کردنه 167 00:07:53,610 --> 00:07:55,910 اون‌ها برنميگردن، ري 168 00:07:55,912 --> 00:07:58,179 نه به اين دليل که موج‌سوار خراب شده 169 00:07:58,181 --> 00:07:59,947 يا گم شدن يا نميتونن پيدامون کنن 170 00:07:59,949 --> 00:08:01,115 يا هر چيز ديگه 171 00:08:01,117 --> 00:08:02,517 به خاطر اين که مُـردن 172 00:08:02,519 --> 00:08:04,218 و هرچه زودتر اين مسئله رو قبول کني 173 00:08:04,220 --> 00:08:06,120 زودتر ميتوني باهاش کنار بياي 174 00:08:06,122 --> 00:08:08,656 و همه‌مون به زندگي‌مون ميرسيم 175 00:08:08,658 --> 00:08:10,324 که خب چي؟ بايد بيخيال بشيم؟ 176 00:08:10,326 --> 00:08:12,860 آره، بيخيال اين که کسي مياد نجاتمون ميده 177 00:08:17,467 --> 00:08:20,935 سارا، داري چه کار ميکني؟ - نميتونم اينجا بمونم - 178 00:08:20,937 --> 00:08:22,870 بايد يه جايي رو پيدا کنم که بهش تعلق دارم 179 00:08:22,872 --> 00:08:25,039 سارا، صبر کن نميتوني بري 180 00:08:25,041 --> 00:08:26,541 سويج هنوز اون بيرونه 181 00:08:26,543 --> 00:08:29,644 جلب توجه الکي نکنين 182 00:08:29,646 --> 00:08:31,913 سارا 183 00:08:31,915 --> 00:08:33,548 شما همديگه رو دارين 184 00:08:33,550 --> 00:08:35,016 خيلي از آدم‌ها 185 00:08:35,018 --> 00:08:36,384 توي هر برهه زماني که باشن 186 00:08:36,386 --> 00:08:39,654 اين‌قدر خوش‌شانس نيستن 187 00:08:39,656 --> 00:08:42,723 مواظب خودتون باشين 188 00:08:46,763 --> 00:08:48,563 [دو سال بعد] که به ما پليمر مزوسکوپيک 189 00:08:48,565 --> 00:08:51,232 و شبيه‌سازي‌هاي زيست ملکولي ميده 190 00:08:51,234 --> 00:08:52,467 بله، آقاي گيتس؟ 191 00:08:52,469 --> 00:08:53,701 اگه اين حرف حقيقت داشته باشه 192 00:08:53,703 --> 00:08:55,303 و بشه يک جسم رو نرم کرد 193 00:08:55,305 --> 00:08:56,704 به اين معنا نيست 194 00:08:56,706 --> 00:08:59,841 که از نظر تئوري ميتونيم يک اتم رو کوچک کنيم؟ 195 00:08:59,843 --> 00:09:01,609 از نظر تئوري، درسته 196 00:09:01,611 --> 00:09:03,044 ولي به من اعتماد کنين 197 00:09:03,046 --> 00:09:04,679 امتحان کردن اين مسئله توي خونه به هيچ وجه کار درستي نيست 198 00:09:04,681 --> 00:09:08,516 مخصوصاً تا حدوداً چهل سال آينده 199 00:09:08,518 --> 00:09:09,984 شما مگه نبايد خونه باشين؟ 200 00:09:09,986 --> 00:09:11,519 يادمه گفتين پسرتون مريضه 201 00:09:11,521 --> 00:09:12,687 بله، اسمش ويليامه 202 00:09:12,689 --> 00:09:14,322 خونواده همسرم خونه‌مون هستن 203 00:09:14,324 --> 00:09:16,858 واسه همين اگه اشکالي نداره ترجيح ميدم اينجا بمونم 204 00:09:17,861 --> 00:09:20,595 پسرتون بيل گيتس‌ـه؟ 205 00:09:20,597 --> 00:09:21,996 بيل؟ 206 00:09:21,998 --> 00:09:24,365 خوش صداتر از ويليامه 207 00:09:27,170 --> 00:09:28,736 هفته ديگه ميانترم داريم 208 00:09:28,738 --> 00:09:30,705 سر راهتون کتاب نمونه سوالات امتحاني رو تهيه کنين 209 00:09:30,707 --> 00:09:31,806 خسته نباشين 210 00:09:42,018 --> 00:09:45,086 دومين سالگردمون مبارک - مبارک - 211 00:09:50,493 --> 00:09:52,226 تو که گفتي چيزي نگيريم 212 00:09:52,228 --> 00:09:53,628 ميدونم 213 00:09:53,630 --> 00:09:55,096 فقط بازش کن 214 00:09:58,568 --> 00:10:00,034 هدايتگر زمانت؟ 215 00:10:00,036 --> 00:10:01,669 گفتم شايد بهتر باشه باهم نابودش کنيم 216 00:10:01,671 --> 00:10:03,304 نيازي به اين کار نيست 217 00:10:03,306 --> 00:10:05,706 خودم اينطور ميخوام 218 00:10:05,708 --> 00:10:08,576 ميدوني، هيچوقت فکر نميکردم بتونم 219 00:10:08,578 --> 00:10:11,445 به جز آنا با کسي زندگي کنم 220 00:10:11,447 --> 00:10:15,082 ولي ما توي غيرمنتظره‌ترين 221 00:10:15,084 --> 00:10:18,886 زمان و مکان اين کار رو کرديم 222 00:10:18,888 --> 00:10:21,656 و ميدونم ممکنه عجيب به نظر برسه 223 00:10:21,658 --> 00:10:22,857 ... ولي، آم 224 00:10:22,859 --> 00:10:26,093 خوشحالم اينجا گير افتاديم 225 00:10:26,095 --> 00:10:27,328 من هم همينطور 226 00:10:27,330 --> 00:10:28,496 يه سورپرايز ديگه هم واست دارم 227 00:10:28,498 --> 00:10:29,964 ري 228 00:10:36,005 --> 00:10:38,372 گيرنده 229 00:10:38,374 --> 00:10:40,641 داره يه سريال دريافت ميکنه 230 00:10:46,416 --> 00:10:49,417 231 00:10:49,419 --> 00:10:51,619 دچار اختلال زباني شدي 232 00:10:51,621 --> 00:10:54,155 از عوارض جانبي همچين سفر سختيه 233 00:10:54,157 --> 00:10:55,790 من چيزي نميشنوم - درست ميشه - 234 00:10:55,792 --> 00:10:57,558 چي؟ - گيديون، وضعيت رو اعلام کن - 235 00:10:57,560 --> 00:11:00,161 يه گيرنده زماني داره براي موج‌سوار سيگنال ميفرسته 236 00:11:00,163 --> 00:11:02,196 ولي خب، ما توي سال ‏1960 هستيم 237 00:11:02,198 --> 00:11:03,564 1960؟ 238 00:11:03,566 --> 00:11:04,932 سيستم جهت‌يابي گذر 239 00:11:04,934 --> 00:11:06,534 آسيب ديده بود 240 00:11:06,536 --> 00:11:08,970 و بهترين کار بازگشت به نزديکترين زمان به ‏1958 بود 241 00:11:08,972 --> 00:11:11,672 242 00:11:29,892 --> 00:11:31,726 ببخشيد، دير اومديم 243 00:11:48,618 --> 00:11:52,487 دوسال. ما رو اونجا ول کردين و رفتين 244 00:11:52,489 --> 00:11:54,089 هيچوقت همچين قصدي نداشتم 245 00:11:54,091 --> 00:11:56,891 نميتونيم سفينه رو بلند کنيم 246 00:11:56,893 --> 00:11:59,126 برگرديم به ‏1958 و ما رو سوار کنيم؟ 