1 00:00:02,508 --> 00:00:09,135 عام 2166، غزا العالم طاغية مخلَّد" "اسمه (فاندال سافدج) وقتل زوجتي وابني 2 00:00:09,170 --> 00:00:13,447 حشدت فريقًا منتخبًا لمطاردته" "عبر الزمن ومنع استفحال قوّته 3 00:00:13,449 --> 00:00:17,644 للأسف عارض خطّتي الكيان" "الذي أقسمت له بالولاء 4 00:00:17,679 --> 00:00:19,039 "سادة الزمان" 5 00:00:19,041 --> 00:00:21,270 في المستقبل ربّما لا يكون" "أصدقائي أبطالًا 6 00:00:21,272 --> 00:00:26,243 لكن إذا نجحنا، فلسوف يُذكرون" "بصفتهم أساطير 7 00:00:28,548 --> 00:00:30,615 "...((سابقًا في ((أساطير الغد" 8 00:00:30,617 --> 00:00:33,118 يا شباب، السفينة طوع أمركم 9 00:00:33,120 --> 00:00:34,313 !(ميك) 10 00:00:35,190 --> 00:00:37,256 ماذا ستفعل يا (سنارت)؟ 11 00:00:37,258 --> 00:00:39,304 زوجي وأنا نتدبر أمورنا بلا مساعدة 12 00:00:39,339 --> 00:00:46,034 ،ما زلنا ننتظر عودة (سارّة) والعاشقان يبدو أنّهم اُغرموا جدًّا بعام 1958 13 00:00:49,968 --> 00:00:54,177 ،سارّة) أقسمت بولائها لاتّحاد القتلة) آن أوان عودتها لدارها 14 00:00:54,179 --> 00:00:56,380 صديقتي (ثيا) تدعوه نهم للدم 15 00:00:58,618 --> 00:01:00,753 !سارّة)، توقّفي) - إنّي وحش - 16 00:01:03,472 --> 00:01:04,716 ليس هذا الرجل مجددًا 17 00:01:04,751 --> 00:01:07,035 حضرة الربان، (كرونوس) خرق" "باب ميمنة السفينة 18 00:01:07,070 --> 00:01:07,840 أنّى حدث ذلك؟ 19 00:01:07,875 --> 00:01:10,026 جليًّا أنّه تسلَّم أسلحة جديدة من أصدقائه سادة الزمان 20 00:01:10,061 --> 00:01:11,714 منذ مواجهتنا الأخيرة معه 21 00:01:11,715 --> 00:01:12,835 "هارموني فولز) - 1958)" 22 00:01:12,836 --> 00:01:16,535 ،عام 1958 رائع ونحوه لكنّي أفتقد شبكة المعلومات 23 00:01:17,040 --> 00:01:19,475 والهواتف النقّالة 24 00:01:19,477 --> 00:01:22,045 ...غيديون)، أغلقي الحواجز من هنا) 25 00:01:27,821 --> 00:01:28,953 !هيّا يا (غراي) لنفعلها 26 00:01:28,955 --> 00:01:31,891 (اندماجنا على متن (وايفرايرد !قد يدمّر السفينة برمّتها 27 00:01:31,893 --> 00:01:35,539 أما أنت منتبه لما يفعله (كرونوس)؟ - !تراجعوا - 28 00:01:35,564 --> 00:01:37,193 !عودوا لسفينة القفز 29 00:01:41,122 --> 00:01:42,235 !هيّا 30 00:01:42,270 --> 00:01:44,753 أموقن أن ترك "الماحق" في سطح القيادة فكرة سديدة؟ 31 00:01:44,788 --> 00:01:47,709 ...غيديون) فعَّلت أنظمة والتي) - "تمَّ تجاوزها يا حضرة الربان" - 32 00:01:47,711 --> 00:01:52,750 كرونوس) يستخدم تقنية سيّد زمان)" "فائقة وأعجز عن إبطال أوامره 33 00:01:55,822 --> 00:01:57,448 ماذا يفعلون؟ 34 00:01:57,591 --> 00:01:58,790 !مهلًا - !مهلًا - 35 00:02:03,331 --> 00:02:05,043 لأين ذهبوا؟ 36 00:02:05,968 --> 00:02:09,902 :السؤال الأولى هو لمَ تُراهم تركونا؟ 37 00:02:12,609 --> 00:02:15,764 إنّه يقفز زمنيًّا بالسفينة - السيّدتان ستُتركان بعام 1958 - 38 00:02:15,799 --> 00:02:17,958 ماذا عن (راي)؟ - كما قلتُ - 39 00:02:18,115 --> 00:02:20,377 !لنذهب، علينا ردعه 40 00:02:25,892 --> 00:02:28,391 غيديون)، افحتي البوّابة لدى إشارتي) 41 00:02:28,426 --> 00:02:31,308 اقصدا سفينة القفز واهربا - لن نتخلّى عنك - 42 00:02:31,343 --> 00:02:34,213 كلّا، بل ستنفّذان أمرًا مباشرًا من ربانكما 43 00:02:38,571 --> 00:02:39,774 (الآن يا (غيديون 44 00:02:48,419 --> 00:02:51,688 أجهل حتّى إن كانت سفينة القفز ستقلع من المنطقة المؤقّتة 45 00:02:56,596 --> 00:03:01,767 لا يهمّ، فلن نغادر فريقنا - ماذا دهى: "قد ندمّر السفينة برمّتها"؟ - 46 00:03:01,769 --> 00:03:05,691 ،تدميرها خير من فقدان صديقينا ألا توافقني؟ 47 00:03:07,143 --> 00:03:08,445 أوافقك 48 00:03:12,049 --> 00:03:17,587 (أمكننا فتح الباب ببساطة يا (جيفرسون - آسف، أخذتني الجلالة قليلًا - 49 00:03:25,966 --> 00:03:30,261 أفق، أفق، أفق - ويلاه، يا إلهي، أين (كرونوس)؟ - 50 00:03:30,296 --> 00:03:33,707 فرّ بالسيّد (سنارت) على متن سفينة" "القفز، آسفة يا حضرة الربان 51 00:03:33,709 --> 00:03:36,777 ولمَ عسى (كرونوس) يأخذ (سنارت)؟ - غيديون)، أيمكنك اقتفاؤهما؟) - 52 00:03:36,812 --> 00:03:38,963 "لدينا أمور أهمّ" 53 00:03:41,418 --> 00:03:43,170 ثبتا نفسيكما 54 00:03:46,824 --> 00:03:49,859 ماذا يجري؟ - كرونوس) خرّب نظامنا الملاحيّ) - 55 00:03:49,861 --> 00:03:54,231 ،ما لم نجد وسيلة لتغيير المسار فسنُحبس بالمنطقة المؤقّتة أبد الآبدين 56 00:03:54,233 --> 00:03:57,137 ...(غيديون) - (تعجز عن تجاوز أوامر (كرونوس - 57 00:04:02,577 --> 00:04:05,667 ماذا فعلت؟ - (أعدت تشغيل (غيديون - 58 00:04:07,083 --> 00:04:10,719 ،ريثما تعود للعمل بالكامل فسنهيم بشكل عشوائيّ في ثنايا الزمن 59 00:04:28,802 --> 00:04:33,735 "(أساطير الغد) - (الموسم الأوَّل)" "((الحلقة الـ 9 - متروكون))" 60 00:04:35,685 --> 00:04:37,618 علينا الحفاظ على هدوئنا فحسب 61 00:04:37,620 --> 00:04:42,922 ،أيًّا يكُن الزمان والمكان الذي قفزوا إليه فسيعودون لهذه اللحظة تحديدًا 62 00:04:50,017 --> 00:04:53,105 "بعد مضيّ 10 دقائق" 63 00:04:53,106 --> 00:04:56,345 لن يعودوا، لنذهب من هنا 64 00:04:56,380 --> 00:04:59,612 بصفتي قائد كشّافة أعلى سابقًا حائز على ما يربو عن 100 وسام جدارة 65 00:04:59,614 --> 00:05:00,883 وذلك إنجاز متواضع 66 00:05:00,884 --> 00:05:03,762 فإن أوَّل قاعدة على التائهة الالتزام بها هي البقاء في مكانه 67 00:05:03,797 --> 00:05:07,188 هكذا يمكن إيجاد التائه - وبصفتي عضوة سابقة باتّحاد القتلة - 68 00:05:07,190 --> 00:05:10,559 فإن أوَّل قاعدة على من يُهاجَم الالتزام بها، هي مواصلة التحرّك 69 00:05:10,561 --> 00:05:14,213 أنحازُ لحِكمة الاتّحاد عن قائد الكشافة الأعلى في موقفنا هذا 70 00:05:14,248 --> 00:05:16,866 كما أن (سافدج) ما يزال طليقًا 71 00:05:16,868 --> 00:05:20,442 رفيقتاي، بقيّة الفريق لن يهجرنا في عام 1958 72 00:05:20,477 --> 00:05:22,973 عدا أن هذا تحديدًا ما فعلوه 73 00:05:22,975 --> 00:05:26,513 قلتها بنفسك، من يملك آلة زمن لا يتأخَّر عن موعدٍ أبدًا 74 00:05:28,716 --> 00:05:31,050 لن يعودوا 75 00:05:37,597 --> 00:05:39,514 "بعد مُضيّ 10 ساعات" 76 00:05:39,515 --> 00:05:41,597 إحدى مميزات 1958، هي أن السيّارات غير مزوّدة بإنذار 77 00:05:41,599 --> 00:05:46,634 (لم أتوقّع وجود سيّارات في (ناندا باربات - واعدت جانحين كُثُر خلال مراهقتي - 78 00:05:48,774 --> 00:05:50,345 والآن أمسينا الجانحين 79 00:05:51,166 --> 00:05:54,109 ،)إن بارحنا (هارموني فولز فأنّى سيجدنا بقيّة الفريق؟ 80 00:05:54,144 --> 00:05:55,514 نجهل إن كانوا يبحثون عنّا 81 00:05:55,516 --> 00:05:58,518 ،لكن نعلم أن (سافدج) يبحث عنّا وإنّنا عاجزون عن قهره 82 00:05:58,520 --> 00:06:00,205 أيّ أننا نعجز عن البقاء هنا 83 00:06:02,558 --> 00:06:03,824 هيّا بنا 84 00:06:12,987 --> 00:06:15,484 "(مدينة (هاب" 85 00:06:16,453 --> 00:06:20,077 "بعد مُضيّ 10 أيام" 86 00:06:20,947 --> 00:06:24,282 ويلاه، ماذا فعلت بشقّتنا؟ 87 00:06:24,284 --> 00:06:26,110 أصنع فنارًا زمنيًّا 88 00:06:26,145 --> 00:06:29,523 جهاز مرسل مستجيب يماثل (التوقيع الكميّ لـ (وايفرايدر 89 00:06:29,525 --> 00:06:33,514 إنّه جوهريًّا يكوّن جدارًا ناريًا لا سلكيّ الموجة لا يراه إلّا فريقنا 90 00:06:33,563 --> 00:06:37,351 جميل أنّك تتوقّع فهمنا كلمة مما قلتَ 91 00:06:38,035 --> 00:06:40,669 لكنّي آمل أن تنجح 92 00:06:41,560 --> 00:06:45,257 أما حاليًا، فربّما علينا شراء بعض الأسرّة الحقيقيّة 93 00:06:50,650 --> 00:06:53,197 "بعد مُضيّ 10 أسابيع" 94 00:07:02,097 --> 00:07:06,000 تهانئي، غدوتِ طبيبة 95 00:07:06,002 --> 00:07:08,269 لعلمك، فكّرت في ارتياد كليّة الطب قبلًا 96 00:07:08,271 --> 00:07:13,109 تفضّلي، مرتّب بقيمة 10 آلاف دولار - هذا فقط؟ كسبت أكثر كنادلة - 97 00:07:13,111 --> 00:07:15,545 هذه 1958، إنّك محظوظة لكسب هذا المبلغ كامرأة 98 00:07:15,547 --> 00:07:20,291 صدقتِ، دورك - (أشتاق لـ (نِتفلكس - 99 00:07:22,056 --> 00:07:24,562 مذياع الفنار الزمنيّ اكتمل رسميًّا 100 00:07:24,597 --> 00:07:27,827 !بديع - ها نحن أولاء، هيّا - 101 00:07:27,829 --> 00:07:30,898 ها نحن أولاء 102 00:07:30,900 --> 00:07:33,583 آمل أن تكون ثمّة محطّة في هذه (اللعبة تقول: عودوا لـ (وايفرايدر 103 00:07:33,584 --> 00:07:36,106 لأن هذا على وشك الحدوث 104 00:07:36,373 --> 00:07:38,074 ها نحن أولاء 105 00:07:43,481 --> 00:07:47,684 ،علي إصلاح قليل من التوصيلات فحسب النسخة التالية ستكون أقل انفجاريّة 106 00:07:47,686 --> 00:07:51,479 النسخة التالية؟ حسبتك قلت إنّك ستقولين شيئًا لك 107 00:07:51,514 --> 00:07:54,827 تقول ماذا؟ - أن فنارك مضيعة للوقت - 108 00:07:54,829 --> 00:07:57,130 (لن يعودوا يا (راي 109 00:07:57,132 --> 00:08:01,168 ،)لا بسبب تعطُّل (وايفرايدر ولا لتيهتهم أو لعجزهم عن إيجادنا 110 00:08:01,170 --> 00:08:03,738 ،أو لأيّ سبب آخر بل لأنّهم فارقوا الحياة 111 00:08:03,740 --> 00:08:07,342 ،وكلّما أبكَرت في قبول هذا أبكَرت في المضيّ قدمًا 112 00:08:07,344 --> 00:08:09,879 وأبكَرنا جميعًا في المضيّ قدمًا 113 00:08:09,881 --> 00:08:13,572 ماذا إذًا؟ يفترض أن نيأس فحسب؟ - نيأس من أن نُنقَذ، أجل - 114 00:08:18,692 --> 00:08:22,160 سارّة)، ماذا تصنعين؟) - لا يمكنني البقاء هنا - 115 00:08:22,162 --> 00:08:26,114 عليّ إيجاد مكان أنتمي إليه - انتظري يا (سارّة)، لا يمكنك الرحيل - 116 00:08:26,267 --> 00:08:30,574 ،سافدج) ما يزال طليقًا) فلا تجذبا إليكما انتباهًا لا داعٍ له 117 00:08:30,873 --> 00:08:32,338 (سارّة) 118 00:08:33,143 --> 00:08:34,776 أنصتا، أحدكما ينعم بالآخر 119 00:08:34,778 --> 00:08:39,411 وإن أغلب الآدمين في أيّ زمن لا يحالفهم الحظّ لهذا الحدّ 120 00:08:40,886 --> 00:08:43,200 انتبها لحالكما 121 00:08:48,803 --> 00:08:50,241 "بعد مُضيّ عامين" 122 00:08:50,242 --> 00:08:52,464 مما يعطينا بوليمر لا مُقارَن ومحاكاة للجزيئات الحيويّة 123 00:08:52,466 --> 00:08:56,536 (تفضًّل يا سيّد (غيتس - إن صحَّ هذا وأمكنك تليين المادّة - 124 00:08:56,538 --> 00:09:01,075 أفلا يعني ذلك نظريًّا أن بوسعك تقليص ذرّة؟ 