1
00:00:02,586 --> 00:00:03,747
En 2166,
2
00:00:03,921 --> 00:00:06,129
un tyran immortel du nom de Vandal Savage
3
00:00:06,298 --> 00:00:08,756
a conquis le monde
et tué ma femme et mon fils.
4
00:00:09,009 --> 00:00:10,250
J'ai réuni une équipe d'élite
5
00:00:10,469 --> 00:00:13,132
pour le traquer dans le temps
et empêcher son ascension vers le pouvoir.
6
00:00:13,597 --> 00:00:17,307
Mais l'organisation à laquelle
j'ai prêté allégeance s'oppose à moi :
7
00:00:17,518 --> 00:00:18,804
les Maîtres du temps.
8
00:00:18,977 --> 00:00:21,014
Dans le futur,
mes amis ne sont pas des héros,
9
00:00:21,271 --> 00:00:22,978
mais si nous réussissons,
10
00:00:23,190 --> 00:00:25,773
on se souviendra d'eux comme de légendes.
11
00:00:28,362 --> 00:00:29,944
Précédemment...
12
00:00:31,156 --> 00:00:33,443
Deux ans...
Vous nous avez abandonnés en 1958.
13
00:00:33,784 --> 00:00:35,616
J'étais heureux
de la vie qu'on s'était faite.
14
00:00:35,786 --> 00:00:37,322
De ce que serait notre futur.
15
00:00:37,496 --> 00:00:40,614
Chronos nous a attaqués.
A saboté le vaisseau et enlevé Snart.
16
00:00:40,832 --> 00:00:43,449
Si tu comptes me tuer,
tu pourrais me mettre au parfum.
17
00:00:45,879 --> 00:00:47,040
Les Maîtres du temps.
18
00:00:47,214 --> 00:00:49,206
Ils m'ont emmené au Point de Fuite.
19
00:00:49,383 --> 00:00:52,467
Ils ont mis des vies entières
à m'entraîner, à me faire renaître.
20
00:00:52,803 --> 00:00:54,715
Ne le tuez pas.
21
00:00:55,347 --> 00:00:57,964
Les Maîtres du temps ont retourné
l'un des nôtres contre nous.
22
00:00:58,183 --> 00:01:00,300
Réparons leurs méfaits.
23
00:01:06,817 --> 00:01:09,605
Je crois
que vous êtes bien installé, M. Rory.
24
00:01:13,824 --> 00:01:17,488
- Ou dois-je vous appeler Chronos ?
- Je ne reçois aucun ordre de toi.
25
00:01:17,869 --> 00:01:19,405
Je n'en ai jamais reçu.
26
00:01:20,205 --> 00:01:21,912
Ça se discute.
27
00:01:24,835 --> 00:01:27,327
Je fais appel à vous pour deux raisons.
28
00:01:27,713 --> 00:01:30,376
La première :
on aurait besoin de votre aide.
29
00:01:31,508 --> 00:01:33,044
Et la deuxième raison ?
30
00:01:33,260 --> 00:01:36,003
Nous nous rendons en 2147
pour affronter Savage et...
31
00:01:36,179 --> 00:01:38,842
C'est la deuxième raison ou la première ?
32
00:01:39,850 --> 00:01:41,182
Laisse tomber.
33
00:01:42,227 --> 00:01:43,934
Je vous dois des excuses, M. Rory.
34
00:01:45,022 --> 00:01:46,558
Je vous ai fait défaut.
35
00:01:46,732 --> 00:01:49,019
Je vous ai engagé sous un faux prétexte.
36
00:01:49,526 --> 00:01:51,017
En niant votre vraie nature.
37
00:01:51,695 --> 00:01:53,857
Et quand le naturel est revenu au galop,
38
00:01:54,031 --> 00:01:56,193
j'ai demandé à M. Snart de...
39
00:01:58,952 --> 00:02:00,614
s'occuper de vous.
40
00:02:02,581 --> 00:02:06,951
En d'autres termes, vous devriez
en avoir après moi, pas après lui.
41
00:02:07,210 --> 00:02:09,793
Si ça peut te rassurer,
42
00:02:11,048 --> 00:02:13,040
je veux vous tuer tous les deux.
43
00:02:15,969 --> 00:02:19,053
Capitaine, nous sommes arrivés en 2147.
44
00:02:19,973 --> 00:02:21,464
Merci, Gideon.
45
00:02:21,642 --> 00:02:24,885
Établis un cap
sur le conglomérat de Kasnia.
46
00:02:25,896 --> 00:02:29,060
Cent cinquante ans dans le futur,
et on porte toujours de la laine ?