247 00:11:59,128 --> 00:12:01,162 خوب ميدوني که امکانش نيست 248 00:12:01,164 --> 00:12:03,030 به وقايعي که توش نقش داشتيم 249 00:12:03,032 --> 00:12:04,833 بدون تغيير سير زماني سفر کنيم 250 00:12:04,835 --> 00:12:06,940 ريموند - خوشحالم مي‌بينمت - 251 00:12:06,942 --> 00:12:08,636 خوشحالم برگشتي 252 00:12:08,638 --> 00:12:09,904 مارتين 253 00:12:11,908 --> 00:12:13,308 ... آخه 254 00:12:13,310 --> 00:12:14,929 باید تا هفته دیگه پنجاه‌تا برگه 255 00:12:14,931 --> 00:12:16,111 تصحیح کنم 256 00:12:16,113 --> 00:12:17,512 و تازه به زندگی در دوران 257 00:12:17,514 --> 00:12:19,847 کمبود تکنولوژی عادت کرده بودم 258 00:12:19,849 --> 00:12:21,324 کلی دانشجو روی من حساب کردن 259 00:12:21,326 --> 00:12:24,552 ... من و کندرا کلی دوست داریم و یه زندگی 260 00:12:24,554 --> 00:12:26,788 ری 261 00:12:26,790 --> 00:12:29,124 ما تمام مدت منتظر همین بودیم 262 00:12:29,126 --> 00:12:30,725 ماموریت‌مون رو به یاد بیار 263 00:12:30,727 --> 00:12:35,463 بالاخره دوباره میتونیم خودمون باشیم 264 00:12:37,267 --> 00:12:39,634 من معذرت میخوام، تحمل این مسائل 265 00:12:39,636 --> 00:12:42,570 برای ما خیلی سخته 266 00:12:42,572 --> 00:12:46,007 ما دو سال اینجا بودیم 267 00:12:46,009 --> 00:12:47,442 فکر میکردیم شما مردین 268 00:12:47,444 --> 00:12:50,111 ممکن بود همین اتفاق هم بیوفته 269 00:12:50,113 --> 00:12:51,379 کورنوس به ما حمله کرد 270 00:12:51,381 --> 00:12:53,548 سفینه رو خراب کرد و اسنارت رو هم با خودش برد 271 00:12:53,550 --> 00:12:55,750 باید خانم لنس رو هم پیدا کنیم 272 00:12:55,752 --> 00:12:58,453 میدونین کجاست؟ - نه - 273 00:12:58,455 --> 00:13:01,122 هرکس میره راه خودش رو میره و مردم دیگه خبری از هم ندارن 274 00:13:01,124 --> 00:13:02,290 گیدیون، سیر زمانی 275 00:13:02,292 --> 00:13:03,558 رو طبق هرگونه ارجاعی به سارا لنس 276 00:13:03,560 --> 00:13:05,960 یا یک شورشی مو بلوند جستجو کن 277 00:13:05,962 --> 00:13:07,028 چشم کاپیتان 278 00:13:07,030 --> 00:13:10,098 کورونوس چرا اسنارت رو برد؟ 279 00:13:10,100 --> 00:13:11,800 نمیتونست همه شما رو ببره؟ 280 00:13:11,802 --> 00:13:13,368 مشکوک میزنی 281 00:13:13,370 --> 00:13:16,004 اگه کورونوس میخواست یه نفر رو ببره 282 00:13:16,006 --> 00:13:18,440 قاعدتاً باید تو رو می‌برد 283 00:13:18,442 --> 00:13:21,810 پس یه دلیلی پشت گرفتن اسنارت بوده 284 00:13:37,194 --> 00:13:38,626 هی، با توام 285 00:13:38,628 --> 00:13:41,362 دیده شدن یک شیء فضایی در سال ‏1960 در هاب سیتی 286 00:13:41,364 --> 00:13:43,898 باعث ایجاد یک اختلال در زمان شده 287 00:13:43,900 --> 00:13:46,301 به نظر میرسه دوستانت زنده موندن 288 00:13:46,303 --> 00:13:49,771 و توی اون زمان دارن چه کار میکنن؟ 289 00:13:49,773 --> 00:13:52,207 به هیچ وجه امکانش نیست، آقای پالمر 290 00:13:52,209 --> 00:13:54,209 بحث سر چیه؟ 291 00:13:54,211 --> 00:13:55,743 چه عوض شدی 292 00:13:55,745 --> 00:13:57,912 آره، دلم واسه شلوار جین تنگ شده بود 293 00:13:57,914 --> 00:13:59,180 خب، قضیه چیه؟ 294 00:13:59,182 --> 00:14:00,582 من باید برگردم آپارتمان‌مون 295 00:14:00,584 --> 00:14:02,016 چرا؟ 296 00:14:02,018 --> 00:14:03,651 چون وقتی خیلی غیرمنتظره اومدن دنبالمون 297 00:14:03,653 --> 00:14:06,287 لباس اتم همراهم نبود 298 00:14:06,289 --> 00:14:07,822 و میدونم خیلی مهم نیست 299 00:14:07,824 --> 00:14:09,924 ولی ما دو سال توی اون آپارتمان باهم زندگی کردیم 300 00:14:09,926 --> 00:14:11,259 چیزی هست که بخوای واست بیارم؟ 301 00:14:11,261 --> 00:14:12,660 مثل لیوان قهوه موردعلاقه‌ت 302 00:14:12,662 --> 00:14:14,195 یا پارچ آب شانسمون 303 00:14:14,197 --> 00:14:15,763 پارچ آب شانس؟ 304 00:14:15,765 --> 00:14:18,600 آره، داستانش قشنگ ولی طولانیه 305 00:14:20,303 --> 00:14:21,970 هیچی؟ 306 00:14:21,972 --> 00:14:23,505 هیچ کدوم از چیزهایی که اونجا گذاشتیم واست اهمیت نداره؟ 307 00:14:23,507 --> 00:14:25,874 چرا، ولی فکر نمیکنم لازم باشه 308 00:14:25,876 --> 00:14:28,776 برگردیم خونه و اون چرت و پرت‌های قدیمی رو بیاریم 309 00:14:28,778 --> 00:14:31,679 چرت و پرت‌های قدیمی؟ ما تا همین امروز صبح اونجا بودیم 310 00:14:31,681 --> 00:14:35,183 مشخصاً نمیتونیم لباس ریموند رو توی این زمان بذاریم 311 00:14:35,185 --> 00:14:37,085 تا خونه‌ت همراهت میام 312 00:14:37,087 --> 00:14:39,087 تکنولوژی‌های مربوط به آینده 313 00:14:39,089 --> 00:14:42,390 و ظروف شانستون رو میاریم 314 00:14:44,794 --> 00:14:46,027 ... ری 315 00:14:46,029 --> 00:14:47,595 بلوزهایی که دوست داری رو میارم 316 00:14:50,700 --> 00:14:54,536 خب، امیدوارم سارا راحتتر 317 00:14:54,538 --> 00:14:56,304 از ری قبول کنه به تیم برگرده 318 00:14:56,306 --> 00:15:00,041 بستگی داره کجا رفته باشه 319 00:15:00,791 --> 00:15:02,777 [مسکو، ‏1975] 320 00:15:17,894 --> 00:15:19,327 صبر کن 321 00:15:24,100 --> 00:15:25,700 تائر ال سافر 322 00:15:25,702 --> 00:15:28,436 می‌بینم که گیاهان دارویی و تعمق جواب داده 323 00:15:28,438 --> 00:15:31,339 عطشت به کشتن دیگه روی قضاوتت سایه نمیندازه 324 00:15:31,341 --> 00:15:32,740 ادامه بدین 325 00:15:38,315 --> 00:15:40,481 بایست 326 00:15:40,483 --> 00:15:42,116 از تمرین دادنت لذت بردم 327 00:15:42,118 --> 00:15:44,586 تا به حال شاگردی ندیده بودم که به این سرعت پیشرفت کنه 328 00:15:44,588 --> 00:15:46,988 واسه شناخت خودم 329 00:15:46,990 --> 00:15:48,690 و هدفم زمان زیادی داشتم 330 00:15:48,692 --> 00:15:51,826 خوب به اون دقت کن، تالیا 331 00:15:51,828 --> 00:15:53,494 خیلی چیزها میتونی ازش یاد بگیری 332 00:15:57,767 --> 00:15:59,234 ... خب، آه 333 00:15:59,236 --> 00:16:02,270 من چه چیز خاصی دارم؟ 