1 00:00:02,544 --> 00:00:03,711 År 2166 2 00:00:03,921 --> 00:00:06,130 erövrade den odödliga galningen Vandal Savage världen. 3 00:00:06,340 --> 00:00:08,716 Han mördade min fru och mitt barn. 4 00:00:09,051 --> 00:00:10,259 Jag har samlat ett elitteam 5 00:00:10,511 --> 00:00:13,179 för att jaga honom genom tiderna och stoppa honom från makten. 6 00:00:13,555 --> 00:00:15,139 Men min plan motarbetas 7 00:00:15,349 --> 00:00:17,350 av organisationen jag har svurit min lojalitet till: 8 00:00:17,559 --> 00:00:18,809 Tidsherrarna. 9 00:00:19,019 --> 00:00:21,020 De är inga hjältar i framtiden, 10 00:00:21,230 --> 00:00:23,022 men om vi lyckas 11 00:00:23,232 --> 00:00:25,775 blir de ihågkomna som legender. 12 00:00:28,403 --> 00:00:29,946 Detta har hänt... 13 00:00:31,198 --> 00:00:33,407 Två år... Ni övergav oss. 14 00:00:33,784 --> 00:00:35,535 Jag var nöjd med vårt liv. 15 00:00:35,744 --> 00:00:37,328 Jag trodde att vi hade en framtid. 16 00:00:37,538 --> 00:00:38,704 Chronos angrep oss. 17 00:00:38,914 --> 00:00:40,581 Han saboterade skeppet och förde bort Snart. 18 00:00:40,791 --> 00:00:41,707 Om du ska döda mig 19 00:00:41,917 --> 00:00:43,417 kan du åtminstone berätta vad som pågår. 20 00:00:45,837 --> 00:00:46,963 Tidsherrarna. 21 00:00:47,172 --> 00:00:49,131 De tog mig till nollpunkten. 22 00:00:49,341 --> 00:00:52,426 Jag har byggts upp av dem under flera livstider. 23 00:00:52,719 --> 00:00:54,679 Döda honom inte. 24 00:00:55,305 --> 00:00:56,472 Tidsherrarna tog en av våra 25 00:00:56,682 --> 00:00:57,890 och vände honom mot oss. 26 00:00:58,141 --> 00:01:00,226 Låt oss göra det ogjort. 27 00:01:06,817 --> 00:01:09,610 Jag hoppas att du har det bekvämt, mr Rory. 28 00:01:13,657 --> 00:01:17,368 -Eller heter du Chronos numera? -Jag tar inga order från dig. 29 00:01:17,786 --> 00:01:19,328 Otroligt att jag nånsin har gjort det. 30 00:01:20,122 --> 00:01:21,872 Det tål att diskutera. 31 00:01:24,668 --> 00:01:27,420 Jag är här av två anledningar. 32 00:01:27,588 --> 00:01:30,256 För det första behöver vi din hjälp. 33 00:01:31,383 --> 00:01:32,925 Och det andra? 34 00:01:33,135 --> 00:01:35,845 Vi beger oss till 2147 för att ta oss an Savage och... 35 00:01:36,013 --> 00:01:38,681 Är det den första eller den andra anledningen? 36 00:01:39,725 --> 00:01:41,058 Glöm det. 37 00:01:42,102 --> 00:01:43,811 Jag är skyldig dig en ursäkt. 38 00:01:44,896 --> 00:01:46,439 Jag svek dig. 39 00:01:46,607 --> 00:01:49,233 Jag tog med dig under falska förespeglingar. 40 00:01:49,401 --> 00:01:50,901 Jag förnekade din sanna natur. 41 00:01:51,570 --> 00:01:53,738 Och när den naturen reagerade som förväntat, 42 00:01:53,905 --> 00:01:56,073 bad jag mr Snart att... 43 00:01:58,869 --> 00:02:00,536 Hantera det. 44 00:02:02,497 --> 00:02:06,876 Poängen är att det är mig du ska vara sur på, inte honom. 45 00:02:08,462 --> 00:02:10,463 Om det känns bättre, 46 00:02:10,964 --> 00:02:12,965 så vill jag döda er båda. 47 00:02:15,886 --> 00:02:18,971 Kapten, vi har anlänt i 2147. 48 00:02:19,890 --> 00:02:21,390 Tack, Gideon. 49 00:02:21,558 --> 00:02:24,769 Sätt kurs mot Kasnia-konglomeratet. 50 00:02:25,937 --> 00:02:28,981 Använder folk fortfarande ylle 150 år framåt i tiden? 51 00:02:29,149 --> 00:02:30,691 -Jag hatar ylle. -Var tacksam istället. 52 00:02:30,859 --> 00:02:33,986 De som bor utanför Kasnia-konglomeratet är klädda i trasor. 53 00:02:34,154 --> 00:02:35,279 -Konglomeratet? -Ja. 54 00:02:35,447 --> 00:02:39,575 År 2080 började regeringarna ge efter för företagen. 55 00:02:39,743 --> 00:02:40,993 Snarare år 2008. 56 00:02:41,161 --> 00:02:43,120 Enligt Gideon ska vår favoritpsykopat 57 00:02:43,288 --> 00:02:46,040 närvara på ett möte om två timmar, 58 00:02:46,208 --> 00:02:49,001 -med konglomeratets aktieägare. -Det låter spännande. 59 00:02:49,252 --> 00:02:51,587 Tar Savage över världen genom aktiehandel? 60 00:02:52,297 --> 00:02:53,839 Det vi vet är att Kasnia om 20 år 61 00:02:54,007 --> 00:02:56,509 utgör Savages fotfäste. 62 00:02:56,677 --> 00:02:58,761 Vi vill inte ta oss an honom då. Men... 63 00:02:58,929 --> 00:03:02,807 Om vi kan lista ut hur han tar sig till makten, 64 00:03:03,975 --> 00:03:06,977 -så slipper vi det. -Det är uppfattat. 65 00:03:07,145 --> 00:03:08,854 Men om vi ska spana in framtiden... 66 00:03:09,022 --> 00:03:11,941 Då borde vi bjuda med nördtvillingarna. 67 00:03:12,109 --> 00:03:15,319 Jag vet redan vad Stein kommer att säga om 2147. 68 00:03:15,696 --> 00:03:16,946 Framtiden. 69 00:03:17,114 --> 00:03:18,864 -Vad fascinerande. -Häpnadsväckande. 70 00:03:19,491 --> 00:03:20,616 KASNIA-KONGLOMERATET 2147 71 00:03:20,784 --> 00:03:22,118 Oddsen är 50-50. 72 00:03:22,285 --> 00:03:24,203 Jag tänkte faktiskt säga: "Anmärkningsvärt." 73 00:03:24,371 --> 00:03:28,874 Visst är det? 2147 ansågs vara världens zenit. 74 00:03:29,042 --> 00:03:31,752 Människorna har fem goda år att se fram emot. 75 00:03:32,003 --> 00:03:33,045 Innan vad? 76 00:03:33,213 --> 00:03:36,132 Innan en hänsynslös diktator vid namn Per Degaton tar makten. 77 00:03:36,299 --> 00:03:39,343 Han släpper ut Harmageddonviruset som dödar de flesta av dem. 78 00:03:39,928 --> 00:03:41,512 Vad deprimerande. 79 00:03:48,103 --> 00:03:50,271 Är det min kostym? Ja, det är det. 80 00:03:52,023 --> 00:03:54,191 Hallå! Stoppa honom! 81 00:03:59,489 --> 00:04:02,199 Du har brutit mot förordning 12. 82 00:04:02,534 --> 00:04:07,163 Det är så Per Degatons far, Tor, upprätthåller ordningen i Kasnia. 83 00:04:08,206 --> 00:04:10,166 Det ser knappast ut som framsteg. 