1
00:00:02,586 --> 00:00:03,758
En 2166,
2
00:00:03,921 --> 00:00:06,174
un tirano inmortal
llamado Vandal Savage
3
00:00:06,340 --> 00:00:08,763
conquistó al mundo
y asesinó a mi esposa e hijo.
4
00:00:09,051 --> 00:00:10,268
Reuní a un grupo de elite
5
00:00:10,511 --> 00:00:13,185
para buscar/o en el tiempo
y detener su ascenso al poder.
6
00:00:13,597 --> 00:00:15,190
Lamentablemente,
mi plan no fue apoyado
7
00:00:15,349 --> 00:00:17,351
por la organización
a Ia que juré lealtad,
8
00:00:17,559 --> 00:00:18,856
los Amos del Tiempo.
9
00:00:19,019 --> 00:00:21,067
En el futuro,
quizá mis amigos no sean héroes,
10
00:00:21,271 --> 00:00:23,023
pero si tenemos éxito,
11
00:00:23,232 --> 00:00:25,781
serán recordados como leyendas.
12
00:00:28,403 --> 00:00:29,950
Anteriormente,
en Legends of Tomorrow...
13
00:00:31,198 --> 00:00:33,451
Dos años...
Nos dejaron abandonados en 1958.
14
00:00:33,784 --> 00:00:35,627
Estaba feliz
con Ia vida que creamos juntos.
15
00:00:35,786 --> 00:00:37,379
Lo que creía
que sería nuestro futuro.
16
00:00:37,538 --> 00:00:38,710
Chronos nos atacó.
17
00:00:38,914 --> 00:00:40,632
Saboteó Ia nave
y se llevó a Snart.
18
00:00:40,791 --> 00:00:41,792
Si vas a matarme,
19
00:00:41,959 --> 00:00:43,461
por Io menos podrías decirme
qué sucede.
20
00:00:45,837 --> 00:00:47,009
Los Amos del Tiempo.
21
00:00:47,172 --> 00:00:49,174
Me llevaron
al Punto de Desaparición.
22
00:00:49,341 --> 00:00:52,436
Pasé vidas enteras siendo
entrenado por ellos, renaciendo.
23
00:00:52,719 --> 00:00:54,687
No Io mates.
24
00:00:55,305 --> 00:00:56,522
Los Amos del Tiempo lo tomaron
25
00:00:56,682 --> 00:00:57,899
y lo pusieron en nuestra contra.
26
00:00:58,141 --> 00:01:00,235
Debemos revertir su trabajo.
27
00:01:06,817 --> 00:01:09,616
Espero que esté cómodo,
Sr. Rory.
28
00:01:13,740 --> 00:01:15,458
¿O ahora responde
al nombre de Chronos?
29
00:01:15,617 --> 00:01:17,369
No recibo órdenes tuyas.
30
00:01:17,828 --> 00:01:19,375
No puedo creer
que antes Io hacía.
31
00:01:20,163 --> 00:01:21,881
Bueno, eso es cuestionable.
32
00:01:24,751 --> 00:01:27,254
Recurro a usted por dos razones.
33
00:01:27,671 --> 00:01:30,345
Primero, su ayuda
nos vendría bien.
34
00:01:31,466 --> 00:01:33,013
¿Y cuál es Ia segunda?
35
00:01:33,218 --> 00:01:35,937
Nos dirigimos a 2147
a contactar a Savage y...
36
00:01:36,096 --> 00:01:38,770
¿Esa es la segunda razón
o la primera?
37
00:01:39,808 --> 00:01:41,151
Olvídalo.
38
00:01:42,185 --> 00:01:43,903
Le debo una disculpa, Sr. Rory.
39
00:01:44,980 --> 00:01:46,527
Le fallé.
40
00:01:46,690 --> 00:01:48,988
Lo traje en esta misión
con falsas excusas.
41
00:01:49,484 --> 00:01:50,986
Negando su verdadera naturaleza.
42
00:01:51,653 --> 00:01:53,826
Y cuando esa naturaleza
siguió su rumbo,
43
00:01:53,989 --> 00:01:56,117
le pedí al Sr. Snart que...
44
00:01:58,910 --> 00:02:00,583
Se encargara de usted.
45
00:02:02,456 --> 00:02:04,709
Mi punto es
46
00:02:04,875 --> 00:02:06,923
que su pelea debería ser
conmigo y no con él.
47
00:02:07,210 --> 00:02:09,804
Si te hace sentir mejor,
48
00:02:11,048 --> 00:02:13,050
quiero matarlos a los dos.
49
00:02:15,969 --> 00:02:19,064
Capitán, llegamos a 2147.
50
00:02:19,973 --> 00:02:21,475
Gracias, Gideon.
51
00:02:21,683 --> 00:02:24,436
Fija el rumbo
al conglomerado de Kasnia.
52
00:02:25,854 --> 00:02:27,322
¿Dentro de 150 años
53
00:02:27,481 --> 00:02:29,074
Ia gente aún usa lana?
54
00:02:29,232 --> 00:02:30,779
- Odio Ia lana.
- No te quejes.
55
00:02:30,942 --> 00:02:32,865
Los que viven fuera
del Conglomerado de Kasnia
56
00:02:33,028 --> 00:02:34,075
están en harapos.
57
00:02:34,237 --> 00:02:35,363
-¿ Conglomerado?
- Sí.
58
00:02:35,530 --> 00:02:36,827
Desde el año 2080,
59
00:02:36,990 --> 00:02:39,368
los gobiernos comenzaron
a ceder ante las corporaciones.
60
00:02:39,826 --> 00:02:41,078
Más bien en 2008.
61
00:02:41,244 --> 00:02:43,212
Según Gideon, en dos horas,
62
00:02:43,372 --> 00:02:46,125
nuestro psicópata inmortal
favorito asistirá a una reunión
63
00:02:46,291 --> 00:02:47,508
de los accionistas.
64
00:02:47,668 --> 00:02:49,090
Suena emocionante.
65
00:02:49,336 --> 00:02:51,634
¿Crees que Savage dominará
el mundo con acciones?
66
00:02:52,381 --> 00:02:53,928
Lo que sí sabemos
es que en 20 años
67
00:02:54,091 --> 00:02:55,092
Savage conquistará
68
00:02:55,258 --> 00:02:56,601
al mundo desde Kasnia.
69
00:02:56,760 --> 00:02:58,603
No quisiéramos enfrentarlo
en ese momento.
70
00:02:58,845 --> 00:03:00,518
Si podemos descubrir
cómo sus acciones aquí
71
00:03:00,681 --> 00:03:02,979
llevan a su ascenso al poder,
72
00:03:04,059 --> 00:03:06,903
-no tendremos que hacerlo.
- Entendido, Capitán.
73
00:03:07,145 --> 00:03:08,863
Pero si vamos a ver el futuro...
74
00:03:09,022 --> 00:03:11,821
Deberíamos invitar
a los gemelos nerd.
75
00:03:12,234 --> 00:03:13,827
Ya puedo oír Io que dirá Stein
76
00:03:13,985 --> 00:03:15,453
sobre 2147.
77
00:03:15,821 --> 00:03:17,038
EI futuro, es...
78
00:03:17,197 --> 00:03:19,245
- Fascinante.
- Sorprendente.
79
00:03:19,574 --> 00:03:20,666
CONGLOMERADO DE KASNIA
2147
80
00:03:20,867 --> 00:03:22,210
Era una de dos.
81
00:03:22,369 --> 00:03:24,292
En realidad,
iba a decir "excepcional".
82
00:03:24,454 --> 00:03:28,504
¿No Io es? 2147 fue considerado
el cenit del mundo.
83
00:03:29,126 --> 00:03:31,754
Toda esta gente tiene
5 años buenos por delante.
84
00:03:32,087 --> 00:03:33,134
¿Antes de qué?
85
00:03:33,296 --> 00:03:36,220
De que un dictador despiadado,
Per Degaton, llegue al poder,
86
00:03:36,383 --> 00:03:39,432
lance el Virus Armagedón,
y la mayoría terminen muertos.
87
00:03:40,011 --> 00:03:41,604
Qué deprimente.
88
00:03:48,145 --> 00:03:50,489
¿Ese es mi traje? Es mi traje.
89
00:03:52,149 --> 00:03:54,402
¡Oye! ¡Deténganlo!
90
00:03:59,489 --> 00:04:02,083
Ha violado Ia Ordenanza 12.
91
00:04:02,534 --> 00:04:04,536
Así es como el padre
de Per Degaton, Tor,
92
00:04:04,703 --> 00:04:06,376
mantiene el orden en Kasnia.
