1 00:00:01,584 --> 00:00:05,517 Vào năm 2166, một kẻ tên Vandal Savage 2 00:00:05,519 --> 00:00:07,686 đã thống trị thế giới và sát hại vợ con tôi. 3 00:00:07,688 --> 00:00:09,521 Tôi đã tập hợp 1 đội hình ưu tú 4 00:00:09,523 --> 00:00:12,091 để truy lùng hắn suốt dọc thời gian và ngăn hắn đạt đến đỉnh cao quyền lực. 5 00:00:12,093 --> 00:00:14,860 Không may, kế hoạch của tôi trái với 6 00:00:14,862 --> 00:00:18,163 tổ chức mà tôi đã thề tận trung Time Masters. 7 00:00:18,165 --> 00:00:20,466 Trong tương lai, bạn tôi có thể không phải anh hùng, 8 00:00:20,468 --> 00:00:22,301 nhưng nếu ta thành công, 9 00:00:22,303 --> 00:00:25,337 họ sẽ được nhớ tới như những huyền thoại. 10 00:00:27,441 --> 00:00:30,376 Trong tập trước của "Legends of Tomorrow"... 11 00:00:30,378 --> 00:00:32,611 2 năm. Mọi người để chúng tôi kẹt ở năm 1958. 12 00:00:32,613 --> 00:00:34,747 Anh hạnh phúc với cuộc sống ta có, 13 00:00:34,749 --> 00:00:36,582 cái mà anh nghĩ là tương lai của chúng ta. 14 00:00:36,604 --> 00:00:38,037 Chronos tấn công chúng tôi. 15 00:00:38,039 --> 00:00:39,612 Hắn ta bắt theo cả Snart. 16 00:00:39,774 --> 00:00:42,983 Nếu định giết tao, thì phải cho tao lí do chứ. 17 00:00:44,605 --> 00:00:46,205 Time Masters, 18 00:00:46,207 --> 00:00:48,474 họ đưa tao tới Điểm Khởi Đầu. 19 00:00:48,476 --> 00:00:51,711 Tao đã được huấn luyện, được hồi sinh. 20 00:00:51,713 --> 00:00:53,813 Đừng giết anh ta. 21 00:00:53,815 --> 00:00:55,681 Time Masters bắt 1 người của ta 22 00:00:55,683 --> 00:00:57,316 để chống lại ta. 23 00:00:57,318 --> 00:00:59,618 Sao ta không làm ngược lại. 24 00:01:05,706 --> 00:01:09,208 Tôi tin rằng anh đang rất thoải mái, Rory. 25 00:01:12,713 --> 00:01:14,713 Hay anh đang là Chronos? 26 00:01:14,715 --> 00:01:16,749 Tôi không nghe lệnh mấy người. 27 00:01:16,751 --> 00:01:18,651 Thật ngu khi đã từng nghe. 28 00:01:18,653 --> 00:01:21,320 Đúng là đáng tranh cãi. 29 00:01:23,758 --> 00:01:26,859 Tôi có 2 lí do cần tới anh. 30 00:01:26,861 --> 00:01:30,396 Đầu tiên là anh có thể giúp chúng tôi. 31 00:01:30,398 --> 00:01:32,331 Lí do thứ 2 là gì? 32 00:01:32,333 --> 00:01:35,034 Chúng tôi tới năm 2147 để đối đầu với Savage. 33 00:01:35,036 --> 00:01:38,437 Đấy là lí do thứ 2 hay thứ 1? 34 00:01:38,439 --> 00:01:41,240 Ah, quên đi. 35 00:01:41,242 --> 00:01:43,943 Tôi nợ anh lời xin lỗi,Rory. 36 00:01:43,945 --> 00:01:45,411 Tôi đã làm anh thất vọng. 37 00:01:45,413 --> 00:01:47,112 Tôi mang anh theo 38 00:01:47,114 --> 00:01:50,249 khiến anh phải bộc lộ bản chất của mình. 39 00:01:50,251 --> 00:01:53,152 Và khi điều đó xảy ra 40 00:01:53,154 --> 00:01:57,857 tôi bảo Snart phải... 41 00:01:57,859 --> 00:02:01,660 xử lí anh. 42 00:02:01,662 --> 00:02:04,029 Ý tôi là 43 00:02:04,031 --> 00:02:06,232 anh nên giận tôi chứ không phải anh ấy. 44 00:02:06,234 --> 00:02:10,069 Nếu điều đó làm anh thấy thoải mái 45 00:02:10,071 --> 00:02:12,571 tôi muốn giết cả 2 người. 46 00:02:14,842 --> 00:02:18,978 Captain, ta đã tới năm 2147. 47 00:02:18,980 --> 00:02:20,913 Cảm ơn, Gideon. 48 00:02:20,915 --> 00:02:24,917 Đi tới Kasnian Conglomerate. 49 00:02:24,919 --> 00:02:28,020 150 năm sau mà vẫn mặc len hả? 50 00:02:28,022 --> 00:02:30,089 - Tôi ghét len. - Biết ơn chút đi, Jackson. 51 00:02:30,091 --> 00:02:32,091 Những người sống ngoài Kasnian Conglomerate 52 00:02:32,093 --> 00:02:33,459 còn chẳng có đồ mà mặc. 53 00:02:33,461 --> 00:02:34,793 Conglomerate? 54 00:02:34,795 --> 00:02:36,262 Phải, năm 2080 55 00:02:36,264 --> 00:02:38,931 chính phủ trao quyền cho các tập đoàn. 56 00:02:38,933 --> 00:02:40,399 Nghe như 2008. 57 00:02:40,401 --> 00:02:42,434 Theo như Gideon, 2 tiếng nữa 58 00:02:42,436 --> 00:02:44,870 gã điên của chúng ta sẽ có buổi họp 59 00:02:44,872 --> 00:02:46,772 hội đồng cổ đông của Conglomerate. 60 00:02:46,774 --> 00:02:48,340 Ooh, nghe vui đấy. 61 00:02:48,342 --> 00:02:51,277 Ý anh là Savage cai trị thế giới bằng cổ phiếu? 62 00:02:51,279 --> 00:02:52,912 Ta chỉ biết 20 năm sau 63 00:02:52,914 --> 00:02:54,947 Kasnia là bệ phóng cho Savage 64 00:02:54,949 --> 00:02:56,548 để thống trị thế giới, nên ta không muốn 65 00:02:56,550 --> 00:02:58,684 để hắn chiếm được chỗ này, nếu có thể 66 00:02:58,686 --> 00:03:03,122 ta cần biết hắn đạt tới quyền lực bằng cách nào 67 00:03:03,124 --> 00:03:04,456 thì ta sẽ không cần làm gì nữa. 68 00:03:04,458 --> 00:03:06,258 Đã rõ, Captain, 69 00:03:06,260 --> 00:03:08,127 nhưng nếu đi kiểm tra gì ở tương lai... 70 00:03:08,129 --> 00:03:11,230 Ta nên đưa theo cả ông mọt sách. 71 00:03:11,232 --> 00:03:12,731 Cô biết không, tôi có thể hiểu 72 00:03:12,733 --> 00:03:14,700 Stan sẽ nói gì về năm 2147. 73 00:03:14,702 --> 00:03:16,235 Tương lai thật là... 74 00:03:16,237 --> 00:03:18,504 - Đáng kinh ngạc. - Đáng ngạc nhiên. 75 00:03:18,506 --> 00:03:21,440 Là 50-50 tùy ông ấy chọn từ gì. 76 00:03:21,442 --> 00:03:24,643 - Thật ra tôi định nói là "Đáng chú ý" - Phải không? 77 00:03:24,645 --> 00:03:28,280 2147 là đỉnh cao của thế giới. 78 00:03:28,282 --> 00:03:29,982 Những người này còn 5 năm 79 00:03:29,984 --> 00:03:31,016 để mà sống tiếp. 80 00:03:31,018 --> 00:03:32,484 Trước cái gì? 81 00:03:32,486 --> 00:03:33,752 Trước khi 1 kẻ độc tài 82 00:03:33,754 --> 00:03:35,554 tên Per Degaton lên nắm quyền, 83 00:03:35,556 --> 00:03:39,058 giải phóng virus Armageddon, hủy diệt phần lớn nhân loại. 84 00:03:39,060 --> 00:03:41,060 Nghe buồn thế. 85 00:03:44,598 --> 00:03:46,665 Whoa. 86 00:03:46,667 --> 00:03:50,402 Là bộ đồ của tôi hả? Đúng mà. 87 00:03:53,207 --> 00:03:54,940 Aah! 88 00:03:57,912 --> 00:04:01,447 Anh đã vi phạm pháp lệnh 12. 89 00:04:01,449 --> 00:04:03,816 Đây là cách bố của Per Degaton - Tor 90 00:04:03,818 --> 00:04:07,286 giữ trật tự ở Kasnia. 91 00:04:07,288 --> 00:04:09,455 Nghe chẳng có gì là tiến triển. 