84 00:04:10,375 --> 00:04:12,209 På tal om det, så måste vi få koll på läget. 85 00:04:12,461 --> 00:04:15,045 Och jag måste få veta hur de gjorde min dräkt autonom. 86 00:04:15,297 --> 00:04:17,298 Ta med dig Martin och Jax. 87 00:04:17,466 --> 00:04:20,634 Ms Lance, mr Snart och jag ska försöka hitta Savage. 88 00:04:21,553 --> 00:04:22,887 KASNISKA BOLAGETS HUVUDKONTOR 89 00:04:23,054 --> 00:04:25,556 Tor Degaton håller dagliga möten med sin styrelse. 90 00:04:26,099 --> 00:04:28,684 -Är de öppna för allmänheten? -Naturligtvis inte. 91 00:04:28,894 --> 00:04:30,853 Bara aktieägarna. 92 00:04:31,062 --> 00:04:33,731 Jag är ledsen, men vi är inte aktieägare. 93 00:04:33,899 --> 00:04:36,442 Jag är snarare en hård tillgång. 94 00:04:49,080 --> 00:04:52,041 Du kan gå in. Men de får vänta utanför. 95 00:04:52,209 --> 00:04:54,710 Det här är min revisor och hon är min assistent... 96 00:04:55,170 --> 00:04:56,170 Livvakt. 97 00:04:56,671 --> 00:04:58,005 Endast aktieägare. 98 00:05:06,348 --> 00:05:09,892 Vi har redan diskuterat det. Vi ska inte rösta om fördraget. 99 00:05:10,143 --> 00:05:11,811 Jag vill inte vara respektlös, sir, 100 00:05:12,062 --> 00:05:16,482 men läget utanför konglomeratets gränser börjar bli ohållbar. 101 00:05:17,067 --> 00:05:18,984 Hungerkravallerna, klimatförändringarna... 102 00:05:19,236 --> 00:05:23,531 Jag är medveten om det kaos som råder i världen. 103 00:05:23,824 --> 00:05:26,200 Men vi kan inte lösa det med mer kaos. 104 00:05:26,409 --> 00:05:28,160 Det är inte kaos, 105 00:05:28,829 --> 00:05:30,329 utan logik. 106 00:05:30,580 --> 00:05:34,375 Världens befolkning är ohållbart stor. 107 00:05:35,585 --> 00:05:37,294 Flocken måste tunnas ut. 108 00:05:37,462 --> 00:05:39,880 Ja, du påstår det, mr Savage, 109 00:05:40,048 --> 00:05:42,967 men oavsett hur många gånger du tar upp det, 110 00:05:43,260 --> 00:05:45,219 står mitt beslut fast. 111 00:06:15,125 --> 00:06:16,500 Vandal. 112 00:06:18,503 --> 00:06:19,503 Min pojke. 113 00:06:19,713 --> 00:06:21,630 Min far skulle döda den som kallade mig så. 114 00:06:21,840 --> 00:06:25,384 Jag vill inte riskera en avrättning. Per Degaton. 115 00:06:27,387 --> 00:06:28,971 Hur gick mötet? 116 00:06:29,139 --> 00:06:32,141 Din far var lika omedgörlig som vanligt. 117 00:06:32,517 --> 00:06:34,894 Problemet är, min unga elev, 118 00:06:35,103 --> 00:06:39,064 att man inte kan styra ett bolag på samma sätt som ett land. 119 00:06:40,108 --> 00:06:42,985 Om du menar att min far inte klarar av det... 120 00:06:43,153 --> 00:06:46,196 Ja, han skulle döda mig för det också. 121 00:06:46,907 --> 00:06:50,492 Då får jag väl leva farligt. 122 00:06:52,287 --> 00:06:54,455 Hur går det med studierna? 123 00:06:58,501 --> 00:06:59,668 Är han lärare? 124 00:06:59,878 --> 00:07:02,212 Privatlärare, tydligen. Till självaste Per Degaton. 125 00:07:02,422 --> 00:07:04,590 Ska det betyda nåt särskilt? 126 00:07:04,799 --> 00:07:06,967 Efter faderns död om fem år 127 00:07:07,135 --> 00:07:08,928 släpper Degaton ut Harmageddonviruset 128 00:07:09,095 --> 00:07:12,306 som utarmar världens befolkning och gör den sårbar. 129 00:07:16,394 --> 00:07:18,646 Per Degaton förbereder världen för diktatorskap 130 00:07:18,813 --> 00:07:20,272 och när tiden är den rätta 131 00:07:23,610 --> 00:07:25,694 snor Savage åt sig makten. 132 00:07:27,614 --> 00:07:30,324 -Genom att döda Per Degaton? -Ja. 133 00:07:30,492 --> 00:07:33,243 Vi har inte det som krävs för att döda Savage. 134 00:07:33,453 --> 00:07:35,871 Men vi kanske kan hindra honom från att ta makten. 135 00:07:36,081 --> 00:07:38,540 Genom att beröva honom språngbrädan Per Degaton. 136 00:07:38,792 --> 00:07:40,960 Och hur gör vi det? 137 00:07:42,128 --> 00:07:43,379 Det är faktiskt ganska enkelt. 138 00:07:43,546 --> 00:07:46,799 Vi dödar det lilla aset själva. 139 00:07:58,478 --> 00:07:59,687 För att tala klarspråk... 140 00:07:59,854 --> 00:08:01,981 Vi pratar om att döda ett barn. 141 00:08:02,148 --> 00:08:03,983 Som inte har gjort nån nåt illa. 142 00:08:04,150 --> 00:08:07,945 Än. Vi kan lika gärna ta honom nu, och göra det enkelt för oss. 143 00:08:08,113 --> 00:08:09,738 Det måste finnas ett bättre alternativ. 144 00:08:09,906 --> 00:08:12,491 Hur kan vi veta att ungens framtid 145 00:08:12,659 --> 00:08:15,744 -som diktator är oundviklig? -Det vet vi. 146 00:08:15,912 --> 00:08:18,706 Barn i min framtid undervisas om Per Degaton 147 00:08:18,873 --> 00:08:21,959 på samma sätt som barn på er tid undervisades om Adolf Hitler. 148 00:08:22,168 --> 00:08:25,004 Borde vi inte angripa de samhälleliga problem som tillåter 149 00:08:25,171 --> 00:08:26,630 att en sådan tyrann tar makten? 150 00:08:26,798 --> 00:08:30,676 Vi vet redan vad som knuffar över honom till den onda sidan: Savage. 151 00:08:30,844 --> 00:08:33,846 Det är inte hans fel att hans lärare är en odödlig psykopat. 152 00:08:34,014 --> 00:08:36,015 Om vi inte dödar honom nu, gör Savage det. 153 00:08:36,182 --> 00:08:39,351 Så snart han har utnyttjat honom för sitt maktövertagande. 154 00:08:39,561 --> 00:08:42,271 Om han inte gör honom till historiens värsta tyrann, 155 00:08:42,439 --> 00:08:45,524 kan Savage inte heller bli världens sista tyrann. 156 00:08:46,735 --> 00:08:50,404 Ska vi mörda ett barn lika kallblodigt som Savage mördade din son? 157 00:08:50,905 --> 00:08:55,034 Vad är det för vits med att rädda världen om vi gör det med hans metoder? 158 00:08:58,246 --> 00:09:01,290 -Jag håller med. -Okej. 159 00:09:01,583 --> 00:09:04,001 Om ni inte pallar med att döda ungen... 