93
00:04:08,331 --> 00:04:10,129
N0 me parece un avance.
94
00:04:10,292 --> 00:04:12,340
Hablando de avances,
debemos adaptarnos.
95
00:04:12,586 --> 00:04:13,633
Y tengo que examinar mejor
96
00:04:13,795 --> 00:04:15,263
cómo hicieron autónomo mi traje.
97
00:04:15,422 --> 00:04:17,424
¿Por qué no llevas
a Martin y Jax contigo?
98
00:04:17,591 --> 00:04:20,640
La Sra. Lance, el Sr. Snart y yo
intentaremos ubicar a Savage.
99
00:04:21,136 --> 00:04:22,809
OFICINA CENTRAL DE KASNIA
100
00:04:22,971 --> 00:04:25,474
Tor Degaton tiene
reuniones diarias con su junta.
101
00:04:26,016 --> 00:04:28,610
- Y ¿son abiertas al público?
- CIaro que no.
102
00:04:28,810 --> 00:04:30,778
Solo a los accionistas
de Kasnia.
103
00:04:31,021 --> 00:04:33,649
Odio darte la mala noticia,
pero no somos accionistas.
104
00:04:33,815 --> 00:04:36,443
Yo prefiero
los bienes tangibles.
105
00:04:48,997 --> 00:04:51,967
Usted puede entrar.
Ellos deben esperar afuera.
106
00:04:52,125 --> 00:04:54,628
ÉI es mi contador
y ella es mi asistente...
107
00:04:55,086 --> 00:04:56,087
Guardaespaldas.
108
00:04:56,755 --> 00:04:57,927
Solo accionistas.
109
00:05:06,389 --> 00:05:09,939
Ya Io hablamos. No someteré
Ia resolución a votación.
110
00:05:10,185 --> 00:05:11,858
Señor, con todo respeto,
111
00:05:12,103 --> 00:05:14,526
la situación fuera
del conglomerado
112
00:05:14,689 --> 00:05:16,441
se está volviendo insostenible.
113
00:05:17,067 --> 00:05:18,990
Los motines por comida,
el cambio climático...
114
00:05:19,236 --> 00:05:21,159
Estoy al tanto
de que el mundo exterior
115
00:05:21,321 --> 00:05:23,540
está descendiendo al caos.
116
00:05:23,824 --> 00:05:26,202
Pero causar caos
no es una respuesta adecuada.
117
00:05:26,409 --> 00:05:28,161
No es caos.
118
00:05:28,829 --> 00:05:30,331
Es lógica.
119
00:05:30,580 --> 00:05:34,380
La población mundial no es
sustentable a estos niveles.
120
00:05:35,585 --> 00:05:37,303
Debemos disminuir
el tamaño de Ia manada.
121
00:05:37,462 --> 00:05:39,885
Eso es lo que argumenta,
Sr. Savage.
122
00:05:40,048 --> 00:05:42,972
Pero sin importar
cuántas veces insista,
123
00:05:43,260 --> 00:05:45,228
no cambiaré de decisión.
124
00:06:15,125 --> 00:06:16,502
Vandal.
125
00:06:18,503 --> 00:06:19,504
Hijo mío.
126
00:06:19,713 --> 00:06:21,590
Mi padre te hubiera matado
por decirme así.
127
00:06:21,923 --> 00:06:25,302
No quiero arriesgarme
al ejecución. Per Degaton.
128
00:06:27,304 --> 00:06:28,931
¿Cómo fue Ia reunión?
129
00:06:29,097 --> 00:06:32,101
Su padre fue
intratable como siempre.
130
00:06:32,475 --> 00:06:34,819
EI problema es, mi joven alumno,
131
00:06:35,145 --> 00:06:38,866
administrar una corporación
no es Io mismo que gobernar.
132
00:06:40,150 --> 00:06:41,276
Si insinúas
133
00:06:41,443 --> 00:06:42,945
que mi padre no tiene
Io necesario...
134
00:06:43,111 --> 00:06:46,160
Sí, me hubiera matado
por eso también.
135
00:06:46,823 --> 00:06:50,453
Supongo que tendré que vivir
en el peligro, entonces.
136
00:06:52,203 --> 00:06:54,376
¿Has avanzado en tus estudios?
137
00:06:58,460 --> 00:06:59,632
¿ Es profesor?
138
00:06:59,836 --> 00:07:02,180
Tutor, parecería.
Del mismísimojoven Per Degaton.
139
00:07:02,339 --> 00:07:04,512
Lo dices
como si significara algo.
140
00:07:04,716 --> 00:07:06,889
Después de la muerte
de su padre, en cinco años,
141
00:07:07,052 --> 00:07:08,850
Per Degaton libera
el Virus Armagedón
142
00:07:09,012 --> 00:07:10,855
que diezma
la población del mundo
143
00:07:11,014 --> 00:07:12,266
dejándola lista
para Ia conquista.
144
00:07:16,353 --> 00:07:18,606
Per Degaton prepara
al mundo para la dictadura
145
00:07:18,772 --> 00:07:20,240
y luego, en el momentojusto,
146
00:07:23,568 --> 00:07:25,696
Savage le quita el poder.
147
00:07:27,614 --> 00:07:29,958
-¿ Matando a Per Degaton?
- Así es.
148
00:07:30,450 --> 00:07:33,203
Entonces no tenemos Io necesario
para matar a Savage.
149
00:07:33,411 --> 00:07:34,412
Quizá ahora descubramos cómo
150
00:07:34,579 --> 00:07:35,876
detener su ascenso al poder.
151
00:07:36,039 --> 00:07:38,462
AI quitarle su trampolín.
Per Degaton.
152
00:07:38,708 --> 00:07:40,881
¿Cómo Io hacemos?
153
00:07:42,045 --> 00:07:43,297
Es bastante simple.
154
00:07:43,463 --> 00:07:46,717
Matamos nosotros mismos
al pequeño bastardo.
155
00:07:58,520 --> 00:07:59,737
Para dejarlo claro,
156
00:07:59,896 --> 00:08:02,024
hablamos de asesinar a un niño.
157
00:08:02,190 --> 00:08:04,033
Que no le ha hecho nada a nadie.
158
00:08:04,192 --> 00:08:06,536
Aún. ¿Entonces por qué
no Io agarramos ahora
159
00:08:06,695 --> 00:08:07,992
cuando es fácil?
160
00:08:08,154 --> 00:08:09,781
Debe haber una mejor forma.
161
00:08:09,948 --> 00:08:12,542
¿Cómo sabemos
que el camino de Per Degaton
162
00:08:12,701 --> 00:08:14,749
a ser un dictador mundial
es inevitable?
163
00:08:14,911 --> 00:08:18,757
Porque, en mi tiempo, los niños
aprenden sobre Per Degaton
164
00:08:18,915 --> 00:08:20,462
de Ia misma forma
que los de tu tiempo
165
00:08:20,625 --> 00:08:21,968
aprenden sobre Adolf Hitler.
166
00:08:22,127 --> 00:08:23,128
¿ Qué tal si tratamos
167
00:08:23,336 --> 00:08:25,054
los problemas sociales
que permitirían
168
00:08:25,213 --> 00:08:26,681
que un déspota así
llegue al poder?
169
00:08:26,840 --> 00:08:30,720
Ya sabemos qué lleva a este
mocoso al Lado Oscuro. Savage.
170
00:08:30,885 --> 00:08:32,137
No es culpa del chico tener
171
00:08:32,303 --> 00:08:33,896
a un psicópata inmortal
como tutor.
172
00:08:34,055 --> 00:08:36,057
Si no matamos al chico ahora,
Io hará Savage.
173
00:08:36,224 --> 00:08:39,398
Tan pronto como termine
de usarlo para dominar al mundo.
174
00:08:39,602 --> 00:08:40,945
Si no Io hace
el tirano más grande
175
00:08:41,104 --> 00:08:42,321
que ha conocido el mundo,
176
00:08:42,480 --> 00:08:45,575
Savage no puede convertirse
en el último tirano del mundo.
177
00:08:46,776 --> 00:08:48,778
Asesinar a un chico
a sangre fría,
178
00:08:48,945 --> 00:08:50,743
¿como Savage asesinó
a tu propio hijo?
179
00:08:50,905 --> 00:08:52,327
¿ Qué sentido tiene
salvar al mundo
180
00:08:52,490 --> 00:08:54,959
si nos rebajamos
a sus métodos para hacerlo?
181
00:08:58,288 --> 00:09:01,337
- Estoy con el Prof. Stein.
- Está bien.
182
00:09:01,583 --> 00:09:03,961
Si no tienen las agallas
para matar al chico...