92 00:04:09,457 --> 00:04:11,523 Nhắc đến tiến triển, ta đi thôi. 93 00:04:11,525 --> 00:04:12,758 Tôi cần biết sao 94 00:04:12,760 --> 00:04:14,460 họ vận hành bộ đồ của tôi thế. 95 00:04:14,462 --> 00:04:16,462 Sao anh không đưa Martin và Jax đi cùng? 96 00:04:16,464 --> 00:04:20,099 Lance, Snart, và tôi sẽ tìm Savage. 97 00:04:21,836 --> 00:04:23,736 Tor Degaton tổ chức họp hàng ngày 98 00:04:23,738 --> 00:04:25,104 với ban giám đốc. 99 00:04:25,106 --> 00:04:26,705 Và vào cửa tự do? 100 00:04:26,707 --> 00:04:27,906 Đương nhiên là không. 101 00:04:27,908 --> 00:04:30,009 Chỉ cho cổ đông của Kasnia. 102 00:04:30,011 --> 00:04:32,745 Tôi ghét làm anh mất hứng nhưng ta không phải cổ đông. 103 00:04:32,747 --> 00:04:36,915 Tôi cũng có vốn riêng đấy. 104 00:04:47,995 --> 00:04:49,661 Anh được vào. 105 00:04:49,663 --> 00:04:51,263 Họ phải đợi ở ngoài. 106 00:04:51,265 --> 00:04:52,564 Oh, không, đây là kế toán 107 00:04:52,566 --> 00:04:55,801 kiêm trợ lý...vệ sĩ. 108 00:04:55,803 --> 00:04:58,303 Chỉ cổ đông được vào. 109 00:05:05,312 --> 00:05:06,979 Ta đã bàn chuyện này. 110 00:05:06,981 --> 00:05:09,248 Tôi sẽ không để bình chọn đâu. 111 00:05:09,250 --> 00:05:11,083 Với tất cả kính trọng 112 00:05:11,085 --> 00:05:13,719 tình hình bên ngoài Conglomerate 113 00:05:13,721 --> 00:05:15,654 đang trở nên vỡ nát. 114 00:05:15,656 --> 00:05:18,223 Thiếu thực phẩm, biến đổi khí hậu. 115 00:05:18,225 --> 00:05:20,392 Tôi biết rõ tình hình bên ngoài 116 00:05:20,394 --> 00:05:22,995 đang trở nên hỗn loạn 117 00:05:22,997 --> 00:05:25,464 nhưng tạo ra hỗn loạn không phải cách. 118 00:05:25,466 --> 00:05:28,067 Không phải là loạn. 119 00:05:28,069 --> 00:05:29,701 Mà là logic. 120 00:05:29,703 --> 00:05:32,271 Dân số thế giới ở mức 121 00:05:32,273 --> 00:05:34,773 hiện tại là không ổn định. 122 00:05:34,775 --> 00:05:36,475 Phải giảm dân số xuống. 123 00:05:36,477 --> 00:05:39,078 Vậy là anh không đồng ý, Savage, 124 00:05:39,080 --> 00:05:42,314 nhưng dù anh có nói bao nhiêu đi nữa 125 00:05:42,316 --> 00:05:45,684 tôi vẫn giữ quan điểm của mình. 126 00:06:14,381 --> 00:06:16,949 Vandal. 127 00:06:16,951 --> 00:06:18,851 Oh, nhóc. 128 00:06:18,853 --> 00:06:20,853 Bố tôi sẽ giết ông nếu nghe ông gọi thế. 129 00:06:20,855 --> 00:06:23,655 Oh, tôi chưa muốn chết. 130 00:06:23,657 --> 00:06:26,558 Per Degaton. 131 00:06:26,560 --> 00:06:28,293 Buổi họp sao rồi? 132 00:06:28,295 --> 00:06:31,396 Bố cậu vẫn cứng đầu như thế. 133 00:06:31,398 --> 00:06:34,266 Vấn đề là, nhóc ạ 134 00:06:34,268 --> 00:06:36,435 điều hành 1 tập đoàn 135 00:06:36,437 --> 00:06:39,171 không như trị quốc. 136 00:06:39,173 --> 00:06:40,906 Ý ông là bố tôi 137 00:06:40,908 --> 00:06:42,574 không có đủ... 138 00:06:42,576 --> 00:06:46,078 Phải, nếu nói ra chắc tôi chết. 139 00:06:46,080 --> 00:06:51,216 Xem ra đời tôi còn nguy hiểm dài dài. 140 00:06:51,218 --> 00:06:54,153 Học hành sao rồi? 141 00:06:57,124 --> 00:06:58,957 Hắn là giáo viên. 142 00:06:58,959 --> 00:07:01,226 Gia sư, cho chính Per Degaton hồi nhỏ. 143 00:07:01,228 --> 00:07:03,896 Anh nói cứ như có ý gì lắm ý. 144 00:07:03,898 --> 00:07:06,031 Sau khi bố thằng bé qua đời trong 5 năm tới 145 00:07:06,033 --> 00:07:08,100 Per Degaton thả virus Armageddon, 146 00:07:08,102 --> 00:07:10,002 làm giảm dân số thế giới, 147 00:07:10,004 --> 00:07:12,437 khiến thế giới rất dễ bị chinh phục. 148 00:07:15,376 --> 00:07:17,709 Per Degaton đưa thế giới về chế độ độc tài 149 00:07:17,711 --> 00:07:19,778 và khi đến lúc... 150 00:07:22,449 --> 00:07:26,385 Savage đảo chính hắn. 151 00:07:26,387 --> 00:07:28,554 Bằng cách giết Per Degaton. 152 00:07:28,556 --> 00:07:30,189 Đúng vậy. 153 00:07:30,191 --> 00:07:31,757 Ok, vậy ta không thể 154 00:07:31,759 --> 00:07:33,725 hạ Savage, nhưng ta có thể 155 00:07:33,727 --> 00:07:35,227 ngăn hắn chạm tới quyền lực. 156 00:07:35,229 --> 00:07:37,529 Bắng cách cướp đi bàn đạp của hắn, Per Degaton. 157 00:07:37,531 --> 00:07:41,099 Ok, vậy ta làm thế nào? 158 00:07:41,101 --> 00:07:42,601 Thật ra là rất đơn giản. 159 00:07:42,603 --> 00:07:46,738 Ta giết thằng nhỏ luôn. 160 00:07:46,738 --> 00:07:50,730 BayMax Team! Please take out with full credit! Translator: TrangJI |Editor: Thanh Vũ. 161 00:07:50,730 --> 00:07:55,230 Dc's Legend Of Tomorrow S1E10: "Progeny" 162 00:07:57,329 --> 00:08:01,001 Ta đang nói tới việc giết 1 thằng bé... 163 00:08:01,011 --> 00:08:03,177 Người chưa làm gì... 164 00:08:03,179 --> 00:08:05,880 Chưa tới lúc thôi, sao ta không xử nó 165 00:08:05,882 --> 00:08:06,915 khi dễ làm luôn đi? 166 00:08:07,017 --> 00:08:08,750 Phải có cách khác chứ. 167 00:08:08,752 --> 00:08:11,052 Sao ta biết Per Degaton sẽ đi đúng 168 00:08:11,054 --> 00:08:13,788 đường trở thành nhà độc tài? 169 00:08:13,790 --> 00:08:16,257 Vì từ thời điểm tôi tới 170 00:08:16,259 --> 00:08:18,259 trẻ em biết về Per Degaton như 171 00:08:18,261 --> 00:08:21,029 trẻ em ở thời mọi người biết về Adolf Hitler. 172 00:08:21,031 --> 00:08:23,465 Vậy sao ta không giải quyết 173 00:08:23,467 --> 00:08:25,600 cái lí do khiến nó trở nên quyền lực? 174 00:08:25,602 --> 00:08:27,302 Ta đều biết lí do 175 00:08:27,304 --> 00:08:29,671 thằng bé như thế: Savage. 176 00:08:29,673 --> 00:08:31,172 Không phải lỗi của nó 177 00:08:31,174 --> 00:08:32,874 nó có 1 gã điên làm gia sư. 178 00:08:32,876 --> 00:08:34,809 Ta không giết thằng bé, Savage sẽ làm 179 00:08:34,811 --> 00:08:38,446 ngay khi dùng nó để chiếm thế giới xong. 180 00:08:38,448 --> 00:08:40,014 Nếu hắn không tạo ra 181 00:08:40,016 --> 00:08:41,349 1 bạo chúa kinh khủng nhất thế giới 182 00:08:41,351 --> 00:08:43,151 Savage chẳng thể trở thành 183 00:08:43,153 --> 00:08:45,320 kẻ cuối cùng của thế giới được. 184 00:08:45,322 --> 00:08:47,789 Giết trẻ em là máu lạnh 185 00:08:47,791 --> 00:08:49,891 như việc Savage giết con trai anh. 186 00:08:49,893 --> 00:08:51,292 Ta cứu thế giới làm gì 187 00:08:51,294 --> 00:08:54,229 nếu ta giống hắn? 188 00:08:57,167 --> 00:08:58,733 Tôi đồng ý với giáo sư Stein. 