125 00:09:01,077 --> 00:09:02,844 أجل، على الصعيد النظريّ 126 00:09:02,846 --> 00:09:05,432 لكن ثق بي، لن تودّ تجربة ذلك في المنزل 127 00:09:05,433 --> 00:09:09,752 وقطعًا ليس قبل أقلُّه 40 سنة 128 00:09:09,754 --> 00:09:12,795 ألا يفترض أن تكون بالمنزل؟ سمعتك تقول إن ابنك سقيمًا 129 00:09:12,830 --> 00:09:13,923 (أجل، (ويليام 130 00:09:13,926 --> 00:09:18,234 ،أهل زوجتي بالمنزل لذا ما لم تمانع، أحبّذ التواجد هنا 131 00:09:18,544 --> 00:09:20,902 ابنك هو (بيل غيتس)؟ 132 00:09:21,836 --> 00:09:25,318 بيل)؟) لهذا الاسم وقع جميل 133 00:09:28,410 --> 00:09:29,408 اختبارات منتصف الفصل الدراسيّ الأسبوع المقبل 134 00:09:29,409 --> 00:09:31,946 تفضّلوا وخذوا كتيّب اختبارات أثناء خروجكم 135 00:09:31,948 --> 00:09:33,047 انتهت المحاضرة 136 00:09:43,262 --> 00:09:46,330 عيد سنويّ ثاني سعيد - عيد سنوي سعيد - 137 00:09:51,739 --> 00:09:55,790 ظننتنا اتّفقنا ألّا هدايا - أعلم، افتحيها فحسب - 138 00:09:59,816 --> 00:10:02,917 فنارك الزمنيّ؟ - ارتأيت أن ندمره معًا - 139 00:10:02,919 --> 00:10:05,995 لست مضطرًا لفعل هذا - أودّ فعله - 140 00:10:06,957 --> 00:10:12,300 لم أتوقّع أن يمكنني بناء (حياة مع أحد سوى (آنّا 141 00:10:12,697 --> 00:10:20,138 لكن هذا تحديدًا ما فعلناه في أبعد مكان وزمان عن التصوُّر 142 00:10:20,140 --> 00:10:27,256 ،وأعي أن قولي قد يبدو غريبًا لكنّي سعيد أننا تُركنا هنا 143 00:10:27,349 --> 00:10:28,582 وأنا أيضًا 144 00:10:28,584 --> 00:10:31,219 لديّ مفاجأة أخرى لك - (راي) - 145 00:10:38,683 --> 00:10:40,531 "(تم رصد (وايفرايدر" 146 00:10:40,532 --> 00:10:41,898 الفنار... إنّه يلتقط إشارة 147 00:10:47,674 --> 00:10:50,676 شيبي-واشو، سارا-سو-سو 148 00:10:50,678 --> 00:10:55,415 ،إنّك تعاني ارتباكًا لغويًّا وهذا عرض جانبيّ لقفز زمنيّ حادّ كهذا 149 00:10:55,417 --> 00:10:57,300 لا أسمع شيئًا - ستشفى - 150 00:10:57,335 --> 00:10:58,920 ماذا؟ - غيديون)، أنبئينا بوضعنا) - 151 00:10:58,955 --> 00:11:01,423 أرصد فنارًا زمنيًّا" "(يبعث إشارة لـ (وايفرايدر 152 00:11:01,425 --> 00:11:05,057 "لكن هذه سنة 1960" - تقولين 1960؟ - 153 00:11:05,092 --> 00:11:07,112 "نظام الملاحة المؤقَّت فسد" 154 00:11:07,147 --> 00:11:10,562 إلّا أنّه بذل قصارى جهده" "لإعادتنا لأقرب زمن ممكن لـ 1958 155 00:11:10,597 --> 00:11:12,529 !ويلاه، يا إلهي 156 00:11:31,160 --> 00:11:32,995 آسف لتأخرنا 157 00:11:49,891 --> 00:11:55,448 عامان، هجرتمونا في 1958 - لم أقصد فعل ذلك قطّ - 158 00:11:56,087 --> 00:12:00,664 ألا يمكننا العودة بالسفينة لـ 1958 وإقلالنا؟ 159 00:12:00,699 --> 00:12:02,548 تعلم جيّدًا أننا نعجز عن ذلك 160 00:12:02,583 --> 00:12:06,109 نعجز عن العودة لأحداث شاركنا فيها بدون أن ينطوي الزمن على نفسه 161 00:12:06,111 --> 00:12:08,531 (ريموند) - يسرّني لقاؤك - 162 00:12:08,566 --> 00:12:11,181 وأنا أيضًا، تسرّني عودتكما - (مارتين) - 163 00:12:13,186 --> 00:12:17,390 إنّما لديّ 50 اختبارًا لمنتصف الفصل الدراسيّ الأسبوع المقبل لأصححهم يدويًّا 164 00:12:17,733 --> 00:12:21,454 وكنت قد رضيت بالعيش في عصور الظلام التقنيّ 165 00:12:21,489 --> 00:12:25,833 ،لديّ تلاميذ يعتمدون عليّ كيندرا) وأنا لدينا أصدقاء وحياة) 166 00:12:25,835 --> 00:12:29,892 راي)، هذا ما انتظرناه) 167 00:12:30,408 --> 00:12:36,746 ،تذكّر المهمّة بوسعنا أخيرًا أن نكون أنفسنا ثانيةً 168 00:12:38,551 --> 00:12:43,047 ...أنصتا، آسفة، الوضع بأسره صعب جدًّا 169 00:12:43,857 --> 00:12:48,610 ،مرّ علينا عامان اعتقدناكم فارقتم الحياة 170 00:12:48,611 --> 00:12:51,398 موتنا كان شبه مرجّح 171 00:12:51,400 --> 00:12:54,835 ،كرونوس) هاجمنا) (خرّب السفينة واختطف (سنارت 172 00:12:54,837 --> 00:12:58,276 علينا استعادة الآنسة (لانس) أيضًا، أينَها؟ 173 00:12:58,700 --> 00:13:02,631 لا ندري، حالما يفترق الناس ينقطع التواصل فيما بينهم 174 00:13:02,666 --> 00:13:05,292 غيديون)، فتّشي في الخطّ الزمنيّ) (عن أيّة إشارة لـ (سارّة لانس 175 00:13:05,327 --> 00:13:08,534 أو لشقراء مقتصّة في عام 1960 تقريبًا - "فورًا يا حضرة الربان" - 176 00:13:08,569 --> 00:13:13,192 لمَ عسى (كرونوس) اختطف (سنارت)؟ أما أمكنه اختطافكم جميعًا؟ 177 00:13:13,227 --> 00:13:14,638 تبدين نازعة لشكّ ما 178 00:13:14,662 --> 00:13:17,361 لو أن (كرونوس) سيرضى باختطاف شخص واحد 179 00:13:17,362 --> 00:13:22,109 ،فمن البديهيّ أن يكون أنت لقد اختطف (سنارت) لحِكمة 180 00:13:39,136 --> 00:13:39,924 مرحبًا؟ 181 00:13:39,926 --> 00:13:45,201 صنعت رؤية جسم طائر غامض بمدينة" "هاب) عام 1960 شذوذًا زمنيًّا) 182 00:13:45,236 --> 00:13:51,526 "يبدو أن أصدقاءك نجوا" - وماذا يفعلون بعام 1960؟ - 183 00:13:51,561 --> 00:13:55,047 (هذا مستحيل يا سيّد (بالمر - ما الموضوع؟ - 184 00:13:56,327 --> 00:13:59,433 بدّلت ثيابك - أجل، تُقت للعودة لارتداء الجينز - 185 00:13:59,468 --> 00:14:01,885 إذًا ما الموضوع؟ - عليّ العودة لشقّتنا - 186 00:14:01,887 --> 00:14:02,793 لمَ؟ 187 00:14:02,794 --> 00:14:07,837 لأنّه حالما أقلّتنا على حين غرّة سفينة (زمنيّة، لم تكُن معي حلّة (الذرّة 188 00:14:07,872 --> 00:14:11,049 وربّما ثمّة منافع أخرى، إذ أمضينا العامين الخاليين معًا في تلك الشقّة 189 00:14:11,050 --> 00:14:13,965 أمن شيء تودّيني أن أجلبه لك؟ كوبك المفضّل لاحتساء القهوة؟ 190 00:14:13,967 --> 00:14:17,069 زهرية الماء جالبة الحظّ خاصّتنا؟ - زهرية الماء جالبة الحظّ؟ - 191 00:14:17,071 --> 00:14:19,907 أجل، إنّها قصّة طويلة ومحببة 192 00:14:21,610 --> 00:14:24,813 لا شيء؟ ألا تحفلين بأيّ شيء تركناه؟ 193 00:14:24,815 --> 00:14:29,979 أحفل، لكنّي لا أعتقدني بحاجة للعودة إلى الشقة لجلب أي من نفاياتنا القديمة 194 00:14:30,087 --> 00:14:33,374 نفاية قديمة؟ كنّا نعيش هناك صبيحة اليوم 195 00:14:33,409 --> 00:14:36,660 قطعًا لا يمكننا ترك حلّة ريموند) الآليّة في عام 1960) 196 00:14:36,695 --> 00:14:43,336 سأرافقك لشقّتكما لنسترجع التقنية المستقبلة وزهريتك جالبة الحظّ 197 00:14:46,107 --> 00:14:48,908 (راي) - سأجلب السترات التي تحبّينها - 198 00:14:52,014 --> 00:14:57,777 آمل أن تتقبَّل (سارّة) العودة للفريق (بشكل أفضل عمّا يبدو عليه (راي 199 00:14:57,812 --> 00:15:01,357 أفترض هذا منوطًا بالمكان الذي انتهت إليه تحديدًا 200 00:15:02,025 --> 00:15:04,094 "ناندا باربات) - 1960)" 201 00:15:19,214 --> 00:15:20,648 !مهلًا 202 00:15:25,422 --> 00:15:30,110 ،)أيّتها (الطائر الأصفر أرى أن الأعشاب والتأمّل يجديان 203 00:15:30,145 --> 00:15:32,867 تعطّشك للقتل ما عاد يشوّش عقلك الراجح 204 00:15:32,902 --> 00:15:34,064 تابعوا 205 00:15:39,640 --> 00:15:41,806 انهضي 206 00:15:41,808 --> 00:15:45,912 راقبتك أثناء مرانك، لم أرَ قبلًا تلميذًا يتقدّم بهذه السرعة الفائقة 207 00:15:45,914 --> 00:15:50,130 ،سنح لي وقت لأعلم هويّتي وما خُلقت لأؤدّيه 208 00:15:50,165 --> 00:15:55,252 ،)راقبيها عن كثب يا (تاليا فبوسعك تعلُّم الكثير منها 209 00:15:59,096 --> 00:16:03,824 إذًا ما المميّز جدًّا حيالي؟ 210 00:16:03,859 --> 00:16:06,437 أقصد بخلاف شخصيّتي اللّامعة 211 00:16:06,439 --> 00:16:09,750 (لمّا كنّا في (وايفرايدر (وسعك أخذ منشودك (ريب 212 00:16:09,785 --> 00:16:12,477 لكنّك أخذتني عوضَه، لمَ؟ 213 00:16:12,479 --> 00:16:16,495 إن نويت قتلي، فأقلُّه أنبئني بما يجري 214 00:16:17,954 --> 00:16:21,065 حرى أن تكتشف الأمر بحلول الآن 215 00:16:29,767 --> 00:16:31,935 ...في النهاية 216 00:16:33,505 --> 00:16:36,854 أنا من يفترض أن يكون الغبيّ 217 00:16:44,517 --> 00:16:47,518 كيف؟ 218 00:16:48,709 --> 00:16:51,355 أعتقدني أستحق معرفة !ما يجري هنا بحق السماء 219 00:16:51,390 --> 00:16:55,405 لا تستحق شيئًا - يقولها الرجل الذي باعنا للقراصنة - 220 00:16:55,440 --> 00:16:59,291 ،حين أنزلتك لتلك الغابة وجَب أن أقتلك، تلك كانت الخطّة 221 00:16:59,326 --> 00:17:02,282 وجَب أن تلتزم بالخطّة وتسديني معروفًا 222 00:17:02,916 --> 00:17:05,594 (ليت كان هناك حلّ آخر يا (ميك 223 00:17:06,221 --> 00:17:09,639 ،لا تملك الشجاعة لفعلها إن تشاء قتلي، فاقتلني 224 00:17:09,640 --> 00:17:13,661 فواحد منّا فقط سيرحل من هنا حيًّا - صدقت - 225 00:17:16,202 --> 00:17:17,487 علمت أنّك تفتقر للشجاعة 226 00:17:19,704 --> 00:17:21,937 (إنّي آسف يا (ميك 227 00:17:21,939 --> 00:17:24,374 ربّما لم أثق بوجودك في السفينة مع الفريق 228 00:17:24,376 --> 00:17:27,926 لكنّي دومًا كنت أعود لأجلك 229 00:17:28,381 --> 00:17:31,984 يبدو أن أحدنا فقد الإدراك بالزمن - ...منذ متى وأنت - 230 00:17:31,986 --> 00:17:36,289 حينما وجدوني، كنت تقريبًا فقدت صوابي 231 00:17:36,291 --> 00:17:40,795 كنت ضعيفًا جدًّا أقتات على الجرذان لأنجو 232 00:17:40,797 --> 00:17:45,866 حينما وجدك مَن؟ - سادة الزمان - 233 00:17:49,273 --> 00:17:51,980 أخذوني لمكان اسمه نقطة التلاشي 234 00:17:52,444 --> 00:17:54,812 الزمن ليس موجودًا هناك كتواجده على الأرض 235 00:17:54,814 --> 00:18:02,020 ،أمضيت أعمارًا أُرمَّم من قبلهم أُدرَّب من قبلهم، أقاتل لجوارهم 236 00:18:02,022 --> 00:18:03,856 أولد من جديد 237 00:18:03,858 --> 00:18:09,336 ومتى تحديدًا أجرى لك أصدقاؤك الجدد مسحًا دماغيًّا؟ 238 00:18:12,669 --> 00:18:16,872 أتعتقدني طاردتك وأصدقاءك لأن سادة الزمان أكرهوني على ذلك؟ 239 00:18:16,874 --> 00:18:19,575 ما كان عليهم إلّا التلميح بطلبهم 240 00:18:21,780 --> 00:18:25,850 مرحبًا، أيمكننا التحدث لبرهة؟ 