47
00:02:29,232 --> 00:02:30,768
- Je déteste ça.
- Estimez-vous heureux.
48
00:02:30,942 --> 00:02:34,060
À l'extérieur du conglomérat de Kasnia,
on porte des haillons.
49
00:02:34,237 --> 00:02:35,398
- Le conglomérat ?
- Oui.
50
00:02:35,572 --> 00:02:38,406
Depuis 2080, les gouvernements
ont commencé à céder face
51
00:02:38,575 --> 00:02:39,565
aux sociétés privées.
52
00:02:39,826 --> 00:02:41,067
Tout comme en 2008.
53
00:02:41,244 --> 00:02:43,236
D'après Gideon, dans deux heures,
54
00:02:43,413 --> 00:02:46,121
notre psychopathe immortel préféré
assistera à une réunion
55
00:02:46,291 --> 00:02:49,079
- des actionnaires du conglomérat.
- Ça a l'air palpitant.
56
00:02:49,336 --> 00:02:51,623
Il va conquérir le monde
à coups d'actions ?
57
00:02:52,422 --> 00:02:53,913
Nous savons que dans 20 ans,
58
00:02:54,091 --> 00:02:56,583
Kasnia sera la tête de pont
de sa conquête du monde.
59
00:02:56,760 --> 00:02:58,592
Mieux vaut éviter
de l'affronter alors. Mais...
60
00:02:59,012 --> 00:03:00,093
si nous pouvons découvrir
61
00:03:00,263 --> 00:03:02,926
comment tout cela mène
à sa prise de pouvoir,
62
00:03:04,101 --> 00:03:06,935
- ce ne sera pas nécessaire.
- Bien reçu, capitaine.
63
00:03:07,270 --> 00:03:08,932
Mais si on va voir le futur...
64
00:03:09,106 --> 00:03:11,940
Il vaudrait mieux inviter
les jumeaux geeks.
65
00:03:12,192 --> 00:03:15,435
J'entends déjà ce que dira Stein sur 2147.
66
00:03:15,779 --> 00:03:16,986
Le futur.
67
00:03:17,197 --> 00:03:19,280
- C'est fascinant.
- Épatant.
68
00:03:19,616 --> 00:03:20,652
CONGLOMÉRAT DE KASNIA
69
00:03:20,867 --> 00:03:22,199
C'était soit l'un, soit l'autre.
70
00:03:22,369 --> 00:03:24,281
J'allais dire : "Remarquable."
71
00:03:24,454 --> 00:03:28,494
N'est-ce pas ? 2147 était considérée
comme le zénith du monde.
72
00:03:29,126 --> 00:03:31,789
Tous ces gens ont encore
cinq bonnes années devant eux.
73
00:03:32,129 --> 00:03:33,119
Avant quoi ?
74
00:03:33,296 --> 00:03:36,209
Avant qu'un dictateur, Per Degaton,
ne prenne le pouvoir.
75
00:03:36,383 --> 00:03:39,467
Qu'il relâche le virus Armageddon,
et que la plupart meurent.
76
00:03:40,011 --> 00:03:41,627
C'est déprimant.
77
00:03:48,186 --> 00:03:50,348
C'est mon armure ? C'est mon armure.
78
00:03:52,149 --> 00:03:54,812
Hé ! Arrêtez-le !
79
00:03:59,573 --> 00:04:02,361
Vous avez été reconnu coupable
d'infraction au Décret 12.
80
00:04:02,659 --> 00:04:07,245
C'est ainsi que le père de Per Degaton,
Tor, maintient l'ordre à Kasnia.
81
00:04:08,331 --> 00:04:10,243
Je ne vois pas
en quoi c'est un progrès.
82
00:04:10,500 --> 00:04:12,332
Il faut prendre la température.
83
00:04:12,544 --> 00:04:15,161
Je dois voir
comment ils ont rendu mon armure autonome.
84
00:04:15,380 --> 00:04:17,372
Prenez Martin et Jax avec vous.
85
00:04:17,549 --> 00:04:20,713
Mlle Lance, M. Snart et moi
allons tâcher de localiser Savage.
86
00:04:21,136 --> 00:04:22,798
QG DE LA SOCIÉTÉ KASNIANNE
87
00:04:22,971 --> 00:04:25,463
Tor Degaton tient
des conseils d'administration quotidiens.
88
00:04:26,016 --> 00:04:28,554
- Ouverts au public ?
- Bien sûr que non.
89
00:04:28,810 --> 00:04:30,722
Réservé aux actionnaires kasnians.