189 00:08:58,735 --> 00:09:00,468 Ok, được rồi. 190 00:09:00,470 --> 00:09:03,071 Nếu các người không có gan... 191 00:09:03,073 --> 00:09:04,906 Thì tóm nó 192 00:09:04,908 --> 00:09:06,941 là cách tốt nhất. 193 00:09:06,943 --> 00:09:08,676 Tuyệt, ta đi từ giết người 194 00:09:08,678 --> 00:09:11,379 thành bắt cóc. Có tiến triển đấy. 195 00:09:11,381 --> 00:09:13,248 Ta cần phải tìm cách bắt cóc nó 196 00:09:13,250 --> 00:09:15,717 ngay trước mắt bọn vệ sĩ. 197 00:09:15,719 --> 00:09:18,019 Đừng quên đám robot Atom. 198 00:09:18,021 --> 00:09:20,355 Ta sẽ cần 1 kẻ trộm chuyên nghiệp. 199 00:09:20,357 --> 00:09:22,090 Khi mọi người mải bắt cóc Hitler bé, 200 00:09:22,092 --> 00:09:24,759 giáo sư Stein và tôi sẽ phá lũ robot. 201 00:09:24,761 --> 00:09:26,227 Tôi gọi là đội phá robot. 202 00:09:26,229 --> 00:09:27,862 Không phải phí thời gian à? 203 00:09:27,864 --> 00:09:29,430 Không phải vì người dân Kasnian 204 00:09:29,432 --> 00:09:31,166 người đang phải chịu đựng chúng. 205 00:09:31,168 --> 00:09:33,468 Công nghệ đó đã giúp Savage đạt đến đỉnh cao sức mạnh. 206 00:09:33,470 --> 00:09:35,203 Kế hoạch dự phòng tốt đấy. 207 00:09:35,205 --> 00:09:37,539 Được rồi, tôi nhóm Bắt cóc. 208 00:09:37,541 --> 00:09:39,507 Tiến lên nào. 209 00:09:44,581 --> 00:09:46,014 Em ổn chứ? 210 00:09:46,016 --> 00:09:49,551 Vâng, em chỉ...đang nghĩ. 211 00:09:49,553 --> 00:09:52,287 Ah, anh hiểu. 212 00:09:52,289 --> 00:09:53,321 Anh hiểu? 213 00:09:53,323 --> 00:09:54,722 Savage. 214 00:09:54,724 --> 00:09:57,892 Hắn ở gần nên em cảm nhân được hắn đúng không? 215 00:09:57,894 --> 00:10:00,328 Ừ. 216 00:10:00,330 --> 00:10:02,497 Em có muốn nói chuyện không? 217 00:10:02,499 --> 00:10:05,166 Không. Đừng lo cho em. 218 00:10:05,168 --> 00:10:06,167 Em sẽ ổn thôi. 219 00:10:06,169 --> 00:10:09,304 Ok. 220 00:10:12,475 --> 00:10:13,708 Em yêu? 221 00:10:16,546 --> 00:10:19,414 Em yêu? 222 00:10:19,416 --> 00:10:20,381 Anh về rồi này. 223 00:10:29,659 --> 00:10:30,792 Chuyện gì vậy? 224 00:10:30,794 --> 00:10:32,193 Không có gì. 225 00:10:32,195 --> 00:10:34,662 Em lấy gì cho anh nhé. 226 00:10:34,664 --> 00:10:36,364 Được đấy. 227 00:10:36,366 --> 00:10:38,466 Và em có thể nói ra điều em đang nghĩ. 228 00:10:38,468 --> 00:10:41,436 Không có gì đâu, thật đấy. 229 00:10:41,438 --> 00:10:43,571 Em nói dối tệ lắm. 230 00:10:43,573 --> 00:10:45,340 Phải, nhưng... 231 00:10:45,342 --> 00:10:47,408 dù sao anh vẫn yêu em mà. 232 00:10:47,410 --> 00:10:52,113 Nhiều hơn bất cứ thứ gì. 233 00:10:52,115 --> 00:10:55,583 Vì anh yêu em, nên anh biết khi em cảm thấy có gì đó. 234 00:10:55,585 --> 00:10:58,886 Chỉ là...cảm giác thôi. 235 00:10:58,888 --> 00:11:00,722 Về hắn? 236 00:11:00,724 --> 00:11:03,791 Khó nói lắm. 237 00:11:03,793 --> 00:11:05,793 Anh chưa cảm nhận được Savage 238 00:11:05,795 --> 00:11:08,830 nhưng em thì có...hoặc em nghĩ là có. 239 00:11:08,832 --> 00:11:11,666 Em nghĩ ta nên đi thôi. 240 00:11:11,668 --> 00:11:13,534 Anh sắp được nghỉ. 241 00:11:13,536 --> 00:11:15,370 Ta có thể đi du lịch. 242 00:11:15,372 --> 00:11:17,005 Chỉ nghỉ thôi thì không đủ đâu. 243 00:11:17,007 --> 00:11:18,840 Anh biết. 244 00:11:18,842 --> 00:11:21,209 Savage sẽ không quên chỉ vì ta bỏ đi. 245 00:11:21,211 --> 00:11:22,443 Anh biết. 246 00:11:22,445 --> 00:11:23,478 Và hắn sẽ không dừng lại cho tới khi... 247 00:11:23,480 --> 00:11:26,414 Mẹ? 248 00:11:26,416 --> 00:11:27,782 Con không ngủ được. 249 00:11:27,784 --> 00:11:28,916 Slugger. 250 00:11:28,918 --> 00:11:30,752 - Bố. - Đến đây nào. 251 00:11:37,327 --> 00:11:39,861 Sao thế ạ? 252 00:11:39,863 --> 00:11:43,131 Không có gì. 253 00:11:43,133 --> 00:11:47,068 Chỉ là mẹ rất yêu con. 254 00:11:47,070 --> 00:11:50,004 Mẹ yêu cả hai bố con. 255 00:11:56,479 --> 00:11:59,247 Không có rác. Không tội phạm. 256 00:11:59,249 --> 00:12:01,182 Bao giờ ta đi khỏi đây? 257 00:12:01,184 --> 00:12:03,084 Mở to mắt ra đi 258 00:12:03,086 --> 00:12:04,852 Theo như Gideon, Per Degaton 259 00:12:04,854 --> 00:12:06,254 sẽ đi qua trong vài phút nữa 260 00:12:06,256 --> 00:12:08,289 để tới lớp học gym. 261 00:12:08,291 --> 00:12:12,894 Đừng nói là bé Hitler đi học gym nhé? 262 00:12:20,437 --> 00:12:22,637 Phải. 263 00:12:31,047 --> 00:12:33,247 Tôi nhìn thấy nhóc Fauntleroy rồi. 264 00:12:33,249 --> 00:12:35,350 Tôi không thấy. 265 00:12:35,352 --> 00:12:37,819 Vì xung quanh là đám lính. 266 00:12:37,821 --> 00:12:41,656 Góc đông bắc của plaza. 267 00:12:41,658 --> 00:12:43,324 Thấy rồi. 268 00:12:43,326 --> 00:12:45,126 Cô chắc là không muốn bắn nó chứ? 269 00:12:45,128 --> 00:12:46,627 Đảm bảo dễ hơn. 270 00:12:46,629 --> 00:12:49,864 2 người, làm theo kế hoạch đi. 271 00:12:52,335 --> 00:12:53,634 Giờ thì, cô Lance. 272 00:12:57,941 --> 00:12:59,841 Tôi đã vào vị trí. 273 00:12:59,843 --> 00:13:02,377 Phụ thuộc vào anh đấy Snart. 274 00:13:14,225 --> 00:13:16,793 Từ khi có sự ra đời của 275 00:13:16,795 --> 00:13:18,494 lực lượng cảnh sát tự động 276 00:13:18,496 --> 00:13:21,331 tội phạm đã giảm đến chóng mặt. 277 00:13:21,333 --> 00:13:22,532 Thật ra là, không còn tồn tại nữa. 278 00:13:22,534 --> 00:13:24,067 Thật sao? 279 00:13:24,069 --> 00:13:26,536 Cảm ơn đã dẫn chúng tôi đi tham quan, tiến sĩ Brice. 280 00:13:26,538 --> 00:13:28,071 Rất hân hạnh. 281 00:13:28,073 --> 00:13:30,340 Chúng tôi không hay có khách du lịch tới từ thành phố Central 282 00:13:30,342 --> 00:13:33,776 từ khi tập đoàn STAR cai quản nơi đó. 283 00:13:36,614 --> 00:13:37,947 Uh, nếu tôi không nhầm 284 00:13:37,949 --> 00:13:40,516 công nghệ này sử dụng một số ít các hợp kim 285 00:13:40,518 --> 00:13:44,754 Công nghệ này là độc quyền, nhưng đúng thế. 286 00:13:44,756 --> 00:13:46,556 Sao anh biết, tiến sĩ... 287 00:13:46,558 --> 00:13:48,157 Lecter... 288 00:13:48,159 --> 00:13:50,626 Tiến sĩ Hannibal Lecter. 289 00:13:50,628 --> 00:13:55,965 Sao cô lại chọn ngành này, tiến sĩ Brice? 