160 00:09:04,335 --> 00:09:07,963 Det kanske räcker att radera honom från tidslinjen. 161 00:09:08,131 --> 00:09:12,384 Toppen. Vi byter barnamord mot bortrövande. Det går framåt. 162 00:09:12,552 --> 00:09:15,179 Först måste vi hitta ett sätt att röva bort honom 163 00:09:15,346 --> 00:09:18,974 -från faderns vakt. -Glöm inte Atomrobotarna. 164 00:09:19,392 --> 00:09:21,351 Vi behöver en skicklig tjuv. 165 00:09:21,603 --> 00:09:23,103 Medan ni kidnappar bebis-Hitler, 166 00:09:23,354 --> 00:09:25,689 ska professor Stein och jag sabotera robotarmén. 167 00:09:25,899 --> 00:09:28,734 -Pax för Team robotarmén. -Är inte det slöseri med tid? 168 00:09:28,943 --> 00:09:32,404 Inte för Kasnias invånare som plågas av min teknologi. 169 00:09:32,572 --> 00:09:34,364 Den leder till Savages maktövertagande. 170 00:09:34,532 --> 00:09:35,783 Det är en bra reservplan. 171 00:09:36,242 --> 00:09:37,826 Okej. Team bortrövande. 172 00:09:38,661 --> 00:09:39,995 Heja oss. 173 00:09:45,668 --> 00:09:47,086 Du, är allt bra? 174 00:09:47,337 --> 00:09:50,422 Visst. Jag funderade lite bara. 175 00:09:52,342 --> 00:09:54,301 -Jag tror att jag förstår. -Gör du? 176 00:09:54,511 --> 00:09:57,888 Det är Savage. Du känner att han är nära, va? 177 00:09:59,224 --> 00:10:00,349 Ja. 178 00:10:01,643 --> 00:10:03,560 Vill du prata om det? 179 00:10:04,270 --> 00:10:06,271 Nej, oroa dig inte för mig. 180 00:10:06,523 --> 00:10:08,357 -Det är ingen fara. -Okej. 181 00:10:13,655 --> 00:10:14,655 Älskling. 182 00:10:15,073 --> 00:10:16,824 1920 OKTOBER 183 00:10:17,909 --> 00:10:19,576 Älskling. 184 00:10:20,620 --> 00:10:22,079 Jag är hemma. 185 00:10:30,797 --> 00:10:33,298 -Vad är det? -Inget. 186 00:10:33,508 --> 00:10:35,509 Ska jag fixa en drink åt dig? 187 00:10:36,052 --> 00:10:37,261 Gärna. 188 00:10:37,512 --> 00:10:39,555 Berätta vad du tänker på medan du gör det. 189 00:10:40,140 --> 00:10:41,974 Det är ingenting. 190 00:10:42,934 --> 00:10:47,437 -Du är en usel lögnare. -Ja, men du älskar mig ändå. 191 00:10:48,898 --> 00:10:50,983 Mer än vad jag kan säga. 192 00:10:53,653 --> 00:10:56,113 Och därför vet jag att det är nåt som bekymrar dig. 193 00:10:56,906 --> 00:10:59,783 Det är bara en känsla. 194 00:11:00,535 --> 00:11:01,785 Av honom? 195 00:11:01,995 --> 00:11:03,370 Det är svårt att säga. 196 00:11:04,998 --> 00:11:06,874 Jag har inte känt Savages närvaro. 197 00:11:07,917 --> 00:11:09,877 Men det gör du. Eller du tror åtminstone det. 198 00:11:10,128 --> 00:11:12,838 Det är dags att åka. 199 00:11:13,298 --> 00:11:16,133 Jag har semesterdagar sparade. Vi kan köra till Coast City 200 00:11:16,301 --> 00:11:18,594 -och kolla på sevärdheter. -Det löser ingenting. 201 00:11:18,803 --> 00:11:20,512 -Jag vet det. -Savage glömmer inte bort oss 202 00:11:20,722 --> 00:11:23,140 -bara för att vi försvann. -Jag vet. 203 00:11:23,433 --> 00:11:25,809 -Han ger sig inte förrän... -Mamma. 204 00:11:27,645 --> 00:11:29,980 -Jag kan inte sova. -Tjena, grabben. 205 00:11:30,523 --> 00:11:31,982 -Pappa. -Kom. 206 00:11:38,698 --> 00:11:39,948 Vad är det? 207 00:11:41,159 --> 00:11:42,826 Ingenting. 208 00:11:44,204 --> 00:11:46,205 Jag älskar dig så mycket. 209 00:11:48,541 --> 00:11:50,626 Jag älskar er båda. 210 00:11:57,508 --> 00:12:00,469 Ingen nedskräpning, ingen gatubrottslighet, ingen smog. 211 00:12:00,762 --> 00:12:02,346 När kan vi åka härifrån? 212 00:12:02,555 --> 00:12:03,722 Håll ögonen öppna. 213 00:12:04,849 --> 00:12:07,392 Enligt Gideon passerar Per Degaton när som helst 214 00:12:07,560 --> 00:12:09,228 på väg mot gymnastiken. 215 00:12:09,479 --> 00:12:13,190 Ska framtidens Hitler ha gymnastik? 216 00:12:22,033 --> 00:12:23,575 Ja. 217 00:12:25,620 --> 00:12:26,870 KASNIAS FLAGGA 218 00:12:32,252 --> 00:12:34,419 Jag ser den lilla lord Fauntleroy. 219 00:12:34,879 --> 00:12:36,004 Inte jag. 220 00:12:36,172 --> 00:12:38,715 Han är omgiven av vakter. 221 00:12:39,008 --> 00:12:41,260 Nordöstra hörnet av torget. 222 00:12:43,137 --> 00:12:44,429 Jag ser honom. 223 00:12:44,597 --> 00:12:47,641 Säkert att vi inte ska skjuta honom? Det vore mycket enklare. 224 00:12:47,809 --> 00:12:50,227 Håll er till planen, båda två. 225 00:12:53,481 --> 00:12:55,440 Nu, ms Lance. 226 00:12:59,237 --> 00:13:00,696 Jag är på plats. 227 00:13:01,197 --> 00:13:03,448 Nu är det upp till dig, mr Snart. 228 00:13:09,163 --> 00:13:10,414 Ta honom! 229 00:13:10,707 --> 00:13:11,957 Backa! 230 00:13:15,712 --> 00:13:19,673 Sedan de senaste autonoma poliserna introducerades 231 00:13:19,966 --> 00:13:24,094 har brottsligheten sjunkit enormt. Den existerar knappt längre. 232 00:13:24,846 --> 00:13:27,639 Är det sant? Tack för att du visar oss runt, dr Bryce. 233 00:13:27,890 --> 00:13:29,099 Det är ett nöje. 234 00:13:29,350 --> 00:13:31,560 Det är inte ofta vi får besökare från Central City 235 00:13:31,769 --> 00:13:34,813 sen S.T.A.R. Labs tog över. 236 00:13:38,234 --> 00:13:41,737 Om jag inte misstar mig använder ni er av en dvärgstjärnelegering? 237 00:13:42,113 --> 00:13:44,531 Tekniken är patentskyddad. 238 00:13:44,699 --> 00:13:47,743 Men hur visste du det, dr... 239 00:13:48,244 --> 00:13:50,871 Lecter. Dr Hannibal Lecter. 240 00:13:52,540 --> 00:13:57,002 Hur kom det sig att du började med robotik? 241 00:13:57,170 --> 00:13:59,379 Jag har det i blodet. 242 00:13:59,547 --> 00:14:02,132 Robotiken har varit min passion i familjen ända sedan 243 00:14:02,300 --> 00:14:05,093 min farfars farfars farfar grundade bolaget. 