1 00:00:01,850 --> 00:00:05,531 Nel 2166, un tiranno immortale di nome Vandal Savage... 2 00:00:05,532 --> 00:00:08,198 ha conquistato il mondo e ha ucciso mia moglie e mio figlio. 3 00:00:08,199 --> 00:00:09,581 Ho riunito una squadra speciale 4 00:00:09,582 --> 00:00:12,652 per dargli la caccia nel corso del tempo e mettere fine alla sua ascesa al potere. 5 00:00:12,653 --> 00:00:16,731 Sfortunatamente, il mio piano è ostacolato dall'ente al quale ho giurato fedeltà... 6 00:00:16,732 --> 00:00:18,160 i Time Master. 7 00:00:18,243 --> 00:00:20,503 Nel futuro, i miei amici non sono degli eroi, 8 00:00:20,504 --> 00:00:22,401 ma se avremo successo, 9 00:00:22,402 --> 00:00:25,472 saranno ricordati come leggende. 10 00:00:27,602 --> 00:00:29,804 Nei precedenti episodi di "Legends of Tomorrow"... 11 00:00:30,381 --> 00:00:32,808 Due anni... ci avete lasciato bloccati nel 1958. 12 00:00:32,809 --> 00:00:34,923 Ero contento della vita che avevamo insieme... 13 00:00:34,924 --> 00:00:36,794 perché pensavo che sarebbe stato il nostro futuro. 14 00:00:36,795 --> 00:00:38,032 Chronos ci ha attaccati. 15 00:00:38,033 --> 00:00:39,829 Ha boicottato la nave e ha preso Snart. 16 00:00:39,830 --> 00:00:43,087 Se hai intenzione di uccidermi, potresti almeno dirmi cosa sta succedendo. 17 00:00:45,043 --> 00:00:46,440 I Time Master. 18 00:00:46,441 --> 00:00:48,552 Mi hanno portato in un posto chiamato punto zero. 19 00:00:48,553 --> 00:00:52,011 Ho passato vite intere ad allenarmi con loro. Sono rinato. 20 00:00:52,012 --> 00:00:53,154 Non ucciderlo. 21 00:00:54,500 --> 00:00:57,478 I Time Master hanno preso uno di noi e ce l'hanno rivoltato contro. 22 00:00:57,479 --> 00:00:59,894 Io dico di disfare il loro lavoro. 23 00:01:06,101 --> 00:01:08,351 Spero che ti senta a tuo agio, signor Rory. 24 00:01:13,099 --> 00:01:14,949 O rispondi a Chronos ora? 25 00:01:14,950 --> 00:01:16,750 Non prendo ordini da te. 26 00:01:17,103 --> 00:01:19,037 Non riesco a credere di averlo fatto. 27 00:01:19,383 --> 00:01:20,892 Questo è opinabile. 28 00:01:24,093 --> 00:01:25,852 Sono venuto a trovarti per due motivi. 29 00:01:26,904 --> 00:01:28,104 Prima di tutto... 30 00:01:28,754 --> 00:01:30,250 ci farebbe comodo il tuo aiuto. 31 00:01:30,786 --> 00:01:32,200 Qual è il secondo motivo? 32 00:01:32,474 --> 00:01:35,343 Siamo diretti verso il 2147 per affrontare Savage. 33 00:01:35,344 --> 00:01:36,934 E questo è il secondo motivo? 34 00:01:36,935 --> 00:01:38,308 O il primo? 35 00:01:39,133 --> 00:01:40,333 Lascia stare. 36 00:01:41,633 --> 00:01:43,644 Ti devo le mie scuse, signor Rory. 37 00:01:44,225 --> 00:01:45,425 Ti ho deluso. 38 00:01:45,972 --> 00:01:48,468 Ti ho portato in questa missione con falsi pretesti. 39 00:01:48,822 --> 00:01:50,736 Negando la tua vera natura. 40 00:01:50,983 --> 00:01:52,903 E quando la natura ha fatto il suo corso... 41 00:01:53,382 --> 00:01:55,086 ho chiesto al signor Snart di... 42 00:01:58,195 --> 00:01:59,395 occuparsi di te. 43 00:02:01,803 --> 00:02:04,125 Quello che voglio dire è... 44 00:02:04,265 --> 00:02:06,562 che dovresti essere arrabbiato con me, non con lui. 45 00:02:07,802 --> 00:02:09,376 Se può farti stare meglio... 46 00:02:10,413 --> 00:02:12,028 voglio uccidervi entrambi. 47 00:02:15,262 --> 00:02:18,699 Capitano, siamo arrivati nel 2147. 48 00:02:19,211 --> 00:02:20,558 Grazie, Gideon. 49 00:02:20,934 --> 00:02:23,644 Imposta la rotta per l'agglomerato urbano di Kasnia. 50 00:02:25,084 --> 00:02:28,291 Tra 150 anni, nel futuro, la gente indosserà ancora la lana? 51 00:02:28,475 --> 00:02:30,222 - La odio. - Sii contento, signor Jackson. 52 00:02:30,223 --> 00:02:33,633 Coloro che vivono fuori dell'agglomerato urbano di Kasnia indossano stracci. 53 00:02:33,634 --> 00:02:36,293 - Agglomerato urbano? - Sì, dall'anno 2080 54 00:02:36,294 --> 00:02:38,992 i governi hanno cominciato a cedere il posto alle società. 55 00:02:38,993 --> 00:02:40,545 Somiglia al 2008. 56 00:02:40,546 --> 00:02:43,943 Secondo Gideon, tra due ore, il nostro psicopatico immortale preferito 57 00:02:43,944 --> 00:02:47,379 dovrebbe partecipare a una riunione degli azionisti del Conglomerato. 58 00:02:47,380 --> 00:02:48,464 Emozionante! 59 00:02:48,465 --> 00:02:51,531 Credi che Savage conquisterà il mondo negoziando titoli azionari? 60 00:02:51,694 --> 00:02:53,344 Quello che sappiamo, è che tra 20 anni 61 00:02:53,345 --> 00:02:55,971 Kasnia è il punto d'appoggio da dove Savage conquista il mondo, 62 00:02:55,972 --> 00:02:58,100 quindi non vogliamo affrontarlo là, ma... 63 00:02:58,101 --> 00:03:00,682 se riusciamo a capire come le azioni fatte qui hanno condotto 64 00:03:00,683 --> 00:03:02,301 alla sua ascesa al potere... 65 00:03:03,293 --> 00:03:04,770 allora non dovremo farlo. 66 00:03:04,771 --> 00:03:06,191 Ricevuto, capitano. 67 00:03:06,362 --> 00:03:08,134 Ma se andiamo a vedere il futuro... 68 00:03:08,135 --> 00:03:11,430 Dovremmo invitare i gemelli nerd. 69 00:03:11,431 --> 00:03:14,900 Sai, riesco già a sentire quello che dirà Stein del 2147. 70 00:03:15,163 --> 00:03:16,632 Il futuro è... 71 00:03:16,633 --> 00:03:18,206 - Sorprendente! - Affascinante! 72 00:03:19,097 --> 00:03:22,135 {\an8}AGGLOMERATO URBANO DI KASNIA 73 00:03:19,191 --> 00:03:21,688 Hai un 50 e 50 di probabilità, quale avresti scelto? 74 00:03:21,689 --> 00:03:24,582 - Veramente, volevo dire straordinario. - Vero? 75 00:03:24,583 --> 00:03:28,267 Il 2147 era considerato l'apice della civiltà. 76 00:03:28,472 --> 00:03:31,361 Tutte queste persone hanno cinque anni da vivere bene. 77 00:03:31,362 --> 00:03:32,545 Prima di cosa? 78 00:03:32,546 --> 00:03:35,507 Prima che un dittatore senza pietà, chiamato Per Degaton, prenda il potere, 79 00:03:35,508 --> 00:03:38,929 rilasci un virus catastrofico, e la maggior parte di loro muoia. 80 00:03:39,391 --> 00:03:41,100 Beh, questo sì che è deprimente. 81 00:03:47,502 --> 00:03:48,702 E' la mia armatura? 82 00:03:48,883 --> 00:03:50,083 E' la mia armatura. 83 00:03:58,782 --> 00:04:01,896 Lei è stato identificato per aver violato l'Ordinanza 12. 84 00:04:01,897 --> 00:04:04,004 E' così che Tor, il padre di Per Degaton, 85 00:04:04,005 --> 00:04:06,538 mantiene l'ordine a Kasnia. 86 00:04:07,594 --> 00:04:09,580 A me non sembra ci siano stati progressi. 87 00:04:09,581 --> 00:04:11,848 Parlando di progressi, dobbiamo capire la situazione. 88 00:04:11,849 --> 00:04:14,600 E io devo capire come hanno reso la mia armatura autonoma. 