290 00:13:55,967 --> 00:13:58,034 Oh, à, nó là gen nhà tôi. 291 00:13:58,036 --> 00:14:00,603 Gia đình tôi luôn đam mê lĩnh vực này 292 00:14:00,605 --> 00:14:02,372 kể từ khi cụ cố 293 00:14:02,374 --> 00:14:05,174 nhà tôi thành lập công ty này. 294 00:14:08,747 --> 00:14:11,013 Đó là... 295 00:14:11,015 --> 00:14:13,449 Oh, chúa ơi. 296 00:14:16,588 --> 00:14:18,488 Huh, lạ thế. 297 00:14:18,490 --> 00:14:19,789 Nhìn anh giống cụ thế. 298 00:14:19,791 --> 00:14:23,126 Phải, tôi...nhìn...giống 299 00:14:23,128 --> 00:14:26,996 là...thật đấy. 300 00:14:30,291 --> 00:14:31,523 Tôi không tin được. 301 00:14:31,525 --> 00:14:33,515 Tôi là Werner Von Braun ngành robot. 302 00:14:33,626 --> 00:14:34,426 Ai cơ? 303 00:14:34,428 --> 00:14:36,761 Nhà khoa học Đức quốc xã phát minh ra tên lửa V2 304 00:14:36,763 --> 00:14:39,864 dùng để đàn áp nô lệ, và cả London. 305 00:14:39,956 --> 00:14:41,572 Trừ việc robot của tôi 306 00:14:41,581 --> 00:14:43,180 sẽ được dùng để đàn áp cả thế giới. 307 00:14:43,182 --> 00:14:44,815 Ray, anh bạn, anh không nghĩ là 308 00:14:44,817 --> 00:14:46,884 mình nghĩ sai rồi à? 309 00:14:46,886 --> 00:14:48,719 Ý tôi là, anh có con mà mình còn chẳng biết. 310 00:14:48,721 --> 00:14:51,055 Đã có con. Ở thời điểm này 311 00:14:51,057 --> 00:14:53,190 con anh ấy chết lâu rồi. 312 00:14:53,192 --> 00:14:54,825 Cảm ơn, 313 00:14:54,827 --> 00:14:56,994 cứ như là chuyện chưa đủ tệ vậy. 314 00:14:57,196 --> 00:14:59,263 Làm sao tôi biết được rằng 315 00:14:59,265 --> 00:15:02,099 mình là ông cố của 1 ai đó chứ? 316 00:15:02,101 --> 00:15:06,671 Trước khi rời 2016, người duy nhất tôi... 317 00:15:06,673 --> 00:15:08,472 Ngủ cùng? 318 00:15:08,474 --> 00:15:11,409 Biến mất 1 tuần trước khi ta đi. 319 00:15:11,411 --> 00:15:12,743 Cô ấy...chết à? 320 00:15:12,745 --> 00:15:15,112 Không, biến mất. 321 00:15:15,114 --> 00:15:16,480 Giả chết 322 00:15:16,482 --> 00:15:18,282 bằng việc không trả lời tin nhắn. 323 00:15:18,284 --> 00:15:20,451 Hẹn hò kiểu gì thế. 324 00:15:20,453 --> 00:15:25,189 Anh có nghĩ cô ấy không trả lời vì... 325 00:15:25,191 --> 00:15:27,525 Cô ấy biết mình có thai? 326 00:15:28,728 --> 00:15:30,294 Bảo sao con tôi thành lập công ty 327 00:15:30,296 --> 00:15:31,962 sản xuất robot làm kẻ xấu. 328 00:15:31,964 --> 00:15:33,464 Nếu tôi không rời 2016 329 00:15:33,466 --> 00:15:34,899 con tôi đã có bố 330 00:15:34,901 --> 00:15:36,834 và Palmer Tech đáng lẽ sẽ không 331 00:15:36,836 --> 00:15:38,803 xây dựng đội quân robot cho Savage 332 00:15:38,805 --> 00:15:40,805 giúp hắn thống trị thế giới. 333 00:15:40,807 --> 00:15:42,907 Chán thế nhỉ? 334 00:15:42,909 --> 00:15:47,244 Dù sao thì tôi cũng có con 335 00:15:47,246 --> 00:15:50,581 mà lại chẳng biết gì. 336 00:15:57,523 --> 00:15:59,190 Anh ổn chứ? 337 00:15:59,192 --> 00:16:01,726 Ổn. Oh, anh ổn. 338 00:16:01,728 --> 00:16:04,161 Nhìn không giống lắm. 339 00:16:04,163 --> 00:16:06,831 Anh chỉ hơi...đói. 340 00:16:06,833 --> 00:16:08,466 Đói hả? 341 00:16:08,468 --> 00:16:11,502 Để vào ăn ít kẹo là được. 342 00:16:11,504 --> 00:16:14,672 Gặp em sau. 343 00:16:22,515 --> 00:16:25,216 Edith và Joseph Boardman? 344 00:16:25,218 --> 00:16:27,051 Tên mới của chúng ta. 345 00:16:27,053 --> 00:16:30,187 Joe Boardman nghe cũng hay. 346 00:16:30,189 --> 00:16:32,957 Với cả, trước giờ anh chưa từng hôn cô nào tên Edith, 347 00:16:32,959 --> 00:16:36,026 nhưng anh nghĩ anh sẽ quen thôi. 348 00:16:38,364 --> 00:16:43,100 Vậy còn mọi thứ? 349 00:16:43,102 --> 00:16:45,669 Sao ta giải thích cho con 350 00:16:45,671 --> 00:16:49,507 là cứ vài năm ta lại chuyển nhà 351 00:16:49,509 --> 00:16:51,041 thay tên đổi họ 352 00:16:51,043 --> 00:16:53,210 lúc nào cũng chạy trốn? 353 00:16:53,212 --> 00:16:57,548 Em không nghĩ ta có thể làm việc này? 354 00:16:57,550 --> 00:17:00,284 Anh có nghĩ ta ích kỉ không? 355 00:17:00,286 --> 00:17:01,485 Khi có gia đình? 356 00:17:01,487 --> 00:17:02,987 Vì khi Savage tìm ra ta... 357 00:17:02,989 --> 00:17:05,456 - Sẽ không đâu. - Hắn luôn tìm ra ta. 358 00:17:05,458 --> 00:17:07,391 Có thể lần này sẽ khác. 359 00:17:07,393 --> 00:17:10,060 Anh tin điều đó sao? 360 00:17:11,898 --> 00:17:15,533 Nghe này... 361 00:17:15,535 --> 00:17:19,503 anh chỉ biết Savage không phải là 362 00:17:19,505 --> 00:17:22,640 thứ duy nhất bất tử. 363 00:17:24,243 --> 00:17:26,377 Thứ này cũng thế. 364 00:17:36,055 --> 00:17:39,423 Kẻ diệt chủng thì mơ gì nhỉ? 365 00:17:39,425 --> 00:17:42,560 Đang mơ làm bánh cùng mẹ 366 00:17:42,562 --> 00:17:46,130 Có thể đọc được giấc mơ sao? 367 00:17:46,132 --> 00:17:48,098 Đương nhiên. Ví dụ, đêm qua, 368 00:17:48,100 --> 00:17:49,667 cô có mơ về 1 y tá... 369 00:17:49,669 --> 00:17:51,869 Ok, Gideon, đủ rồi. 370 00:17:51,871 --> 00:17:54,238 Gideon, kiểm tra dòng thời gian xem 371 00:17:54,240 --> 00:17:55,539 việc bắt cóc thằng bé 372 00:17:55,541 --> 00:17:58,075 có ảnh hưởng tới tương lai. 373 00:17:58,077 --> 00:17:59,977 Oh, trời. 374 00:17:59,979 --> 00:18:03,214 Tôi nghĩ mọi người sẽ thất vọng. 375 00:18:03,216 --> 00:18:04,615 Ý là sao, không có tác dụng gì? 376 00:18:04,617 --> 00:18:06,450 Ý tôi là, bắt cóc Per Degaton 377 00:18:06,452 --> 00:18:08,285 có tác dụng thật sự. 378 00:18:08,287 --> 00:18:10,621 Có lẽ ta nên tống thằng nhóc 379 00:18:10,623 --> 00:18:12,890 tới nơi nó không làm gì được 380 00:18:12,892 --> 00:18:14,658 như thời đồ đá chẳng hạn. 381 00:18:14,660 --> 00:18:16,393 Cho dù có đưa thằng nhóc đi đâu 382 00:18:16,395 --> 00:18:18,796 Savage vẫn sẽ có quyền lực. 383 00:18:18,798 --> 00:18:21,532 Nhưng Rip nói thằng nhóc là bé Hitler. 