90
00:04:30,979 --> 00:04:33,642
Désolée de te dire ça,
mais ce n'est pas notre cas.
91
00:04:33,815 --> 00:04:36,353
Je préfère investir
dans le concret, personnellement.
92
00:04:48,997 --> 00:04:51,910
Vous pouvez entrer.
Mais eux devront attendre dehors.
93
00:04:52,083 --> 00:04:54,575
C'est mon comptable
et mon assistante...
94
00:04:55,045 --> 00:04:56,035
Garde du corps.
95
00:04:56,546 --> 00:04:57,878
Réservé aux actionnaires.
96
00:05:06,389 --> 00:05:09,928
On en a discuté.
Je ne mettrai pas la résolution au vote.
97
00:05:10,227 --> 00:05:11,889
Sauf votre respect,
98
00:05:12,103 --> 00:05:16,564
la situation en dehors de nos frontières
devient intenable.
99
00:05:17,067 --> 00:05:18,979
Émeutes de la faim,
changement climatique...
100
00:05:19,194 --> 00:05:20,184
Je suis bien conscient
101
00:05:20,362 --> 00:05:23,526
que le monde en dehors de nos murs
sombre dans le chaos.
102
00:05:23,824 --> 00:05:26,191
Mais provoquer le chaos
ne saurait être la solution.
103
00:05:26,409 --> 00:05:28,150
Ce n'est pas le chaos.
104
00:05:28,829 --> 00:05:30,320
Mais de la logique.
105
00:05:30,580 --> 00:05:34,369
La population mondiale n'est pas viable
au niveau actuel.
106
00:05:35,585 --> 00:05:37,292
Ses rangs doivent être clairsemés.
107
00:05:37,462 --> 00:05:39,875
Nous vous avons bien entendu,
M. Savage.
108
00:05:40,048 --> 00:05:42,961
Mais qu'importe le nombre de fois
où vous l'avez répété,
109
00:05:43,260 --> 00:05:45,217
ma décision restera la même.
110
00:06:15,125 --> 00:06:16,491
Vandal.
111
00:06:18,503 --> 00:06:19,493
Mon garçon.
112
00:06:19,713 --> 00:06:21,625
Mon père vous ferait tuer
de m'appeler ainsi.
113
00:06:21,840 --> 00:06:25,379
Je ne veux pas risquer l'exécution.
Per Degaton.
114
00:06:27,387 --> 00:06:28,969
Alors, ce conseil ?
115
00:06:29,139 --> 00:06:32,132
Votre père reste inflexible,
fidèle à lui-même.
116
00:06:32,517 --> 00:06:34,884
Le problème, mon jeune élève,
117
00:06:35,103 --> 00:06:39,063
c'est que diriger une société
et un pays sont deux choses différentes.
118
00:06:40,108 --> 00:06:42,976
Si vous insinuez
que mon père n'est pas à la hauteur...
119
00:06:43,153 --> 00:06:46,191
Oui, il me ferait tuer pour ça également.
120
00:06:46,907 --> 00:06:50,491
Je suppose que je vais devoir
vivre dangereusement, dans ce cas.
121
00:06:52,287 --> 00:06:54,449
Comment progressent vos études ?
122
00:06:58,501 --> 00:06:59,662
Il est professeur ?
123
00:06:59,878 --> 00:07:02,211
Tuteur, il semblerait.
Du jeune Per Degaton.
124
00:07:02,422 --> 00:07:04,584
Tu dis ça
comme si c'était important.
125
00:07:04,841 --> 00:07:07,003
Après le décès de son père
dans cinq ans,
126
00:07:07,177 --> 00:07:08,918
Per Degaton va lâcher
le virus Armageddon
127
00:07:09,095 --> 00:07:12,338
qui va décimer le monde
et faciliter sa conquête.
128
00:07:16,394 --> 00:07:18,681
Per Degaton préparera le monde
à la dictature,
129
00:07:18,855 --> 00:07:20,266
et alors,
au moment opportun,
130
00:07:23,610 --> 00:07:25,693
Savage lui arrachera le pouvoir des mains.
131
00:07:27,614 --> 00:07:30,027
- En tuant Per Degaton ?
- Exactement.
132
00:07:30,533 --> 00:07:33,241
On n'a donc pas ce qu'il nous faut
pour éliminer Savage.
133
00:07:33,453 --> 00:07:35,866
Mais on peut trouver
comment entraver ses desseins.
134
00:07:36,081 --> 00:07:38,539
En le privant de son tremplin.
Per Degaton.