89 00:04:14,601 --> 00:04:16,711 Perché non porti con te Martin e Jax? 90 00:04:16,891 --> 00:04:20,251 Io, la signorina Lance e il signor Lance individueremo Savage. 91 00:04:20,704 --> 00:04:23,745 {\an8}SEDE AZIENDALE DI KASNIA 92 00:04:22,204 --> 00:04:25,312 Tor Degaton tiene riunioni quotidiane con il consiglio d'amministrazione. 93 00:04:25,313 --> 00:04:26,849 Ed è aperto al pubblico? 94 00:04:26,850 --> 00:04:28,050 Ovviamente no. 95 00:04:28,094 --> 00:04:29,881 Solo gli azionisti di Kasnia. 96 00:04:30,245 --> 00:04:31,998 Mi dispiace dovertelo dire, ma... 97 00:04:31,999 --> 00:04:33,101 non siamo azionisti. 98 00:04:33,102 --> 00:04:35,809 Sono più il tipo da bene rifugio. 99 00:04:48,352 --> 00:04:49,800 Lei può entrare. 100 00:04:49,833 --> 00:04:51,432 Loro dovranno aspettare fuori. 101 00:04:51,433 --> 00:04:54,295 No, lui è il mio contabile e lei è mia assistente perso... 102 00:04:54,639 --> 00:04:55,839 guardia del corpo. 103 00:04:56,022 --> 00:04:57,445 Solo gli azionisti. 104 00:05:05,637 --> 00:05:09,337 Ne abbiamo già discusso. Non metterò al voto questa soluzione. 105 00:05:09,338 --> 00:05:11,420 Signore, con tutto il rispetto, 106 00:05:11,421 --> 00:05:14,046 la situazione al di fuori dei confini dell'agglomerato 107 00:05:14,047 --> 00:05:15,988 sta diventando insostenibile. 108 00:05:16,479 --> 00:05:18,588 Rivolte per il cibo, cambiamenti climatici. 109 00:05:18,589 --> 00:05:22,369 So bene che il mondo al di fuori delle nostre mura sta precipitando nel caos. 110 00:05:23,256 --> 00:05:25,729 Ma causare altro caos non è la risposta giusta. 111 00:05:25,730 --> 00:05:26,847 Non è... 112 00:05:26,848 --> 00:05:28,055 caos. 113 00:05:28,084 --> 00:05:29,733 E' logica. 114 00:05:29,914 --> 00:05:31,764 La popolazione del mondo è... 115 00:05:31,765 --> 00:05:34,167 insostenibile, ai livelli attuali. 116 00:05:34,914 --> 00:05:36,730 La folla dev'essere assottigliata. 117 00:05:36,731 --> 00:05:38,130 Lo ha già detto... 118 00:05:38,204 --> 00:05:39,415 signor Savage. 119 00:05:39,416 --> 00:05:42,497 Indipendentemente da quante volte insisterà su questo punto... 120 00:05:42,687 --> 00:05:44,384 la mia decisione sarà la stessa. 121 00:06:14,421 --> 00:06:15,421 Vandal. 122 00:06:17,889 --> 00:06:18,924 Il mio ragazzo. 123 00:06:18,925 --> 00:06:21,088 Se mio padre sapesse che mi chiama così, la farebbe uccidere. 124 00:06:21,089 --> 00:06:23,642 Neanch'io vorrei dargli la possibilità di uccidermi... 125 00:06:23,801 --> 00:06:25,011 Per Degaton. 126 00:06:26,691 --> 00:06:28,266 Allora, com'è andata la riunione? 127 00:06:28,267 --> 00:06:31,545 Beh, tuo padre è stato intrattabile, come suo solito. 128 00:06:31,720 --> 00:06:33,874 Il problema è, mio giovane allievo... 129 00:06:34,353 --> 00:06:36,607 che amministrare un'azienda non è come... 130 00:06:36,608 --> 00:06:38,380 guidare un paese. 131 00:06:39,253 --> 00:06:42,656 Se sta insinuando che mio padre non sia all'altezza della situazione... 132 00:06:42,657 --> 00:06:45,309 Sì, mi farebbe uccidere anche per questo. 133 00:06:46,211 --> 00:06:49,673 Beh, dunque suppongo che dovrò vivere nel pericolo. 134 00:06:51,364 --> 00:06:54,064 Allora, come procedono i tuoi studi? 135 00:06:57,611 --> 00:06:58,990 E' il suo insegnante. 136 00:06:59,224 --> 00:07:04,007 - Sembra proprio sia il tutor di Per Degaton. - Lo dici come se dovesse dirci qualcosa. 137 00:07:04,008 --> 00:07:06,257 Dopo la morte di suo padre, ossia tra cinque anni, 138 00:07:06,258 --> 00:07:08,162 Per Degaton diffonderà il virus Armageddon 139 00:07:08,163 --> 00:07:12,271 che decimerà la popolazione mondiale, rendendola prona alla conquista. 140 00:07:15,730 --> 00:07:19,574 Per Degaton preparerà il mondo per la dittatura e al momento giusto... 141 00:07:22,386 --> 00:07:25,086 Savage gli porterà via il potere. 142 00:07:26,858 --> 00:07:28,626 Uccidendo Per Degaton. 143 00:07:28,682 --> 00:07:29,682 Esatto. 144 00:07:29,738 --> 00:07:32,440 Bene, dunque non abbiamo i mezzi per far fuori Savage, 145 00:07:32,634 --> 00:07:35,234 ma potremmo trovare un modo per fermare la sua ascesa al potere. 146 00:07:35,235 --> 00:07:37,814 Privandolo del suo trampolino di lancio, Per Degaton. 147 00:07:37,815 --> 00:07:38,815 Bene... 148 00:07:39,034 --> 00:07:40,285 come lo facciamo? 149 00:07:41,399 --> 00:07:42,667 E' molto semplice, in realtà. 150 00:07:42,668 --> 00:07:46,375 Uccidiamo noi il piccolo bastardo. 151 00:07:49,308 --> 00:07:52,808 Subsfactory & The Waveriders presentano DC's Legends of Tomorrow 1x10 - Progeny 152 00:07:52,809 --> 00:07:56,293 Traduzione: Fabiolita91, VeroMai, marko988, EvilQueen, Jolly Roger, Kiara9889 153 00:07:57,377 --> 00:07:58,666 Giusto per essere chiari... 154 00:07:58,814 --> 00:08:01,079 stiamo parlando di uccidere un bambino... 155 00:08:01,080 --> 00:08:04,052 - Che non ha fatto niente a nessuno. - Per ora... 156 00:08:04,053 --> 00:08:07,072 quindi perché non lo uccidiamo adesso, finché è facile? 157 00:08:07,073 --> 00:08:08,824 Dev'esserci un'alternativa migliore. 158 00:08:08,825 --> 00:08:13,106 Come facciamo a sapere che il percorso di Per Degaton verso la dittatura mondiale sia 159 00:08:13,107 --> 00:08:14,836 - Inevitabile? - Perché... 160 00:08:14,904 --> 00:08:18,354 nel mio futuro, i bambini imparano a considerare Per Degaton allo stesso modo 161 00:08:18,355 --> 00:08:21,064 in cui i bambini del vostro tempo considerano Adolf Hitler. 162 00:08:21,065 --> 00:08:25,615 E prendersela con la società che ha permesso l'ascesa al potere di un despota? 163 00:08:25,616 --> 00:08:28,983 Sappiamo già chi spingerà questo teppista al lato oscuro... 164 00:08:29,051 --> 00:08:31,037 - Savage. - Sentite, non è colpa del bambino, 165 00:08:31,038 --> 00:08:34,943 - se ha uno psicopatico immortale come tutor. - Se non lo uccidiamo noi, lo farà Savage. 166 00:08:34,944 --> 00:08:38,250 Non appena avrà finito di usarlo per impossessarsi del mondo. 167 00:08:38,268 --> 00:08:41,142 Se non lo renderà il più grande tiranno che il mondo abbia mai conosciuto, 168 00:08:41,143 --> 00:08:44,509 Savage non potrà diventare l'ultimo tiranno che il mondo conoscerà. 169 00:08:45,710 --> 00:08:47,731 Uccidere un bambino a sangue freddo... 170 00:08:47,732 --> 00:08:49,816 proprio come Savage ha ucciso tuo figlio. 171 00:08:49,817 --> 00:08:54,057 Che senso ha salvare il mondo se poi ci pieghiamo ai suoi metodi, per farlo? 