244 00:14:10,099 --> 00:14:11,683 Är det... 245 00:14:12,310 --> 00:14:13,935 Herregud. 246 00:14:18,649 --> 00:14:20,901 Vad konstigt. Du liknar honom. 247 00:14:21,736 --> 00:14:23,862 Ja. Jag ser precis ut som... 248 00:14:26,824 --> 00:14:27,991 Vad märkligt. 249 00:14:31,621 --> 00:14:34,831 Det är otroligt. Jag är robotarnas Wernher von Braun. 250 00:14:35,041 --> 00:14:36,083 Vem? 251 00:14:36,250 --> 00:14:38,210 En nazistforskare som uppfann V2-raketen. 252 00:14:38,378 --> 00:14:41,088 Han byggde den med slavarbete och demolerade London med den. 253 00:14:41,255 --> 00:14:44,299 Mina robotar ska demolera hela världen. 254 00:14:44,467 --> 00:14:45,550 Ray, 255 00:14:45,718 --> 00:14:47,844 har du inte fokus på fel sak nu? 256 00:14:48,096 --> 00:14:49,763 Du har ju en unge som du inte visste om. 257 00:14:49,972 --> 00:14:52,349 Hade. I den här tidsperioden 258 00:14:52,558 --> 00:14:54,351 är hans avkommor döda för länge sen. 259 00:14:54,811 --> 00:14:58,230 Tack. Det var precis vad jag behövde höra. 260 00:14:58,731 --> 00:15:00,482 Hur är det ens möjligt att jag är nåns 261 00:15:00,650 --> 00:15:03,110 farfars farfars farfar? 262 00:15:03,611 --> 00:15:07,364 Innan vi lämnade 2016 var den enda jag... 263 00:15:08,157 --> 00:15:09,616 Hade sex med? 264 00:15:10,201 --> 00:15:12,077 Hon fimpade mig veckan före. 265 00:15:13,079 --> 00:15:15,789 -Dog hon? -Nej, hon fimpade honom. 266 00:15:16,457 --> 00:15:19,376 Hon spelade död och slutade svara på sms. 267 00:15:19,794 --> 00:15:21,586 Vilket märkligt beteende. 268 00:15:22,505 --> 00:15:26,299 Tror du att hon lät bli att svara för att... 269 00:15:26,509 --> 00:15:27,676 För att hon visste att hon var med barn? 270 00:15:30,179 --> 00:15:32,597 Undra på att min unge startade ett företag som tillverkar onda robotar. 271 00:15:33,683 --> 00:15:36,101 Om jag inte hade lämnat 2016 hade han haft en pappa, 272 00:15:36,978 --> 00:15:39,271 och Palmer Tech hade låtit bli att bygga en robotarmé 273 00:15:39,439 --> 00:15:41,231 för Savage att erövra världen med. 274 00:15:42,400 --> 00:15:44,151 Det låter lite långsökt. 275 00:15:44,735 --> 00:15:49,531 Jag var nåns pappa utan att veta om det. 276 00:15:57,165 --> 00:15:58,623 Hej. 277 00:15:59,292 --> 00:16:02,294 -Är allt bra? -Visst. 278 00:16:03,379 --> 00:16:04,796 Du verkar inte må så bra. 279 00:16:05,506 --> 00:16:07,924 Jag är bara lite hungrig. 280 00:16:08,342 --> 00:16:09,342 Hungrig? 281 00:16:09,552 --> 00:16:12,554 Det fixar jag lätt med en energibar. 282 00:16:12,722 --> 00:16:14,181 Vi ses. 283 00:16:24,108 --> 00:16:26,401 Edith och Joseph Boardman? 284 00:16:26,652 --> 00:16:28,153 Våra nya namn. 285 00:16:28,488 --> 00:16:30,697 Joe Boardman är ett bra namn. 286 00:16:31,532 --> 00:16:34,159 Och dessutom har jag aldrig kysst en Edith förut. 287 00:16:34,619 --> 00:16:37,871 Men det kan jag säkert vänja mig vid. 288 00:16:39,790 --> 00:16:41,583 Och Aldus, då? 289 00:16:44,587 --> 00:16:49,090 Hur förklarar vi för vår son att hans föräldrar ständigt flyttar 290 00:16:49,258 --> 00:16:50,675 med några års mellanrum? 291 00:16:51,010 --> 00:16:54,429 De byter namn och ser sig hela tiden över axeln. 292 00:16:54,722 --> 00:16:57,641 Jag vet inte varför vi trodde att vi skulle kunna göra det här. 293 00:16:59,060 --> 00:17:00,602 Var det själviskt av oss? 294 00:17:01,604 --> 00:17:04,147 -Att bilda familj? -När Savage hittar oss... 295 00:17:04,315 --> 00:17:06,483 -Det gör han inte. -Det gör han alltid. 296 00:17:06,692 --> 00:17:08,443 Det här livet kanske blir annorlunda. 297 00:17:08,611 --> 00:17:10,529 Tror du verkligen det? 298 00:17:13,074 --> 00:17:14,324 Du... 299 00:17:16,786 --> 00:17:18,870 Jag vet bara 300 00:17:19,038 --> 00:17:22,874 att Savage inte är ensam om att vara odödlig. 301 00:17:25,586 --> 00:17:26,670 Det här är också odödligt. 302 00:17:37,431 --> 00:17:40,684 Jag undrar vad massmördande galningar drömmer om. 303 00:17:40,935 --> 00:17:43,687 Han ser sig själv baka kakor med sin mamma. 304 00:17:43,980 --> 00:17:45,188 Vänta. 305 00:17:45,690 --> 00:17:47,274 Kan du se vad vi drömmer om? 306 00:17:47,483 --> 00:17:49,109 Självklart. I natt, till exempel, 307 00:17:49,277 --> 00:17:51,444 fantiserade du livligt om en viss ung sköterska... 308 00:17:51,612 --> 00:17:53,029 Okej, det räcker. 309 00:17:53,239 --> 00:17:55,532 Gideon, kolla tidslinjen och se till 310 00:17:55,700 --> 00:17:59,202 att kidnappningen får önskad effekt på framtiden. 311 00:17:59,495 --> 00:18:00,829 Oj då. 312 00:18:00,997 --> 00:18:03,957 Jag är rädd att du kommer att bli besviken. 313 00:18:04,500 --> 00:18:05,667 Gjorde det ingen skillnad alls? 314 00:18:05,835 --> 00:18:09,379 Kidnappningen hade en minimal påverkan på tidslinjen. 315 00:18:09,547 --> 00:18:13,842 Vi kanske måste dumpa snorungen nånstans där han inte kan ställa till det. 316 00:18:14,176 --> 00:18:15,468 På stenåldern, till exempel. 317 00:18:16,012 --> 00:18:18,346 Oavsett var ni placerar honom, 318 00:18:18,514 --> 00:18:19,973 tar Savage makten. 319 00:18:20,141 --> 00:18:22,601 Men Rip sa att han är som en bebis-Hitler. 320 00:18:22,768 --> 00:18:24,519 Ja, men också att tiden vill ske. 321 00:18:24,729 --> 00:18:28,273 En världsomvälvande händelse som Savages maktövertagande 322 00:18:28,441 --> 00:18:31,943 kan inte stoppas med en simpel kidnappning. 323 00:18:32,320 --> 00:18:35,322 -Tillbaka till ursprungsplanen. -Att kväva ungen i sömnen? 324 00:18:35,656 --> 00:18:38,575 Glöm inte att "ungen" 325 00:18:38,909 --> 00:18:42,746 en dag bär ansvaret för att miljontals människor dör. 326 00:18:43,456 --> 00:18:45,248 Inklusive min familj. 