334 00:16:02,272 --> 00:16:05,106 البته به جز شخصیت جذابم 335 00:16:05,108 --> 00:16:06,374 وقتی توی موج‌سوار بودیم 336 00:16:06,376 --> 00:16:07,976 میتونستی رفیقت ریپ رو بگیری 337 00:16:07,978 --> 00:16:09,477 ولی در عوض من رو با خودت آوردی اینجا 338 00:16:09,479 --> 00:16:11,145 چرا؟ 339 00:16:11,147 --> 00:16:12,614 هی، اگه میخوای من رو بکشی 340 00:16:12,616 --> 00:16:16,618 حداقل بگو جریان چیه 341 00:16:16,620 --> 00:16:19,554 تا الان باید متوجه‌ش میشدی 342 00:16:28,431 --> 00:16:30,598 به هر حال 343 00:16:32,168 --> 00:16:35,203 من احمق گروه بودم 344 00:16:43,177 --> 00:16:47,366 چطور؟ 345 00:16:47,368 --> 00:16:48,328 حق دارم بدونم 346 00:16:48,330 --> 00:16:49,893 اینجا چه خبره 347 00:16:49,895 --> 00:16:51,135 تو هیچ حقی نداری 348 00:16:51,137 --> 00:16:53,863 این هم یه کلام از کسی که ما رو به یک مشت غارت‌گر فروخت 349 00:16:53,865 --> 00:16:55,382 ولی توی اون جنگلت پیاده‌ت کردم 350 00:16:55,384 --> 00:16:57,733 میخواستم بکشمت. نقشه این بود 351 00:16:57,735 --> 00:16:59,201 باید به نقشه عمل میکردی 352 00:16:59,203 --> 00:17:01,570 و این لطف رو بهم میکردی 353 00:17:01,572 --> 00:17:04,874 کاش چاره دیگه‌ای داشتم میک 354 00:17:04,876 --> 00:17:06,409 جرئتش رو نداری 355 00:17:06,411 --> 00:17:08,477 اگه میخوای بکشیم، خب بکش 356 00:17:08,479 --> 00:17:11,047 یکی از ما از اینجا زنده بیرون میره 357 00:17:11,049 --> 00:17:12,315 درسته 358 00:17:14,855 --> 00:17:16,140 میدونستم جرئتش رو نداری 359 00:17:18,356 --> 00:17:20,589 متاسفم، میک 360 00:17:20,591 --> 00:17:23,025 درسته به بودنت توی سفینه و بقیه اعتماد نداشتم 361 00:17:23,027 --> 00:17:27,029 ولی یک درصد هم شک نکن برمیگشتم دنبالت 362 00:17:27,031 --> 00:17:29,565 انگار زمان از دستت در رفته 363 00:17:29,567 --> 00:17:30,633 ... خب، مگه چند وقت 364 00:17:30,635 --> 00:17:32,068 ... وقتی پیدام کردن 365 00:17:32,070 --> 00:17:34,937 تقریباً عقلم رو از دست داده بودم 366 00:17:34,939 --> 00:17:36,405 این‌قدر ضعیف شده بودم 367 00:17:36,407 --> 00:17:39,442 که برای زنده موندن موش میخوردم 368 00:17:39,444 --> 00:17:42,812 کی پیدات کرد؟ 369 00:17:42,814 --> 00:17:44,580 اربابان زمان 370 00:17:47,919 --> 00:17:51,087 من رو بردن یه جایی به اسم نقطه ناپدیدی 371 00:17:51,089 --> 00:17:53,456 اونجا زمان مثل روی زمین وجود نداره 372 00:17:53,458 --> 00:17:56,859 اونجا چندین بار مردم و زنده شدم 373 00:17:56,861 --> 00:18:00,663 ... آموزش دیدم، کنارشون جنگیدم 374 00:18:00,665 --> 00:18:02,498 دوباره متولد شدم 375 00:18:02,500 --> 00:18:05,267 و این دوست‌های جدیدت 376 00:18:05,269 --> 00:18:07,903 کی مغزت رو دستکاری کردن؟ 377 00:18:11,309 --> 00:18:13,113 فکر کردی به خاطر دستور اون‌ها 378 00:18:13,115 --> 00:18:15,511 اومدم دنبال تو و دوستانت؟ 379 00:18:15,513 --> 00:18:18,214 نیازی به خواست اون‌ها نبود 380 00:18:20,418 --> 00:18:24,487 میشه یه لحظه صحبت کنیم؟ 381 00:18:24,489 --> 00:18:25,988 با وجود تمام مسائل 382 00:18:25,990 --> 00:18:28,391 فکر نمیکنم الان زمان زیاد مناسبی باشه 383 00:18:28,393 --> 00:18:30,726 یه جوری میگی انگاز زمان بهتری پیدا میشه 384 00:18:32,497 --> 00:18:35,698 باشه 385 00:18:35,700 --> 00:18:38,868 ما توی این دو سال گذشته هر شب رو باهم بودیم 386 00:18:38,870 --> 00:18:40,870 بازی کردیم، باهم غذا خوردیم 387 00:18:40,872 --> 00:18:42,104 تصمیم میگرفتیم کی غذا درست کنه 388 00:18:42,106 --> 00:18:43,406 و کی ظرف بشوره 389 00:18:43,408 --> 00:18:44,840 و موقع دیدن برنامه اد سالیوان خوابمون میبرد 390 00:18:44,842 --> 00:18:46,642 ولی به محض این که چشمت به موج‌سوار افتاد 391 00:18:46,644 --> 00:18:48,511 یه جوری رفتار کردی انگار این دو سال هیچوقت اتفاق نیوفتاده 392 00:18:48,513 --> 00:18:50,679 ببین، هردوی ما داشتیم سعی میکردیم 393 00:18:50,681 --> 00:18:53,949 با یک وضعیت غیرممکن کنار بیایم 394 00:18:53,951 --> 00:18:55,518 ولی تو استاد دانشگاه نیستی 395 00:18:55,520 --> 00:18:58,621 من هم کتاب‌دار نیستم 396 00:18:58,623 --> 00:19:01,223 واسه همین از این که دوباره میتونم 397 00:19:01,225 --> 00:19:03,592 خودم باشم هیجان زده‌ام 398 00:19:03,594 --> 00:19:05,227 یعنی تو اصلاً از این که برگشتیم به سفینه 399 00:19:05,229 --> 00:19:06,729 خوشحال نیستی؟ 