183
00:09:04,294 --> 00:09:05,671
Quitarlo de Ia línea de tiempo
184
00:09:05,837 --> 00:09:07,965
sería lo siguiente.
185
00:09:08,131 --> 00:09:11,135
Genial. Pasamos de infanticidio
a secuestro infantil.
186
00:09:11,301 --> 00:09:12,348
Un avance.
187
00:09:12,510 --> 00:09:13,511
Primero, debemos planear
188
00:09:13,678 --> 00:09:15,146
cómo secuestrarlo delante
189
00:09:15,305 --> 00:09:16,648
de la guardia privada
de su padre.
190
00:09:16,806 --> 00:09:18,979
Y no olvides el ejército
de robots de Átomo.
191
00:09:19,350 --> 00:09:21,318
Necesitaremos
un ladrón consumado.
192
00:09:21,603 --> 00:09:23,105
Mientras secuestran
al bebé Hitler,
193
00:09:23,313 --> 00:09:25,657
el Prof. Stein y yo
sabotearemos el ejército robot.
194
00:09:25,857 --> 00:09:28,701
- Quiero ir con los robots.
-¿No es una pérdida de tiempo?
195
00:09:28,943 --> 00:09:32,322
No para los ciudadanos de Kasnia
atormentados por mi tecnología.
196
00:09:32,489 --> 00:09:34,287
Esa tecnología lleva
a Savage al poder.
197
00:09:34,491 --> 00:09:35,788
Buen plan B.
198
00:09:36,201 --> 00:09:37,828
Bien. Equipo de secuestro.
199
00:09:38,661 --> 00:09:40,004
Arriba, equipo.
200
00:09:45,668 --> 00:09:47,045
Oye. ¿Estás bien?
201
00:09:47,337 --> 00:09:50,386
Sí. Solo pensaba.
202
00:09:52,342 --> 00:09:54,310
- Creo que comprendo.
-¿Sí?
203
00:09:54,511 --> 00:09:57,856
Es Savage. Está tan cerca
que puedes sentirlo, ¿verdad?
204
00:09:59,182 --> 00:10:00,354
Sí.
205
00:10:01,643 --> 00:10:03,520
¿Quieres hablarlo?
206
00:10:04,229 --> 00:10:06,231
No, no te preocupes por mí.
207
00:10:06,523 --> 00:10:08,366
- Estaré bien.
- Bien.
208
00:10:13,655 --> 00:10:14,656
Cariño.
209
00:10:15,031 --> 00:10:16,829
1920
OCTUBRE
210
00:10:17,867 --> 00:10:19,540
Cariño.
211
00:10:20,703 --> 00:10:22,046
Llegué.
212
00:10:30,755 --> 00:10:33,258
-¿Qué pasa?
- Nada.
213
00:10:33,675 --> 00:10:35,518
¿Puedo prepararte un trago?
214
00:10:36,052 --> 00:10:37,224
Me encantaría.
215
00:10:37,512 --> 00:10:39,560
Y mientras,
puedes decirme en qué piensas.
216
00:10:40,181 --> 00:10:41,933
No es nada.
217
00:10:42,892 --> 00:10:47,398
- Eres muy mala mintiendo.
- Sí, pero igual me amas.
218
00:10:48,898 --> 00:10:50,946
Más de Io que puedo expresar.
219
00:10:53,611 --> 00:10:56,034
Y porque te amo,
sé cuando algo te molesta.
220
00:10:56,906 --> 00:10:59,750
Es solo una sensación.
221
00:11:00,535 --> 00:11:01,752
¿De él?
222
00:11:01,953 --> 00:11:03,375
No sé con seguridad.
223
00:11:05,081 --> 00:11:06,879
No he sentido
la presencia de Savage.
224
00:11:07,917 --> 00:11:09,885
Pero tú sí. O crees que sí.
225
00:11:10,253 --> 00:11:12,802
Es hora de que nos vayamos.
226
00:11:13,256 --> 00:11:14,553
Puedo tomarme vacaciones.
227
00:11:14,716 --> 00:11:16,810
Podemos ir a Ciudad Costera
y admirar los paisajes.
228
00:11:16,968 --> 00:11:18,311
Unas vacaciones
no Io solucionarán.
229
00:11:18,553 --> 00:11:19,554
Lo sé.
230
00:11:19,721 --> 00:11:20,768
Savage no se olvidará
231
00:11:20,930 --> 00:11:23,103
-de nosotros porque nos vamos.
- Lo sé.
232
00:11:23,433 --> 00:11:24,559
Y no se detendrá hasta que...
233
00:11:24,726 --> 00:11:25,773
Mami.
234
00:11:27,604 --> 00:11:29,948
- No puedo dormir.
- Hola, luchador.
235
00:11:30,481 --> 00:11:31,949
- Papi.
- Ven aquí.
236
00:11:38,781 --> 00:11:39,873
¿Qué pasa?
237
00:11:41,159 --> 00:11:42,832
Nada.
238
00:11:44,204 --> 00:11:46,206
Es que te quiero mucho.
239
00:11:48,541 --> 00:11:50,635
Los quiero mucho a ambos.
240
00:11:57,550 --> 00:12:00,520
No hay basura, ni delitos
en las calles, no hay esmog.
241
00:12:00,803 --> 00:12:02,396
¿Cuándo podemos irnos?
242
00:12:02,639 --> 00:12:03,686
Mantente alerta.
243
00:12:04,682 --> 00:12:05,683
Según Gideon,
244
00:12:05,850 --> 00:12:07,477
Per Degaton debería pasar
en un minuto
245
00:12:07,644 --> 00:12:09,237
de camino
a su clase de gimnasia.
246
00:12:09,479 --> 00:12:10,856
¿Quieres decir
que el futuro Hitler
247
00:12:11,022 --> 00:12:13,150
va a clase de gimnasia?
248
00:12:22,075 --> 00:12:23,543
Sí.
249
00:12:25,411 --> 00:12:26,412
BANDERA DE KASNIA
250
00:12:30,750 --> 00:12:32,172
GUARDIAS DE SEGURIDAD
PER DEGATON
251
00:12:32,377 --> 00:12:34,379
Veo al pequeño lord Fauntleroy.
252
00:12:34,921 --> 00:12:36,047
No lo veo.
253
00:12:36,214 --> 00:12:38,763
Es porque está rodeado
de los matones de papi.
254
00:12:39,050 --> 00:12:41,348
Esquina noreste dela plaza.
255
00:12:43,179 --> 00:12:44,522
Lo tengo.
256
00:12:44,681 --> 00:12:46,103
¿ Segura que no quieres matarlo?
257
00:12:46,266 --> 00:12:47,688
Sería mucho más fácil.
258
00:12:47,850 --> 00:12:50,194
Sigan con el plan, ambos.
259
00:12:53,523 --> 00:12:55,366
Ahora, Sra. Lance.
260
00:12:59,362 --> 00:13:00,705
Estoy en posición.
261
00:13:01,197 --> 00:13:03,620
Ahora depende
de usted, Sr. Snart.
262
00:13:09,539 --> 00:13:10,540
¡Tomen al blanco!
263
00:13:10,999 --> 00:13:12,000
¡Atrás!
264
00:13:15,712 --> 00:13:17,760
Desde la introducción
de nuestra última línea
265
00:13:17,922 --> 00:13:19,595
de oficiales
de policía autónomos,
266
00:13:19,966 --> 00:13:22,219
los delitos han bajado
precipitadamente.
267
00:13:22,385 --> 00:13:23,728
De hecho, han desaparecido.
268
00:13:24,887 --> 00:13:25,888
¿De veras? Gracias
269
00:13:26,055 --> 00:13:27,648
por darnos el recorrido,
Dra. Bryce.
270
00:13:27,890 --> 00:13:29,107
Es un placer.
271
00:13:29,392 --> 00:13:31,565
No recibimos muchas visitas
de Ciudad Central
272
00:13:31,769 --> 00:13:34,648
desde que la Corporación
S.T.A.R. Labs Ia conquistó.
273
00:13:38,234 --> 00:13:41,659
¿Su tecnología usa aleación
de estrella enana?
274
00:13:42,113 --> 00:13:44,411
La tecnología está patentada.
275
00:13:44,657 --> 00:13:47,752
Pero sí,
¿cómo lo supo, Doctor...?
276
00:13:48,244 --> 00:13:50,838
Lecter. Dr. Hannibal Lecter.
277
00:13:52,498 --> 00:13:56,753
¿Cómo se interesó
en la robótica, Dra. Bryce?
278
00:13:57,128 --> 00:13:59,096
Lo llevo en la sangre.