327 00:18:45,499 --> 00:18:48,668 Säg att du lyckas stoppa Savage och rädda din familj. 328 00:18:48,836 --> 00:18:50,879 Skulle du kunna se din son i ögonen när du vet 329 00:18:51,047 --> 00:18:53,006 vad du har gjort för att rädda honom? 330 00:18:53,674 --> 00:18:56,384 Alternativet är ju att aldrig få se honom igen. 331 00:18:56,594 --> 00:18:57,802 Jag har en bättre idé. 332 00:18:57,970 --> 00:18:59,971 Istället för att bråka om att döda honom 333 00:19:00,139 --> 00:19:01,848 eller var vi ska lämpa av honom, 334 00:19:02,058 --> 00:19:03,350 så kan vi väl prata med honom? 335 00:19:03,517 --> 00:19:05,560 Savage har hjärntvättat honom i åratal. 336 00:19:05,770 --> 00:19:08,605 Det är inte för sent för Per Degaton att ändra sig. 337 00:19:08,814 --> 00:19:09,814 Enligt vem då? 338 00:19:10,066 --> 00:19:12,859 Enligt nån som gjort två vändor hos League of Assassins 339 00:19:13,110 --> 00:19:15,236 och som upplever stark blodtörst. 340 00:19:23,746 --> 00:19:25,288 Äntligen. 341 00:19:25,456 --> 00:19:28,208 Nån som är beredd att jobba. 342 00:19:28,542 --> 00:19:30,251 Jag är inte här för det. 343 00:19:30,544 --> 00:19:33,588 Det är lustigt att ni alla kommer hit. 344 00:19:33,756 --> 00:19:36,591 Som om det var en biktstol eller nåt. 345 00:19:37,426 --> 00:19:39,010 Jag är inte här för det heller. 346 00:19:39,929 --> 00:19:42,222 Okej. Jag nappar. 347 00:19:42,682 --> 00:19:46,226 Alla där ute bråkar om ifall vi ska döda ungen eller inte, 348 00:19:46,477 --> 00:19:49,104 för ingen tror att han kan förändras. 349 00:19:49,271 --> 00:19:50,772 Det fick mig att tänka på dig. 350 00:19:55,695 --> 00:19:58,154 Ingen tror att du kan förändras. 351 00:19:58,948 --> 00:20:00,240 Det är därför du sitter här. 352 00:20:00,408 --> 00:20:03,451 Anledningen till att jag sitter här är att om jag kommer ut 353 00:20:03,619 --> 00:20:05,412 får Snart igen för gott. 354 00:20:05,955 --> 00:20:07,831 -Han räddade dig. -Nej, han fegade ur. 355 00:20:08,040 --> 00:20:10,792 Det är inte samma sak. Han övergav mig. 356 00:20:11,085 --> 00:20:13,461 Han hade inte så mycket att välja på. 357 00:20:14,714 --> 00:20:19,217 När du förrådde oss till den mordlystna tidspiraten 358 00:20:19,385 --> 00:20:21,469 var det nära att jag och Leonard dog. 359 00:20:22,722 --> 00:20:24,764 Han tänkte på dig då. 360 00:20:25,641 --> 00:20:29,227 Han berättade om ert partnerskap. Om er vänskap. 361 00:20:30,688 --> 00:20:32,397 Gjorde det dig tårögd? 362 00:20:34,608 --> 00:20:38,403 -Tror du att jag ska bli det? -Han är din vän. 363 00:20:39,238 --> 00:20:40,447 Din lojala vän. 364 00:20:42,658 --> 00:20:45,452 -Det ska du veta. -Tack. 365 00:20:46,871 --> 00:20:49,456 Jag reder ut det med honom så fort jag kan. 366 00:20:53,210 --> 00:20:56,921 Att döda en unge är inte särskilt hjältemodigt. 367 00:21:17,860 --> 00:21:19,444 Mr Degaton. 368 00:21:19,904 --> 00:21:24,324 Under de senaste 50 åren har alla i konglomeratet lämnat bioprov 369 00:21:24,492 --> 00:21:28,161 så att de alltid kan spåras och övervakas, men de här tre... 370 00:21:28,370 --> 00:21:32,791 De är varken från konglomeratet eller från de senaste 50 åren. 371 00:21:32,958 --> 00:21:35,960 -Hur vet du det? -En lång historia. 372 00:21:36,128 --> 00:21:38,671 Det viktiga är att jag kan få tillbaka din son. 373 00:21:39,882 --> 00:21:41,591 De kanske redan har dödat honom. 374 00:21:41,759 --> 00:21:46,054 Jag vet vilka som tog honom. De är svaga. 375 00:21:47,264 --> 00:21:49,933 De har svårt för att döda. 376 00:22:30,140 --> 00:22:31,266 Vem är du? 377 00:22:33,727 --> 00:22:35,854 Vilken utmärkt fråga. 378 00:22:36,772 --> 00:22:38,398 Vad var det? 379 00:22:39,567 --> 00:22:41,109 Det var Avhopparen som lyfte. 380 00:22:41,277 --> 00:22:44,487 -Hur kunde Per Degaton fly? -Gideon, är det nån mer ombord? 381 00:22:44,655 --> 00:22:46,155 Det är kapten Hunter som styr. 382 00:22:46,991 --> 00:22:48,741 Han stängde av sin sändare. 383 00:22:48,993 --> 00:22:51,619 Nån vill visst inte att vi ska följa efter. 384 00:22:51,996 --> 00:22:54,664 -Varför inte? -Rip vill inte att vi ska hindra honom. 385 00:22:55,833 --> 00:22:57,834 Från vadå? 386 00:22:59,044 --> 00:23:01,045 Från att döda Per Degaton. 387 00:23:04,967 --> 00:23:09,721 Okej, tänk efter nu. Vart skulle Rip föra Per Degaton? 388 00:23:10,681 --> 00:23:14,142 Avhopparen kan ta sig 1300 mil bort. Vartsomhelst, alltså. 389 00:23:14,310 --> 00:23:16,144 Det kvittar vart han för honom. 390 00:23:16,312 --> 00:23:18,855 Det viktiga är vad han gör. 391 00:23:19,023 --> 00:23:20,315 Rip är ingen mördare. 392 00:23:20,524 --> 00:23:23,651 Det handlar inte om att döda för honom. Det handlar om att rädda. 393 00:23:23,819 --> 00:23:25,028 Rädda? 394 00:23:25,821 --> 00:23:28,573 Hans sons liv. 395 00:23:30,951 --> 00:23:35,997 Det är enkel, om än kallblodig, matematik för en far. 396 00:23:39,043 --> 00:23:40,835 Vet du vem jag är? 397 00:23:41,754 --> 00:23:44,005 -Min far kommer att... -Tacka mig. 398 00:23:45,257 --> 00:23:48,384 Han har säkert utlovat en rejäl belöning för den som hittar dig. 399 00:23:48,928 --> 00:23:50,219 Ta det lugnt. 400 00:23:51,555 --> 00:23:53,306 Du är snart hemma. 401 00:24:00,731 --> 00:24:04,359 Kom igen. Vi måste sätta fart. Annars åker tåget utan oss. 402 00:24:04,526 --> 00:24:07,654 -Vart ska vi? -Vi ska iväg på en liten resa. 403 00:24:07,905 --> 00:24:10,573 Se det som ett av dina äventyr. 404 00:24:10,950 --> 00:24:12,408 Har den onda mannen hittat oss? 405 00:24:13,118 --> 00:24:15,620 Den som ni pratar om när jag sover? 