400 00:19:06,731 --> 00:19:08,964 من از زندگی‌ای که باهم ساخته بودیم 401 00:19:08,966 --> 00:19:11,267 و آینده‌ای که فکر میکردم در پیش داریم، راضی بودم 402 00:19:11,269 --> 00:19:14,303 و الان حس میکنم همه چیز به عقب برگشته 403 00:19:15,907 --> 00:19:18,507 برمیگردیم به عقب 404 00:19:18,509 --> 00:19:22,878 ..‏اگه سارا زندگیشو رو به جلو نبرده باشه چی 405 00:19:22,880 --> 00:19:24,613 ‏اگه به عقب برگشته باشه چی؟ 406 00:19:24,615 --> 00:19:27,983 ‏گفت میره به جایی که بهش تعلق داره 407 00:19:27,985 --> 00:19:31,420 ‏در سال 1958 کجا رو میتونه ‏خونه خطاب کنه؟ 408 00:19:31,422 --> 00:19:33,189 ‏لیگ‌ آدم‌کش‌ها 409 00:19:33,191 --> 00:19:34,723 ..‏یه منبعی هست که می‌تونیم 410 00:19:34,725 --> 00:19:35,715 ‏در مورد نظریه‌ت بررسی کنیمش 411 00:19:35,717 --> 00:19:37,846 ‏گیدیون، گزارشات اشباح رو بیار 412 00:19:37,848 --> 00:19:38,740 ‏گزارشات اشباح؟ 413 00:19:38,742 --> 00:19:40,930 ‏این لیست تک‌تک اعضای لیگ آدم‌کش‌هاست 414 00:19:40,932 --> 00:19:43,566 ‏که از 3200 قبل از میلاد مسیح ‏که نوشتن ابداع شد، تهیه شده 415 00:19:43,568 --> 00:19:45,734 ..‏جالبه، به جز این که این صفحات پاپیروس 416 00:19:45,736 --> 00:19:47,336 ‏کاملا خالی هستن 417 00:19:47,338 --> 00:19:48,971 ‏نه، نه ‏لیگ از جوهر نامرئی استفاده می‌کنه 418 00:19:48,973 --> 00:19:52,708 ‏پایان نامه‌ی من در مورد تاریخ اون‌ها بود 419 00:19:52,710 --> 00:19:53,809 ‏گیدیون 420 00:19:53,811 --> 00:19:55,311 ..‏سارا می‌گفت وقتی با راس‌الغول آشنا شده 421 00:19:55,313 --> 00:19:57,046 ‏نزدیک به صد سال عمر کرده بوده 422 00:19:57,048 --> 00:19:58,547 ‏به لطف گودال لازروس 423 00:19:58,549 --> 00:20:01,383 ‏یه نوع استخر آب گرمه ..‏که عمر رو افزایش میده 424 00:20:01,385 --> 00:20:04,453 ‏و در جایی قرار داره ‏که طول عمر معنایی نداره 425 00:20:04,455 --> 00:20:06,722 ‏شما آدم خوش شانسی هستی ‏دکتر پالمر 426 00:20:06,724 --> 00:20:08,190 ...‏فقط یه گروه غریبه 427 00:20:08,192 --> 00:20:09,825 ..‏وارد استحکامات لیگ شدن 428 00:20:09,827 --> 00:20:11,560 ‏و زنده بیرون اومدن تا در موردش بگن ( ‏( تیم کماندار 429 00:20:11,562 --> 00:20:13,062 ‏حق با شماست، کاپیتان 430 00:20:13,064 --> 00:20:14,897 ‏اسمی از طائر الساحفر ‏برده شده ‏ 431 00:20:14,899 --> 00:20:16,866 ‏این اسم سارا در لیگ آدم‌کش‌هاست 432 00:20:16,868 --> 00:20:19,702 ،‏طبق گزارشات اشباح ‏اون در سال 1958 به لیگ ملحق شده 433 00:20:19,704 --> 00:20:21,370 ..‏باورنکردنیه.. سارا پنجاه سال قبل از اینکه 434 00:20:21,372 --> 00:20:22,671 ..‏عضو یه تشکیلات مخفیانه بشه 435 00:20:22,673 --> 00:20:24,707 ‏و برای اینکه آدمکش‌ بشه ‏تعلیم ببینه 436 00:20:24,709 --> 00:20:27,309 ‏وارد اونجا شده 437 00:20:27,311 --> 00:20:28,944 ‏سارا به کمکمون نیاز داره 438 00:20:28,946 --> 00:20:30,379 ..‏با تمام این اوصاف، راس‌الغول 439 00:20:30,381 --> 00:20:34,183 ‏رهبر بسیار قدرتمندیه ‏و شخصیت کشنده‌ای داره 440 00:20:34,185 --> 00:20:37,987 ‏گیدیون، مسیرمون رو به سمت ‏ناندا پاربات تعیین کن 441 00:20:43,327 --> 00:20:45,461 ‏ببین، اگه می‌خوای ما رو بکشی ‏همین الآن انجامش بده 442 00:20:45,463 --> 00:20:47,763 ‏من نمی‌خوام بکشمت 443 00:20:47,765 --> 00:20:50,466 ‏می‌خوام برگردم به سنترال سیتی 444 00:20:50,468 --> 00:20:54,537 ‏و خواهر کوچیکت رو ملاقات کنم 445 00:20:54,539 --> 00:20:56,505 ..‏نکته‌ی جالب سفر در زمان اینه که 446 00:20:56,507 --> 00:20:59,074 ‏می‌تونم بیشتر از یه بار بکشمش 447 00:21:01,579 --> 00:21:03,579 ،‏می‌تونم لیسا رو جلوی چشمت بکشم 448 00:21:03,581 --> 00:21:04,713 ..‏به گذشته برگردم 449 00:21:04,715 --> 00:21:06,348 ‏دوباره جلوی چشمت بکشمش 450 00:21:06,350 --> 00:21:08,284 ..‏ دوباره و دوباره 451 00:21:08,286 --> 00:21:10,653 ..‏قربان، یه سری تغییرات در سیر زمانی 452 00:21:10,655 --> 00:21:13,389 ‏نشون میده که ممکنه موج سوار به سمت ‏ناندا پاربات رفته باشه 453 00:21:13,391 --> 00:21:15,925 ‏مسیر رو مشخص کن 454 00:21:17,228 --> 00:21:18,794 ‏قبلا فکر می‌کردم قشنگ‌ترین چیز دنیا...‏ 455 00:21:18,796 --> 00:21:20,829 ‏آتشه 456 00:21:20,831 --> 00:21:22,364 ..‏اما الآن می‌دونم که 457 00:21:22,366 --> 00:21:23,999 ‏انتقامه 458 00:21:34,512 --> 00:21:35,878 ..‏شاید بهتر باشه من و جفرسون 459 00:21:35,880 --> 00:21:37,212 ..‏خارج کردن سارا از لیگ 460 00:21:37,214 --> 00:21:38,547 ‏نیازمند تحرکات مخفیه 461 00:21:38,549 --> 00:21:40,482 ‏پس شما نباید فایر استورم بشید 462 00:21:40,484 --> 00:21:42,718 ..‏و تو هم خیلی وقته تمرین نداشتی 463 00:21:42,720 --> 00:21:46,555 ‏پس تا وقتی که کاملا ضروری نباشه ‏از لباس اتم استفاده نکن 464 00:21:46,557 --> 00:21:48,991 ‏مراقب باشید 465 00:21:51,629 --> 00:21:53,629 ‏ممنون 466 00:21:53,631 --> 00:21:55,164 ‏کارت خوب بود، جفرسون 467 00:21:57,468 --> 00:21:59,768 ‏تا وقتی سارا رو پیدا می‌کنم ‏حواستون به خروجی باشه 468 00:21:59,770 --> 00:22:01,403 ..‏خیلی سریع‌تر از اینکه بخواید بگید راس الغول 469 00:22:01,405 --> 00:22:02,671 ‏میریم داخل و میام بیرون 470 00:22:02,673 --> 00:22:04,740 ‏هیس‏ 471 00:22:25,563 --> 00:22:29,098 ‏سارا 472 00:22:29,100 --> 00:22:30,866 ‏منم 473 00:22:30,868 --> 00:22:32,067 ‏ریپ؟ 