279
00:13:59,505 --> 00:14:02,099
La robótica ha sido
una pasión de mi familia
280
00:14:02,258 --> 00:14:03,805
desde que mi quinto abuelo
281
00:14:03,968 --> 00:14:05,015
fundó esta compañía.
282
00:14:10,099 --> 00:14:11,646
¿Es...?
283
00:14:12,268 --> 00:14:13,770
Dios mío.
284
00:14:18,608 --> 00:14:20,861
Qué raro. Es igual a él.
285
00:14:21,694 --> 00:14:25,164
Sí. Soy igual...
286
00:14:26,783 --> 00:14:27,955
Es raro.
287
00:14:31,621 --> 00:14:34,875
Vaya. Soy el Wernher von Braun
de los robots.
288
00:14:35,083 --> 00:14:36,130
¿Quién?
289
00:14:36,292 --> 00:14:38,260
EI científico nazi
que inventó el cohete V2.
290
00:14:38,419 --> 00:14:41,138
Lo construyó usando esclavos,
luego Io usó contra Londres.
291
00:14:41,297 --> 00:14:44,301
Excepto que mis robots algún día
atacarán a todo el mundo.
292
00:14:44,467 --> 00:14:45,593
Ray, amigo,
293
00:14:45,760 --> 00:14:47,888
¿no crees que te concentras
en Ia cosa equivocada?
294
00:14:48,137 --> 00:14:49,810
Tienes un hijo
del que ni siquiera sabías.
295
00:14:49,972 --> 00:14:52,395
Tenía un hijo. En esta época,
296
00:14:52,600 --> 00:14:54,398
su hijo habría muerto
hace mucho tiempo.
297
00:14:54,936 --> 00:14:58,281
Gracias. Como si no me sintiera
Io suficientemente mal.
298
00:14:58,773 --> 00:15:00,491
¿Cómo es posible que sea
299
00:15:00,650 --> 00:15:03,153
el quinto abuelo de alguien?
300
00:15:03,653 --> 00:15:07,408
Antes de irme, en 2016,
la única persona con quien...
301
00:15:08,157 --> 00:15:09,579
¿Tenías sexo?
302
00:15:10,243 --> 00:15:12,041
Era un fantasma
antes de mi partida.
303
00:15:13,037 --> 00:15:15,756
-¿Murió?
- No. Era como un fantasma.
304
00:15:16,416 --> 00:15:17,633
Es cuando te haces el muerto
305
00:15:17,792 --> 00:15:19,339
y no respondes
a los mensajes de alguien.
306
00:15:19,877 --> 00:15:21,550
Qué época tan rara
para las citas.
307
00:15:22,505 --> 00:15:26,100
Crees que quizá
no te respondía porque...
308
00:15:26,592 --> 00:15:28,594
¿Sabía que estaba embarazada?
309
00:15:30,138 --> 00:15:31,355
Con razón mi hijo
creó Ia compañía
310
00:15:31,514 --> 00:15:33,391
que fabrica robots malignos.
311
00:15:33,641 --> 00:15:34,688
Si no me hubiera ido de 2016,
312
00:15:34,851 --> 00:15:36,068
hubiera tenido un buen padre,
313
00:15:36,936 --> 00:15:38,028
y Palmer Tech quizá no hubiera
314
00:15:38,187 --> 00:15:39,313
construido un ejército robot
315
00:15:39,480 --> 00:15:41,198
que Savage utiliza
para conquistar al mundo.
316
00:15:42,358 --> 00:15:44,110
Algo exagerado, ¿no crees?
317
00:15:44,694 --> 00:15:49,370
Como sea, era padre
y no lo sabía.
318
00:15:57,165 --> 00:15:58,587
- Hola.
- Hola.
319
00:15:59,292 --> 00:16:01,966
-¿Estás bien?
- Sí. Estoy bien.
320
00:16:03,337 --> 00:16:04,759
No te ves bien.
321
00:16:05,465 --> 00:16:07,888
Tengo un poco de hambre.
322
00:16:08,301 --> 00:16:09,302
¿Hambre?
323
00:16:09,510 --> 00:16:12,354
Nada que una barra de energía
no solucione.
324
00:16:12,722 --> 00:16:14,190
Nos vemos.
325
00:16:24,108 --> 00:16:26,406
¿Edith y Joseph Boardman?
326
00:16:26,652 --> 00:16:28,154
Nuestros nuevos nombres.
327
00:16:28,571 --> 00:16:30,699
Joe Boardman es un buen nombre.
328
00:16:31,532 --> 00:16:34,160
Y además, nunca antes
besé a una Edith.
329
00:16:34,702 --> 00:16:37,876
Pero creo
que podría acostumbrarme.
330
00:16:39,790 --> 00:16:41,588
¿Qué hay de Aldus?
331
00:16:44,587 --> 00:16:46,760
¿Cómo le explicamos
a nuestro hijo
332
00:16:46,923 --> 00:16:49,142
por qué sus padres se mudan
333
00:16:49,300 --> 00:16:50,643
cada un par de años?
334
00:16:51,052 --> 00:16:52,304
Se cambian los nombres,
335
00:16:52,470 --> 00:16:54,472
miran hacia atrás
en cada esquina.
336
00:16:54,764 --> 00:16:57,688
No sé por qué creímos
que podíamos volver a esto.
337
00:16:59,143 --> 00:17:00,611
¿No crees que somos egoístas?
338
00:17:01,646 --> 00:17:04,069
-¿Por tener una familia?
- Cuando Savage nos encuentre...
339
00:17:04,232 --> 00:17:06,530
- No Io hará.
- Siempre nos encuentra.
340
00:17:06,734 --> 00:17:08,486
Quizá esta vida es diferente.
341
00:17:08,653 --> 00:17:10,576
¿Aún crees eso sinceramente?
342
00:17:13,115 --> 00:17:14,367
Mira,
343
00:17:16,827 --> 00:17:18,579
solo sé
344
00:17:19,080 --> 00:17:22,926
que Savage no es Io único
que es inmortal, mi amor.
345
00:17:25,628 --> 00:17:26,720
Esto también Io es.
346
00:17:37,473 --> 00:17:40,727
Me pregunto con qué sueñan
los maniáticos genocidas.
347
00:17:40,977 --> 00:17:43,730
Se está imaginando
horneando galletas con su madre.
348
00:17:44,021 --> 00:17:45,238
Espera.
349
00:17:45,731 --> 00:17:47,324
¿Puedes monitorear
nuestros sueños?
350
00:17:47,525 --> 00:17:48,993
Claro. Por ejemplo, anoche,
351
00:17:49,151 --> 00:17:51,199
tuvo una juguetona fantasía
con una enfermera...
352
00:17:51,362 --> 00:17:53,080
Bien, Gideon. Basta.
353
00:17:53,281 --> 00:17:55,579
Gideon, verifica
la línea de tiempo para asegurar
354
00:17:55,741 --> 00:17:56,867
que secuestrar al niño
355
00:17:57,034 --> 00:17:59,253
tuvo el efecto deseado
en el futuro.
356
00:17:59,537 --> 00:18:00,663
Vaya.
357
00:18:01,038 --> 00:18:04,008
Temo que estará decepcionado
con los resultados.
358
00:18:04,417 --> 00:18:05,714
¿A qué te refieres,
no hizo nada?
359
00:18:05,876 --> 00:18:07,219
Secuestrar a Per Degaton
360
00:18:07,378 --> 00:18:09,426
tuvo un efecto mínimo
sobre Ia línea de tiempo.
361
00:18:09,589 --> 00:18:11,683
Quizá debamos tirar al mocoso
362
00:18:11,882 --> 00:18:13,884
donde no pueda meterse
en problemas.
363
00:18:14,218 --> 00:18:15,515
Como Ia Edad de Piedra.
364
00:18:16,053 --> 00:18:17,054
No importa dónde y cuándo
365
00:18:17,221 --> 00:18:18,393
lo aíslen en la línea de tiempo,
366
00:18:18,556 --> 00:18:20,024
Savage igual tomará el poder.
367
00:18:20,182 --> 00:18:22,560
Pero Rip dijo
que el niño es como Hitler bebé.
368
00:18:22,727 --> 00:18:24,570
Sí, también dije
que el tiempo quiere suceder.
369
00:18:24,770 --> 00:18:28,320
Y un evento como el ascenso
de Savage al poder,
370
00:18:28,482 --> 00:18:31,952
no se puede detener con solo
secuestrar a su joven peón.
371
00:18:32,320 --> 00:18:33,321
Entonces volvemos al plan A.
372
00:18:33,487 --> 00:18:35,364
¿Matar al chico mientras duerme?