172 00:08:57,395 --> 00:08:58,800 Io sto con il professor Stein. 173 00:08:59,294 --> 00:09:00,461 Bene, d'accordo. 174 00:09:00,604 --> 00:09:03,265 Se nessuno ha il fegato di uccidere questo ragazzino, 175 00:09:03,266 --> 00:09:05,651 allora rimuoverlo dalla linea temporale potrebbe... 176 00:09:05,863 --> 00:09:07,140 essere la prossima alternativa. 177 00:09:07,141 --> 00:09:10,062 Ottimo, passiamo dall'infanticidio al rapimento di un bambino. 178 00:09:10,599 --> 00:09:13,473 - Facciamo progressi. - Dobbiamo capire come faremo a rapirlo 179 00:09:13,474 --> 00:09:15,852 proprio sotto al naso delle guardie del corpo di suo padre. 180 00:09:15,853 --> 00:09:18,240 E non dimentichiamo l'esercito di robot Atom. 181 00:09:18,425 --> 00:09:20,305 Avremo bisogno di un ladro esperto. 182 00:09:20,306 --> 00:09:22,430 Bene, mentre voi rapite il piccolo Hitler, 183 00:09:22,431 --> 00:09:24,843 io e il professor Stein sabotiamo l'esercito robotico. 184 00:09:24,975 --> 00:09:27,939 - Io vado nella squadra esercito robotico. - Non è una perdita di tempo? 185 00:09:27,940 --> 00:09:31,154 Non per i cittadini di Kasnia che sono afflitti dalla mia tecnologia. 186 00:09:31,155 --> 00:09:33,498 Una tecnologia che porterà all'ascesa al potere di Savage. 187 00:09:33,499 --> 00:09:34,678 E' un buon piano di riserva. 188 00:09:35,259 --> 00:09:37,347 Bene, vado nella squadra rapimento. 189 00:09:37,519 --> 00:09:38,602 Andiamo, squadra. 190 00:09:44,652 --> 00:09:46,122 Ehi, stai bene? 191 00:09:46,277 --> 00:09:48,379 Sì, sì, stavo solo... 192 00:09:48,831 --> 00:09:49,831 pensando. 193 00:09:51,366 --> 00:09:52,565 Posso capirlo. 194 00:09:52,566 --> 00:09:54,680 - Davvero? - Sì, si tratta di Savage. 195 00:09:54,681 --> 00:09:57,066 E' cosi vicino che riesci a sentirlo, giusto? 196 00:09:58,299 --> 00:09:59,299 Già. 197 00:10:00,751 --> 00:10:02,004 Vuoi parlarne? 198 00:10:03,184 --> 00:10:04,827 No, non preoccuparti per me. 199 00:10:05,444 --> 00:10:07,176 - Me la caverò. - Okay. 200 00:10:12,785 --> 00:10:13,785 Tesoro? 201 00:10:17,037 --> 00:10:18,037 Tesoro? 202 00:10:19,412 --> 00:10:20,464 Sono a casa. 203 00:10:29,773 --> 00:10:30,882 Che succede? 204 00:10:30,960 --> 00:10:31,960 Niente. 205 00:10:32,550 --> 00:10:33,987 Posso versarti da bere? 206 00:10:35,162 --> 00:10:36,404 Sarebbe grandioso. 207 00:10:36,436 --> 00:10:38,642 Nel mentre, potresti dirmi a cosa stai pensando. 208 00:10:39,064 --> 00:10:40,325 Davvero, non è niente. 209 00:10:41,853 --> 00:10:43,735 Sei una pessima bugiarda. 210 00:10:43,925 --> 00:10:45,116 Sì, ma... 211 00:10:45,489 --> 00:10:46,680 mi ami comunque. 212 00:10:47,821 --> 00:10:49,524 Non posso nemmeno descrivere quanto. 213 00:10:52,527 --> 00:10:55,418 E proprio perché ti amo, so che c'è qualcosa che ti preoccupa. 214 00:10:55,857 --> 00:10:56,857 E'... 215 00:10:57,713 --> 00:10:58,960 solo una sensazione. 216 00:10:59,469 --> 00:11:00,563 Di lui? 217 00:11:00,959 --> 00:11:02,164 E' difficile dirlo. 218 00:11:04,021 --> 00:11:05,876 Non ho percepito la presenza di Savage... 219 00:11:06,834 --> 00:11:09,022 ma tu si, o almeno lo pensi. 220 00:11:09,093 --> 00:11:10,093 Penso... 221 00:11:10,393 --> 00:11:12,114 che dovremmo andarcene. 222 00:11:12,240 --> 00:11:13,666 Potrei prendere delle ferie. 223 00:11:13,667 --> 00:11:17,677 - Potremmo andare a visitare Coast City. - Una vacanza non risolverà il problema. 224 00:11:17,678 --> 00:11:19,988 - Lo so. - Savage non si dimenticherà di noi, 225 00:11:19,989 --> 00:11:21,208 solo perché ce ne siamo andati. 226 00:11:21,385 --> 00:11:22,414 Lo so. 227 00:11:22,415 --> 00:11:25,104 - E non si fermerà finché... - Mammina? 228 00:11:26,550 --> 00:11:27,961 Non riesco a dormire. 229 00:11:28,119 --> 00:11:29,209 Ehi, campione. 230 00:11:29,582 --> 00:11:31,010 - Papà. - Vieni qui. 231 00:11:37,735 --> 00:11:38,969 Cosa c'è che non va? 232 00:11:40,109 --> 00:11:41,921 Niente, niente. 233 00:11:43,212 --> 00:11:44,812 E' che ti voglio tanto bene. 234 00:11:47,504 --> 00:11:49,499 Amo entrambi, tantissimo. 235 00:11:56,356 --> 00:11:59,600 Non c'è immondizia, non ci sono criminali, non c'è smog. 236 00:11:59,601 --> 00:12:01,308 Quando potremo andarcene da qui? 237 00:12:01,402 --> 00:12:03,039 Tieni gli occhi ben aperti. 238 00:12:03,785 --> 00:12:06,521 Secondo Gideon, Per Degaton dovrebbe passare a minuti 239 00:12:06,522 --> 00:12:08,339 per andare a lezione di ginnastica. 240 00:12:08,340 --> 00:12:12,507 Mi stai dicendo che l'Hitler del futuro è iscritto a ginnastica? 241 00:12:21,114 --> 00:12:22,553 Sì! 242 00:12:28,439 --> 00:12:31,167 GUARDIE DEL CORPO - STARE ALLA LARGA! 243 00:12:31,288 --> 00:12:33,819 Ho individuato il piccolo lord Fauntleroy. 244 00:12:33,820 --> 00:12:35,152 Non lo vedo. 245 00:12:35,153 --> 00:12:37,970 Perché è circondato dagli scagnozzi del paparino. 246 00:12:37,971 --> 00:12:40,283 Angolo nord-est della piazza. 247 00:12:42,242 --> 00:12:43,312 Individuato. 248 00:12:43,487 --> 00:12:45,350 Sicura di non volergli sparare? 249 00:12:45,351 --> 00:12:46,764 Sarebbe tutto più semplice. 250 00:12:46,765 --> 00:12:49,330 Attenetevi al piano, voi due! 251 00:12:52,411 --> 00:12:53,822 Ora, signorina Lance. 252 00:12:58,156 --> 00:12:59,427 Sono in posizione. 253 00:13:00,003 --> 00:13:01,931 Ora tocca a te, signor Snart. 254 00:13:14,658 --> 00:13:18,958 Dall'introduzione dell'ultima versione dei nostri agenti di polizia autonomi... 255 00:13:18,959 --> 00:13:21,556 il tasso di criminalità è sceso vertiginosamente. 256 00:13:21,557 --> 00:13:23,433 Anzi, ora è quasi azzerato. 257 00:13:23,791 --> 00:13:26,932 Sul serio? Bene, la ringrazio per averci fatto da guida, dottoressa Brice. 258 00:13:26,933 --> 00:13:28,340 E' stato un piacere. 259 00:13:28,341 --> 00:13:30,610 Non abbiamo molti visitatori da Central City, 260 00:13:30,611 --> 00:13:33,584 da quando la Star Labs Corporation ha preso il controllo della città. 261 00:13:37,136 --> 00:13:41,097 Se non mi sbaglio, la vostra tecnologia si basa su una lega di stella nana. 262 00:13:41,098 --> 00:13:43,447 E' una tecnologia brevettata... 263 00:13:43,705 --> 00:13:45,139 comunque, sì. 264 00:13:45,426 --> 00:13:46,981 Come faceva a saperlo, dottor... 265 00:13:47,165 --> 00:13:48,165 Lecter. 266 00:13:48,373 --> 00:13:49,908 Dottor Hannibal Lecter. 267 00:13:51,065 --> 00:13:56,065 Comunque, da cosa deriva il suo interesse per la robotica, dottoressa Brice? 268 00:13:56,346 --> 00:13:58,028 Beh, ce l'ho nel sangue. 