474 00:22:32,069 --> 00:22:33,702 ‏اومدم تا برگردونمت 475 00:22:33,704 --> 00:22:36,005 ‏متاسفم که انقدر طول کشید 476 00:22:36,007 --> 00:22:37,640 ‏- دیگه کی اینجاست؟ ‏- کل تیم 477 00:22:37,642 --> 00:22:38,974 ‏خب، البته به جز آقای اسنارت 478 00:22:38,976 --> 00:22:40,743 ..‏وقتی برگردیم داخل سفینه کامل برات توضیح میدم 479 00:22:43,714 --> 00:22:44,975 ‏نفوذی داریم 480 00:22:44,977 --> 00:22:46,898 ‏از راس الغول محافظت کنید 481 00:23:01,170 --> 00:23:02,336 ‏یه چیزی مشکل داره 482 00:23:02,338 --> 00:23:03,904 ‏تا الآن باید برمی‌گشتن 483 00:23:03,906 --> 00:23:05,973 ‏خب، فکر کنم این همون شرایط اضطراریه ‏که گفت 484 00:23:05,975 --> 00:23:07,541 ‏لباسم رو همراهم آورده‌ام 485 00:23:07,543 --> 00:23:09,509 ‏می‌تونم کوچیک بشم ‏و یه سر و گوشی آب بدم 486 00:23:09,511 --> 00:23:11,773 ‏دو ساله که از اون لباس استفاده نکردی 487 00:23:11,775 --> 00:23:12,630 ..‏اونم درست بعد از اینکه 488 00:23:12,632 --> 00:23:14,185 ‏برای ساختن فرستنده‌ی سیگنال دل و روده‌ش رو ریختی زمین 489 00:23:14,187 --> 00:23:15,555 ‏معلوم نیست که کار کنه یا نه 490 00:23:15,557 --> 00:23:17,543 ‏الآن وقت دعوای زناشوییه؟ 491 00:23:17,545 --> 00:23:18,410 ‏ما ازدواج نکردیم 492 00:23:18,412 --> 00:23:21,088 ‏میشه لطفا صداتون رو بیارید پایین؟ 493 00:23:35,904 --> 00:23:38,105 ‏- سارا ‏- پیداش کردم 494 00:23:38,107 --> 00:23:41,275 ‏این دو تا رو از هم جدا نگه دارید 495 00:23:41,277 --> 00:23:42,609 ‏هی 496 00:23:45,247 --> 00:23:46,413 ‏هی 497 00:23:48,417 --> 00:23:50,317 ‏یالا 498 00:23:54,123 --> 00:23:56,790 ‏سارا، چه مرگت شده؟ 499 00:23:56,792 --> 00:23:58,859 ‏نباید میومدید اینجا 500 00:23:58,861 --> 00:24:01,728 ‏آره، خودم دارم می‌فهمم 501 00:24:01,730 --> 00:24:03,797 ‏ما اومدیم نجاتت بدیم 502 00:24:03,799 --> 00:24:05,832 ‏من نیازی به نجات داده شدن ندارم 503 00:24:05,834 --> 00:24:07,200 ‏اینجا آرامش رو پیدا کردم 504 00:24:07,202 --> 00:24:08,969 ‏آرامش لیگ‌ آدم‌کش‌ها؟ 505 00:24:08,971 --> 00:24:11,405 ‏این غیر عادی‌ترین ‏جمله‌ایه که شنیدم 506 00:24:11,407 --> 00:24:12,806 ‏باورم نمیشه که دوباره برگشتم اینجا 507 00:24:12,808 --> 00:24:14,574 ..‏اگه این مجازات اینه که 508 00:24:14,576 --> 00:24:16,343 ..‏در سال 1958 ترکت کردیم 509 00:24:16,345 --> 00:24:19,846 ‏این خواسته‌ی راس‌الغوله 510 00:24:19,848 --> 00:24:23,383 ‏متجاوزین باید اعدام بشن 511 00:24:29,958 --> 00:24:31,692 ‏به یه کم زمان بیشتر نیاز داریم ‏تا سر عقل بیاریمش 512 00:24:31,694 --> 00:24:33,460 ..‏نکنه اربابان زمان برداشت متفاوتی از 513 00:24:33,462 --> 00:24:34,861 ‏واژه‌ی "اعدام" دارن؟ 514 00:24:34,863 --> 00:24:36,496 "‏نه، نه، بهش میگن "تایم دریفت 515 00:24:36,498 --> 00:24:38,799 ‏وقتی یه نفر مدت زیادی در سیر زمانی ..‏بیگانه‌ای باشه 516 00:24:38,801 --> 00:24:41,635 ..‏اون موقع‌ست که شخصیت 517 00:24:41,637 --> 00:24:42,969 ‏و هویت سابقش رو فراموش می‌کنه 518 00:24:42,971 --> 00:24:44,004 ‏خدای من 519 00:24:44,006 --> 00:24:45,372 ‏چیه؟ 520 00:24:45,374 --> 00:24:47,040 ‏قبل از این متوجه‌ش نشده بودم 521 00:24:47,042 --> 00:24:50,644 اما قدرت‌های من... به خواب رفتن 522 00:24:50,646 --> 00:24:52,446 منظورت چیه؟ - بال‌هام - 523 00:24:52,448 --> 00:24:54,114 باید متوجه شده باشی که من تقریباً دوساله که 524 00:24:54,116 --> 00:24:57,184 نتونستم هاوک درونم رو ظاهر کنم 525 00:24:57,186 --> 00:25:00,754 فکر می‌کردم که خودت نمی‌خوای 526 00:25:00,756 --> 00:25:02,022 چرا بهم نگفتی؟ 527 00:25:02,024 --> 00:25:03,757 چون برات خیلی سخت بود که 528 00:25:03,759 --> 00:25:06,159 امیدت رو برای برگشتن تیم از دست بدی 529 00:25:06,161 --> 00:25:08,328 بالاخره اینطور شد، کم کم دوباره سرزنده شدی 530 00:25:08,330 --> 00:25:11,932 و اینکه بهت بگم که نمی‌تونم پرواز کنم رو نمی‌تونستم تحمل کنم 531 00:25:11,934 --> 00:25:14,101 اوضاع اصلاً خوب نیست - اصلاً نمی‌دونستم - 532 00:25:14,103 --> 00:25:15,836 ببین ری 533 00:25:15,838 --> 00:25:18,138 عاشق این بودم که با تو باشم 534 00:25:18,140 --> 00:25:19,940 من نه تنها قدرت‌هام رو از دست میدادم 535 00:25:19,942 --> 00:25:23,210 بلکه خاطرات زندگی‌های قبلیم رو هم از دست می‌دادم 536 00:25:23,212 --> 00:25:25,145 کم کم داشتم خودم رو از دست میدادم 537 00:25:25,147 --> 00:25:29,316 ...متأسفم. من 538 00:25:29,318 --> 00:25:32,319 ولی ببین، لازم نبود ازم محافظت کنی 539 00:25:32,321 --> 00:25:33,286 می‌تونستم با حقیقت کنار بیام 540 00:25:33,288 --> 00:25:35,288 برای ریموند ممکن نبود به این آسونی‌ها باشه 541 00:25:35,290 --> 00:25:37,791 اینکه مجبور باشه اتم بودن رو کنار بزاره 542 00:25:37,793 --> 00:25:40,360 ببخشید، میشه یه لحظه تنها باشیم؟ 543 00:25:40,362 --> 00:25:42,829 به نظرم همه دلمون می‌خواست که 544 00:25:42,831 --> 00:25:45,065 تنها باشید 545 00:25:47,102 --> 00:25:48,935 فکر نمی‌کنی که تقدیرمون چیزی فراتر از 546 00:25:48,937 --> 00:25:51,972 این باشه که توی 1960 گیر کنیم 547 00:25:51,974 --> 00:25:53,840 و ببا همسایه‌ها فاندو بخوریم؟ 548 00:25:53,842 --> 00:25:56,042 آره، تقدیرمون این بوده که شکنجه و اعدام بشیم 549 00:25:56,044 --> 00:25:57,544 ناندا "باورم نمیشه برگردم اینجا" پاربات 550 00:25:57,546 --> 00:26:00,380 ...