373
00:18:35,698 --> 00:18:38,622
No olvidemos que este "chico",
374
00:18:38,951 --> 00:18:42,797
un día será responsable
de miles de millones de muertes.
375
00:18:43,497 --> 00:18:45,295
Incluidas las de mi familia.
376
00:18:45,541 --> 00:18:47,168
Digamos que detienes a Savage
377
00:18:47,335 --> 00:18:48,712
y salvas de vida de tu familia.
378
00:18:48,878 --> 00:18:50,926
¿Podrás mirar a tu hijo
a los ojos, sabiendo
379
00:18:51,088 --> 00:18:53,056
Io que hiciste
para que él viviera?
380
00:18:53,716 --> 00:18:56,435
¿Cuando Ia alternativa es
no volver a verlo?
381
00:18:56,636 --> 00:18:57,853
Tengo una mejor idea.
382
00:18:58,012 --> 00:19:00,014
En lugar de discutir
si debemos matarlo
383
00:19:00,181 --> 00:19:01,899
o dónde y cuándo soltarlo,
384
00:19:02,099 --> 00:19:03,316
¿por qué no hablamos con él?
385
00:19:03,476 --> 00:19:05,604
Savage pasó años
corrompiendo su mente.
386
00:19:05,811 --> 00:19:08,564
No es demasiado tarde
para que Per Degaton cambie.
387
00:19:08,856 --> 00:19:09,857
¿Quién Io dice?
388
00:19:10,107 --> 00:19:12,951
Lo dice alguien con dos giras
con Ia Liga de Asesinos
389
00:19:13,152 --> 00:19:15,246
y un caso de sed de sangre.
390
00:19:23,788 --> 00:19:25,131
Finalmente.
391
00:19:25,498 --> 00:19:28,251
Alguien dispuesto
a hacer el trabajo de un hombre.
392
00:19:28,584 --> 00:19:30,302
No es Ia razón por la que vine.
393
00:19:30,586 --> 00:19:33,635
Es gracioso cómo siguen
paseándose por aquí.
394
00:19:33,798 --> 00:19:36,642
Como si fuera una especie
de confesionario.
395
00:19:37,468 --> 00:19:39,061
Tampoco estoy aquí por eso.
396
00:19:39,970 --> 00:19:42,268
Bien. Morderé el anzuelo.
397
00:19:42,723 --> 00:19:44,566
Todos están discutiendo
398
00:19:44,725 --> 00:19:46,272
si deberíamos matar
o no a este chico
399
00:19:46,519 --> 00:19:48,613
porque nadie piensa
que pueda cambiar.
400
00:19:49,188 --> 00:19:50,815
Me hizo pensar en ti.
401
00:19:55,736 --> 00:19:58,205
Nadie piensa que puedas cambiar.
402
00:19:58,989 --> 00:20:00,286
Por eso estás aquí.
403
00:20:00,449 --> 00:20:02,326
Solo estoy aquí porque si salgo,
404
00:20:02,493 --> 00:20:03,494
le daré a Snart
405
00:20:03,661 --> 00:20:05,459
una venganza
de Ia que no sobrevivirá.
406
00:20:05,996 --> 00:20:07,873
- Te salvó Ia vida.
- No se animó a matarme.
407
00:20:08,082 --> 00:20:10,835
No es Io mismo. Me abandonó.
408
00:20:11,127 --> 00:20:13,505
No es que tuviera opciones.
409
00:20:14,755 --> 00:20:17,099
Mientras tú estabas ocupado
vendiéndonos
410
00:20:17,258 --> 00:20:19,101
a un pirata del tiempo homicida,
411
00:20:19,427 --> 00:20:21,521
Leonard y yo casi morimos.
412
00:20:22,763 --> 00:20:24,811
Él pensaba en ti.
413
00:20:25,808 --> 00:20:29,278
Me dijo sobre su sociedad.
Su amistad.
414
00:20:30,730 --> 00:20:32,448
¿Te hizo llorar?
415
00:20:34,650 --> 00:20:36,652
¿Crees que me hará llorar?
416
00:20:36,819 --> 00:20:38,446
Es tu amigo.
417
00:20:39,280 --> 00:20:40,497
Es leal.
418
00:20:42,700 --> 00:20:45,499
Deberías saberlo.
- Pues gracias.
419
00:20:46,912 --> 00:20:49,506
Lo solucionaré con él
tan pronto como pueda.
420
00:20:53,252 --> 00:20:56,973
¿Matar a un chico?
No es muy de héroe.
421
00:21:17,902 --> 00:21:19,495
Sr. Degaton.
422
00:21:19,945 --> 00:21:21,322
Por los últimos 50 años,
423
00:21:21,489 --> 00:21:24,368
todos dentro del conglomerado
presentaron muestras biológicas,
424
00:21:24,533 --> 00:21:26,911
para ser rastreados
y monitoreados todo el tiempo,
425
00:21:27,077 --> 00:21:28,203
pero estos tres...
426
00:21:28,412 --> 00:21:30,085
No son del conglomerado,
427
00:21:30,247 --> 00:21:32,841
ni de los últimos 50 años.
428
00:21:33,000 --> 00:21:35,674
-¿Cómo Io sabes?
- Es una larga historia.
429
00:21:36,170 --> 00:21:38,719
Lo importante es
que puedo recuperar a su hijo.
430
00:21:39,924 --> 00:21:41,642
¿Cómo sabes
que aún no Io mataron?
431
00:21:41,801 --> 00:21:43,974
Porque conozco
a Ia gente que lo secuestró.
432
00:21:44,136 --> 00:21:45,934
Y son débiles.
433
00:21:47,306 --> 00:21:49,684
Delicados cuando se trata
dela muerte.
434
00:22:30,182 --> 00:22:31,308
¿Quién eres?
435
00:22:33,769 --> 00:22:35,897
Es una excelente pregunta.
436
00:22:36,814 --> 00:22:38,441
¿Qué fue eso?
437
00:22:39,525 --> 00:22:41,072
Fue Ia Jumpship despegando.
438
00:22:41,235 --> 00:22:42,407
¿Cómo escapó Per Degaton?
439
00:22:42,570 --> 00:22:44,447
Gideon, ¿quién más está
en Ia Jumpship?
440
00:22:44,613 --> 00:22:46,115
Es piloteada
por el capitán Hunter.
441
00:22:47,283 --> 00:22:48,956
Que apagó su transpondedor.
442
00:22:49,118 --> 00:22:51,587
Parece que alguien no quiere
que lo sigamos.
443
00:22:51,787 --> 00:22:52,788
¿Por qué?
444
00:22:52,955 --> 00:22:54,753
Porque Rip no quiere
que Io detengamos.
445
00:22:56,125 --> 00:22:57,843
¿Lo detengamos de hacer qué?
446
00:22:59,169 --> 00:23:01,171
De matar a Per Degaton.
447
00:23:05,009 --> 00:23:07,182
Bien, pensemos.
448
00:23:07,344 --> 00:23:09,767
¿A dónde llevaría a Per Degaton?
449
00:23:10,723 --> 00:23:14,193
La Jumpship tiene un rango
de 13.000 km. A cualquier lado.
450
00:23:14,351 --> 00:23:16,103
No importa a dónde lo lleva,
451
00:23:16,270 --> 00:23:17,271
Io que importa es
452
00:23:17,438 --> 00:23:18,906
qué hará cuando llegue ahí.
453
00:23:19,064 --> 00:23:20,361
Rip no es un asesino.
454
00:23:20,566 --> 00:23:22,193
Para el Cap. Hunter,
no se trata de matar.
455
00:23:22,359 --> 00:23:23,531
Se trata de salvar.
456
00:23:23,861 --> 00:23:25,078
¿Salvar?
457
00:23:25,863 --> 00:23:28,616
La vida de su hijo
por Ia de Per Degaton.
458
00:23:30,993 --> 00:23:34,088
Un cálculo bastante simple,
aunque despiadado,
459
00:23:34,246 --> 00:23:35,668
que puede realizar un padre.
460
00:23:39,084 --> 00:23:40,882
¿ Sabes quién soy?
461
00:23:41,712 --> 00:23:43,965
- Mi padre...
- Me agradecerá.
462
00:23:45,299 --> 00:23:46,551
Me imagino que habrá
una recompensa
463
00:23:46,717 --> 00:23:48,344
por tu retorno seguro.
464
00:23:48,886 --> 00:23:50,183
Tranquilo.
465
00:23:51,513 --> 00:23:53,265
Pronto estarás en casa.
466
00:24:00,731 --> 00:24:01,778
Vamos, cariño. En marcha.