241 00:18:25,852 --> 00:18:29,755 ،في ظل الوضع الراهن أشكّ أن هذا أنسب وقت 242 00:18:29,757 --> 00:18:32,090 تقولينها وكأنّما سيحل علينا وقت أفضل 243 00:18:33,862 --> 00:18:37,063 لا بأس 244 00:18:37,065 --> 00:18:40,234 أنصتي، أمضينا كلّ ليلة خلال العامين الماضيين معًا 245 00:18:40,236 --> 00:18:43,471 نمارس الألعاب اللوحيّة ونأكل ونقرر من سيطبخ 246 00:18:43,473 --> 00:18:46,209 ومَن سيغسل الأطباق ونغطّ (في النوم أثناء عرض (إيد سوليفان 247 00:18:46,244 --> 00:18:49,879 (ولكن عندما رأيت (وايفرايدر كما لو أن هذين العامين تم محوهما 248 00:18:49,881 --> 00:18:55,319 انظر، كنا نحاول التكيف مع وضع مستحيل 249 00:18:55,321 --> 00:18:59,992 ولكنك لست أستاذًا جامعيًا ولا أنا أمينة مكتبة 250 00:18:59,994 --> 00:19:04,964 لذا بصدق، أنا مشتاقة لأكون على سجيتي مرة أخرى 251 00:19:04,966 --> 00:19:08,101 ألست سعيدًا ولو قليلًا بعودتك إلى السفينة؟ 252 00:19:08,103 --> 00:19:12,640 كنت سعيدًا بالحياة التي أسسناها معًا التي ظننتها ستكون مستقبلنا 253 00:19:12,642 --> 00:19:15,677 وهذا كله يشعرني بالعودة للوراء 254 00:19:17,282 --> 00:19:19,882 العودة للوراء 255 00:19:19,884 --> 00:19:24,254 (ماذا لو أن (سارة ...لم تمض بحياتها قدمًا 256 00:19:24,256 --> 00:19:29,360 بل عادت للوراء؟ - قالت إنها تريد الذهاب لحيث تنتمي - 257 00:19:29,362 --> 00:19:32,798 ما المكان الذي تعتبره بيتها في عام 1958؟ 258 00:19:32,800 --> 00:19:34,567 اتحاد القتلة 259 00:19:34,569 --> 00:19:37,094 ثمة مصدر واحد نتبين منه صحة نظريتكما 260 00:19:37,096 --> 00:19:40,120 غيديون)، أظهري سجل الظلّ) - سجل الظلّ؟ - 261 00:19:40,122 --> 00:19:44,947 قائمة بكل أعضاء اتحاد القتلة منذ" "اختراع الكتابة عام 3200 قبل الميلاد 262 00:19:44,949 --> 00:19:48,718 مذهل، ولكن أوراق البردي هذه فارغة تمامًا 263 00:19:48,720 --> 00:19:50,353 كلا، فالاتحاد يستخدم الحبر الخفي 264 00:19:50,355 --> 00:19:54,091 أجريت مشروع تخرجي في الأكاديمية على تاريخهم 265 00:19:54,093 --> 00:19:55,192 (غيديون) 266 00:19:55,194 --> 00:19:58,430 (قالت (سارة) أن (رأس الغول عاش قرابة القرن قبل أن تقابله 267 00:19:58,432 --> 00:19:59,931 (بفضل ينبوع (لازاروس 268 00:19:59,933 --> 00:20:05,839 إنه حوض جاكوزي لتمديد الحياة يقع في مكان حيث تسلب فيه الحياة 269 00:20:05,841 --> 00:20:08,108 (عليك أن تعتبر نفسك محظوظًا د. (بالمر 270 00:20:08,110 --> 00:20:12,947 قلة فقط من الدخلاء تواجدوا بداخل معقل الاتحاد وعاشوا ليخبروا بالقصة 271 00:20:12,949 --> 00:20:16,285 ،أنت على صواب يا حضرة الربان" "(هناك ذكر لـ (الطائر الأصفر 272 00:20:16,287 --> 00:20:18,254 ذلك اسم (سارة) باتحاد القتلة 273 00:20:18,256 --> 00:20:21,091 طبقًا لسجل الظلّ فهي انضمت للاتحاد عام 1958 274 00:20:21,093 --> 00:20:26,097 غير معقول... أصبحت (سارة) عضوًا في المنظمة السرية التي دربتها على الاغتيال 275 00:20:26,099 --> 00:20:30,335 قبل 50 عام منذ انضمامها الأول - سارة) تحتاج مساعدتنا) - 276 00:20:30,337 --> 00:20:35,575 (بكل المقاييس، (رأس الغول قاتل متعصب وشديد التحكم 277 00:20:35,577 --> 00:20:39,380 (غيديون)، حددي مسارًا إلى (ناندا باربات) 278 00:20:44,721 --> 00:20:46,856 انظر، إن أردت قتلي فعليك بذلك 279 00:20:46,858 --> 00:20:51,862 ،لن أقتلك (سأذهب في رحلة إلى مدينة (سنترال 280 00:20:52,119 --> 00:20:54,760 وأزور أختك الصغيرة 281 00:20:55,936 --> 00:21:00,472 الجميل بخصوص السفر عبر الزمن أنه سيتسنى لي قتلها أكثر من مرة 282 00:21:02,978 --> 00:21:04,978 يمكنني قتل (ليزا) أمام عينيك 283 00:21:04,980 --> 00:21:07,748 وأرجع بالزمن، وأقتلها أمام عينيك مجددًا 284 00:21:07,750 --> 00:21:09,684 ومجددًا ومجددًا 285 00:21:09,686 --> 00:21:14,790 سيدي، توجد عدة انحرافات في الخط الزمني" "(تشير لهبوط (وايفرايدر) بـ (ناندا باربا 286 00:21:14,792 --> 00:21:17,327 حدد مسارًا 287 00:21:18,630 --> 00:21:22,232 خلت أن أجمل شيء على الأرض هو النار 288 00:21:22,234 --> 00:21:25,403 والآن أعلم أن أجمل شيء هو الانتقام 289 00:21:35,918 --> 00:21:37,284 ...ربما أنا و(جيفرسون) علينا أن 290 00:21:37,286 --> 00:21:39,954 تحرير (سارة) من أمثال الاتحاد يتطلب تسللًا 291 00:21:39,956 --> 00:21:41,889 (لذا لن يكون هناك (فايرستورم 292 00:21:41,891 --> 00:21:47,964 (وأنت أيضًا، فلن تستخدم حلة (الذرّة إلا عند الضرورة القصوى 293 00:21:47,966 --> 00:21:50,400 !احترس 294 00:21:53,039 --> 00:21:56,365 شكرًا - (أحسنت صنعًا، (جيفرسون - 295 00:21:58,879 --> 00:22:01,180 (احرسوا المخرج بينما أجد (سارة 296 00:22:01,182 --> 00:22:04,083 سندخل ونخرج أسرع من نطقكم (لكلمة (رأس الغول 297 00:22:26,981 --> 00:22:28,106 (سارة) 298 00:22:30,519 --> 00:22:33,322 هذا أنا - ريب)؟) - 299 00:22:33,488 --> 00:22:37,448 ،أنا هنا كي أعيدك آسف على تأخري 300 00:22:37,483 --> 00:22:39,060 من هنا غيرك؟ - الفريق بأكمله - 301 00:22:39,062 --> 00:22:42,164 (ما عدا (سنارت ...سأشرح لك كل شيء في 302 00:22:45,136 --> 00:22:48,321 دخلاء !(احموا (رأس الغول 303 00:23:02,596 --> 00:23:05,330 ،ثمة خطب ما يفترض أن يعودا بحلول الآن 304 00:23:05,332 --> 00:23:07,725 أظن هذا يعتبر ضرورة قصوى 305 00:23:07,760 --> 00:23:10,937 لدي الحلة الآلية سأجعلها تنكمش وسيصغر حجمي ويمكنني التسلل 306 00:23:10,939 --> 00:23:13,201 مر عامان منذ آخر مرة استخدمت فيها تلك الحلة 307 00:23:13,203 --> 00:23:15,614 وذلك بعد ما جمعت منها أجزاء للفنار الزمني 308 00:23:15,616 --> 00:23:16,984 لا تعرف حتى إن كانت ستعمل 309 00:23:16,986 --> 00:23:18,973 هل هذا وقتًا مناسبًا لخلافاتكما الزوجية؟ 