384 00:18:21,534 --> 00:18:23,467 Phải, tôi cũng nói thời gian muốn nó diễn ra 385 00:18:23,469 --> 00:18:27,104 những sự kiện mang tính lịch sử như Savage trỗi dậy 386 00:18:27,106 --> 00:18:30,841 chẳng thể ngăn được chỉ bởi cách bắt cóc thằng nhóc. 387 00:18:30,843 --> 00:18:32,142 Vậy là quay về kế hoạch A? 388 00:18:32,144 --> 00:18:34,178 Cho thằng nhóc ngủ luôn? 389 00:18:34,180 --> 00:18:38,048 Đừng quên rằng thằng nhóc này 390 00:18:38,050 --> 00:18:42,152 sẽ phải chịu trách nhiệm vì hàng tỷ mạng người, 391 00:18:42,154 --> 00:18:44,188 trong đó có cả gia đình tôi. 392 00:18:44,190 --> 00:18:45,923 Cứ cho là anh ngăn được Savage 393 00:18:45,925 --> 00:18:47,491 và cứu được gia đình. 394 00:18:47,493 --> 00:18:49,126 Anh liệu có thể nhìn vào mắt con trai 395 00:18:49,128 --> 00:18:51,896 và nói cho nó điều anh đã làm? 396 00:18:51,898 --> 00:18:55,366 Nếu không làm thì tôi không thể gặp lại nó. 397 00:18:55,368 --> 00:18:57,101 Tôi có ý hay hơn. 398 00:18:57,103 --> 00:18:58,669 Thay vì cãi nhau xem 399 00:18:58,671 --> 00:19:00,838 nên giết hay vứt bỏ thằng nhóc đi đâu, 400 00:19:00,840 --> 00:19:02,306 sao ta không nói chuyện với nó? 401 00:19:02,308 --> 00:19:04,341 Savage đã nhồi nhét vào đầu thằng bé hàng năm trời. 402 00:19:04,343 --> 00:19:07,511 Không phải quá muộn cho Per Degaton thay đổi. 403 00:19:07,513 --> 00:19:08,712 Ai nói vậy? 404 00:19:08,714 --> 00:19:10,714 Người đã 405 00:19:10,716 --> 00:19:12,416 2 lần gia nhập League of Assassins 406 00:19:12,418 --> 00:19:15,386 và còn có cả gen khát máu nữa. 407 00:19:21,694 --> 00:19:23,928 Ah, cuối cùng, 408 00:19:23,930 --> 00:19:27,498 cũng có người đáng mặt đàn ông. 409 00:19:27,500 --> 00:19:29,333 Không phải tôi tới vì điều đó. 410 00:19:29,335 --> 00:19:30,601 Thật buồn cười 411 00:19:30,603 --> 00:19:32,469 các người cứ diễu hành trong này 412 00:19:32,471 --> 00:19:35,506 rồi thú nhận hay gì đó. 413 00:19:35,508 --> 00:19:37,875 Cũng chẳng phải lí do tôi tới. 414 00:19:37,877 --> 00:19:41,145 Ok, bỏ cuộc. 415 00:19:41,147 --> 00:19:43,681 Mọi người ngoài kia đang cãi nhau 416 00:19:43,683 --> 00:19:45,015 xem có nên giết thằng nhóc 417 00:19:45,017 --> 00:19:48,152 vì không ai nghĩ nó có thể thay đổi 418 00:19:48,154 --> 00:19:51,121 nên tôi nghĩ đến anh. 419 00:19:54,193 --> 00:19:57,061 Không ai nghĩ anh có thể thay đổi. 420 00:19:57,063 --> 00:19:58,896 Nên anh mới ở trong này. 421 00:19:58,898 --> 00:20:01,532 Tôi ở trong này vì nếu tôi ra ngoài 422 00:20:01,534 --> 00:20:02,933 tôi sẽ trả hết lại cho Snart 423 00:20:02,935 --> 00:20:04,268 và anh ta không trốn được đâu. 424 00:20:04,270 --> 00:20:05,769 Anh ta đã cứu anh. 425 00:20:05,771 --> 00:20:08,172 Hắn không giết tôi thôi, khác nhau đấy. 426 00:20:08,174 --> 00:20:09,673 Hắn bỏ mặc tôi. 427 00:20:09,675 --> 00:20:13,410 Anh ta đâu có nhiều lựa chọn đâu. 428 00:20:13,412 --> 00:20:15,212 Khi anh bận 429 00:20:15,214 --> 00:20:18,048 bán đứng chúng tôi 430 00:20:18,050 --> 00:20:21,285 Leonard và tôi suýt chết. 431 00:20:21,287 --> 00:20:24,455 Anh ta nghĩ về anh, 432 00:20:24,457 --> 00:20:29,293 kể cho tôi nghe về tình bạn của 2 người. 433 00:20:29,295 --> 00:20:31,428 Cô khóc à? 434 00:20:33,032 --> 00:20:35,633 Nghĩ tôi sẽ khóc chắc? 435 00:20:35,635 --> 00:20:39,470 Anh ấy là 1 người bạn tốt. 436 00:20:41,107 --> 00:20:42,940 Anh nên biết điều đó. 437 00:20:42,942 --> 00:20:45,409 À, cảm ơn. 438 00:20:45,411 --> 00:20:49,146 Tôi sẽ giải quyết chuyện với hắn ngay khi có thể. 439 00:20:50,549 --> 00:20:53,951 Oh, giết 1 thằng nhóc, 440 00:20:53,953 --> 00:20:56,820 thì không giống anh hùng đâu. 441 00:21:16,475 --> 00:21:18,642 Ông Degaton. 442 00:21:18,644 --> 00:21:21,812 Trong vòng 50 năm, tất cả ở Conglomerate 443 00:21:21,814 --> 00:21:23,414 đều có mẫu sinh học 444 00:21:23,416 --> 00:21:26,016 để được theo dõi mọi lúc mọi nơi 445 00:21:26,018 --> 00:21:27,051 nhưng 3 kẻ này... 446 00:21:27,053 --> 00:21:29,053 Không phải người ở Conglomerate, 447 00:21:29,055 --> 00:21:31,689 hoặc là sống trong thời gian 50 năm. 448 00:21:31,691 --> 00:21:32,756 Sao anh biết? 449 00:21:32,758 --> 00:21:34,825 Truyện dài lắm. 450 00:21:34,827 --> 00:21:38,462 Quan trọng là tôi có thể đưa con ông về. 451 00:21:38,464 --> 00:21:40,497 Sao anh biết chúng chưa giết nó? 452 00:21:40,499 --> 00:21:42,866 Vì tôi hiểu bọn chúng, 453 00:21:42,868 --> 00:21:46,003 bọn chúng không dám đâu... 454 00:21:46,005 --> 00:21:48,839 Quá coi trọng việc giết chóc. 455 00:22:28,816 --> 00:22:30,315 Ông là ai? 456 00:22:32,186 --> 00:22:34,820 Hỏi hay đấy. 457 00:22:35,856 --> 00:22:38,323 Cái gì đấy? 458 00:22:38,325 --> 00:22:39,892 Tàu phụ bay mất rồi. 459 00:22:39,894 --> 00:22:41,427 Sao Per Degaton thoát được? 460 00:22:41,429 --> 00:22:43,228 Gideon, còn ai trên tàu phụ nữa? 461 00:22:43,230 --> 00:22:45,698 Nó được Captain Hunter điều khiển. 462 00:22:45,700 --> 00:22:47,666 Và vừa tắt máy truyền tín hiệu. 463 00:22:47,668 --> 00:22:50,402 Xem ra anh ta không muốn ta theo dấu. 464 00:22:50,404 --> 00:22:52,004 Tại sao? 465 00:22:52,006 --> 00:22:54,339 Vì Rip không muốn bị ngăn cản. 466 00:22:54,341 --> 00:22:57,609 Ngăn cản chuyện gì? 467 00:22:57,611 --> 00:23:00,412 Giết Per Degaton. 468 00:23:03,678 --> 00:23:05,591 Ok, nghĩ xem nhé 469 00:23:05,993 --> 00:23:08,994 Rip có thể đưa Per Degaton đi đâu? 470 00:23:08,996 --> 00:23:12,531 Phạm vi của tàu phụ là 8000 dặm nên...ở 1 nơi nào đó. 471 00:23:12,533 --> 00:23:14,766 Không quan trọng là tới đâu. 472 00:23:14,768 --> 00:23:16,835 Vấn đề là anh ta sẽ làm gì 473 00:23:16,837 --> 00:23:19,038 - khi tới đó. - Rip không phải kẻ giết người. 474 00:23:19,240 --> 00:23:20,772 Với Captain Hunter, thì không chỉ là giết người. 475 00:23:20,774 --> 00:23:24,142 - Mà còn là cứu người. - Cứu người? 476 00:23:24,144 --> 00:23:29,414 Mạng con trai anh ta đổi lấy Per Degaton. 477 00:23:29,416 --> 00:23:32,784 Hay nói đơn giản là 478 00:23:32,786 --> 00:23:34,853 cứ phải giết thằng nhóc đã. 479 00:23:37,391 --> 00:23:40,225 Có biết tôi là ai không? 