467
00:24:01,982 --> 00:24:04,360
O el tren se irá sin nosotros.
468
00:24:04,526 --> 00:24:07,655
-¿A dónde vamos?
- Haremos un pequeño viaje.
469
00:24:07,905 --> 00:24:10,579
Solo piensa que es
una de tus aventuras.
470
00:24:10,950 --> 00:24:12,372
¿El hombre malo nos encontró?
471
00:24:13,160 --> 00:24:15,504
¿Del que hablan tú y mamá
cuando estoy dormido?
472
00:24:18,499 --> 00:24:20,627
¿Por qué Vandal Savage
nos persigue?
473
00:24:23,504 --> 00:24:25,381
Era hora de que Io supiera.
474
00:24:28,509 --> 00:24:29,726
Vamos.
475
00:24:34,974 --> 00:24:36,726
¿Puedes guardar
un secreto, Aldus?
476
00:24:37,017 --> 00:24:41,614
Mamá y papá son especiales.
477
00:24:41,897 --> 00:24:44,491
Nos conocemos desde hace
mucho, mucho tiempo.
478
00:24:44,733 --> 00:24:47,236
Y nos hemos amado
desde que nos conocimos.
479
00:24:47,611 --> 00:24:49,488
Ya conozco esa historia.
480
00:24:50,864 --> 00:24:53,117
Conoces parte de Ia historia.
481
00:24:54,159 --> 00:24:57,003
¿Alguna vez escuchaste
de un lugar llamado Egipto?
482
00:24:57,329 --> 00:24:58,626
Bueno,
483
00:24:58,789 --> 00:25:01,008
todo comenzó
durante el reinado de Ramsés II,
484
00:25:01,166 --> 00:25:02,213
cuando una noche,
485
00:25:02,376 --> 00:25:03,468
un gran meteoro mágico
486
00:25:03,669 --> 00:25:07,014
cayó en el templo de Horus,
el Dios Halcón.
487
00:25:14,847 --> 00:25:17,020
- Hola. ¿Estás bien?
- Hola.
488
00:25:17,641 --> 00:25:21,737
Sí. Estoy bien. Solo pensaba.
489
00:25:22,604 --> 00:25:23,696
¿En qué pensabas?
490
00:25:23,856 --> 00:25:26,530
Déjame entrar
a esa mente de 4000 años.
491
00:25:28,777 --> 00:25:30,996
Los recuerdos
que he estado teniendo.
492
00:25:31,655 --> 00:25:35,455
No son de Savage, son de Carter.
493
00:25:37,828 --> 00:25:41,458
Y no solo son recuerdos,
también son sentimientos.
494
00:25:42,041 --> 00:25:44,294
Bueno. Lo comprendo.
495
00:25:44,793 --> 00:25:45,885
Debe ser raro
496
00:25:46,086 --> 00:25:48,214
sentir que me estás
engañando con él.
497
00:25:49,006 --> 00:25:50,258
No, Ray.
498
00:25:51,008 --> 00:25:54,808
Siento que lo engaño
a él contigo.
499
00:25:58,974 --> 00:26:00,100
Lo siento.
500
00:26:01,894 --> 00:26:03,988
No, está bien.
501
00:26:05,981 --> 00:26:08,609
Sabía en qué me metía.
502
00:26:08,984 --> 00:26:11,157
Las últimas 206 veces
que te enamoraste,
503
00:26:11,320 --> 00:26:12,947
fue del mismo hombre.
504
00:26:14,323 --> 00:26:15,620
Supongo que no es
un buen momento
505
00:26:15,783 --> 00:26:19,083
para hablar
de Io que te molesta.
506
00:26:21,747 --> 00:26:24,045
No eres el único perceptivo.
507
00:26:26,710 --> 00:26:28,303
¿Qué pasa?
508
00:26:30,005 --> 00:26:31,632
Resulta que
509
00:26:32,633 --> 00:26:35,807
tenía un hijo
del que no sabía en 2016.
510
00:26:36,678 --> 00:26:38,271
Y aquí en el futuro,
511
00:26:38,430 --> 00:26:40,728
mi quinta nieta
512
00:26:40,891 --> 00:26:42,939
crea el ejército
de robots-Gestapo
513
00:26:43,102 --> 00:26:47,949
que Savage utilizará
para destruir al mundo.
514
00:26:50,192 --> 00:26:51,910
¿Por qué no me dijiste?
515
00:26:53,570 --> 00:26:56,289
No quería que pensaras
mal de mí.
516
00:26:56,949 --> 00:26:58,166
RaY-
517
00:26:59,493 --> 00:27:01,245
¿Cómo podría pensar mal de ti?
518
00:27:03,330 --> 00:27:06,083
Ahora que nos sacamos
esos pesos de encima.
519
00:27:06,583 --> 00:27:08,677
¿Qué significa para nosotros?
520
00:27:14,216 --> 00:27:16,639
¿No encontraron
a nuestro capitán homicida?
521
00:27:17,010 --> 00:27:19,354
Gideon aún está buscando,
pero creo
522
00:27:19,513 --> 00:27:21,356
que no encontraremos a Rip
si él no quiere.
523
00:27:21,515 --> 00:27:23,517
Entonces ¿qué haces aquí?
524
00:27:24,434 --> 00:27:26,482
¿No crees
que le debes una conversación?
525
00:27:26,937 --> 00:27:29,690
Tuvimos nuestra conversación
mientras era Chronos.
526
00:27:30,315 --> 00:27:32,659
Y me dejó claros
sus sentimientos.
527
00:27:32,985 --> 00:27:35,238
-¿Y tus sentimientos?
-¿Por ti?
528
00:27:36,155 --> 00:27:37,452
Por Mick.
529
00:27:38,490 --> 00:27:41,084
No tengo sentimientos por Mick.
530
00:27:44,163 --> 00:27:46,666
No fue Io que pareció
mientras moríamos
531
00:27:46,832 --> 00:27:48,800
de hipotermia
en Ia sala de máquina.
532
00:27:49,168 --> 00:27:51,216
Si quieres limpiar
tu conciencia,
533
00:27:51,378 --> 00:27:52,675
es asunto tuyo.
534
00:27:52,838 --> 00:27:54,590
Pero aún es el mismo
hijo de perra que era
535
00:27:54,756 --> 00:27:57,009
cuando todos querían
que Io matara.
536
00:27:57,467 --> 00:28:00,061
Yo no fui Ia que mencionó
abandonar a Rory.
537
00:28:00,262 --> 00:28:03,766
Fuiste tú. Evidentemente,
aún te pesa en Ia conciencia.
538
00:28:05,100 --> 00:28:09,355
Deja de ser un maldito
y ve a solucionarlo.
539
00:28:21,241 --> 00:28:22,914
Esto no es Kasnia.
540
00:28:23,869 --> 00:28:26,418
Pensé que un lugar neutral
sería lo mejor.
541
00:28:26,663 --> 00:28:27,960
¿Para qué?
542
00:28:28,999 --> 00:28:30,501
¿Para intercambiarme?
543
00:28:31,627 --> 00:28:34,597
¿Tu padre te enseñó a nadar,
Per Degaton?
544
00:28:35,297 --> 00:28:38,392
No, me imagino que alguien
lo hizo por él, ¿no?
545
00:28:38,634 --> 00:28:41,478
No te falta
ningún tutor, ¿verdad?
546
00:28:42,262 --> 00:28:44,981
Como el Sr. Savage.
547
00:28:46,683 --> 00:28:47,730
¿De qué hablas?
548
00:28:47,935 --> 00:28:50,814
Mi hijo, Jonas, siempre quiso
aprender a nadar.
549
00:28:51,647 --> 00:28:53,024
Le prometí que le enseñaría.
550
00:28:53,190 --> 00:28:57,070
Pero nunca había tiempo.
551
00:28:59,821 --> 00:29:01,823
Mi hijo nunca aprendió a nadar.
552
00:29:03,158 --> 00:29:04,831
Porque lo mataron.
553
00:29:05,744 --> 00:29:08,918
Entonces me trajiste aquí
para matarme.
554
00:29:09,164 --> 00:29:11,337
Te traje aquí
para salvar Ia vida de mi hijo.
555
00:29:12,209 --> 00:29:13,836
Tu vida a cambio dela de él.
556
00:29:18,548 --> 00:29:21,097
- Lo siento.
- No, no Io sientes.
557
00:29:23,178 --> 00:29:26,307
No Io sientes
porque no me matarás.
558
00:29:26,515 --> 00:29:30,270
Debo hacerlo. Para salvar
a mi hijo, debo hacerlo.
559
00:29:30,978 --> 00:29:32,230
No espero que Io entiendas.