269 00:13:58,481 --> 00:14:00,845 La robotica è sempre stata la passione della mia famiglia, 270 00:14:00,846 --> 00:14:04,565 da quando il mio bis bis bis bis nonno ha fondato quest'azienda. 271 00:14:09,110 --> 00:14:10,459 Ma quello è... 272 00:14:11,295 --> 00:14:13,280 Oh, mio Dio. 273 00:14:17,665 --> 00:14:18,781 Che strano. 274 00:14:18,782 --> 00:14:20,214 E' identico a lei. 275 00:14:20,699 --> 00:14:22,773 Già, sono identico... 276 00:14:23,597 --> 00:14:24,721 è molto... 277 00:14:25,799 --> 00:14:27,032 è molto strano. 278 00:14:30,212 --> 00:14:31,500 Non posso crederci. 279 00:14:31,501 --> 00:14:34,446 - Sono come il Wernher Von Braun dei robot. - Chi? 280 00:14:34,447 --> 00:14:37,087 Lo scienziato nazista che ha inventato i razzi V2. 281 00:14:37,088 --> 00:14:39,870 Sono stati costruiti dagli schiavi e usati per radere al suolo Londra. 282 00:14:39,871 --> 00:14:43,310 Ma i miei robot saranno usati per radere al suolo il mondo intero. 283 00:14:43,311 --> 00:14:44,380 Ray, bello... 284 00:14:44,381 --> 00:14:46,828 non ti starai concentrando sulle cose sbagliate? 285 00:14:46,829 --> 00:14:48,740 Hai un figlio di cui non sapevi niente. 286 00:14:48,741 --> 00:14:51,204 Aveva un figlio, in questa specifica epoca... 287 00:14:51,205 --> 00:14:53,339 la sua prole sarà morta e sepolta. 288 00:14:53,575 --> 00:14:54,652 Grazie. 289 00:14:54,798 --> 00:14:57,018 Come se non ci stessi già abbastanza male. 290 00:14:57,447 --> 00:15:02,147 Com'è possibile che io sia il bis bis bis bis nonno di qualcuno... 291 00:15:02,354 --> 00:15:06,304 quando nel 2016, prima di partire, l'unica persona con cui facevo... 292 00:15:06,767 --> 00:15:08,641 Con cui facevi sesso? 293 00:15:09,015 --> 00:15:11,571 Era praticamente un fantasma, la settimana prima della partenza. 294 00:15:11,572 --> 00:15:12,727 E' morta? 295 00:15:12,728 --> 00:15:14,680 No, no, era come un fantasma. 296 00:15:15,202 --> 00:15:18,302 Nel senso di fingersi morti per non rispondere ai messaggi. 297 00:15:18,520 --> 00:15:20,701 Che epoca strana per stare con qualcuno. 298 00:15:21,110 --> 00:15:25,010 Credi che non avrà risposto ai tuoi messaggi, perché... 299 00:15:25,227 --> 00:15:26,850 Sapeva di essere incinta? 300 00:15:28,848 --> 00:15:32,159 Ci credo che mio figlio abbia fondato un'azienda che costruisce robot malefici. 301 00:15:32,370 --> 00:15:35,699 Se nel 2016 non fossi partito, mio figlio sarebbe cresciuto con un padre affettuoso... 302 00:15:35,700 --> 00:15:38,219 e la Palmer Tech non avrebbe sviluppato un esercito di robot... 303 00:15:38,220 --> 00:15:40,158 che Savage userà per conquistare il mondo. 304 00:15:41,106 --> 00:15:42,862 Un po' forzato, non ti pare? 305 00:15:43,427 --> 00:15:44,566 In ogni caso... 306 00:15:44,869 --> 00:15:46,547 sono diventato padre... 307 00:15:47,252 --> 00:15:48,682 e non ne sapevo niente. 308 00:15:55,834 --> 00:15:57,376 - Ehi. - Ehi. 309 00:15:58,030 --> 00:15:59,185 Stai bene? 310 00:15:59,543 --> 00:16:01,225 Sì, sto bene. 311 00:16:02,207 --> 00:16:03,672 Non si direbbe. 312 00:16:04,341 --> 00:16:05,705 Ho solo un po'... 313 00:16:06,016 --> 00:16:07,163 di languorino. 314 00:16:07,382 --> 00:16:10,639 - Languorino? - Niente che non si risolva con una barretta. 315 00:16:11,504 --> 00:16:12,643 A dopo. 316 00:16:22,610 --> 00:16:23,726 Edith e... 317 00:16:23,897 --> 00:16:25,377 Joseph Boardman? 318 00:16:25,378 --> 00:16:26,906 Sono i nostri nuovi nomi. 319 00:16:27,221 --> 00:16:29,384 Joe Boardman è un bel nome. 320 00:16:30,232 --> 00:16:32,973 E poi, non ho mai baciato una donna di nome Edith. 321 00:16:33,307 --> 00:16:35,667 Ma credo di poterci fare l'abitudine. 322 00:16:38,381 --> 00:16:40,265 Che ne sarà di tutto questo? 323 00:16:43,255 --> 00:16:45,255 Come spiegheremo a nostro figlio... 324 00:16:45,567 --> 00:16:49,778 perché il padre e la madre devono traslocare ogni paio d'anni? 325 00:16:49,779 --> 00:16:53,510 Perché devono cambiare identità e guardarsi costantemente le spalle? 326 00:16:53,511 --> 00:16:56,561 Non capisco perché pensassimo di poter ricominciare tutto daccapo. 327 00:16:57,822 --> 00:16:59,527 Credi che siamo egoisti? 328 00:17:00,253 --> 00:17:01,502 Ad avere una famiglia? 329 00:17:01,503 --> 00:17:03,631 - Perché, quando Savage ci troverà... - Non succederà. 330 00:17:03,632 --> 00:17:07,404 - Riesce sempre a trovarci. - Forse sarà diverso, in questa vita. 331 00:17:07,405 --> 00:17:09,187 Ci credi davvero? 332 00:17:11,877 --> 00:17:12,877 Ascolta... 333 00:17:15,538 --> 00:17:16,770 so solo... 334 00:17:17,863 --> 00:17:21,104 che Savage non è l'unico a essere immortale, amore mio. 335 00:17:24,332 --> 00:17:25,917 Lo è anche quello che c'è tra noi. 336 00:17:36,125 --> 00:17:39,629 Chissà cosa sognerà un piccolo patito del genocidio. 337 00:17:39,630 --> 00:17:42,559 Sta immaginando di fare biscotti con la madre. 338 00:17:42,884 --> 00:17:44,055 Un attimo... 339 00:17:44,514 --> 00:17:46,076 riesci a leggere i nostri sogni? 340 00:17:46,077 --> 00:17:50,055 Certo. Ad esempio, stanotte hai avuto una sfrenata fantasia sulla giovane infermiera... 341 00:17:50,056 --> 00:17:51,723 Okay, Gideon, basta così. 342 00:17:51,966 --> 00:17:53,684 Gideon, controlla la linea temporale, 343 00:17:53,685 --> 00:17:57,766 per vedere se il rapimento del ragazzo abbia avuto gli effetti desiderati sul futuro. 344 00:17:58,228 --> 00:17:59,375 Oh, cielo. 345 00:17:59,888 --> 00:18:02,238 Temo che resterà deluso dai risultati. 346 00:18:03,163 --> 00:18:04,441 In che senso non è servito? 347 00:18:04,442 --> 00:18:08,305 Nel senso che rapire Per Degaton ha avuto solo effetti minimi sulla linea temporale. 348 00:18:08,306 --> 00:18:12,925 Forse dovremmo lasciare il mocciosetto in un'epoca in cui non provocherà problemi. 349 00:18:12,926 --> 00:18:14,772 Ad esempio, nell'età della pietra. 350 00:18:14,773 --> 00:18:18,919 Ovunque o in qualunque epoca lo lasciate, Savage salirà comunque al potere. 351 00:18:18,920 --> 00:18:21,425 Ma Rip ha detto che è come un piccolo Hitler. 352 00:18:21,426 --> 00:18:24,275 Sì, e ho anche detto che il Tempo vuole che le cose accadano. 353 00:18:24,276 --> 00:18:28,991 Un evento epocale come l'ascesa al potere di Savage non può essere impedito... 354 00:18:28,992 --> 00:18:31,057 con il solo rapimento di una giovane pedina. 355 00:18:31,058 --> 00:18:34,376 - Allora, torniamo al piano A? - Soffochiamo il ragazzino nel sonno? 