310 00:23:18,975 --> 00:23:21,773 لسنا متزوجين - أيمكننا خفض صوتنا، من فضلكم؟ - 311 00:23:37,338 --> 00:23:39,539 سارة)؟) - وجدتها - 312 00:23:39,541 --> 00:23:41,926 اتركوا هذين الاثنين منفصلين 313 00:23:42,712 --> 00:23:44,044 مهلًا 314 00:23:46,683 --> 00:23:47,849 مرحبًا 315 00:23:49,854 --> 00:23:50,755 هيا بنا 316 00:23:55,561 --> 00:24:00,298 سارة)، ما هذا بحق السماء؟) - ما كان عليكم المجئ هنا - 317 00:24:00,300 --> 00:24:05,169 أجل، بدأت أدرك ذلك - أتينا هنا لننقذك - 318 00:24:05,239 --> 00:24:08,641 لا أحتاج إلى إنقاذ وجدت السلام هنا 319 00:24:08,643 --> 00:24:10,410 سلام مع اتحاد القتلة؟ 320 00:24:10,412 --> 00:24:12,847 لا بد أن تلك أول مرة يقال فيها تلك الجملة 321 00:24:12,849 --> 00:24:14,248 لا أصدق أنني عدت هنا 322 00:24:14,250 --> 00:24:17,786 إن كان هذا عقاب من نوع ما ...بسبب تركك في عام 1958 323 00:24:17,788 --> 00:24:23,873 (هذه إرادة (رأس الغول الدخلاء يتم إعدامهم 324 00:24:31,404 --> 00:24:33,259 يعوزنا بعض الوقت لتغيير فكرتها 325 00:24:33,294 --> 00:24:36,308 هل لسادة الزمن مفهوم مختلف عن كلمة "إعدام"؟ 326 00:24:36,310 --> 00:24:37,944 "لا، هذا يدعى "التدفق الزمني 327 00:24:37,946 --> 00:24:40,247 حيث يقضي المرء وقتًا طويلًا في خط زمني مغاير 328 00:24:40,249 --> 00:24:43,084 ويخسر ما يربطه بذاته 329 00:24:43,086 --> 00:24:45,453 هويته الأولى - يا إلهي - 330 00:24:45,455 --> 00:24:48,490 ماذا؟ - لم أفهم هذا من قبل - 331 00:24:48,492 --> 00:24:52,095 ولكن قواي... لقد خمدت 332 00:24:52,097 --> 00:24:53,897 عما تتحدثين؟ - جناحيّ - 333 00:24:53,899 --> 00:24:58,636 لا بد أنك لاحظت أنني لم أستخدمها تقريبًا طوال العامين المنصرمين 334 00:24:58,638 --> 00:25:03,475 ،ظننتك لا تريدين ذلك لماذا لم تخبريني؟ 335 00:25:03,477 --> 00:25:07,613 لأن ذلك كان شاقًا أن تفقد الأمل في عودة الفريق 336 00:25:07,615 --> 00:25:13,388 وعندما تفقده أخيرًا، تشعر بالسعادة ولم أقدر على إخبارك بحزني 337 00:25:13,390 --> 00:25:15,557 ذلك ليس جيدًا - لم يكن لدي أدنى فكرة - 338 00:25:15,559 --> 00:25:19,595 (انظر يا (راي أحببت التواجد معك 339 00:25:19,597 --> 00:25:24,668 لم أخسر قوتي فقط كنت أخسر ذكرياتي من حيواتي السابقة 340 00:25:24,670 --> 00:25:30,776 وبدأت في خسارة نفسي - ...آسف، لم - 341 00:25:30,778 --> 00:25:33,779 ولكن، انظري، لم يتحتم عليك حمايتي 342 00:25:33,781 --> 00:25:34,746 كنت سأتحمل الحقيقة 343 00:25:34,748 --> 00:25:39,252 ولا بد أن هذا لم يكن سهلًا بالنسبة (لـ (رايموند) أيضًا أن يتخلى عن كونه (أتوم 344 00:25:39,254 --> 00:25:41,822 آسفة، أيمكننا أن نحظى بلحظة على إنفراد؟ 345 00:25:41,824 --> 00:25:46,528 أظن أننا كلنا نتمنى ذلك 346 00:25:48,566 --> 00:25:53,437 ألا تظن أنه قدر لنا شيئًا أعظم من أن نعلق في عام 1960 347 00:25:53,439 --> 00:25:55,305 ونأكل مخفوق الجبن مع الجيران؟ 348 00:25:55,307 --> 00:25:59,010 أجل، قدر لنا أن نعذب ونعدم (في (ناندا "لا أصدق عودتي" بارات 349 00:25:59,012 --> 00:26:05,752 إن متنا على الأقل سيكون سعيًا لغاية أسمى 350 00:26:05,754 --> 00:26:07,455 وجدتها - ما الأمر؟ - 351 00:26:07,456 --> 00:26:11,993 غرض (رأس الغول) في الحياة أن يرى ...استمرار ذلك الاتحاد بعاداته القديمة 352 00:26:11,995 --> 00:26:14,028 بما فيها قتل الدخلاء؟ 353 00:26:14,030 --> 00:26:18,634 (سأناشد احترام (رأس الغول لعادات وتقاليد الاتحاد 354 00:26:18,636 --> 00:26:23,540 وأستند إلى إحداهم الآن 355 00:26:23,542 --> 00:26:26,644 أي نوع من العادات، يا رجل؟ - !أيها الحراس - 356 00:26:28,882 --> 00:26:30,248 !أيها الحراس 357 00:26:34,689 --> 00:26:39,159 أتمانع فك هذا قليلًا قبل أن تغادر؟ 358 00:26:40,964 --> 00:26:42,664 بدافع الفضول وحسب 359 00:26:42,666 --> 00:26:47,703 في رأيك ماذا سيفعل سادة الزمن معك عندما تسلمهم الفريق؟ 360 00:26:47,705 --> 00:26:52,742 لا أظن أن هناك خطة معاش لصائدي الجوائز القدامى 361 00:26:52,744 --> 00:26:57,315 عندما يحصلوا على مرادهم منك سيتخلوا عنك 362 00:26:57,317 --> 00:27:01,219 كما تخليت عني؟ - كلانا اتخذ قرارات قادتنا لهذه اللحظة - 363 00:27:01,221 --> 00:27:03,990 (ما يهم يا (ميك هو خطوتك التالية 364 00:27:03,992 --> 00:27:10,898 وأنا متأكد أن جزءًا صغيرًا من شخصك القديم موجود بداخل هذا الدرع بمكان ما 365 00:27:10,900 --> 00:27:14,102 لا، أنت مخطئ 366 00:27:16,474 --> 00:27:20,216 (سيد (هانتر - حضرة الربان، في واقع الأمر - 367 00:27:20,217 --> 00:27:21,979 صحيح 368 00:27:21,981 --> 00:27:26,484 آمل أن طلبك للمقابلة ليس محاولة لتبرير تسللك إلى هنا 369 00:27:26,486 --> 00:27:27,781 لا بكل تأكيد 370 00:27:27,782 --> 00:27:32,196 ولكن ذلك سيكون إهمالًا مني إن (لم أغتنم هذه الفرصة للتأكيد على أن (سارة 371 00:27:33,495 --> 00:27:37,544 ...