135
00:07:38,792 --> 00:07:40,954
D'accord. Comment fait-on ?
136
00:07:42,128 --> 00:07:43,369
C'est assez simple.
137
00:07:43,546 --> 00:07:46,789
On tue ce petit salopard nous-mêmes.
138
00:07:58,478 --> 00:07:59,685
Si j'ai bien compris,
139
00:07:59,854 --> 00:08:01,971
on parle d'assassiner un enfant.
140
00:08:02,148 --> 00:08:03,980
Qui n'a fait aucun mal.
141
00:08:04,150 --> 00:08:07,939
Pas encore. Autant le liquider maintenant,
tant que c'est facile.
142
00:08:08,113 --> 00:08:09,729
Il doit y avoir
une autre solution.
143
00:08:09,906 --> 00:08:12,489
Comment savoir
que ce Per Degaton est destiné
144
00:08:12,659 --> 00:08:15,402
- à devenir un dictateur ?
- Parce que
145
00:08:15,912 --> 00:08:18,700
dans mon futur,
on enseigne Per Degaton aux enfants
146
00:08:18,873 --> 00:08:21,957
comme on enseigne Adolf Hitler
aux enfants de votre époque.
147
00:08:22,168 --> 00:08:25,002
Pourquoi ne pas se concentrer
sur les problèmes sociétaux
148
00:08:25,171 --> 00:08:26,628
permettant son ascension ?
149
00:08:26,798 --> 00:08:30,667
On sait déjà ce qui pousse ce petit con
vers le côté obscur. Savage.
150
00:08:30,844 --> 00:08:32,210
C'est pas sa faute
151
00:08:32,387 --> 00:08:33,844
s'il a un psychopathe immortel
comme tuteur.
152
00:08:34,014 --> 00:08:36,006
Si on ne tue pas le gamin,
Savage le fera.
153
00:08:36,182 --> 00:08:39,346
Dès qu'il aura fini de l'utiliser
pour s'emparer du monde.
154
00:08:39,561 --> 00:08:42,269
S'il ne parvient pas à en faire
le plus grand tyran qui soit,
155
00:08:42,439 --> 00:08:45,523
Savage ne pourra pas devenir
le dernier tyran qui soit.
156
00:08:46,735 --> 00:08:50,399
Tuer un enfant de sang-froid
comme Savage a tué votre propre fils ?
157
00:08:50,905 --> 00:08:55,024
À quoi bon sauver le monde
si on s'abaisse à son niveau ?
158
00:08:58,246 --> 00:09:01,284
- D'accord avec le professeur Stein.
- Soit.
159
00:09:01,583 --> 00:09:03,996
Si vous n'avez pas le cran
de tuer ce gamin...
160
00:09:04,335 --> 00:09:07,954
Alors, le faire disparaître de la trame
est la meilleure alternative.
161
00:09:08,131 --> 00:09:12,375
Génial. On passe d'infanticide
à enlèvement d'enfant. Y a du progrès !
162
00:09:12,552 --> 00:09:15,169
Il faut déterminer
comment l'enlever au nez et à la barbe
163
00:09:15,346 --> 00:09:18,965
- des gardes du corps de son père.
- N'oubliez pas l'armée de robots Atom.
164
00:09:19,392 --> 00:09:21,349
Il nous faut l'aide
d'un voleur de talent.
165
00:09:21,603 --> 00:09:23,094
Pendant que vous enlèverez
bébé Hitler,
166
00:09:23,354 --> 00:09:25,687
le professeur et moi saboterons
l'armée de robots.
167
00:09:25,899 --> 00:09:28,733
- Équipe Armée robots pour moi.
- C'est une perte de temps.
168
00:09:28,943 --> 00:09:32,311
Pas pour les citoyens kasnians
tourmentés par ma technologie.
169
00:09:32,530 --> 00:09:34,237
Laquelle mène
à l'ascension de Savage.
170
00:09:34,532 --> 00:09:35,773
Bon plan B.
171
00:09:36,242 --> 00:09:37,824
D'accord. Équipe Enlèvement.
172
00:09:38,661 --> 00:09:39,993
Allez, l'équipe.
173
00:09:45,668 --> 00:09:47,079
Hé. Ça va ?
174
00:09:47,337 --> 00:09:50,421
Oui. Je réfléchissais.
175
00:09:52,342 --> 00:09:54,299
- Je crois comprendre.
- Ah bon ?
176
00:09:54,511 --> 00:09:57,879
C'est Savage.
Il est si près que tu peux le sentir ?
177
00:09:59,224 --> 00:10:00,340
Oui.