356 00:18:34,377 --> 00:18:36,031 Non dimentichiamo che questo... 357 00:18:36,032 --> 00:18:37,050 ragazzino... 358 00:18:37,664 --> 00:18:41,563 un giorno sarà responsabile per la morte di miliardi di persone, 359 00:18:42,208 --> 00:18:43,837 inclusa la mia famiglia. 360 00:18:44,252 --> 00:18:47,603 Diciamo che riesci a fermare Savage e a salvare la tua famiglia, 361 00:18:47,604 --> 00:18:51,662 potrai guardare tuo figlio negli occhi sapendo cosa hai fatto per salvarlo? 362 00:18:52,363 --> 00:18:53,967 L'alternativa sarebbe... 363 00:18:53,968 --> 00:18:56,581 - non vederlo mai più. - Ho un' idea migliore. 364 00:18:56,730 --> 00:19:00,837 Invece di discutere se ucciderlo o abbandonarlo da qualche parte, 365 00:19:00,838 --> 00:19:04,505 - non possiamo semplicemente parlare con lui? - Savage ha passato anni a corromperlo. 366 00:19:04,506 --> 00:19:07,647 Non è troppo tardi affinché Per Degaton cambi. 367 00:19:07,990 --> 00:19:10,058 - Questo chi lo dice? - Te lo dice una che 368 00:19:10,059 --> 00:19:14,379 è stata 2 volte con la Lega degli Assassini, con tanto di sete di sangue alle spalle. 369 00:19:22,416 --> 00:19:23,466 Finalmente. 370 00:19:24,142 --> 00:19:26,585 Qualcuno disposto a fare un lavoro da uomini. 371 00:19:27,390 --> 00:19:28,731 Non sono qui per questo. 372 00:19:29,308 --> 00:19:30,791 E' divertente... 373 00:19:30,792 --> 00:19:33,588 come vi divertiate a sfilare qui davanti come fosse una sorta di... 374 00:19:33,589 --> 00:19:35,430 confessionale o roba del genere. 375 00:19:36,112 --> 00:19:37,949 Non è nemmeno per questo che sono qui. 376 00:19:38,537 --> 00:19:39,537 Okay... 377 00:19:39,803 --> 00:19:40,863 ho abboccato. 378 00:19:41,441 --> 00:19:43,448 Gli altri sono lì dentro a discutere del fatto che 379 00:19:43,449 --> 00:19:47,604 si debba uccidere il ragazzino perché sono convinti che non può cambiare. 380 00:19:48,078 --> 00:19:49,529 E mi sei venuto in mente tu. 381 00:19:54,394 --> 00:19:56,659 Sai nessuno pensa che tu possa cambiare. 382 00:19:57,700 --> 00:19:59,121 Ecco perché sei rinchiuso qui dentro. 383 00:19:59,122 --> 00:20:01,664 L'unica ragione per cui sono qui è che, se esco, 384 00:20:01,677 --> 00:20:04,639 darò una lezione a Snart da cui non si riprenderà. 385 00:20:04,690 --> 00:20:08,265 - Ti ha salvato la vita. - Volermi uccidere non è la stessa cosa. 386 00:20:08,266 --> 00:20:09,913 Mi ha abbandonato. 387 00:20:09,914 --> 00:20:12,343 Non gli hai lasciato altra scelta. 388 00:20:13,405 --> 00:20:18,066 Sai, mentre eri impegnato a venderci a dei pirati omicida, 389 00:20:18,067 --> 00:20:20,054 io e Leonard siamo quasi morti. 390 00:20:21,491 --> 00:20:23,040 Ha pensato a te. 391 00:20:24,423 --> 00:20:26,593 Mi ha raccontato della vostra collaborazione... 392 00:20:26,594 --> 00:20:28,049 della vostra amicizia. 393 00:20:29,432 --> 00:20:30,882 Ti ha fatto piangere? 394 00:20:33,324 --> 00:20:35,369 Pensi che mi farà piangere? 395 00:20:35,684 --> 00:20:36,986 E' tuo amico, 396 00:20:37,905 --> 00:20:39,255 un amico fedele. 397 00:20:41,382 --> 00:20:42,522 Volevo fartelo sapere. 398 00:20:43,188 --> 00:20:44,288 Ma grazie. 399 00:20:45,553 --> 00:20:47,868 Risolverò la questione con lui il prima possibile. 400 00:20:51,999 --> 00:20:53,355 E uccidere un ragazzino... 401 00:20:54,111 --> 00:20:55,735 non è quello che fanno gli eroi. 402 00:21:16,613 --> 00:21:17,729 Signor Degaton. 403 00:21:18,766 --> 00:21:21,800 Negli ultimi cinquant'anni, chiunque all'interno dell'agglomerato 404 00:21:21,801 --> 00:21:23,296 si è sottoposto al prelievo di un campione biologico 405 00:21:23,297 --> 00:21:25,987 per essere registrato e monitorato costantemente. 406 00:21:25,988 --> 00:21:29,063 - Ma questi tre... - Non provengono dall'agglomerato. 407 00:21:29,064 --> 00:21:31,713 E nemmeno dagli ultimi cinquant'anni. 408 00:21:31,714 --> 00:21:34,132 - E come fai a saperlo? - E' una storia lunga. 409 00:21:34,788 --> 00:21:37,739 La cosa importante è liberare tuo figlio. 410 00:21:38,688 --> 00:21:42,659 - Come sai che non l'hanno già ucciso? - Perché conosco chi lo ha rapito. 411 00:21:42,785 --> 00:21:44,649 Sono deboli... 412 00:21:45,979 --> 00:21:48,314 schizzinosi, quando si tratta si uccidere. 413 00:22:28,893 --> 00:22:30,060 E tu chi sei? 414 00:22:32,482 --> 00:22:34,186 Questa è un'ottima domanda. 415 00:22:35,628 --> 00:22:36,799 Cos'è stato? 416 00:22:38,262 --> 00:22:39,913 E' decollata la scialuppa. 417 00:22:39,914 --> 00:22:41,942 - Com'è scappato Per Degaton? - Gideon, 418 00:22:41,943 --> 00:22:45,476 - chi altro c'è sulla scialuppa? - La sta pilotando il capitano Hunter. 419 00:22:45,896 --> 00:22:50,834 - Ha appena disattivato il suo transponder. - Sembra che non voglia essere seguito. 420 00:22:50,835 --> 00:22:53,951 - Perché? - Perché Rip non vuole che lo fermiamo. 421 00:22:54,568 --> 00:22:56,338 Non vuole che lo fermiamo da cosa? 422 00:22:57,649 --> 00:22:59,298 Dall'uccidere Per Degaton. 423 00:23:03,576 --> 00:23:05,872 Okay, pensiamo. 424 00:23:06,121 --> 00:23:08,045 Rip dove potrebbe portare Per Degaton? 425 00:23:09,271 --> 00:23:12,007 La scialuppa ha un raggio di collegamento di ottomila miglia, quindi... 426 00:23:12,230 --> 00:23:14,913 - ovunque. - L'unica cosa importante... 427 00:23:14,914 --> 00:23:17,766 è capire cosa gli farà appena saranno arrivati lì. 428 00:23:17,767 --> 00:23:18,979 Rip non è un assassino. 429 00:23:18,980 --> 00:23:22,320 Per il capitano non si tratta di uccidere, ma di salvare. 430 00:23:22,321 --> 00:23:23,335 Salvare? 431 00:23:24,469 --> 00:23:25,801 La vita di suo figlio... 432 00:23:25,802 --> 00:23:27,465 in cambio di quella di Per Degaton. 433 00:23:29,522 --> 00:23:31,337 Piuttosto facile, anche se... 434 00:23:31,338 --> 00:23:34,782 spietato, per un padre, concepire un tale pensiero. 435 00:23:37,648 --> 00:23:39,216 Sai chi sono io? 436 00:23:40,489 --> 00:23:42,631 - Mio padre vorrà... - Ringraziarmi? 437 00:23:43,802 --> 00:23:46,814 Immagino abbia promesso una bella ricompensa per il tuo ritorno incolume. 438 00:23:47,469 --> 00:23:48,487 Stai calmo. 439 00:23:50,053 --> 00:23:51,428 Tornerai presto a casa. 440 00:23:59,325 --> 00:24:03,020 Andiamo tesoro, dobbiamo muoverci oppure il treno andrà via senza di noi. 441 00:24:03,096 --> 00:24:04,179 Dove andiamo? 442 00:24:04,450 --> 00:24:06,288 Ci facciamo un piccolo viaggetto. 443 00:24:06,289 --> 00:24:08,778 Fai finta che sia una delle tue avventure. 