مهمّة جدًّا إليّ إلينا جميعًا 372 00:27:37,834 --> 00:27:40,334 كما هي مهمة لي أيضًا 373 00:27:40,336 --> 00:27:44,306 كما ترون جميعكم لقد اختارت البقاء هنا 374 00:27:44,308 --> 00:27:48,963 نعم، إن كان ذلك اختيارها سنحترمه بكل تأكيد 375 00:27:48,998 --> 00:27:50,279 شكرًا لك 376 00:27:50,281 --> 00:27:53,819 ولكن موتكم سيجعل ذلك الامتياز لا صلة له بالموضوع 377 00:27:53,854 --> 00:27:55,687 طبقًا لفهمي لقانون الاتحاد 378 00:27:55,689 --> 00:28:01,627 يمكن إلغاء أي موت إن انتصرنا في المحاكمة 379 00:28:01,629 --> 00:28:05,298 أجل، لا أظن هؤلاء الناس "من نوع "محكمة الشعب 380 00:28:05,300 --> 00:28:08,201 أطلب محاكمة بالقتال 381 00:28:09,305 --> 00:28:15,044 وكيف يكون رجل مثلك عليم بتقاليدنا؟ 382 00:28:15,046 --> 00:28:17,012 هل اتفقنا؟ 383 00:28:22,455 --> 00:28:24,422 ليكن النصر حليفك 384 00:28:26,827 --> 00:28:29,528 كنت أظنني سأقاتلك 385 00:28:29,530 --> 00:28:32,932 يبدو أن فهمك لقوانيننا بحاجة لبعض التدقيق 386 00:28:32,934 --> 00:28:38,038 كما ترى يمكنني اختيار أي بطل أريده 387 00:28:38,040 --> 00:28:40,175 وأنت أيضًا 388 00:28:46,250 --> 00:28:48,017 سأفعلها 389 00:28:48,019 --> 00:28:50,353 ليست لديك أي خبرة في المبارزة بالسيف 390 00:28:50,355 --> 00:28:51,955 (يا سيد (بالمر 391 00:28:54,127 --> 00:28:56,461 (أرشح سيدة (ساندرز 392 00:28:56,463 --> 00:28:58,564 ماذا؟ لا 393 00:28:58,566 --> 00:29:02,435 ...ألم تسمع؟ لا يمكنها استعمال قـ - أقبل - 394 00:29:02,437 --> 00:29:04,337 ...كيندرا)، لا يمكنك) - أنا لها - 395 00:29:54,568 --> 00:29:56,067 عليك أن تضع حدًا لهذا 396 00:29:56,069 --> 00:29:57,869 (سارة) علمت (كيندرا) التحكم في جانبها القتالي 397 00:29:57,871 --> 00:30:01,507 أثق أن (كيندرا) يمكنها أن تذكر سارة) بجانبها الإنساني) 398 00:30:03,412 --> 00:30:06,346 قبل أم بعد أن تقتلها (سارة)؟ 399 00:30:06,348 --> 00:30:07,582 (سارة) 400 00:30:07,584 --> 00:30:11,620 (الطائر الأصفر) أيًا كان اسمك الآن 401 00:30:11,622 --> 00:30:13,656 أعلم أنك لا تريدين قتلي 402 00:30:22,335 --> 00:30:26,499 لا علاقة للإرادة بالأمر (أنا أخدم (رأس الغول 403 00:30:54,374 --> 00:30:58,034 أتذكرين تلك الحركة؟ لقد علمتني إياها 404 00:30:58,846 --> 00:31:01,548 معلمتك كانت بارعة 405 00:31:11,528 --> 00:31:12,828 !سارة)، لا) 406 00:31:24,544 --> 00:31:28,981 (سارة) لست قاتلة أو سفاحة 407 00:31:28,983 --> 00:31:30,717 اقضي عليها 408 00:31:30,719 --> 00:31:31,885 !لا 409 00:31:31,887 --> 00:31:33,053 (أنت (الكناريّة البيضاء 410 00:31:47,105 --> 00:31:48,606 أعرف ذلك الصوت 411 00:31:50,843 --> 00:31:52,310 (كرونوس) 412 00:32:04,596 --> 00:32:05,511 حررهم 413 00:32:06,893 --> 00:32:08,663 إنها الطريقة الوحيدة 414 00:32:15,569 --> 00:32:18,222 لا يمكنك مواجهته ولا تقدر أن تهزمه 415 00:32:18,224 --> 00:32:19,687 سيسقط الاتحاد 416 00:32:19,689 --> 00:32:21,896 ...وسيتلاشى ملكك إن حاولت هزيمته 417 00:32:22,070 --> 00:32:22,894 وحدك 418 00:32:42,921 --> 00:32:45,671 أنتم جلبتموه إلى هنا يحق لكم أن تقتلوه 419 00:32:52,399 --> 00:32:54,233 إنها قصة طويلة يا صديقي 420 00:32:57,939 --> 00:32:59,106 !(راي) 421 00:33:57,546 --> 00:34:00,948 يا ابن السافلة - لا تفعلوا هذا - 422 00:34:00,950 --> 00:34:03,451 لا تقتلوه - سنارت)؟) - 423 00:34:03,453 --> 00:34:05,621 اعذرني، لا نقتل (كرونوس)؟ 424 00:34:05,623 --> 00:34:09,158 إنه ليس (كرونوس)، أرهم 425 00:34:23,177 --> 00:34:24,977 يا إلهي 426 00:34:24,979 --> 00:34:27,447 لا يوجد إله 427 00:34:38,148 --> 00:34:41,663 أتصور أن لديك تساؤلات عما شهدت 428 00:34:41,665 --> 00:34:45,535 عندما أتت السيدة التي تدعونها سارة لانس) إلى هنا) 429 00:34:45,537 --> 00:34:51,842 كانت مهاراتها لا مثيل لها كما لو أنها أكملت التدريب قبلًا 430 00:34:51,844 --> 00:34:55,714 أفترض أن السبب الوحيد أنكم من المستقبل 431 00:34:55,716 --> 00:34:58,150 عندما أتيت لأعتاب حصنك 432 00:34:58,152 --> 00:35:04,825 لثاني مرة في حياتي خلت أنه يمكنني إيجاد موئل هنا 433 00:35:04,827 --> 00:35:06,928 أن ذلك ما أنتمي له حقًا 434 00:35:06,930 --> 00:35:14,738 ولكن روحك منقسمة ما بين قدرتك على القتل ورغبتك في إظهار الرحمة 435 00:35:14,740 --> 00:35:21,646 وما من مكان لذلك الانقسام بين الاتحاد 436 00:35:21,648 --> 00:35:23,827 (الطائر الأصفر) 437 00:35:24,451 --> 00:35:26,184 أطلقك حرة 438 00:35:27,622 --> 00:35:33,060 يمكنك استراد اسمك الأول وحياتك الأولى 439 00:35:33,062 --> 00:35:35,462 شكرًا لك 440 00:35:43,141 --> 00:35:44,573 في أكتوبر 2008 441 00:35:44,575 --> 00:35:48,278 احرص على إرسال ابنتك قبالة ساحل ...