560
00:29:32,396 --> 00:29:34,194
No importa si Io entiendo.
561
00:29:34,356 --> 00:29:37,405
Lo veo en tus ojos. No Io harás.
562
00:29:38,151 --> 00:29:39,994
Eres como mi padre.
563
00:29:40,487 --> 00:29:41,613
Débil.
564
00:29:44,116 --> 00:29:46,369
Vandal Savage me ha enseñado
muchas cosas.
565
00:29:46,576 --> 00:29:49,079
Incluido cómo se ve un asesino.
566
00:29:50,580 --> 00:29:52,332
No eres un asesino.
567
00:30:02,217 --> 00:30:04,345
Tu tutor te ha enseñado bien.
568
00:30:05,470 --> 00:30:07,973
- A pesar de sus intenciones.
- Vandal me quiere.
569
00:30:08,223 --> 00:30:10,692
Quiere usarte como su peón,
570
00:30:11,560 --> 00:30:13,858
y finalmente, te traicionará.
571
00:30:14,104 --> 00:30:15,276
No. No Io haría.
572
00:30:15,605 --> 00:30:16,822
Me he dicho a mí mismo mil veces
573
00:30:16,982 --> 00:30:17,983
que no hay nada que no haría
574
00:30:18,150 --> 00:30:19,197
para salvar a mi familia.
575
00:30:19,359 --> 00:30:21,532
Pero ahora sé que sí hay algo.
576
00:30:22,404 --> 00:30:25,829
Mi reticencia a matarte,
Per Degaton, no es debilidad.
577
00:30:27,075 --> 00:30:28,418
Es bondad.
578
00:30:29,494 --> 00:30:31,622
Y si hay una pizca
de bondad en mí,
579
00:30:31,788 --> 00:30:33,756
debo creer que hay
una pizca de bondad
580
00:30:33,915 --> 00:30:35,462
dentro de ti.
581
00:30:38,879 --> 00:30:42,179
Sé el hombre que tu padre
quiere que seas,
582
00:30:43,300 --> 00:30:46,019
no el hombre que Savage
quiere que seas.
583
00:31:03,904 --> 00:31:06,407
Savage. Viene hacia aquí.
584
00:31:07,157 --> 00:31:08,158
¿Gideon?
585
00:31:08,450 --> 00:31:11,329
Las fuerzas de Tor Degaton
han rodeado la nave.
586
00:31:18,210 --> 00:31:19,928
Temo que nuestros escudos
no soportarán
587
00:31:20,087 --> 00:31:21,384
el bombardeo continuo.
588
00:31:21,546 --> 00:31:22,547
¿Tienes miedo?
589
00:31:22,714 --> 00:31:24,091
¿Por qué no les dispares?
590
00:31:24,257 --> 00:31:25,349
Lo haría, excepto que...
591
00:31:25,509 --> 00:31:27,762
Los robots voladores
ya les dieron a nuestras armas.
592
00:31:27,928 --> 00:31:29,475
No necesitamos armas.
593
00:31:29,721 --> 00:31:31,519
Tiene razón.
Tenemos superpoderes.
594
00:31:46,154 --> 00:31:47,781
Creo que esto es tuyo.
595
00:31:58,500 --> 00:32:00,753
Atraeré sus armas hacia mí.
Encárguense de las tropas.
596
00:32:30,240 --> 00:32:32,208
Ray. ¿Estás bien?
597
00:32:32,534 --> 00:32:34,411
Entonces así se siente
ser un modelo obsoleto.
598
00:32:34,703 --> 00:32:37,081
Son demasiado rápidos.
Debemos encontrar otra forma.
599
00:32:41,209 --> 00:32:43,303
Olvídate de ellos.
Detendremos los robots.
600
00:32:43,462 --> 00:32:45,180
Le daremos
a su centro de comando.
601
00:33:00,729 --> 00:33:02,072
¿Quién eres?
602
00:33:02,439 --> 00:33:03,656
Sí.
603
00:33:06,610 --> 00:33:08,078
Ray. Apresúrate.
604
00:33:08,487 --> 00:33:10,239
Solo puedo detenerlos
por un rato.
605
00:33:14,075 --> 00:33:15,702
¿Dónde conseguiste tu traje?
606
00:33:16,703 --> 00:33:17,750
Mira,
607
00:33:17,913 --> 00:33:20,416
si no nos dejas inhabilitar
tu ejército de robots,
608
00:33:20,624 --> 00:33:22,422
todo el mundo será destruido.
609
00:33:22,584 --> 00:33:24,086
Están diseñados
para lograr Ia paz.
610
00:33:26,713 --> 00:33:29,717
Lo sé. Yo diseñé los robots.
611
00:33:30,091 --> 00:33:32,264
'¿Qué?
- Soy
612
00:33:32,552 --> 00:33:34,930
tu quinto abuelo.
613
00:33:35,263 --> 00:33:36,606
EI sujeto del busto en el lobby,
614
00:33:36,765 --> 00:33:39,564
¿el padre
de la industria robótica?
615
00:33:40,894 --> 00:33:42,988
¿Intentas decirme
que eres Sidney Palmer?
616
00:33:45,774 --> 00:33:47,196
Espera.
617
00:33:47,359 --> 00:33:50,408
¿El busto de tu lobby es
de mi tonto hermano?
618
00:33:51,613 --> 00:33:52,956
¡Claro!
619
00:33:53,114 --> 00:33:54,787
Debe haber trabajado
para Felicity en 2016
620
00:33:54,950 --> 00:33:55,951
cuando desaparecí.
621
00:33:56,284 --> 00:33:57,581
Dejó que Ia industria
de la defensa
622
00:33:57,744 --> 00:33:58,791
pervirtiera mi tecnología.
623
00:33:58,954 --> 00:34:00,581
Es tan típico de Sidney.
624
00:34:00,789 --> 00:34:03,713
Entonces significa
que ella no es...
625
00:34:05,043 --> 00:34:06,465
No soy padre.
626
00:34:08,547 --> 00:34:11,426
Aún necesitamos tu ayuda
para inhabilitar los robots.
627
00:34:13,802 --> 00:34:15,804
¿Por qué debería creerles?
628
00:34:16,805 --> 00:34:20,309
Porque si tienes aunque sea
una gota de sangre Palmer,
629
00:34:20,517 --> 00:34:21,643
harás lo correcto.
630
00:34:35,865 --> 00:34:38,664
Parece que Raymond pudo
sabotear su ejército de robots.
631
00:34:38,827 --> 00:34:40,170
Liquidar a los demás
632
00:34:40,328 --> 00:34:41,329
no debería ser un problema.
633
00:34:41,496 --> 00:34:43,043
Será un problema.
634
00:34:45,333 --> 00:34:46,550
¿Qué quieres?
635
00:34:46,710 --> 00:34:49,463
Intercambiar Ia vida
de esta mujer por su capitán.
636
00:34:49,713 --> 00:34:52,387
- Rip Hunter.
- Tengo una mejor idea.
637
00:34:53,174 --> 00:34:56,519
Su vida a cambio dela de él.
638
00:34:59,806 --> 00:35:02,605
Su hijo será devuelto
cuando garantice
639
00:35:02,767 --> 00:35:05,486
-que podemos irnos.
- No Io hagas, padre.
640
00:35:05,812 --> 00:35:07,029
Si los dejas ir ahora,
641
00:35:07,188 --> 00:35:09,691
solo volverán
por nosotros en el futuro.
642
00:35:10,442 --> 00:35:12,115
Es su elección.
643
00:35:14,613 --> 00:35:17,492
Su hijo tiene razón.
Deberíamos matarlos a todos.
644
00:35:20,994 --> 00:35:23,213
- Bajen las armas.
- No, padre.
645
00:35:23,538 --> 00:35:26,542
Deje ir a mi hijo,
y los dejaré irse en paz.
646
00:35:27,167 --> 00:35:28,544
Tiene mi palabra.
647
00:35:40,805 --> 00:35:44,309
Mejor te buscas
otro mentor, niño.
648
00:36:12,212 --> 00:36:13,429
¿Qué quieres?
649
00:36:13,963 --> 00:36:16,136
La gente cree que deberíamos
hablar de corazón.
650
00:36:16,299 --> 00:36:18,597
No tenemos corazón.
¿Qué hacemos?
651
00:36:18,927 --> 00:36:20,429
Hay una docena de razones
para matarte,
652
00:36:20,595 --> 00:36:21,767
tú tienes una docena y una
653
00:36:21,930 --> 00:36:23,102
para matarme a mí, así que...
654
00:36:23,264 --> 00:36:25,938
Ninguna charla cambiará nada.