444 00:24:09,549 --> 00:24:11,113 L'uomo cattivo ci ha trovato? 445 00:24:11,719 --> 00:24:14,065 Lo stesso di cui parlate prima di andare a dormire? 446 00:24:17,122 --> 00:24:19,514 Perché Vandal Savage ci insegue? 447 00:24:21,952 --> 00:24:23,598 E' tempo che conosca la verità. 448 00:24:27,047 --> 00:24:28,053 Coraggio. 449 00:24:33,484 --> 00:24:35,257 Sai mantenere un segreto, Aldus? 450 00:24:35,575 --> 00:24:36,868 C'è qualcosa di... 451 00:24:37,748 --> 00:24:38,904 speciale... 452 00:24:38,905 --> 00:24:40,435 che riguarda mamma e papà. 453 00:24:40,436 --> 00:24:42,907 Ci conosciamo da tanto, tanto tempo. 454 00:24:43,295 --> 00:24:45,536 Ci amiamo dal giorno che ci siamo conosciuti. 455 00:24:46,123 --> 00:24:47,889 Conosco già questa storia. 456 00:24:49,448 --> 00:24:51,524 Conosci solo una parte della storia. 457 00:24:52,736 --> 00:24:54,984 Hai mai sentito parlare di un posto chiamato Egitto? 458 00:24:56,078 --> 00:24:57,078 Allora... 459 00:24:57,267 --> 00:25:00,028 tutto cominciò secondo le regole di Ramses II, 460 00:25:00,029 --> 00:25:04,348 quando una notte, una grande meteora magica distrusse il tempio di Horus, 461 00:25:04,812 --> 00:25:06,296 il dio falco. 462 00:25:13,578 --> 00:25:14,987 - Ciao. - Ciao. 463 00:25:14,988 --> 00:25:16,028 Tutto bene? 464 00:25:16,226 --> 00:25:17,585 Sì, sto bene. Stavo... 465 00:25:18,758 --> 00:25:21,137 Stavo solo pensando. 466 00:25:21,138 --> 00:25:22,445 A cosa stavi pensando? 467 00:25:22,801 --> 00:25:25,138 A cosa pensa una mente di 4000 anni? 468 00:25:27,449 --> 00:25:29,377 Nei ricordi che continuano a tornare... 469 00:25:30,179 --> 00:25:32,539 non c'è solo Savage, ma anche... 470 00:25:33,522 --> 00:25:34,526 Carter. 471 00:25:36,359 --> 00:25:38,084 Non sono solo ricordi... 472 00:25:38,692 --> 00:25:40,219 ma anche sensazioni. 473 00:25:42,264 --> 00:25:43,475 Posso capire tutto ciò. 474 00:25:43,476 --> 00:25:46,859 Deve essere molto strano sentirsi come se mi tradissi con lui. 475 00:25:47,678 --> 00:25:48,890 No, Ray. 476 00:25:49,747 --> 00:25:51,981 Mi sento come se stessi tradendo lui... 477 00:25:52,800 --> 00:25:53,845 con te. 478 00:25:57,386 --> 00:25:58,901 Mi dispiace. 479 00:26:00,484 --> 00:26:01,492 No, va... 480 00:26:01,522 --> 00:26:02,871 va tutto bene. 481 00:26:04,719 --> 00:26:06,371 Insomma, sapevo cosa mi aspettava. 482 00:26:07,478 --> 00:26:10,273 Le ultime 206 volte che ti sei innamorata... 483 00:26:10,303 --> 00:26:12,119 ti sei innamorata della stessa persona. 484 00:26:12,879 --> 00:26:15,356 Suppongo non sia un buon momento per parlare... 485 00:26:16,250 --> 00:26:17,811 di quello che ti turba. 486 00:26:20,455 --> 00:26:22,728 Non sei l'unico intuitivo. 487 00:26:25,265 --> 00:26:26,546 Cosa c'è che non va? 488 00:26:28,639 --> 00:26:29,987 Ho scoperto che... 489 00:26:31,038 --> 00:26:33,182 avevo un figlio di cui non ero a conoscenza... 490 00:26:33,212 --> 00:26:34,894 nel 2016... 491 00:26:35,235 --> 00:26:36,781 e qui, nel futuro... 492 00:26:36,879 --> 00:26:39,614 la mia quadrisnipote... 493 00:26:39,644 --> 00:26:42,841 ha creato l'esercito di robot Gestapo che Savage... 494 00:26:43,394 --> 00:26:45,084 un giorno userà per... 495 00:26:45,485 --> 00:26:46,682 distruggere il mondo. 496 00:26:48,795 --> 00:26:50,235 Perché non me ne hai parlato? 497 00:26:52,280 --> 00:26:54,318 Non volevo perdere la tua stima. 498 00:26:55,515 --> 00:26:56,515 Ray... 499 00:26:57,947 --> 00:26:59,795 come potresti mai perdere la tua stima? 500 00:27:01,792 --> 00:27:04,004 Beh, ora che si siamo tolti un peso dal cuore... 501 00:27:05,133 --> 00:27:06,656 Cosa ne sarà di noi? 502 00:27:12,751 --> 00:27:15,418 Non siete riusciti a trovare il nostro capitano assassino? 503 00:27:15,554 --> 00:27:17,206 Gideon lo sta ancora cercando, ma... 504 00:27:17,236 --> 00:27:20,100 ho la sensazione che Rip non si farà trovare, se non lo vuole. 505 00:27:20,130 --> 00:27:22,206 Allora cosa ci fai quaggiù? 506 00:27:22,994 --> 00:27:25,471 Non pensi che dovresti almeno parlargli? 507 00:27:25,501 --> 00:27:28,736 Abbiamo scambiato due chiacchiere mentre era Chronos... 508 00:27:28,766 --> 00:27:31,471 ed è stato molto chiaro su quello che prova per me. 509 00:27:31,501 --> 00:27:34,009 - E quello che provi tu? - Per te? 510 00:27:34,842 --> 00:27:36,100 Nei confronti di Mick. 511 00:27:37,153 --> 00:27:39,918 Non provo niente per lui. 512 00:27:42,727 --> 00:27:44,864 Senti, non sembrava proprio quando 513 00:27:44,894 --> 00:27:47,636 stavamo morendo di ipotermia nella sala motori. 514 00:27:47,666 --> 00:27:51,447 Senti, se vuoi alleggerire la tua coscienza sporca, è affar tuo. 515 00:27:51,477 --> 00:27:56,015 Ma Mick è lo stesso figlio di puttana che era quando mi avete detto di farlo fuori. 516 00:27:56,045 --> 00:27:59,750 Non sono io quella che ha suggerito di abbandonare Rory. Sei stato tu. 517 00:27:59,977 --> 00:28:02,401 E' palese che ti pesi ancora sulla coscienza. 518 00:28:03,614 --> 00:28:04,614 Perciò... 519 00:28:05,106 --> 00:28:07,970 smettila di fare lo stronzo e veditela con lui. 520 00:28:19,831 --> 00:28:21,407 Non siamo a Kasnia. 521 00:28:22,377 --> 00:28:24,718 Ho pensato che una zona neutrale fosse più adatta. 522 00:28:25,180 --> 00:28:26,278 Per cosa? 523 00:28:27,506 --> 00:28:28,801 Vuoi fare uno scambio? 524 00:28:30,119 --> 00:28:32,892 Tuo padre ti ha insegnato a nuotare, Per Degaton? 525 00:28:33,740 --> 00:28:36,359 No, immagino che l'abbia fatto qualcun altro al suo posto, vero? 526 00:28:37,006 --> 00:28:39,440 Di certo non ti mancano gli insegnati privati, non è così? 527 00:28:40,895 --> 00:28:42,092 Proprio come... 528 00:28:42,380 --> 00:28:43,683 il signor Savage. 529 00:28:45,433 --> 00:28:46,479 Di che parli? 530 00:28:46,509 --> 00:28:49,364 Mio figlio Jonas ha sempre voluto imparare a nuotare. 531 00:28:50,251 --> 00:28:53,652 Gli promisi che glielo avrei insegnato, ma sembrava non ci fosse mai... 532 00:28:54,751 --> 00:28:55,751 il tempo. 533 00:28:58,372 --> 00:29:00,107 Mio figlio non imparò mai a nuotare... 534 00:29:01,690 --> 00:29:03,107 perché è stato ucciso. 535 00:29:04,114 --> 00:29:05,114 Quindi... 536 00:29:06,076 --> 00:29:09,823 - mi hai portato qui per uccidermi. - No, per salvare la vita di mio figlio. 537 00:29:10,902 --> 00:29:12,842 La tua vita in cambio della sua. 538 00:29:17,130 --> 00:29:18,221 Mi dispiace. 539 00:29:18,713 --> 00:29:19,736 No, invece. 540 00:29:21,793 --> 00:29:23,134 Non ti dispiace... 