480 00:23:40,227 --> 00:23:41,693 Bố tôi sẽ... 481 00:23:41,695 --> 00:23:43,729 Cảm ơn tôi? 482 00:23:43,731 --> 00:23:45,330 Chắc là phải có giải thưởng lớn 483 00:23:45,332 --> 00:23:47,065 để đưa cậu về nhà. 484 00:23:47,067 --> 00:23:50,068 Thư giãn đi. 485 00:23:50,070 --> 00:23:52,337 Sẽ về tới nơi sớm thôi. 486 00:23:58,979 --> 00:24:00,479 Đi nào con, tới giờ rồi 487 00:24:00,481 --> 00:24:02,948 nếu không ta sẽ nhớ tàu. 488 00:24:02,950 --> 00:24:04,316 Ta đi đâu thế ạ? 489 00:24:04,318 --> 00:24:06,184 Ta sẽ đi du lịch. 490 00:24:06,186 --> 00:24:09,221 Cứ nghĩ như là đi phiêu lưu đi. 491 00:24:09,223 --> 00:24:10,923 Người xấu tìm thấy ta, 492 00:24:10,925 --> 00:24:14,259 người mà bố mẹ nói với nhau đúng không? 493 00:24:16,931 --> 00:24:19,431 Sao Vandal Savage lại đuổi theo ta? 494 00:24:21,835 --> 00:24:24,202 Đến lúc để con biết rồi. 495 00:24:26,807 --> 00:24:28,440 Thôi nào. 496 00:24:33,213 --> 00:24:35,314 Con giữ bí mật được không, Aldus? 497 00:24:35,316 --> 00:24:40,319 Bố mẹ có thứ 1 đặc biệt. 498 00:24:40,321 --> 00:24:43,221 Bố mẹ đã quen nhau từ rất lâu 499 00:24:43,223 --> 00:24:45,857 và yêu nhau ngay từ cái nhìn đầu tiên. 500 00:24:45,859 --> 00:24:47,926 Con biết chuyện đó rồi. 501 00:24:48,929 --> 00:24:52,564 Con biết rồi à. 502 00:24:52,566 --> 00:24:55,934 Con có nghe thấy nơi gọi là Ai Cập chưa? 503 00:24:55,936 --> 00:24:59,972 Mọi chuyện bắt đầu vào thời Ramses II, 504 00:24:59,974 --> 00:25:01,974 vào 1 đêm có 1 thiên thạch rất lớn 505 00:25:01,976 --> 00:25:07,012 đâm vào đền thờ thần chim Horus. 506 00:25:13,320 --> 00:25:15,854 Em ổn chứ? 507 00:25:15,856 --> 00:25:18,957 Em ổn. 508 00:25:18,959 --> 00:25:20,892 Em chỉ nghĩ. 509 00:25:20,894 --> 00:25:22,461 Em nghĩ gì? 510 00:25:22,463 --> 00:25:25,330 Cho anh xem kí ức 4000 năm đi. 511 00:25:27,234 --> 00:25:31,336 Những hình ảnh em có không phải về Savage. 512 00:25:31,338 --> 00:25:35,440 Là về Carter. 513 00:25:35,442 --> 00:25:38,377 - Oh. - Không chỉ là những kí ức. 514 00:25:38,379 --> 00:25:40,379 Đó còn là cảm xúc. 515 00:25:40,381 --> 00:25:42,881 Oh, vậy anh hiểu rồi. 516 00:25:42,883 --> 00:25:44,783 Thật là khi thấy là 517 00:25:44,785 --> 00:25:47,552 em và anh đang cắm sừng anh ấy. 518 00:25:47,554 --> 00:25:49,654 Không, Ray. 519 00:25:49,656 --> 00:25:54,159 Em thấy em là người phản bội anh ấy. 520 00:25:57,231 --> 00:25:58,864 Em xin lỗi. 521 00:26:00,234 --> 00:26:02,234 Không, không sao. 522 00:26:04,471 --> 00:26:07,372 Anh biết là chuyện gì mà. 523 00:26:07,374 --> 00:26:10,208 Người em đã yêu ở 206 kiếp trước, 524 00:26:10,210 --> 00:26:12,444 là cùng 1 người. 525 00:26:12,446 --> 00:26:16,148 Em nghĩ đây không phải lúc 526 00:26:16,150 --> 00:26:18,283 để nói về những gì anh đang nghĩ. 527 00:26:18,285 --> 00:26:19,651 Ah, uh... 528 00:26:19,653 --> 00:26:22,888 Không phải có mỗi anh mới nhạy cảm đâu. 529 00:26:24,691 --> 00:26:27,092 Vậy có chuyện gì? 530 00:26:28,529 --> 00:26:32,931 Anh có con và anh không biết 531 00:26:32,933 --> 00:26:36,735 vào năm 2016, còn ở đây 532 00:26:36,737 --> 00:26:39,538 cháu nhiều đời của anh 533 00:26:39,540 --> 00:26:41,540 đã tạo ra đội quân robot Gestapos 534 00:26:41,542 --> 00:26:46,711 và Savage sẽ dùng để hủy diệt thế giới? 535 00:26:48,415 --> 00:26:50,015 Sao anh không nói với em? 536 00:26:52,119 --> 00:26:55,053 Anh không muốn em xao nhãng anh. 537 00:26:55,055 --> 00:27:00,058 Ray, sao em có thể làm thế được? 538 00:27:01,795 --> 00:27:04,963 Giờ ta đều nói ra rồi... 539 00:27:04,965 --> 00:27:08,133 Thì nó có nghĩa là gì? 540 00:27:12,639 --> 00:27:15,307 Không tìm được hả? 541 00:27:15,309 --> 00:27:16,741 Gideon vẫn đang tìm, 542 00:27:16,743 --> 00:27:18,743 nhưng tôi nghĩ ta sẽ không tìm ra Rip 543 00:27:18,745 --> 00:27:19,978 nếu anh ấy không muốn 544 00:27:19,980 --> 00:27:22,080 Vậy cô làm gì ở đây? 545 00:27:22,082 --> 00:27:25,050 Anh không nghĩ 2 người nên nói chuyện à? 546 00:27:25,052 --> 00:27:28,320 Lúc hắn là Chronos, chúng tôi nói rồi 547 00:27:28,322 --> 00:27:31,189 và hắn nghĩ gì thì tôi đã rõ. 548 00:27:31,191 --> 00:27:32,791 Vậy còn anh thấy sao? 549 00:27:32,793 --> 00:27:34,559 Về cô hả? 550 00:27:34,561 --> 00:27:36,027 Về Mick. 551 00:27:36,029 --> 00:27:40,365 Tôi chẳng thấy sao về Mick cả. 552 00:27:42,336 --> 00:27:44,336 Nghe nó không giống 553 00:27:44,338 --> 00:27:47,405 lúc anh với tôi bị kẹt ở trong phòng lạnh. 554 00:27:47,407 --> 00:27:50,008 Nếu cô muốn làm gì về lương tâm 555 00:27:50,010 --> 00:27:51,743 thì tùy cô, 556 00:27:51,745 --> 00:27:53,378 nhưng hắn vẫn là thằng khốn 557 00:27:53,380 --> 00:27:55,547 mà mọi người muốn tôi tiêu diệt. 558 00:27:55,549 --> 00:27:57,949 Tôi không phải người bảo bỏ rơi Rory. 559 00:27:57,951 --> 00:27:59,584 Anh mới là người đó. 560 00:27:59,586 --> 00:28:03,088 Rõ ràng là lương tâm anh vẫn cắn rứt. 561 00:28:03,090 --> 00:28:08,560 Vậy anh nên đi đối mặt với nó đi, 562 00:28:19,640 --> 00:28:22,107 Đây không phải là Kasnia. 563 00:28:22,109 --> 00:28:25,076 Tôi nghĩ 1 nơi trung lập sẽ là tốt nhất. 564 00:28:25,078 --> 00:28:27,412 Cho điều gì? 565 00:28:27,414 --> 00:28:29,748 Đổi tôi hả? 566 00:28:29,750 --> 00:28:33,518 Bố cậu có dậy cậu bơi không, Per Degaton? 567 00:28:33,520 --> 00:28:36,655 Không, tôi nghĩ có người khác làm thay, đúng không? 568 00:28:36,657 --> 00:28:40,525 Thiếu gì gia sư cho cậu, chẳng hạn... 569 00:28:40,527 --> 00:28:44,763 như là Savage. 570 00:28:44,765 --> 00:28:46,298 Ông đang nói cái gì vậy? 571 00:28:46,300 --> 00:28:49,401 Con trai tôi Jonas luôn muốn được học bơi. 572 00:28:49,403 --> 00:28:51,436 Tôi hứa sẽ dạy thằng bé 573 00:28:51,438 --> 00:28:56,541 nhưng mà chẳng có...lúc nào cả. 574 00:28:58,178 --> 00:29:01,479 Con tôi chưa từng học bơi 575 00:29:01,481 --> 00:29:04,015 vì nó đã bị giết. 576 00:29:04,017 --> 00:29:07,485 Vậy...ông đưa tôi tới đây để giết tôi. 577 00:29:07,487 --> 00:29:10,755 Tôi đưa cậu tới để cứu con tôi 578 00:29:10,757 --> 00:29:13,124 mạng của cậu đổi mạng cho nó. 579 00:29:16,763 --> 00:29:18,263 Tôi xin lỗi. 580 00:29:18,265 --> 00:29:21,566 Không hề. 581 00:29:21,568 --> 00:29:23,101 Ông không xin lỗi gì cả 582 00:29:23,103 --> 00:29:24,736 vì ông sẽ không giết tôi đâu. 583 00:29:24,738 --> 00:29:26,037 Tôi phải làm. 584 00:29:26,039 --> 00:29:29,107 Để cứu vợ con mình, tôi phải làm. 585 00:29:29,109 --> 00:29:31,009 Không cần ai hiểu cả. 586 00:29:31,011 --> 00:29:32,877 Chẳng quan trọng có hiểu hay không. 