406 00:24:18,540 --> 00:24:20,667 Varför jagar Vandal Savage oss? 407 00:24:23,379 --> 00:24:25,421 Det är dags att berätta för honom. 408 00:24:28,550 --> 00:24:29,717 Kom igen. 409 00:24:35,015 --> 00:24:36,766 Kan du bevara en hemlighet, Aldus? 410 00:24:37,017 --> 00:24:41,646 Det är nåt speciellt med dina föräldrar. 411 00:24:41,855 --> 00:24:44,524 Vi har känt varann väldigt, väldigt länge. 412 00:24:44,775 --> 00:24:47,276 Och älskat varann ända sen vi träffades. 413 00:24:47,653 --> 00:24:49,529 Jag har redan hört det där. 414 00:24:50,906 --> 00:24:53,157 Du har hört en del av det. 415 00:24:54,201 --> 00:24:55,952 Har du hört talas om ett ställe som heter Egypten? 416 00:24:58,706 --> 00:25:02,208 Allt började när Ramses II styrde. Sent en kväll 417 00:25:02,376 --> 00:25:07,130 slog en magisk meteor ner i Horustemplet, Falkguden. 418 00:25:15,014 --> 00:25:17,265 Hej. Är allt bra? 419 00:25:17,683 --> 00:25:22,020 Ja, då. Jag funderade bara. 420 00:25:22,646 --> 00:25:26,566 På vadå? Dela med dig av ditt 4 000 år gamla medvetande. 421 00:25:29,069 --> 00:25:31,529 Jag har haft tillbakablickar. 422 00:25:31,697 --> 00:25:35,867 Fast inte av Savage, utan av Carter. 423 00:25:37,870 --> 00:25:41,497 De är inte bara minnen, utan känslor. 424 00:25:42,708 --> 00:25:44,333 Det förstår jag. 425 00:25:44,835 --> 00:25:48,254 Det måste kännas konstigt, som om du var otrogen mot mig. 426 00:25:49,214 --> 00:25:50,298 Nej, Ray. 427 00:25:51,175 --> 00:25:54,844 Det känns som om jag är otrogen mot honom. 428 00:25:59,016 --> 00:26:00,141 Jag är ledsen. 429 00:26:01,935 --> 00:26:04,020 Det gör inget. 430 00:26:06,106 --> 00:26:08,649 Jag visste vad jag gav mig in i. 431 00:26:08,942 --> 00:26:12,987 De senaste 206 gångerna du blev förälskad, så var det i honom. 432 00:26:14,364 --> 00:26:18,951 Jag antar att du inte vill prata om det som bekymrar dig. 433 00:26:21,789 --> 00:26:24,082 Det är inte bara du som känner på dig saker. 434 00:26:26,752 --> 00:26:28,336 Vad är det? 435 00:26:30,047 --> 00:26:31,672 Det har visat sig 436 00:26:32,508 --> 00:26:35,843 att jag fick ett barn jag inte kände till 2016. 437 00:26:36,637 --> 00:26:38,304 Och här i framtiden 438 00:26:38,472 --> 00:26:42,975 skapar mitt barnbarns barnbarns barnbarn en armé av robotsoldater 439 00:26:43,143 --> 00:26:47,772 som Savage kommer att utnyttja för att krossa världen. 440 00:26:50,234 --> 00:26:51,943 Varför har du inget sagt? 441 00:26:53,612 --> 00:26:56,322 Jag ville inte göra dig besviken... 442 00:26:56,990 --> 00:26:58,199 Ray. 443 00:26:59,451 --> 00:27:01,285 Du kan inte göra mig besviken. 444 00:27:03,372 --> 00:27:05,123 Nu har vi lättat på våra hjärtan. 445 00:27:06,625 --> 00:27:08,709 Vad betyder allt det här för oss? 446 00:27:14,216 --> 00:27:16,676 Har ni hittat vår mordlystna kapten? 447 00:27:17,052 --> 00:27:19,387 Gideon letar, men jag misstänker 448 00:27:19,555 --> 00:27:21,389 att Rip vet hur man håller sig undan. 449 00:27:21,557 --> 00:27:23,558 Vad gör du här nere? 450 00:27:24,476 --> 00:27:26,519 Är du inte skyldig honom ett samtal åtminstone? 451 00:27:26,979 --> 00:27:29,772 Vi samtalade när han var Chronos. 452 00:27:30,274 --> 00:27:32,692 Han var väldigt tydligt med vad han tyckte om mig. 453 00:27:32,943 --> 00:27:35,278 -Och vad tycker du? -Om dig? 454 00:27:36,196 --> 00:27:37,488 Om Mick. 455 00:27:38,532 --> 00:27:41,117 Jag tycker ingenting. 456 00:27:44,204 --> 00:27:48,833 Det verkade inte så när vi höll på att frysa ihjäl i motorrummet. 457 00:27:49,209 --> 00:27:52,712 Om du vill lätta på ditt samvete, så är det upp till dig. 458 00:27:52,880 --> 00:27:54,839 Men han är samma as som förut, 459 00:27:55,007 --> 00:27:57,049 när ni ville att jag skulle döda honom. 460 00:27:57,509 --> 00:28:00,094 Det var inte mitt förslag att spola honom. 461 00:28:00,304 --> 00:28:03,806 Det var du. Det tynger dig uppenbarligen. 462 00:28:05,142 --> 00:28:09,395 Sluta vara en sån tölp och ta itu med det. 463 00:28:21,283 --> 00:28:22,950 Det här är inte Kasnia. 464 00:28:23,827 --> 00:28:26,454 En neutral plats kändes bättre. 465 00:28:26,663 --> 00:28:27,997 För vadå? 466 00:28:28,957 --> 00:28:30,458 För ett utbyte? 467 00:28:31,585 --> 00:28:34,545 Har din pappa lärt dig att simma? 468 00:28:35,130 --> 00:28:38,341 Nej, han överlåter det åt nån annan, va? 469 00:28:38,550 --> 00:28:41,427 Du har ju gott om lärare. 470 00:28:42,262 --> 00:28:45,181 Som mr Savage, till exempel. 471 00:28:46,642 --> 00:28:47,683 Vad pratar du om? 472 00:28:47,893 --> 00:28:50,937 Min son, Jonas, ville lära sig att simma. 473 00:28:51,605 --> 00:28:52,980 Jag lovade att jag skulle lära honom. 474 00:28:53,148 --> 00:28:57,026 Men vi fick aldrig tid till det. 475 00:28:59,780 --> 00:29:01,864 Min son lärde sig aldrig att simma. 476 00:29:03,116 --> 00:29:04,867 Eftersom han blev dödad. 477 00:29:05,702 --> 00:29:08,871 Du tog alltså hit mig för att döda mig. 478 00:29:09,039 --> 00:29:11,290 Jag tog hit dig för att rädda min sons liv. 479 00:29:12,167 --> 00:29:13,918 Ditt liv i utbyte mot hans. 480 00:29:18,507 --> 00:29:21,050 -Jag är ledsen. -Nej, det är du inte. 481 00:29:23,136 --> 00:29:26,264 För du kommer inte att döda mig. 482 00:29:26,473 --> 00:29:30,810 Jag måste det, för att rädda min fru och min son. 483 00:29:30,978 --> 00:29:34,272 -Jag vet att du inte förstår det. -Det spelar ingen roll. 484 00:29:34,439 --> 00:29:37,483 Jag ser det i dina ögon. Du kommer inte att göra det. 485 00:29:38,068 --> 00:29:40,069 Du är som min far. 486 00:29:40,570 --> 00:29:41,696 Svag. 487 00:29:44,199 --> 00:29:46,450 Vandal Savage har lärt mig mycket. 