655
00:36:26,101 --> 00:36:28,149
Exacta. Esta es mi propuesta.
656
00:36:28,436 --> 00:36:31,986
Abro Ia celda.
Dejamos que los puños hablen.
657
00:36:40,740 --> 00:36:42,162
¿Y cuando te mate?
658
00:36:42,325 --> 00:36:43,952
Tomas Ia Jumpship, escapas,
659
00:36:44,119 --> 00:36:45,996
vives el resto de tu vida
660
00:36:46,246 --> 00:36:47,589
en donde quieras.
661
00:36:50,917 --> 00:36:52,635
Y ¿si tú me matas?
662
00:36:53,503 --> 00:36:54,800
Bueno,
663
00:36:55,171 --> 00:36:57,014
es mejor que estar
encerrado en este lugar
664
00:36:57,173 --> 00:36:59,346
como un fenómeno de circo.
665
00:37:00,635 --> 00:37:02,103
Lo tomaré como un "sí".
666
00:37:02,429 --> 00:37:04,147
Suena Ia campana.
667
00:37:08,601 --> 00:37:11,445
Hola. No tienes que golpear.
668
00:37:12,105 --> 00:37:15,279
- También es tu habitación.
- Sí, Io sé, es solo...
669
00:37:15,692 --> 00:37:17,786
Las cosas han estado raras.
670
00:37:18,486 --> 00:37:20,830
¿Desde que te dije
que tenía un hijo
671
00:37:20,989 --> 00:37:22,115
que en realidad no tenía?
672
00:37:22,323 --> 00:37:24,621
O ¿desde que me dijiste
que aún estás enamorada de...?
673
00:37:24,993 --> 00:37:27,667
¿Sabes qué me encanta
de ti, Ray?
674
00:37:28,455 --> 00:37:31,004
Que siempre logras
encontrar el lado bueno.
675
00:37:31,166 --> 00:37:33,168
Y sin importar Io que pase,
nunca te rindes.
676
00:37:34,169 --> 00:37:36,672
Por favor,
no te rindas con Io nuestro.
677
00:37:37,547 --> 00:37:39,220
No me estoy rindiendo.
678
00:37:39,799 --> 00:37:42,518
Pero es difícil
ignorar los números.
679
00:37:42,802 --> 00:37:44,804
Tú y Carter han pasado
vidas enteras juntos,
680
00:37:44,971 --> 00:37:47,815
y en cada una, se han enamorado.
681
00:37:49,517 --> 00:37:51,690
¿Por qué sería diferente
en esta vida?
682
00:37:53,730 --> 00:37:55,073
Bueno,
683
00:37:56,316 --> 00:37:58,364
nunca antes
te había conocido a ti.
684
00:37:59,861 --> 00:38:02,740
Ray, Carter es mi pasado.
685
00:38:04,365 --> 00:38:06,208
Tú eres mi futuro.
686
00:38:21,674 --> 00:38:22,766
¿Vandal?
687
00:38:22,926 --> 00:38:25,896
No esperaba
que te Ievantaras tan pronto.
688
00:38:26,179 --> 00:38:28,056
Mi padre quería que descansara,
689
00:38:28,223 --> 00:38:30,897
-pero yo quería estudiar.
- Eres un buen chico.
690
00:38:31,226 --> 00:38:32,899
¿Por dónde comenzamos?
691
00:38:33,061 --> 00:38:35,689
Pensaba en Ia mitología griega.
692
00:38:36,189 --> 00:38:38,408
¿Conoces Ia historia
de Edipo rey?
693
00:38:38,733 --> 00:38:42,078
Era el príncipe de Tebas antes
de que su padre Io exiliara.
694
00:38:42,570 --> 00:38:43,742
¿Por qué?
695
00:38:43,905 --> 00:38:46,454
Porque el rey era un cobarde.
696
00:38:47,408 --> 00:38:49,206
Había escuchado la profecía
de que un día,
697
00:38:49,369 --> 00:38:51,417
su hijo tomaría su corona.
698
00:38:51,955 --> 00:38:53,582
Así que le ató
los pies a su hijo
699
00:38:53,748 --> 00:38:55,967
y lo abandonó en el bosque
para que muriera.
700
00:38:58,378 --> 00:39:01,382
-¿Qué hizo el chico?
- Hizo Io que debía hacer.
701
00:39:02,382 --> 00:39:04,384
Y un día,
la profecía se volvió realidad,
702
00:39:04,551 --> 00:39:08,601
y el príncipe se volvió
un gran y poderoso rey.
703
00:39:12,058 --> 00:39:15,813
No fue fácil.
Las grandes cosas nunca Io son.
704
00:39:26,573 --> 00:39:28,575
Nuestras interacciones
no sirvieron
705
00:39:28,741 --> 00:39:31,290
para detener el ascenso
de Per Degaton al poder.
706
00:39:33,079 --> 00:39:35,628
Si hicimos algo, fue cementarlo.
707
00:39:40,795 --> 00:39:41,796
De hecho, el virus
708
00:39:41,963 --> 00:39:43,761
que no ¡ba a lanzar al mundo
709
00:39:43,923 --> 00:39:46,927
-en otros cinco años...
- Lo siento, padre.
710
00:39:49,846 --> 00:39:52,975
...ahora será liberado
en cuestión de días.
711
00:39:54,475 --> 00:39:55,476
Como todos saben,
712
00:39:55,643 --> 00:39:57,862
las acciones del conglomerado
de nuestro expresidente
713
00:39:58,021 --> 00:39:59,944
pasaron a su hijo,
714
00:40:00,106 --> 00:40:03,360
quien debido a su edad,
me eligió como su apoderado.
715
00:40:08,489 --> 00:40:09,615
Como primer orden del día,
716
00:40:09,782 --> 00:40:12,285
me gustaría volver
a nuestro debate
717
00:40:12,452 --> 00:40:14,329
sobre Ia crisis de población
718
00:40:14,495 --> 00:40:16,338
fuera de las fronteras
del conglomerado.
719
00:40:16,623 --> 00:40:19,627
Como todos sabemos,
ya tenemos una solución.
720
00:40:21,336 --> 00:40:23,338
¿Hice Io correcto, Gideon?
721
00:40:23,504 --> 00:40:24,505
No cometer asesinato
722
00:40:24,672 --> 00:40:27,721
generalmente se considera
lo correcto, Capitán.
723
00:40:29,135 --> 00:40:30,853
En este caso,
724
00:40:33,640 --> 00:40:35,017
no estoy seguro.
725
00:40:56,329 --> 00:40:59,754
Teníamos un trato, Mick.
Mátame y puedes irte.
726
00:41:01,876 --> 00:41:04,675
Es Io que querías, ¿no?
727
00:41:04,837 --> 00:41:06,589
¿Salir del equipo?
728
00:41:08,424 --> 00:41:10,847
Ya no sé Io que quiero.
729
00:41:11,052 --> 00:41:12,770
La verdad es que no importa.
730
00:41:14,180 --> 00:41:16,057
¿De qué hablas?
731
00:41:17,266 --> 00:41:20,270
Ya sea que me vaya o me quede,
estaré muerto.
732
00:41:21,688 --> 00:41:22,940
Todos estamos muertos.
733
00:41:25,400 --> 00:41:26,947
Como no los llevé a ustedes,
734
00:41:27,110 --> 00:41:29,533
los Amos del Tiempo
quieren capturarme a mí.
735
00:41:29,696 --> 00:41:33,075
Y esta vez no se arriesgarán.
736
00:41:33,574 --> 00:41:34,746
Se llaman Cazadores.
737
00:41:35,243 --> 00:41:36,745
Son mercenarios.
738
00:41:37,078 --> 00:41:39,046
Y a diferencia de mí,
no les queda parte humana.
739
00:41:40,415 --> 00:41:42,417
¿Quieren encerrarnos
en el Punto de Desaparición?
740
00:41:42,709 --> 00:41:44,586
Los Cazadores hacen
solo una cosa: matar.
741
00:41:45,253 --> 00:41:47,051
Cuando sea. Como sea.
742
00:41:47,213 --> 00:41:48,214
Y no se detendrán
743
00:41:48,381 --> 00:41:49,724
hasta que seamos borrados
744
00:41:49,882 --> 00:41:51,600
de Ia faz de Ia historia.
745
00:41:54,303 --> 00:41:55,304
¿Tiene alguna sugerencia
746
00:41:55,471 --> 00:41:58,224
sobre cómo podríamos ganarles,
Sr. Rory?
747
00:41:58,433 --> 00:41:59,935
Huyan.
748
00:42:29,172 --> 00:42:30,173
Spanish - LA