اگه بمیریم 551 00:26:00,382 --> 00:26:04,284 لااقل کارمون به خاطر هدفی والاتر بوده 552 00:26:04,286 --> 00:26:06,253 همینه - چی همینه؟ - 553 00:26:06,255 --> 00:26:08,188 ...هدف راس الغول توی زندگیش اینه که ببینه لیگ 554 00:26:08,190 --> 00:26:10,524 به سنت‌های باستانی اصلیش ادامه بده 555 00:26:10,526 --> 00:26:12,559 شامل کشتن مزاحمین هم میشه؟ 556 00:26:12,561 --> 00:26:15,195 من احترام راس الغول 557 00:26:15,197 --> 00:26:17,164 به سنت‌های لیگ درخواست می‌کنم 558 00:26:17,166 --> 00:26:22,068 الان یکی از اونا رو درخواست می‌کنم 559 00:26:22,070 --> 00:26:23,737 خب، چه جور سنت‌هایی هستن، پسر؟ 560 00:26:23,739 --> 00:26:25,172 !نگهبان‌ها 561 00:26:27,409 --> 00:26:28,775 !نگهبان‌ها 562 00:26:33,215 --> 00:26:35,582 ...میشه اینا رو قبل از رفتنت 563 00:26:35,584 --> 00:26:37,684 یکم شل کنی؟ 564 00:26:39,488 --> 00:26:41,188 محض خلاص شدن از فضولی 565 00:26:41,190 --> 00:26:43,390 ...فکر می‌کنی وقتی تیم رو به اونا تحویل بدی 566 00:26:43,392 --> 00:26:46,226 ارباب‌های جدید باهات چیکار می‌کنن؟ 567 00:26:46,228 --> 00:26:48,361 فکر نکنم برای شکارچیان مزدور پیر 568 00:26:48,363 --> 00:26:51,264 حقوق بازنشستگی‌ای در کار باشه 569 00:26:51,266 --> 00:26:53,099 وقتی چیزی رو که لازم دارن رو ازت بگیرن 570 00:26:53,101 --> 00:26:55,836 تو رو دور میندازن 571 00:26:55,838 --> 00:26:57,571 مثل تو که منو دور انداختی؟ 572 00:26:57,573 --> 00:26:59,739 من و تو انتخاب‌هایی کردیم که ما رو به اون موقعیت رسوند 573 00:26:59,741 --> 00:27:02,509 چیزی که مهمه میک، اینه که حرکت بعدی تو چیه 574 00:27:02,511 --> 00:27:03,777 و حاضرم شرط ببندم که 575 00:27:03,779 --> 00:27:06,279 ...بخش‌هایی از خود قدیمت 576 00:27:06,281 --> 00:27:09,416 یه جایی توی اون زرهه 577 00:27:09,418 --> 00:27:10,784 نه 578 00:27:10,786 --> 00:27:12,619 اشتباه می‌کنی 579 00:27:14,990 --> 00:27:16,189 آقای هانتر 580 00:27:16,191 --> 00:27:18,992 درواقع کاپیتان هستم 581 00:27:18,994 --> 00:27:20,494 صحیح 582 00:27:20,496 --> 00:27:22,429 خب، امیدوارم درخواست شما برای یه ملاقات 583 00:27:22,431 --> 00:27:24,998 یه تلاش برای توجیه تعرض شما به اینجا نباشه 584 00:27:25,000 --> 00:27:26,833 اصلا اینطور نیست 585 00:27:26,835 --> 00:27:29,169 ولی این مایه‌ی سستی من میشه که ...از این فرصت استفاده نکنم 586 00:27:29,171 --> 00:27:32,005 ...تا تکرار کنم که سارا 587 00:27:32,007 --> 00:27:34,875 برای من خیلی مهمه 588 00:27:34,877 --> 00:27:36,343 برای همه‌مون 589 00:27:36,345 --> 00:27:38,845 اون برای من هم خیلی مهمه 590 00:27:38,847 --> 00:27:42,816 ،و همونطور که همه‌تون می‌بینید اون برای اینجا موندن گزینش شده 591 00:27:42,818 --> 00:27:45,218 ...بله خب، اگه اینطور بخواد 592 00:27:45,220 --> 00:27:47,153 ما این کارش رو گرامی می‌داریم 593 00:27:47,155 --> 00:27:48,788 خب، ممنون 594 00:27:48,790 --> 00:27:52,158 اما مرگ شما باعث خواهد شد این امتیاز هیچ سودی نداشته باشه 595 00:27:52,160 --> 00:27:54,194 خب، طبق اطلاعاتی که از قانون لیگ دارم 596 00:27:54,196 --> 00:27:57,631 از این مسئله‌ی مرگ می‌تونه با پیروزی ما 597 00:27:57,633 --> 00:28:00,133 در دادگاه، چشم پوشی بشه 598 00:28:00,135 --> 00:28:03,803 آره، فکر نکنم این آدما اهل دادگاه و اینا باشن 599 00:28:03,805 --> 00:28:05,906 من خواهان محاکمه با مبارزه هستم 600 00:28:07,809 --> 00:28:10,911 چطور مردی مثل شما با رسوم ما 601 00:28:10,913 --> 00:28:13,547 اینقدر خوب آشناست؟ 602 00:28:13,549 --> 00:28:15,515 به توافق رسیدیم؟ 603 00:28:20,956 --> 00:28:22,923 باشد که پیروزی از آن تو باشد 604 00:28:25,327 --> 00:28:28,028 خیال کردم مبارزه با توئه 605 00:28:28,030 --> 00:28:30,263 پس به نظر درک شما از قوانین ما 606 00:28:30,265 --> 00:28:31,431 کمی تطهیر می‌طلبه 607 00:28:31,433 --> 00:28:32,799 ...می‌دونید 608 00:28:32,801 --> 00:28:36,536 من هر قهرمانی که بخوام می‌تونم انتخاب کنم 609 00:28:36,538 --> 00:28:38,672 مثل شما 610 00:28:44,746 --> 00:28:46,513 من مبارزه می‌کنم 611 00:28:46,515 --> 00:28:48,848 تو در شمشیربازی تجربه زیادی نداره 612 00:28:48,850 --> 00:28:50,450 آقای پالمر 613 00:28:52,621 --> 00:28:54,955 من خانم ساندرز رو انتخاب می‌کنم 614 00:28:54,957 --> 00:28:57,057 چی؟ نه 615 00:28:57,059 --> 00:28:58,291 ...نشنیدی؟ اون حتی نمی‌تونه پروا 616 00:28:58,293 --> 00:29:00,927 قبول می‌کنم 617 00:29:00,929 --> 00:29:02,829 ...کندرا، تو نمی‌تونی - ترتیبش رو میدم - 618 00:29:53,048 --> 00:29:54,547 باید به این مبارزه پایان بدی 619 00:29:54,549 --> 00:29:56,349 سارا به کندرا یاد داد که نیمه‌ی جنگجوش رو کنترل کنه 620 00:29:56,351 --> 00:29:59,986 به نظرم کندرا می‌تونه انسانیت سارا رو به یادش بیاره 621 00:30:01,890 --> 00:30:04,824 قبل یا بعد از اینکه سارا اون رو بکشه؟ 