488 00:29:46,660 --> 00:29:49,161 Jag vet hur en mördare ser ut. 489 00:29:50,664 --> 00:29:52,415 Du är ingen mördare. 490 00:30:02,301 --> 00:30:04,427 Du har en skicklig lärare. 491 00:30:05,554 --> 00:30:08,055 -Trots hans onda avsikter. -Vandal älskar mig. 492 00:30:08,307 --> 00:30:10,766 Han vill utnyttja dig som en spelbricka, 493 00:30:11,643 --> 00:30:13,936 ända tills han sviker dig. 494 00:30:14,187 --> 00:30:15,271 Nej. Det skulle han aldrig göra. 495 00:30:15,689 --> 00:30:16,814 Jag har alltid sagt 496 00:30:17,065 --> 00:30:19,191 att jag skulle göra allt för min fru och min son. 497 00:30:19,359 --> 00:30:21,610 Nu vet jag att det inte är sant. 498 00:30:22,487 --> 00:30:25,865 Det är inte av svaghet som jag inte vill döda dig. 499 00:30:27,034 --> 00:30:28,451 Det är av godhet. 500 00:30:29,536 --> 00:30:31,662 Och om det finns ett uns av godhet kvar i mig, 501 00:30:31,830 --> 00:30:35,499 måste jag tro att det finns det i dig också. 502 00:30:38,920 --> 00:30:42,131 Bli den din far vill att du ska bli, 503 00:30:43,342 --> 00:30:46,052 inte den Savage vill att du ska bli. 504 00:31:03,904 --> 00:31:06,447 Savage. Han är här. 505 00:31:07,157 --> 00:31:08,282 Gideon? 506 00:31:08,450 --> 00:31:11,327 Tor Degatons styrkor har omringat skeppet. 507 00:31:18,210 --> 00:31:21,379 Jag är rädd att våra sköldar inte klarar fortsatt bombardemang. 508 00:31:21,546 --> 00:31:24,090 -Är du rädd? -Borde vi inte skjuta tillbaka? 509 00:31:24,257 --> 00:31:25,341 Jo, men... 510 00:31:25,509 --> 00:31:27,760 De har redan satt våra vapensystem ur spel. 511 00:31:27,928 --> 00:31:29,470 Vi behöver inga vapen. 512 00:31:29,721 --> 00:31:31,514 Han har rätt. Vi har ju superkrafter. 513 00:31:46,071 --> 00:31:47,863 Den här är visst er. 514 00:31:58,333 --> 00:32:00,543 Jag drar på mig elden. Ta hand om marktrupperna. 515 00:32:30,073 --> 00:32:32,408 Ray. Hur gick det? 516 00:32:32,659 --> 00:32:34,535 Så här är det att vara förra årets modell. 517 00:32:34,786 --> 00:32:37,746 De är för snabba. Vi måste hitta ett annat sätt. 518 00:32:41,710 --> 00:32:43,461 Glöm dem. Vi kan hålla ifrån oss robotarna. 519 00:32:43,628 --> 00:32:45,337 Vi slår ut deras kommandocenter. 520 00:32:59,936 --> 00:33:01,270 Vem är du? 521 00:33:02,522 --> 00:33:03,689 Just det. 522 00:33:06,651 --> 00:33:08,110 Ray. Skynda dig. 523 00:33:08,487 --> 00:33:10,905 Jag kan inte stå emot hur länge som helst. 524 00:33:14,159 --> 00:33:15,576 Var fick du tag i den där dräkten? 525 00:33:16,703 --> 00:33:18,037 Hör på. 526 00:33:18,205 --> 00:33:20,581 Om du inte låter oss avaktivera er onda robotarmé 527 00:33:20,749 --> 00:33:24,084 -blir hela världen förstörd. -De ska åstadkomma fred. 528 00:33:26,505 --> 00:33:29,590 Jag vet det. Det var jag som designade dem. 529 00:33:29,883 --> 00:33:32,051 -Va? -Jag är din 530 00:33:32,344 --> 00:33:34,720 farfars farfars farfar. 531 00:33:35,055 --> 00:33:38,849 Killen som står staty i lobbyn, robotikindustrins fader? 532 00:33:40,685 --> 00:33:43,020 Menar du på allvar att du är Sidney Palmer? 533 00:33:45,607 --> 00:33:46,982 Vänta nu. 534 00:33:47,150 --> 00:33:50,319 Är statyn på min korkade bror? 535 00:33:51,446 --> 00:33:52,780 Självklart! 536 00:33:52,948 --> 00:33:55,866 Han måste ha börjat jobba för Felicity 2016, när jag försvann. 537 00:33:56,117 --> 00:33:58,536 Han lät min teknologi förvanskas av försvarsindustrin. 538 00:33:58,703 --> 00:34:00,412 Typiskt Sidney. 539 00:34:00,622 --> 00:34:02,873 Då är hon inte... 540 00:34:04,876 --> 00:34:06,293 Jag är inte pappa till nån. 541 00:34:08,547 --> 00:34:11,340 Vi behöver ändå din hjälp med att avaktivera robotarna. 542 00:34:13,885 --> 00:34:15,844 Varför ska jag tro er? 543 00:34:16,888 --> 00:34:20,391 Om du har så mycket som en droppe Palmer-blod i ådrorna, 544 00:34:20,600 --> 00:34:21,684 så gör du det rätta. 545 00:34:35,824 --> 00:34:38,617 Raymond fick visst stopp på armén. 546 00:34:38,785 --> 00:34:41,287 Att ta hand om resten är nog inget problem. 547 00:34:41,454 --> 00:34:42,997 Jo, det är det. 548 00:34:45,292 --> 00:34:46,292 Vad vill du? 549 00:34:46,501 --> 00:34:49,378 Jag erbjuder hennes liv mot kaptenens, 550 00:34:49,671 --> 00:34:52,339 -Rip Hunter. -Jag har ett bättre förslag. 551 00:34:53,133 --> 00:34:56,552 Hennes liv i utbyte mot hans. 552 00:34:59,639 --> 00:35:02,725 Din son återlämnas till dig när du lovar 553 00:35:02,892 --> 00:35:05,603 -att låta oss åka härifrån. -Gör det inte, far. 554 00:35:05,937 --> 00:35:09,857 Om du låter dem gå nu, kommer de tillbaka i framtiden. 555 00:35:10,567 --> 00:35:12,234 Det är upp till dig. 556 00:35:14,738 --> 00:35:17,615 Din son har rätt. Vi borde döda dem alla. 557 00:35:21,119 --> 00:35:23,245 -Lägg ner era vapen. -Nej, far. 558 00:35:23,705 --> 00:35:26,707 Släpp min son, så låter jag er åka. 559 00:35:27,292 --> 00:35:28,709 Du har mitt ord. 560 00:35:40,639 --> 00:35:44,141 Skaffa dig en ny mentor, grabben. 561 00:36:12,253 --> 00:36:13,504 Vad vill du? 562 00:36:14,047 --> 00:36:16,215 De andra tycker att vi borde öppna våra hjärtan. 563 00:36:16,383 --> 00:36:18,676 Vi har inga hjärtan. 564 00:36:19,010 --> 00:36:21,804 Jag har tiotals skäl att döda dig, och du har lika många 565 00:36:21,971 --> 00:36:23,180 för att döda mig, så... 566 00:36:23,348 --> 00:36:26,016 Inget samtal i världen kan förändra det. 567 00:36:26,184 --> 00:36:28,227 Precis. Här är mitt förslag. 