بجزيرة في شمال البحر الصيني 442 00:35:48,280 --> 00:35:49,580 (ليان يو) 443 00:35:49,582 --> 00:35:52,083 لم قد أرسل (تاليا) في رحلة كهذا؟ 444 00:35:52,085 --> 00:35:54,887 (لم أقصد (تاليا 445 00:35:54,889 --> 00:35:58,525 ابنتك التي ستولد (متأكدة أنك ستسميها (نيسا 446 00:36:06,636 --> 00:36:11,641 تظنون أن الأمر انتهى؟ سأقتلكم جميعًا 447 00:36:11,643 --> 00:36:14,243 !سأشاهدكم تحترقون 448 00:36:14,245 --> 00:36:15,712 ...أنت 449 00:36:15,714 --> 00:36:17,147 كان عليك أن تقتلني ...عندما تسنت لك الفرصة 450 00:36:21,655 --> 00:36:23,855 أنت مدين لنا بتفسير 451 00:36:23,857 --> 00:36:29,796 (نعم، واضح أن سيد (روري يعمل مع سادة الزمن، باعتبار أنك قتلته 452 00:36:29,798 --> 00:36:33,133 إن فكرتم جيدًا لم أقل أنني قتلته 453 00:36:33,135 --> 00:36:35,002 كلا، تركتنا نظن ذلك 454 00:36:35,004 --> 00:36:37,138 لم يكن علي المحاولة بكدّ صحيح؟ 455 00:36:37,140 --> 00:36:38,807 ربما كان علي 456 00:36:38,809 --> 00:36:42,879 وعلى الأقل ما كان وقع لعبة هينة لسادة الزمن 457 00:36:42,881 --> 00:36:45,749 ولكن إن فعلت، ما كنا حظينا بهذه الفرصة 458 00:36:45,751 --> 00:36:48,686 فرصة؟ لفعل ماذا؟ 459 00:36:50,823 --> 00:36:54,726 (لإصلاح سيد (روري 460 00:36:54,728 --> 00:36:58,531 (لقد قتل (ألدوس - تحت تأثير سادة الزمن - 461 00:36:58,533 --> 00:37:01,168 (كرونوس) قتل (ألدوس) 462 00:37:01,170 --> 00:37:03,739 سيد (روري) كان يقاتل في صفنا ذلك اليوم 463 00:37:03,741 --> 00:37:09,345 أعرف ذلك الشعور، عندما تعمل لمنظمة هدفها الأوحد هو القتل 464 00:37:09,347 --> 00:37:12,915 وذلك النوع من الولاء الذي يمكنه أن يلهمك 465 00:37:12,917 --> 00:37:15,752 أحتاج لأن أعرف أننا نقدر (على إصلاح (روري 466 00:37:15,754 --> 00:37:17,020 لأجل حالتي 467 00:37:17,022 --> 00:37:20,925 أخذ سادة الزمن واحد منا وجعلوه إنقلب علينا 468 00:37:20,927 --> 00:37:24,730 أقترح أن نمحو صنعة أياديهم 469 00:37:24,732 --> 00:37:28,001 أنقذ (روري) حياتي في المعتقل 470 00:37:28,003 --> 00:37:30,403 إنه أكثر نبلًا من كونه مجرمًا أو مضرم نيران 471 00:37:30,405 --> 00:37:33,207 إنه عضو في فريقنا - إنه قضية خاسرة - 472 00:37:33,209 --> 00:37:36,444 لست متأكدًا حيال ذلك 473 00:37:36,446 --> 00:37:40,316 ستروا أن المعجزات تحدث على متن سفينة الزمن العتيقة هذه 474 00:37:42,020 --> 00:37:46,723 غيديون)، ابدأي عملية التجديد) 475 00:37:46,725 --> 00:37:49,093 ماذا تعني بـ"التجديد"؟ 476 00:37:49,095 --> 00:37:53,532 أخذت عينات من جيناتكم في بداية رحلتنا لهذه الاحتمالية تحديدًا 477 00:37:53,534 --> 00:37:58,405 لماذا أسمع عن هذا الآن؟ - لأن لم يفقد أحدًا أطرافه حتى الآن - 478 00:38:26,841 --> 00:38:29,309 إذن هل كنت ستخبرني؟ 479 00:38:29,311 --> 00:38:30,844 آسف، أخبرك بماذا؟ 480 00:38:30,846 --> 00:38:34,449 أنك ستنتقل للعيش في غرفة بدوني؟ 481 00:38:35,852 --> 00:38:38,993 افترضت أنك تريدين فسحة 482 00:38:41,793 --> 00:38:44,361 لقد وضحت أنك تخليت عن حياتنا القديمة 483 00:38:44,363 --> 00:38:47,698 ...انظر 484 00:38:47,700 --> 00:38:54,111 ،لأنني غير راضية عن الظروف لا يعني ذلك أنني لم أغرم بك 485 00:38:59,448 --> 00:39:03,443 ...أنا فقط لا أريد أن أفقدك 486 00:39:04,154 --> 00:39:12,396 ،وأنا لا أريد أن أفقدك لأول مرة خلال قرون تقريبًا 487 00:39:12,398 --> 00:39:19,838 يحق لي اختيار من أحبه بدلًا من تقرير ذلك سلفًا عنّي 488 00:39:20,541 --> 00:39:28,128 ،إذن، لا يهم المكان ولا الزمان أنت من أريد أن أكون معه 489 00:39:31,821 --> 00:39:35,524 !عجبًا كان ذلك... هل تمرنت على ذلك؟ 490 00:39:35,526 --> 00:39:39,629 لأنه كان رائعًا حقًا 491 00:39:39,631 --> 00:39:42,866 ...إذن 492 00:39:42,868 --> 00:39:44,401 ماذا تريد؟ 493 00:40:09,568 --> 00:40:11,782 أظننا جاهزين لمغادرة 1960 494 00:40:11,817 --> 00:40:16,297 ونذهب أين؟ أقصد، متى؟ - 2147 - 495 00:40:16,309 --> 00:40:22,181 مجرد عقود قبل أن يغزو (سافدج) العالم - ظننتك لا تملك أدنى فكرة عن مكانه - 496 00:40:22,183 --> 00:40:26,987 قلت إن (سافدج) غير موجود بالتاريخ - ليس في تاريخ العالم المتغير - 497 00:40:26,989 --> 00:40:28,555 السجلات من تلك الفترة تكون نادرة 498 00:40:28,557 --> 00:40:33,228 ولكنني علمت دومًا أن فاندال سافدج) متواجد في عام 2147) 499 00:40:33,230 --> 00:40:35,197 لماذا لم تخبرنا بذلك في وقت سابق؟ 500 00:40:35,199 --> 00:40:39,335 لأن تلك الفترة من الزمن مفعمة بخطر أكبر من طاقتي للمجازفة 501 00:40:39,337 --> 00:40:45,843 ما بيدنا حيلة سوى ...إيقاف (فاندال سافدج) في 2147 502 00:40:45,845 --> 00:40:49,348 أو نموت أثناء المحاولة 503 00:40:49,350 --> 00:40:52,084 لقد مُت من قبل 504 00:40:52,086 --> 00:40:53,953 وأنا أيضًا 505 00:40:58,061 --> 00:41:02,898 غيديون)، حددي مسارًا) (إلى (كازنيا كونغلوميرات 506 00:41:05,703 --> 00:41:08,304 عام 2147 507 00:41:19,849 --> 00:41:24,850 (Copyright)ترجمة ||وائل ممدوح & توني خلف||