587 00:29:32,879 --> 00:29:34,579 Tôi nhìn thấy trong mắt ông. 588 00:29:34,581 --> 00:29:36,081 Ông sẽ không làm đâu. 589 00:29:36,083 --> 00:29:40,585 Ông cũng như bố tôi thôi, yếu đuối. 590 00:29:42,522 --> 00:29:45,023 Vandal Savage đã dạy tôi nhiều thứ 591 00:29:45,025 --> 00:29:49,060 trong đó cả cả việc sát nhân thì phải thế nào. 592 00:29:49,062 --> 00:29:52,931 Ông không phải kẻ sát nhân. 593 00:30:00,641 --> 00:30:03,942 Gia sư dạy tốt đấy 594 00:30:03,944 --> 00:30:05,577 trừ việc hắn bị điên. 595 00:30:05,579 --> 00:30:06,878 Vandal yêu quý tôi. 596 00:30:06,880 --> 00:30:09,247 Oh, hắn muốn cậu làm công cụ 597 00:30:09,249 --> 00:30:12,517 và đến lúc hắn sẽ phản bội cậu. 598 00:30:12,519 --> 00:30:14,019 Sẽ không đâu. 599 00:30:14,021 --> 00:30:15,587 Tôi cũng tự nhủ với mình 600 00:30:15,589 --> 00:30:17,422 rằng tôi sẽ làm bất cứ điều gì 601 00:30:17,424 --> 00:30:20,625 để cứu vợ con nhưng rồi vẫn có điều tôi không làm. 602 00:30:20,627 --> 00:30:22,994 Việc tôi không giết cậu, Per Degaton, 603 00:30:22,996 --> 00:30:25,397 không phải là yếu đuối. 604 00:30:25,399 --> 00:30:27,832 Mà là lòng tốt. 605 00:30:27,834 --> 00:30:30,168 Nếu tôi vẫn còn lòng tốt 606 00:30:30,170 --> 00:30:31,903 thì tôi vẫn tin rằng 607 00:30:31,905 --> 00:30:34,272 bên trong cậu cũng còn chút lòng tốt. 608 00:30:37,311 --> 00:30:41,713 Hãy làm người như bố cậu muốn 609 00:30:41,715 --> 00:30:45,283 không phải làm người như Savage muốn. 610 00:31:02,168 --> 00:31:04,769 Savage, hắn đang tới. 611 00:31:05,805 --> 00:31:06,372 Gideon? 612 00:31:06,574 --> 00:31:08,814 Tor Degaton đã bao vây con tàu. 613 00:31:16,049 --> 00:31:18,115 Tôi sợ rằng ta không chống cự được 614 00:31:18,117 --> 00:31:19,550 khi bị tấn công liên tục. 615 00:31:19,552 --> 00:31:20,952 Sợ hả? 616 00:31:20,974 --> 00:31:22,173 Đây là ý hay này: sao không bắn trả? 617 00:31:22,175 --> 00:31:23,941 Tôi sẽ làm, trừ việc... 618 00:31:23,943 --> 00:31:25,843 Bọn robot đã bắn hỏng vũ khí rồi. 619 00:31:25,845 --> 00:31:27,545 Ta không cần vũ khí. 620 00:31:27,547 --> 00:31:29,947 Đúng, ta có sức mạnh mà. 621 00:31:44,230 --> 00:31:46,664 Của các người này. 622 00:31:56,343 --> 00:32:00,011 Tôi lo vụ súng. Mọi người lo ở dưới nhé. 623 00:32:00,013 --> 00:32:01,913 Aah! 624 00:32:22,335 --> 00:32:23,835 Ugh! 625 00:32:28,375 --> 00:32:30,708 Ray, có sao không? 626 00:32:30,710 --> 00:32:32,910 Đây là cảm giác lỗi mốt đây. 627 00:32:32,912 --> 00:32:35,947 Chúng quá nhanh. Ta phải tìm cách khác. 628 00:32:39,285 --> 00:32:41,886 Bỏ đi. Xử đám robot đã. 629 00:32:41,888 --> 00:32:44,288 Ta sẽ phá khu chỉ huy trung tâm. 630 00:32:58,972 --> 00:33:00,671 Anh là ai? 631 00:33:04,711 --> 00:33:06,377 Ray, nhanh lên. 632 00:33:06,379 --> 00:33:08,980 Tôi không cầm cự được lâu đâu. 633 00:33:12,118 --> 00:33:14,819 Anh lấy bộ đồ đó ở đâu? 634 00:33:14,821 --> 00:33:17,321 Nghe này, nếu không để chúng tôi 635 00:33:17,323 --> 00:33:18,656 ngăn đám robot lại 636 00:33:18,658 --> 00:33:20,625 thì cả thế giới sẽ bị hủy diệt. 637 00:33:20,627 --> 00:33:24,462 Chúng được tạo ra vì mục đích hòa bình. 638 00:33:24,464 --> 00:33:26,464 Tôi biết. 639 00:33:26,466 --> 00:33:27,799 Tôi là người tạo ra chúng. 640 00:33:27,801 --> 00:33:29,066 Cái gì? 641 00:33:29,068 --> 00:33:32,236 Tôi là ông cố 642 00:33:32,238 --> 00:33:34,172 của cô, người có 643 00:33:34,174 --> 00:33:38,543 tượng ở sảnh, cha đẻ của ngành robot. 644 00:33:38,545 --> 00:33:41,179 Ý anh là anh là Sidney Palmer? 645 00:33:41,181 --> 00:33:43,748 Sidney? 646 00:33:43,750 --> 00:33:49,353 Chờ đã, tượng là của gã anh ngu ngốc đó à? 647 00:33:49,355 --> 00:33:50,988 Phải rồi. 648 00:33:50,990 --> 00:33:52,323 Hắn đã tới làm cho Felicity 649 00:33:52,325 --> 00:33:54,358 vào năm 2016 sau khi tôi biến mất. 650 00:33:54,360 --> 00:33:55,660 Hắn để cho công nghệ của tôi 651 00:33:55,662 --> 00:33:58,596 vào tay bọn chúng. Thế mới là Sidney. 652 00:33:58,598 --> 00:34:02,500 Vậy tức là cô ấy không phải... 653 00:34:02,502 --> 00:34:04,702 Tôi không có con. 654 00:34:06,506 --> 00:34:09,707 Nhưng ta vẫn cần ngăn đám robot lại. 655 00:34:11,744 --> 00:34:14,612 Sao tôi phải tin các người? 656 00:34:14,614 --> 00:34:17,281 Vì nếu có có gen của nhà Palmer 657 00:34:17,283 --> 00:34:20,418 cô sẽ làm điều đúng. 658 00:34:33,616 --> 00:34:36,617 Xem ra Raymond xử được đám robot rồi. 659 00:34:36,619 --> 00:34:38,286 Vậy thì đám còn lại 660 00:34:38,288 --> 00:34:39,887 không đáng lo. 661 00:34:39,889 --> 00:34:41,822 Oh, sẽ đáng lo đấy. 662 00:34:43,092 --> 00:34:44,559 Mày muốn gì? 663 00:34:44,561 --> 00:34:46,027 Đổi mạng con này 664 00:34:46,029 --> 00:34:48,930 với mạng captain của chúng mày, Rip Hunter. 665 00:34:48,932 --> 00:34:51,198 Tao có ý hay hơn: 666 00:34:51,200 --> 00:34:54,635 đổi mạng thằng nhóc này thì sao. 667 00:34:57,777 --> 00:34:59,410 Con ông về với ông 668 00:34:59,412 --> 00:35:02,213 khi ông hứa thả chúng tôi đi an toàn. 669 00:35:02,215 --> 00:35:04,048 Đừng làm thế, bố. 670 00:35:04,050 --> 00:35:05,449 Nếu để bọn chúng đi, 671 00:35:05,451 --> 00:35:08,552 tương lai chúng sẽ quay lại. 672 00:35:08,554 --> 00:35:09,787 Tùy ông thôi. 673 00:35:12,725 --> 00:35:14,191 Con ngài nói đúng. 674 00:35:14,193 --> 00:35:17,294 Ta nên giết hết bọn chúng. 675 00:35:19,032 --> 00:35:20,598 Bỏ vũ khí xuống! 