568 00:36:28,478 --> 00:36:32,064 Jag öppnar cellen, så låter vi nävarna tala. 569 00:36:40,782 --> 00:36:42,241 Och när jag dödar dig? 570 00:36:42,409 --> 00:36:46,078 Du kan ta Avhopparen och fly, och leva resten av ditt liv 571 00:36:46,287 --> 00:36:47,621 var du vill. 572 00:36:50,959 --> 00:36:52,668 Och om du dödar mig? 573 00:36:53,586 --> 00:36:54,878 Eller, ja... 574 00:36:55,255 --> 00:36:59,425 Det är bättre än att vara inburad här som nåt cirkusmiffo. 575 00:37:00,677 --> 00:37:02,136 Jag tar det som ett "ja". 576 00:37:02,470 --> 00:37:04,346 Kör. 577 00:37:08,643 --> 00:37:11,478 Hej. Du behöver inte knacka. 578 00:37:12,147 --> 00:37:15,315 -Det är ditt rum också. -Jag vet, men... 579 00:37:15,775 --> 00:37:17,818 Det har varit konstigt mellan oss. 580 00:37:18,528 --> 00:37:22,156 Sen jag berättade om kärleksbarnet som jag inte har? 581 00:37:22,407 --> 00:37:24,700 Eller sen du berättade att du fortfarande är kär i... 582 00:37:25,034 --> 00:37:27,703 Vet du vad jag älskar med dig, Ray? 583 00:37:28,413 --> 00:37:30,956 Din förmåga att alltid se den ljusa sidan. 584 00:37:31,124 --> 00:37:33,167 Du ger aldrig upp, oavsett vad. 585 00:37:34,127 --> 00:37:36,628 Så ge inte upp det vi har. 586 00:37:37,547 --> 00:37:39,214 Jag ger inte upp. 587 00:37:39,758 --> 00:37:42,468 Men det är svårt att bortse från fakta. 588 00:37:42,761 --> 00:37:44,762 Du och Carter har levt flera liv tillsammans, 589 00:37:44,929 --> 00:37:47,765 och blivit förälskade varje gång. 590 00:37:49,476 --> 00:37:51,727 Varför skulle det bli annorlunda nu? 591 00:37:53,730 --> 00:37:55,063 Tja... 592 00:37:56,566 --> 00:37:58,358 Jag har aldrig träffat dig förut. 593 00:37:59,944 --> 00:38:02,738 Carter tillhör mitt förflutna. 594 00:38:04,365 --> 00:38:06,158 Du är min framtid. 595 00:38:21,633 --> 00:38:22,758 Vandal? 596 00:38:22,926 --> 00:38:25,844 Jag trodde inte att du skulle vara i farten så snart. 597 00:38:26,137 --> 00:38:28,055 Min far ville att jag skulle vila, 598 00:38:28,223 --> 00:38:30,891 -men jag ville återuppta mina studier. -Duktig pojke. 599 00:38:31,184 --> 00:38:32,893 Var ska vi börja? 600 00:38:33,061 --> 00:38:35,646 Med grekisk mytologi, tänkte jag. 601 00:38:36,147 --> 00:38:38,357 Känner du till myten om Oidipus? 602 00:38:38,691 --> 00:38:42,069 Han var prins av Thebe innan hans far förvisade honom. 603 00:38:42,529 --> 00:38:43,695 Varför då? 604 00:38:43,863 --> 00:38:46,448 För att kungen var en ynkrygg. 605 00:38:47,408 --> 00:38:51,411 Enligt en spådom skulle Oidipus en dag ta hans krona. 606 00:38:51,955 --> 00:38:55,958 Han band pojkens fötter och lade ut honom i skogen för att dö. 607 00:38:58,253 --> 00:39:01,463 -Vad gjorde pojken då? -Det han måste. 608 00:39:02,340 --> 00:39:04,341 En dag förverkligades spådomen 609 00:39:04,509 --> 00:39:08,679 och prinsen blev en stor och mäktig konung. 610 00:39:11,724 --> 00:39:15,811 Det var inte lätt. Stordåd är aldrig enkla. 611 00:39:26,531 --> 00:39:28,532 Tyvärr har våra ingripanden inte lyckats hejda 612 00:39:28,700 --> 00:39:31,243 Per Degatons maktövertagande. 613 00:39:33,037 --> 00:39:35,622 Vi har snarare befäst det. 614 00:39:40,879 --> 00:39:43,714 Viruset som skulle släppas ut i världen 615 00:39:43,882 --> 00:39:46,174 -om fem år... -Jag är ledsen, far. 616 00:39:50,430 --> 00:39:52,931 ...kommer nu att släppas om några dagar. 617 00:39:54,767 --> 00:39:57,853 Som ni vet har vår ordförandes andel i konglomeratet 618 00:39:58,021 --> 00:40:03,317 ärvts av hans son, som på grund av sin ringa ålder har gett mig fullmakt. 619 00:40:08,489 --> 00:40:09,615 Första punkten på dagordningen: 620 00:40:09,782 --> 00:40:14,328 Jag vill återuppta vår diskussion om befolkningskrisen 621 00:40:14,495 --> 00:40:16,371 utanför konglomeratets gränser. 622 00:40:16,623 --> 00:40:19,625 Som vi alla vet, finns det redan en lösning. 623 00:40:21,377 --> 00:40:23,337 Gjorde jag rätt, Gideon? 624 00:40:23,546 --> 00:40:27,758 Att inte begå mord brukar vara det rätta, kapten. 625 00:40:29,135 --> 00:40:30,844 I det här fallet 626 00:40:33,640 --> 00:40:35,015 är jag inte så säker. 627 00:40:56,329 --> 00:40:59,790 Vi var överens, Mick. Döda mig, så kan du fly. 628 00:41:01,793 --> 00:41:04,670 Var det inte det du ville? 629 00:41:04,837 --> 00:41:06,630 Att slippa teamet? 630 00:41:08,466 --> 00:41:10,842 Jag vet inte vad jag vill längre. 631 00:41:11,052 --> 00:41:12,803 Det spelar ärligt talat ingen roll. 632 00:41:14,180 --> 00:41:16,098 Vad menar du? 633 00:41:17,308 --> 00:41:20,310 Jag är död vare sig jag stannar eller inte. 634 00:41:21,688 --> 00:41:22,980 Vi är alla döda. 635 00:41:25,400 --> 00:41:29,528 Jag misslyckades med att fånga er, så nu jagar tidsherrarna mig också. 636 00:41:29,696 --> 00:41:33,073 Den här gången tar de inga risker. 637 00:41:33,616 --> 00:41:34,783 De kallas jägare. 638 00:41:35,243 --> 00:41:36,910 Legosoldater. 639 00:41:37,078 --> 00:41:39,037 De har inget mänskligt alls i sig. 640 00:41:40,415 --> 00:41:42,457 Vill de bura in oss alla vid nollpunkten? 641 00:41:42,709 --> 00:41:44,626 Jägarna gör bara en sak: De dödar. 642 00:41:45,294 --> 00:41:47,170 Närsomhelst. Varsomhelst. 643 00:41:47,338 --> 00:41:49,715 De ger sig inte förrän vi alla är utplånade 644 00:41:49,882 --> 00:41:51,591 ur historien. 645 00:41:54,345 --> 00:41:58,223 Har du några förslag på hur vi ska komma undan, mr Rory? 646 00:41:58,474 --> 00:41:59,933 Fly. 647 00:42:27,837 --> 00:42:28,837 Översättning: Patrick Ljung Jönsson, Deluxe 648 00:42:29,047 --> 00:42:30,088 Swedish