541 00:29:23,164 --> 00:29:25,051 perché non mi ucciderai. 542 00:29:25,157 --> 00:29:26,293 Devo farlo. 543 00:29:26,407 --> 00:29:28,090 Per salvare mia moglie e mio figlio... 544 00:29:28,172 --> 00:29:29,210 devo farlo. 545 00:29:29,407 --> 00:29:32,975 - Non mi aspetto che tu capisca. - Non importa se capisco o meno. 546 00:29:33,005 --> 00:29:34,589 Te lo leggo negli occhi. 547 00:29:34,748 --> 00:29:36,331 Non mi ucciderai. 548 00:29:36,695 --> 00:29:38,263 Sei come mio padre... 549 00:29:39,134 --> 00:29:40,134 debole. 550 00:29:42,839 --> 00:29:46,854 Vandal Savage mi ha insegnato molte cose, anche l'espressione che ha un assassino. 551 00:29:49,210 --> 00:29:50,619 E tu non sei un assassino. 552 00:30:00,743 --> 00:30:02,536 Il tuo mentore ti ha insegnato bene... 553 00:30:04,118 --> 00:30:05,709 nonostante le sue cattive intenzioni. 554 00:30:05,739 --> 00:30:09,088 - Vandal mi vuole bene. - Oh, vuole usarti come pedina... 555 00:30:10,133 --> 00:30:12,482 e, alla fine, ti tradirà. 556 00:30:12,603 --> 00:30:14,315 No, non lo farebbe mai. 557 00:30:14,345 --> 00:30:16,523 Ho ripetuto a me stesso che non c'era nulla 558 00:30:16,553 --> 00:30:19,902 che non avrei fatto per riavere mia moglie e mio figlio, ma mi sbagliavo. 559 00:30:21,009 --> 00:30:24,494 La mia riluttanza nel volerti uccidere, Per Degaton, non è una debolezza... 560 00:30:25,547 --> 00:30:26,978 ma è bontà. 561 00:30:28,103 --> 00:30:30,285 E se c'è traccia di bontà in me, 562 00:30:30,315 --> 00:30:33,815 allora devo credere che ci sia traccia di bontà anche in te. 563 00:30:37,494 --> 00:30:39,797 Diventa l'uomo che vuole tuo padre. 564 00:30:42,039 --> 00:30:43,994 Non l'uomo che vuole Savage. 565 00:31:02,166 --> 00:31:03,166 Savage... 566 00:31:04,052 --> 00:31:05,121 sta arrivando. 567 00:31:06,030 --> 00:31:09,060 - Gideon? - Le forze di Degaton ci hanno circondati. 568 00:31:16,466 --> 00:31:19,610 Temo che i nostri scudi non resisteranno ad attacchi prolungati. 569 00:31:19,640 --> 00:31:22,451 - Temi? - Ecco un'idea: perché non rispondi al fuoco? 570 00:31:22,481 --> 00:31:26,042 - Lo farei, ma... - I robot hanno già puntato le nostre armi. 571 00:31:26,156 --> 00:31:27,489 Non ci servono le armi. 572 00:31:27,928 --> 00:31:29,762 Ha ragione. Abbiamo i super poteri. 573 00:31:44,455 --> 00:31:46,068 Credo che questa sia vostra! 574 00:31:56,724 --> 00:31:59,202 Io attiro il fuoco nemico. Tu occupati delle truppe di terra. 575 00:32:28,565 --> 00:32:29,565 Ray... 576 00:32:30,103 --> 00:32:33,027 - stai bene? - Ho la sensazione di essere obsoleto. 577 00:32:33,057 --> 00:32:35,432 Sono troppo veloci. Dobbiamo trovare un'altra soluzione. 578 00:32:39,957 --> 00:32:41,926 Non pensare a loro. I robot li tratteniamo noi. 579 00:32:41,956 --> 00:32:43,830 Noi ci occupiamo del centro di comando. 580 00:32:59,100 --> 00:33:00,198 E tu chi sei? 581 00:33:00,888 --> 00:33:02,039 Bella domanda. 582 00:33:04,903 --> 00:33:06,380 Ray, sbrigati. 583 00:33:06,752 --> 00:33:08,527 Riuscirò a trattenerli ancora per poco. 584 00:33:12,274 --> 00:33:13,765 Dove hai preso quell'armatura? 585 00:33:15,328 --> 00:33:16,328 Senti... 586 00:33:16,457 --> 00:33:19,116 se non ci lasci disattivare l'esercito di robot malvagi... 587 00:33:19,381 --> 00:33:20,828 il mondo intero verrà distrutto. 588 00:33:20,858 --> 00:33:23,086 Sono progettati per portare la pace. 589 00:33:24,927 --> 00:33:25,927 Lo so. 590 00:33:26,743 --> 00:33:28,213 Li ho progettati io. 591 00:33:28,327 --> 00:33:30,448 - Cosa? - Io sono... 592 00:33:30,812 --> 00:33:33,448 il tuo quadrisavolo. 593 00:33:33,478 --> 00:33:37,236 Il tizio rappresentato nel busto nell'atrio, il padre dell'industria robotica. 594 00:33:39,092 --> 00:33:41,584 Mi stai dicendo che sei Sidney Palmer? 595 00:33:43,948 --> 00:33:44,948 Aspetta... 596 00:33:45,565 --> 00:33:48,777 il busto nell'atrio è di quello stupido di mio fratello? 597 00:33:49,799 --> 00:33:50,951 E' ovvio. 598 00:33:51,360 --> 00:33:54,390 Deve essere andato a lavorare per Felicity nel 2016, dopo la mia scomparsa. 599 00:33:54,420 --> 00:33:57,083 Ha lasciato che l'industria della difesa corrompesse la mia tecnologia. 600 00:33:57,113 --> 00:33:58,916 E' proprio da Sidney. 601 00:33:58,934 --> 00:34:01,660 Questo significa che non è... 602 00:34:03,137 --> 00:34:04,307 Non ho figli. 603 00:34:06,713 --> 00:34:09,750 Abbiamo ancora bisogno del tuo aiuto per disattivare i robot. 604 00:34:12,076 --> 00:34:14,125 E... perché dovrei credervi? 605 00:34:15,131 --> 00:34:18,597 Perché se hai anche solo una goccia del sangue Palmer nelle vene... 606 00:34:19,027 --> 00:34:20,342 farai la cosa giusta. 607 00:34:34,085 --> 00:34:37,054 Pare che Raymond sia riuscito a sabotare il suo esercito di robot. 608 00:34:37,055 --> 00:34:39,902 Significa che non dovrebbe essere un problema sistemare gli altri. 609 00:34:40,050 --> 00:34:41,883 Sarà un problema, invece. 610 00:34:43,546 --> 00:34:44,585 Cosa vuoi? 611 00:34:44,638 --> 00:34:46,404 Scambiare la vita di questa donna... 612 00:34:46,405 --> 00:34:47,717 con il vostro capitano... 613 00:34:48,060 --> 00:34:49,164 Rip Hunter. 614 00:34:49,256 --> 00:34:50,882 Ho un'idea migliore. 615 00:34:51,392 --> 00:34:53,208 La sua vita in cambio... 616 00:34:53,445 --> 00:34:54,511 della sua. 617 00:34:57,962 --> 00:35:02,666 Tuo figlio ti sarà restituito non appena ci garantirai il lasciapassare. 618 00:35:02,667 --> 00:35:03,952 Non farlo, padre! 619 00:35:04,200 --> 00:35:05,594 Se ora li lasci andare... 620 00:35:05,595 --> 00:35:07,801 in futuro torneranno. 621 00:35:08,749 --> 00:35:10,020 A te la scelta. 622 00:35:12,954 --> 00:35:14,252 Tuo figlio ha ragione. 623 00:35:14,457 --> 00:35:16,019 Dovremmo ucciderli tutti. 624 00:35:19,380 --> 00:35:20,584 Abbassate le armi, 625 00:35:20,585 --> 00:35:21,915 No, padre! 626 00:35:21,916 --> 00:35:23,215 Lascia andare mio figlio... 627 00:35:23,216 --> 00:35:25,042 e vi lascerò andare via in pace. 628 00:35:25,544 --> 00:35:26,763 Hai la mia parola. 629 00:35:39,087 --> 00:35:42,289 Cercati un nuovo mentore, ragazzino. 630 00:36:10,278 --> 00:36:11,436 Cosa vuoi? 631 00:36:12,062 --> 00:36:14,333 Tutti pensano che dovremmo fare due chiacchiere cuore a cuore. 632 00:36:14,334 --> 00:36:16,985 Noi non abbiamo un cuore. Come rimaniamo? 633 00:36:16,986 --> 00:36:18,666 Ho decine di buone ragioni per ucciderti. 634 00:36:18,667 --> 00:36:21,296 E tu ne hai di più per uccidere me, quindi... 