622 00:30:04,826 --> 00:30:06,059 سارا 623 00:30:06,061 --> 00:30:07,427 طائر السافر 624 00:30:07,429 --> 00:30:10,096 هر اسمی که الان داری 625 00:30:10,098 --> 00:30:12,132 می‌دونم که نمی‌خوای منو بکشی 626 00:30:18,440 --> 00:30:20,807 627 00:30:20,809 --> 00:30:23,143 خواست نامربوطه 628 00:30:23,145 --> 00:30:26,179 من به راس الغول خدمت می‌کنم 629 00:30:52,841 --> 00:30:54,874 اون حرکت رو به یاد بیار 630 00:30:54,876 --> 00:30:57,310 خودت بهم یاد دادیش 631 00:30:57,312 --> 00:31:00,013 استادت کارش حرف نداشته 632 00:31:09,991 --> 00:31:11,291 !سارا، نه 633 00:31:13,361 --> 00:31:14,894 634 00:31:23,004 --> 00:31:25,505 سارا 635 00:31:25,507 --> 00:31:27,440 تو یه قاتل یا آدمکش نیستی 636 00:31:27,442 --> 00:31:29,175 کارش رو تموم کن 637 00:31:29,177 --> 00:31:30,343 !نه 638 00:31:30,345 --> 00:31:31,511 تو قناری سفیدی 639 00:31:45,560 --> 00:31:47,060 این صدا رو می‌شناسم 640 00:31:49,297 --> 00:31:50,764 کرونوس 641 00:32:03,047 --> 00:32:03,962 آزادشون کن 642 00:32:05,343 --> 00:32:07,113 این تنها راهه 643 00:32:14,017 --> 00:32:16,670 ،تو نمی‌تونی باهاش مقابله کنی تو نمی‌تونی شکستش بدی 644 00:32:16,672 --> 00:32:18,134 لیگ سقوط می‌کنه 645 00:32:18,136 --> 00:32:20,343 و اگه بخوای تنها شکستش بدی، قلمروی تو 646 00:32:20,517 --> 00:32:21,341 !نابود میشه 647 00:32:41,363 --> 00:32:44,112 .شما اون رو اینجا آوردین این حق شماست که اون رو بکشید 648 00:32:50,839 --> 00:32:52,672 داستانش درازه، رفیق 649 00:32:56,378 --> 00:32:57,544 !ری 650 00:33:55,971 --> 00:33:59,372 حرومزاده - این کارو نکن - 651 00:33:59,374 --> 00:34:01,875 اون رو نکشید - اسنارت؟ - 652 00:34:01,877 --> 00:34:04,044 ببخشید، کرونوس رو نکشیم؟ 653 00:34:04,046 --> 00:34:07,580 اون کرونوس نیست. نشون‌شون بده 654 00:34:21,596 --> 00:34:23,396 خدای بزرگ 655 00:34:23,398 --> 00:34:25,865 خدای در کار نیست 656 00:34:36,564 --> 00:34:37,831 به گمونم تو سوال‌هایی درمورد اینکه 657 00:34:37,833 --> 00:34:40,078 چه چیزایی دیدی داری 658 00:34:40,080 --> 00:34:43,949 وقتی به اینجا رسیدید، اون خانم رو سارا لنس خطاب کردید 659 00:34:43,951 --> 00:34:45,917 مهارت‌هاش بی همتا بود 660 00:34:45,919 --> 00:34:50,255 به خاطر این بوده که آموزشش رو قبلاً به اتمام رسونده 661 00:34:50,257 --> 00:34:54,126 به گمونم به خاطر اینه که هر دوتون از آینده هستید 662 00:34:54,128 --> 00:34:56,561 وقتی به پیشگاه شما اومدم 663 00:34:56,563 --> 00:34:59,464 برای دومین بار در طول زندگیم 664 00:34:59,466 --> 00:35:03,235 فکر کردم که می‌تونم اینجا خونه‌ای پیدا کنم 665 00:35:03,237 --> 00:35:05,337 اینکه اینجا جاییه که بهش تعلق دارم 666 00:35:05,339 --> 00:35:07,773 اما روح تو با تواناییت 667 00:35:07,775 --> 00:35:09,441 برای کشتن 668 00:35:09,443 --> 00:35:13,145 و اشتیاقت برای بخشش تقسیم شد 669 00:35:13,147 --> 00:35:16,148 و جایی برای کسی در لیگ با این تضاد 670 00:35:16,150 --> 00:35:20,052 وجود نداره 671 00:35:20,054 --> 00:35:22,854 طائر السافر 672 00:35:22,856 --> 00:35:24,589 من تو رو آزاد می‌کنم 673 00:35:26,026 --> 00:35:29,194 می‌تونی اسم و زندگی سابقت رو 674 00:35:29,196 --> 00:35:31,463 پس بگیری 675 00:35:31,465 --> 00:35:33,865 ممنون 676 00:35:41,542 --> 00:35:42,974 در اکتبر 2008 677 00:35:42,976 --> 00:35:44,876 لطفاً ببین که دخترت به ساحلِ 678 00:35:44,878 --> 00:35:46,678 یه جزیره در شمال دریای چین میره 679 00:35:46,680 --> 00:35:47,979 همون لیان یو 680 00:35:47,981 --> 00:35:50,482 چرا باید تالیا رو به همچین سفری بفرستم؟ 681 00:35:50,484 --> 00:35:53,285 تالیا نه 682 00:35:53,287 --> 00:35:55,153 دخترت متولد میشه 683 00:35:55,155 --> 00:35:56,922 کاملاً مطمئنم که اسمش رو میزاری نیسا 684 00:36:05,032 --> 00:36:06,798 فکر می‌کنی همه‌ش تموم شده؟ 685 00:36:06,800 --> 00:36:10,035 تک به تک شماها رو می‌کشم 686 00:36:10,037 --> 00:36:12,637 سوختن همه‌تون رو به چشم می‌بینم 687 00:36:12,639 --> 00:36:14,106 ...تو 688 00:36:14,108 --> 00:36:15,540 ...وقتی فرصتش رو داشتین باید منو می‌کشتیـ 689 00:36:20,047 --> 00:36:22,247 یه توضیح به ما بدهکاری 690 00:36:22,249 --> 00:36:23,782 بله، خیلی جالبه که 691 00:36:23,784 --> 00:36:25,417 جناب روری برای اربابان زمان 692 00:36:25,419 --> 00:36:28,186 کار می‌کنه، با توجه به اینکه اون رو کشته بودی 693 00:36:28,188 --> 00:36:31,523 ،اگه به گذشته فکر کنین من اصلا نگفتم که واقعا اونو کشتم 694 00:36:31,525 --> 00:36:33,391 نه، فقط گذاشتی فکر کنیم که اونو کشتی 695 00:36:33,393 --> 00:36:35,527 مجبور نبودم زیاد تلاش کنم، نه؟ 696 00:36:35,529 --> 00:36:37,195 خب، شاید من باید زیاد تلاش می‌کردم 697 00:36:37,197 --> 00:36:39,231 حداقل اون آلت دست اربابان زمان 698 00:36:39,233 --> 00:36:41,266 نمیشد 699 00:36:41,268 --> 00:36:44,136 ولی اگه اینکارو می‌کردی، الان این فرصت نصیب ما نمیشد 700 00:36:44,138 --> 00:36:47,072 یه فرصت؟ برای چه کاری؟ 