676 00:35:20,600 --> 00:35:23,000 - Không, bố. - Để con tôi đi, 677 00:35:23,002 --> 00:35:25,236 tôi sẽ để các người bình yên rời đi. 678 00:35:25,238 --> 00:35:27,638 Tôi hứa. 679 00:35:38,618 --> 00:35:43,421 Tốt hơn nên tìm thầy mới đi nhóc. 680 00:36:10,186 --> 00:36:11,919 Mày muốn gì? 681 00:36:11,921 --> 00:36:14,054 Người ta nghĩ ta nên nói chuyện với nhau. 682 00:36:14,056 --> 00:36:16,557 Ta chẳng có gì để nói. 683 00:36:16,559 --> 00:36:18,325 Tao có cả tá lí do để giết mày. 684 00:36:18,327 --> 00:36:21,128 Dù sao cũng có nhiều rồi, nên... 685 00:36:21,130 --> 00:36:23,964 Có nói chuyện cũng chẳng thay đổi gì. 686 00:36:23,966 --> 00:36:26,100 Chuẩn, đây là đề nghị của tao. 687 00:36:26,102 --> 00:36:30,137 Tao mở cửa, để nắm đấm quyết định thay. 688 00:36:38,114 --> 00:36:39,547 Khi tao giết mày... 689 00:36:39,549 --> 00:36:41,816 Lấy tàu phụ, trốn thoát 690 00:36:41,818 --> 00:36:45,653 sống ở đâu tùy mày. 691 00:36:47,089 --> 00:36:48,556 Hmm. 692 00:36:48,558 --> 00:36:52,760 Nếu mày giết tao 693 00:36:52,762 --> 00:36:54,995 ít nhất còn tốt hơn bị giam trong này 694 00:36:54,997 --> 00:36:58,566 như kiểu đồ trưng bày vậy. 695 00:36:58,568 --> 00:37:00,000 Vậy tức là đồng ý. 696 00:37:00,002 --> 00:37:02,403 Mở cửa đi. 697 00:37:08,014 --> 00:37:09,446 Em đâu cần gõ cửa. 698 00:37:09,448 --> 00:37:11,649 - Đây cũng là phòng em mà. - Em biết. 699 00:37:11,651 --> 00:37:15,819 Chỉ là...mọi việc hơi lạ. 700 00:37:15,821 --> 00:37:19,056 Vì anh nói anh có con 701 00:37:19,058 --> 00:37:20,658 mà hóa ra anh không có, 702 00:37:20,660 --> 00:37:22,593 hay em nói em vẫn yêu... 703 00:37:22,595 --> 00:37:26,163 Anh biết điều em yêu ở anh, Ray, là, 704 00:37:26,165 --> 00:37:28,933 anh luôn lạc quan. 705 00:37:28,935 --> 00:37:31,168 Cho dù có bị gì, anh cũng không bỏ cuộc. 706 00:37:31,170 --> 00:37:35,072 Nên đừng từ bỏ chuyện của chúng ta. 707 00:37:35,074 --> 00:37:37,541 Anh không từ bỏ, 708 00:37:37,543 --> 00:37:40,511 nhưng cũng khó để mà bỏ qua việc này. 709 00:37:40,513 --> 00:37:42,947 Em và Carter đã sống bao đời với nhau 710 00:37:42,949 --> 00:37:47,217 và hai người luôn yêu nhau 711 00:37:47,219 --> 00:37:49,887 vậy sao đời này lại khác? 712 00:37:51,490 --> 00:37:56,293 Em chưa từng gặp anh trước đây. 713 00:37:57,530 --> 00:38:02,066 Nghe này, Ray, Carter là quá khứ của em. 714 00:38:02,068 --> 00:38:06,003 Anh là tương lai của em. 715 00:38:19,318 --> 00:38:21,018 Vandal. 716 00:38:21,020 --> 00:38:23,854 Oh, không nghĩ gặp cậu sớm thế. 717 00:38:23,856 --> 00:38:25,289 Bố tôi muốn tôi nghỉ ngơi, 718 00:38:25,291 --> 00:38:27,591 nhưng tôi muốn học tiếp. 719 00:38:27,593 --> 00:38:29,059 Oh, ngoan đấy. 720 00:38:29,061 --> 00:38:30,961 Ta bắt đầu từ đâu? 721 00:38:30,963 --> 00:38:34,031 Tôi nghĩ là từ thần thoại Hy Lạp. 722 00:38:34,033 --> 00:38:36,333 Đã từng nghe chuyện về Oedipus Rex chưa? 723 00:38:36,335 --> 00:38:40,504 Đó là hoàng tử trộm cắp trước khi bị bố lưu đày. 724 00:38:40,506 --> 00:38:41,772 Tại sao? 725 00:38:41,774 --> 00:38:45,275 Vì nhà vua là kẻ hèn. 726 00:38:45,277 --> 00:38:47,711 Vì hắn nghe có lời tiên tri 727 00:38:47,713 --> 00:38:51,615 con hắn sẽ cướp ngôi, nên hắn nhốt nó lại 728 00:38:51,617 --> 00:38:56,286 và đẩy vào rừng để chết. 729 00:38:56,288 --> 00:38:57,688 Vậy cậu ấy làm gì? 730 00:38:57,690 --> 00:38:59,957 Làm điều phải làm. 731 00:38:59,959 --> 00:39:02,226 Và đến 1 ngày, lời tiên tri thành sự thật 732 00:39:02,228 --> 00:39:06,764 hoàng tử đã trở thành vị vua quyền lực. 733 00:39:09,468 --> 00:39:11,835 Dù cho mọi việc không hề dễ dàng. 734 00:39:11,837 --> 00:39:14,605 Điều tuyệt vời không dễ dàng tới. 735 00:39:24,383 --> 00:39:26,717 Đáng tiếc, việc ta làm 736 00:39:26,719 --> 00:39:30,888 chẳng ngăn nổi Per Degaton. 737 00:39:30,890 --> 00:39:33,924 Nếu có gì, ta chỉ đẩy nhanh hơn thôi. 738 00:39:38,597 --> 00:39:40,597 Virus mà đáng ra 739 00:39:40,599 --> 00:39:43,000 phải 5 năm nữa mới thả... 740 00:39:43,002 --> 00:39:45,235 Con xin lỗi, bố. 741 00:39:48,240 --> 00:39:51,642 Giờ sẽ được thả ngay sau vài ngày. 742 00:39:52,344 --> 00:39:54,611 Như mọi người đã biết, cố chủ tịch 743 00:39:54,613 --> 00:39:58,115 của Conglomerate truyền cho con trai, 744 00:39:58,117 --> 00:40:02,219 người chưa đủ tuổi đã chỉ định tôi làm người đại diện. 745 00:40:06,261 --> 00:40:07,594 Lệnh đầu tiên là, 746 00:40:07,596 --> 00:40:10,396 tôi muốn bàn luận lại 747 00:40:10,398 --> 00:40:12,398 về vấn đề bùng nổ dân số 748 00:40:12,400 --> 00:40:14,367 ở bên ngoài biên giới của Conglomerate. 749 00:40:14,369 --> 00:40:18,938 Như ta đã biết, ta đã có giải pháp. 750 00:40:18,940 --> 00:40:21,241 Tôi có làm đúng không, Gideon? 751 00:40:21,243 --> 00:40:23,576 Không giết người 752 00:40:23,578 --> 00:40:26,980 thường là điều đúng, Captain. 753 00:40:26,982 --> 00:40:31,484 Ở đây thì sao... 754 00:40:31,486 --> 00:40:33,987 Tôi tự hỏi. 755 00:40:53,675 --> 00:40:56,142 Ta thỏa thuận rồi, Mick. 756 00:40:56,144 --> 00:40:59,812 Giết tao là mày tự do. 757 00:40:59,814 --> 00:41:02,815 Không phải mày muốn thế à 758 00:41:02,817 --> 00:41:06,152 rời khỏi đội? 759 00:41:06,154 --> 00:41:09,022 Tao chẳng biết tao muốn gì nữa. 760 00:41:09,024 --> 00:41:11,958 Thật ra thì không quan trọng. 761 00:41:11,960 --> 00:41:14,894 Mày nói gì vậy? 762 00:41:14,896 --> 00:41:19,699 Dù đi hay ở cũng chết. 763 00:41:19,701 --> 00:41:23,036 Ta đều chết. 764 00:41:23,038 --> 00:41:24,837 Vì tôi không tóm được mọi người, 765 00:41:24,839 --> 00:41:27,340 Time Master sẽ tóm tôi, 766 00:41:27,342 --> 00:41:31,311 và lần này, họ không ngừng tay đâu. 767 00:41:31,313 --> 00:41:34,881 Chúng gọi là Hunters, mercenaries, 768 00:41:34,883 --> 00:41:38,117 không giống tôi, chúng không có phần người đâu. 769 00:41:38,119 --> 00:41:40,587 Vậy là chúng muốn tóm ta? 770 00:41:40,589 --> 00:41:42,222 Bọn Hunters chỉ làm 1 việc thôi: 771 00:41:42,224 --> 00:41:43,256 giết, 772 00:41:43,258 --> 00:41:45,258 dù ở bất cứ đâu hay khi nào 773 00:41:45,260 --> 00:41:47,260 chúng sẽ không dừng lại cho tới khi 774 00:41:47,262 --> 00:41:49,862 tất cả bị xóa sổ. 775 00:41:52,067 --> 00:41:54,067 Vậy anh có gợi ý nào 776 00:41:54,069 --> 00:41:56,236 cho chúng tôi không, Rory? 777 00:41:56,238 --> 00:41:58,404 Chạy đi.