635 00:36:21,297 --> 00:36:24,103 Tutte le parole del mondo non cambieranno le cose. 636 00:36:24,104 --> 00:36:26,295 Esatto, ecco la mia proposta. 637 00:36:26,471 --> 00:36:29,912 Apro la cella, e lasciamo che siano i pugni a parlare. 638 00:36:38,878 --> 00:36:39,982 Quando ti uccido... 639 00:36:40,316 --> 00:36:42,064 Prendi la scialuppa e tagli la corda. 640 00:36:42,065 --> 00:36:44,005 Vivi il resto della tua vita... 641 00:36:44,273 --> 00:36:45,631 dove ti pare. 642 00:36:48,911 --> 00:36:50,245 E se tu uccidi me... 643 00:36:51,585 --> 00:36:52,589 beh! 644 00:36:53,238 --> 00:36:57,415 Sempre meglio che rimanere chiusi qui dentro come un'attrazione da circo. 645 00:36:58,753 --> 00:37:00,485 Lo prendo come un sì. 646 00:37:00,486 --> 00:37:01,964 Iniziamo. 647 00:37:06,669 --> 00:37:07,669 Ehi! 648 00:37:08,326 --> 00:37:09,946 Non devi bussare. 649 00:37:10,027 --> 00:37:11,209 E' anche camera tua. 650 00:37:11,315 --> 00:37:13,207 Sì, lo so. E' solo che... 651 00:37:13,774 --> 00:37:15,049 E' tutto così... 652 00:37:15,614 --> 00:37:17,979 - strano. - Da quando... 653 00:37:17,980 --> 00:37:20,971 ti ho detto che ho un figlio che non ho, oppure... 654 00:37:21,071 --> 00:37:23,048 da quando mi hai detto che sei ancora innamorata di... 655 00:37:23,049 --> 00:37:25,628 Sai cos'è che amo di te, Ray? 656 00:37:26,325 --> 00:37:28,937 Il fatto che riesci sempre a trovare il lato positivo. 657 00:37:29,182 --> 00:37:31,326 Nonostante le difficoltà, non rinunci mai. 658 00:37:32,085 --> 00:37:33,348 Quindi, ti prego... 659 00:37:33,630 --> 00:37:35,118 non rinunciare a noi. 660 00:37:35,611 --> 00:37:36,784 Non sto rinunciando. 661 00:37:37,836 --> 00:37:38,844 Ma è... 662 00:37:39,283 --> 00:37:40,667 difficile non fare quattro conti. 663 00:37:40,814 --> 00:37:44,339 Tu e Carter avete passato varie vite insieme e in ognuna... 664 00:37:44,674 --> 00:37:45,978 vi siete innamorati. 665 00:37:47,415 --> 00:37:49,750 Quindi perché dovrebbe essere diverso in questa vita? 666 00:37:51,739 --> 00:37:52,740 Beh... 667 00:37:54,558 --> 00:37:56,389 Non ti avevo mai incontrato prima. 668 00:37:57,813 --> 00:37:58,865 Ascolta, Ray... 669 00:37:59,287 --> 00:38:01,079 Carter è il mio passato... 670 00:38:02,451 --> 00:38:04,515 ma tu sei il mio futuro. 671 00:38:19,669 --> 00:38:20,673 Vandal. 672 00:38:20,962 --> 00:38:23,894 Non mi aspettavo che fossi già in piedi e così presto. 673 00:38:24,016 --> 00:38:26,088 Mio padre voleva che riposassi, ma... 674 00:38:26,263 --> 00:38:29,051 - Volevo riprendere i miei studi. - Bravo ragazzo. 675 00:38:29,178 --> 00:38:31,127 Allora? Da dove iniziamo? 676 00:38:31,128 --> 00:38:33,745 Ecco, pensavo alla mitologia greca. 677 00:38:34,200 --> 00:38:36,479 Conosci la storia di Edipo re? 678 00:38:36,777 --> 00:38:40,280 Era il principe di Tebe prima che suo padre lo esiliasse. 679 00:38:40,556 --> 00:38:41,573 Perché? 680 00:38:41,917 --> 00:38:44,528 Perché il re era un codardo. 681 00:38:45,459 --> 00:38:49,538 Gli avevano predetto che un giorno suo figlio avrebbe preso la sua corona. 682 00:38:49,991 --> 00:38:54,094 Così fece legare i piedi di suo figlio e lo fece gettare nel bosco a morire. 683 00:38:56,279 --> 00:38:57,595 Cosa fece il ragazzo? 684 00:38:57,714 --> 00:38:59,455 Fece quello che doveva. 685 00:39:00,268 --> 00:39:02,452 E un giorno, la profezia si avverò. 686 00:39:02,453 --> 00:39:04,623 E il principe divenne un grande... 687 00:39:05,067 --> 00:39:06,752 e potente re. 688 00:39:09,801 --> 00:39:11,303 Non è stato semplice. 689 00:39:12,027 --> 00:39:14,128 Ma le grandi imprese non lo sono mai. 690 00:39:24,624 --> 00:39:27,264 Purtroppo la missione non ha fermato 691 00:39:27,265 --> 00:39:29,138 l'ascesa al potere di Per Degaton. 692 00:39:31,160 --> 00:39:33,122 Al contrario, l'ha consolidata. 693 00:39:38,627 --> 00:39:41,371 Il virus che non doveva essere liberato 694 00:39:41,372 --> 00:39:43,187 sulla Terra prima di cinque anni... 695 00:39:43,188 --> 00:39:44,457 Mi dispiace, padre. 696 00:39:48,457 --> 00:39:50,568 Verrà diffuso entro pochi giorni. 697 00:39:52,777 --> 00:39:57,333 Sappiate che il posto del vecchio presidente dell'agglomerato è passato a suo figlio. 698 00:39:58,213 --> 00:40:01,581 Data la sua giovane età, mi ha scelto come suo delegato. 699 00:40:06,564 --> 00:40:10,478 Primo punto all'ordine del giorno, vorrei rivedere la discussione 700 00:40:10,479 --> 00:40:14,561 in merito alla crisi demografica oltre i confini dell'agglomerato. 701 00:40:14,651 --> 00:40:17,576 Come sapete, abbiamo già una soluzione. 702 00:40:19,297 --> 00:40:21,114 Ho fatto la cosa giusta, Gideon? 703 00:40:21,572 --> 00:40:25,295 Di solito, non commettere un omicidio è considerata la cosa giusta, capitano. 704 00:40:27,245 --> 00:40:28,688 In questo caso... 705 00:40:31,736 --> 00:40:32,771 non lo so. 706 00:40:54,274 --> 00:40:56,227 Avevamo un accordo, Mick. 707 00:40:56,228 --> 00:40:58,104 Se mi uccidi puoi scappare. 708 00:40:59,713 --> 00:41:01,570 E' quello che volevi. 709 00:41:02,317 --> 00:41:04,705 O no? Lasciare la squadra. 710 00:41:06,472 --> 00:41:08,039 Non so più cosa voglio. 711 00:41:08,983 --> 00:41:10,570 La verità è che non importa. 712 00:41:12,192 --> 00:41:13,856 Di che parli? 713 00:41:15,302 --> 00:41:16,766 Che io scappi o meno... 714 00:41:17,131 --> 00:41:18,289 sono un uomo morto. 715 00:41:19,862 --> 00:41:21,052 Siamo tutti morti. 716 00:41:23,498 --> 00:41:26,872 Da quando non sono riuscito a catturarvi, i Time Master vogliono catturare me. 717 00:41:27,668 --> 00:41:28,681 E questa volta... 718 00:41:29,052 --> 00:41:30,906 non lasceranno nulla al caso. 719 00:41:31,635 --> 00:41:33,049 Li chiamano i Cacciatori. 720 00:41:33,392 --> 00:41:34,542 Mercenari... 721 00:41:35,065 --> 00:41:37,457 e, a differenza mia, loro non hanno niente di umano. 722 00:41:38,384 --> 00:41:40,674 Vogliono rinchiuderci nel punto zero? 723 00:41:40,732 --> 00:41:43,332 I Cacciatori fanno solo una cosa. Uccidono. 724 00:41:43,333 --> 00:41:45,143 In ogni momento e luogo. 725 00:41:45,317 --> 00:41:47,224 E niente li fermerà finché tutti noi 726 00:41:47,225 --> 00:41:49,555 non saremo cancellati dalla faccia della Storia. 727 00:41:52,271 --> 00:41:55,892 Consigli su come batterli, signor Rory? 728 00:41:56,462 --> 00:41:57,471 Scappate. 729 00:41:57,971 --> 00:42:01,471 Synch-check: Sammy. Revisione: bimbaZen www.subsfactory.it