701 00:36:49,209 --> 00:36:53,111 برای اصلاح آقای روری 702 00:36:53,113 --> 00:36:54,546 اون آلدوس رو کشت 703 00:36:54,548 --> 00:36:56,915 تحت تأثیر اربابان زمان بود 704 00:36:56,917 --> 00:36:59,551 کرونوس آلدوس رو کشت 705 00:36:59,553 --> 00:37:02,122 آقای روری اون روز همراه ما جنگید 706 00:37:02,124 --> 00:37:05,757 من می‌دونم چه حسی داره که یه سازمان برای یه هدف 707 00:37:05,759 --> 00:37:07,726 برای کشتن و وفاداری‌ای که 708 00:37:07,728 --> 00:37:11,296 ،می‌تونه الهام بخش باشه کسی رو آموزش بده 709 00:37:11,298 --> 00:37:14,132 باید بفهمم که ما می‌تونیم به روری برسیم 710 00:37:14,134 --> 00:37:15,400 به خاطر خودم 711 00:37:15,402 --> 00:37:16,801 اربابان زمان هم تیمی ما رو گرفتن 712 00:37:16,803 --> 00:37:19,304 و اون رو علیه ما کردن 713 00:37:19,306 --> 00:37:23,108 به نظرم کارشون رو باطل کنیم 714 00:37:23,110 --> 00:37:26,378 توی گولاگ، روری جونم رو نجات داد 715 00:37:26,380 --> 00:37:28,780 اون بیشتر از یه خلافکار و آتش افروزه 716 00:37:28,782 --> 00:37:29,915 اون عضوی از تیم ماست 717 00:37:29,917 --> 00:37:31,583 اون آب از سرش گذشته 718 00:37:31,585 --> 00:37:34,819 اگه من بودم، از این بابت اینقدر مطمئن نبودم 719 00:37:34,821 --> 00:37:38,690 خواهی دید که این سفینه‌ی سفر در زمان قدیمی پر از معجزه‌ست 720 00:37:40,394 --> 00:37:45,096 گیدیون، فراید احیاء رو شروع کن 721 00:37:45,098 --> 00:37:47,465 منظورت از احیاء چیه؟ 722 00:37:47,467 --> 00:37:49,167 من همون اول سفرمون برای همچین موقعیت‌هایی 723 00:37:49,169 --> 00:37:51,903 از همه‌تون نمونه‌های ژنتیکی گرفتم 724 00:37:51,905 --> 00:37:55,106 چرا الان درمورد این موضوع می‌شنوم؟ 725 00:37:55,108 --> 00:37:56,775 چون هیچکدوم‌تون تاحالا اعضای بدنتون رو از دست ندادین 726 00:38:00,247 --> 00:38:02,814 آخ 727 00:38:25,205 --> 00:38:27,672 چی می‌خواستی بهم بگی؟ 728 00:38:27,674 --> 00:38:29,207 ببخشید، چی بگم؟ 729 00:38:29,209 --> 00:38:32,811 اینکه داشتی بدون من به اتاقت می‌رفتی؟ 730 00:38:32,813 --> 00:38:34,212 731 00:38:34,214 --> 00:38:40,151 فقط فکر کردم که یکم فضا برای تنهایی می‌خوای 732 00:38:40,153 --> 00:38:42,721 خبلی واضح نشون دادی بيخيال زندگی قديميمون شدی 733 00:38:42,723 --> 00:38:46,057 ...ببین 734 00:38:46,059 --> 00:38:50,061 ...فقط به این خاطر که من با شرایط راضی نبودم 735 00:38:50,063 --> 00:38:52,998 دلیل نمیشه که عاشقت نشم 736 00:38:57,804 --> 00:39:00,038 ...فقط، من 737 00:39:00,040 --> 00:39:02,507 نمی‌خوام تو رو از دست بدم 738 00:39:02,509 --> 00:39:05,243 منم نمی‌خوام تو رو از دست بدم 739 00:39:05,245 --> 00:39:07,612 برای اولین بار 740 00:39:07,614 --> 00:39:10,749 و احتمالاً برای قرن‌ها 741 00:39:10,751 --> 00:39:14,552 راستش تصمیم گرفتم که می‌خوام عاشق کی باشم 742 00:39:14,554 --> 00:39:18,890 به جای اینکه از قبل برام مقدر شده باشه 743 00:39:18,892 --> 00:39:20,692 پس مهم نیست که کجا 744 00:39:20,694 --> 00:39:23,762 یا در چه زمانی هستیم 745 00:39:23,764 --> 00:39:27,432 تو کسی هستی که می‌خوام باهاش باشم 746 00:39:30,170 --> 00:39:31,436 747 00:39:31,438 --> 00:39:33,872 این حرفا... انگار تمرین کردی؟ 748 00:39:33,874 --> 00:39:37,976 چون خیلی خوب بود 749 00:39:37,978 --> 00:39:41,212 ...پس 750 00:39:41,214 --> 00:39:42,747 چی می‌خوای؟ 751 00:40:07,908 --> 00:40:10,075 به نظرم برای ترک کردن سال 1960 اماده‌ایم 752 00:40:10,077 --> 00:40:12,977 به کجا میریم؟ منظورم اینه که چه زمانی؟ 753 00:40:12,979 --> 00:40:14,646 سال 2147 754 00:40:14,648 --> 00:40:17,681 ده‌ها قبل از حکم‌فرمایی وندال سویج روی دنیا 755 00:40:17,683 --> 00:40:20,518 فکر می‌کردم نمی‌دونی که اون کجاست 756 00:40:20,520 --> 00:40:23,121 گفتی سویج در تاریخ گمشده 757 00:40:23,123 --> 00:40:25,323 ولی نه تاریخ تغییر جهان 758 00:40:25,325 --> 00:40:26,891 سوابق اون دوره خیلی کم هستن 759 00:40:26,893 --> 00:40:28,727 ولی همیشه می‌دونستم که 760 00:40:28,729 --> 00:40:31,563 وندال سویج رو میشه در سال 2147 پیدا کرد 761 00:40:31,565 --> 00:40:33,531 پس چرا زودتر از این به ما نگفتی؟ 762 00:40:33,533 --> 00:40:36,067 چون اون دوره از تاریخ خطرناک‌تر از 763 00:40:36,069 --> 00:40:37,669 اونیه که بخوام خطر کنم 764 00:40:37,671 --> 00:40:39,371 ما چاره‌ای نداریم 765 00:40:39,373 --> 00:40:44,175 ...ولی یا جلوی وندال سویج رو در سال 2147 میگیریم 766 00:40:44,177 --> 00:40:47,679 یا از سعی‌مون کشته میشیم 767 00:40:47,681 --> 00:40:50,415 خب، من قبلاً هم مُردم 768 00:40:50,417 --> 00:40:52,283 منم همینطور 769 00:40:56,390 --> 00:41:01,226 گیدیون، مسیر حرکت به کزنیا کونگلومرا [شهری در دنیای دی سی] 770 00:41:04,030 --> 00:41:06,631 برای سال 2147 مشخص کن 771 00:41:06,632 --> 00:41:10,632 ارائه‌ای مشترک از ایران‌فیلم، ناین‌مووی و نایت مووی IranFilm.Net, 9Movie.In, NightMovie.Co 772 00:41:10,633 --> 00:41:14,633 مترجمين : کيانـوش، نيمـا و رضـا Kianoosh_93, Dark Assassin & Death Stroke 773 00:41:14,634 --> 00:41:20,634 ‏انواع سرویس های وی پی ان برای موبایل و کامپیوتر با یک اشتراک 20SPEED1.ME کافیست عبارت زیر را در گوگل جستجو نمایید 20Speed 774 00:41:20,635 --> 00:41:25,173 ‏تخصصی‌ترین فروشگاه آرشیو فیلم و سریال ‏ارائه بر روی هارد و دیسک ‏MOVILAA.COM 775 00:41:25,174 --> 00:41:30,174 دانلود فیلم و سریال دوبله و زبان اصلی با لینک مستقیم NightMovie.Co 776 00:41:30,175 --> 00:41:34,175 پایگاه هواداران فیلم و سریال در تلگرام @MovieTvFans