178
00:10:01,643 --> 00:10:03,555
Tu veux en discuter ?
179
00:10:04,270 --> 00:10:06,262
Non, ne t'inquiète pas pour moi.
180
00:10:06,523 --> 00:10:08,355
- Je vais bien.
- Entendu.
181
00:10:13,655 --> 00:10:14,645
Chérie.
182
00:10:15,073 --> 00:10:16,814
OCTOBRE 1920
183
00:10:17,909 --> 00:10:19,571
Chérie.
184
00:10:20,620 --> 00:10:22,111
Je suis rentré.
185
00:10:30,797 --> 00:10:33,289
- Qu'y a-t-il ?
- Rien.
186
00:10:33,508 --> 00:10:35,500
Je te sers un verre ?
187
00:10:36,052 --> 00:10:37,259
Ce serait très gentil.
188
00:10:37,512 --> 00:10:39,549
Profites-en pour me dire
ce qui te tracasse.
189
00:10:40,140 --> 00:10:41,972
Ce n'est rien, vraiment.
190
00:10:42,934 --> 00:10:47,429
- Tu mens très mal.
- Oui, mais tu m'aimes quand même.
191
00:10:48,898 --> 00:10:50,981
Plus que tout au monde.
192
00:10:53,653 --> 00:10:56,111
Et comme je t'aime,
je sais quand tu vas mal.
193
00:10:56,906 --> 00:10:59,774
C'est juste une impression.
194
00:11:00,535 --> 00:11:01,776
De lui ?
195
00:11:01,995 --> 00:11:03,361
Dur à dire.
196
00:11:04,998 --> 00:11:06,864
Je n'ai pas senti
la présence de Savage.
197
00:11:07,917 --> 00:11:09,874
Mais toi, si. Ou tu le penses.
198
00:11:10,128 --> 00:11:12,836
Le moment est venu pour nous de partir.
199
00:11:13,298 --> 00:11:16,132
Je suis bientôt en vacances.
On pourrait aller à Coast City
200
00:11:16,301 --> 00:11:18,588
- pour visiter.
- Des vacances n'arrangeront rien.
201
00:11:18,803 --> 00:11:20,510
- Je sais.
- Savage ne nous oubliera pas
202
00:11:20,722 --> 00:11:23,135
- parce qu'on est partis.
- Je sais.
203
00:11:23,433 --> 00:11:25,800
- Et il n'arrêtera pas tant que...
- Maman.
204
00:11:27,645 --> 00:11:29,978
- Je n'arrive pas à dormir.
- Salut, champion.
205
00:11:30,523 --> 00:11:31,980
- Papa.
- Approche.
206
00:11:38,698 --> 00:11:39,939
Qu'y a-t-il ?
207
00:11:41,159 --> 00:11:42,821
Rien.
208
00:11:44,204 --> 00:11:46,196
Je t'aime tellement.
209
00:11:48,541 --> 00:11:50,624
Je vous aime tellement tous les deux.
210
00:11:57,508 --> 00:12:00,467
Ni détritus ni crimes ni smog.
211
00:12:00,762 --> 00:12:02,344
On repart quand ?
212
00:12:02,555 --> 00:12:03,716
Reste aux aguets.
213
00:12:04,849 --> 00:12:07,387
D'après Gideon,
Per Degaton ne devrait pas tarder
214
00:12:07,560 --> 00:12:09,222
à se rendre à son cours de gym.
215
00:12:09,479 --> 00:12:13,189
Le futur Hitler suit
des cours de gymnastique ?
216
00:12:22,033 --> 00:12:23,569
Oui.
217
00:12:25,620 --> 00:12:26,861
DRAPEAU KASNIAN
218
00:12:29,666 --> 00:12:32,124
PROTECTION RAPPROCHÉE
PER DEGATON
219
00:12:32,335 --> 00:12:34,418
J'ai le Petit Lord Fauntleroy en visuel.
220
00:12:34,879 --> 00:12:35,995
Je ne le vois pas.
221
00:12:36,172 --> 00:12:38,710
Il est entouré
par les gorilles de son papounet.
222
00:12:39,008 --> 00:12:41,250
Coin nord-est de la place.
223
00:12:43,137 --> 00:12:44,423
Je le vois.
224
00:12:44,597 --> 00:12:47,635
Tu ne préfères pas le descendre ?
Ça nous faciliterait la vie.
225
00:12:47,809 --> 00:12:50,176
Tenez-vous en au plan, tous les deux.
226
00:12:53,439 --> 00:12:55,396
Maintenant, Mlle Lance.
227
00:12:59,195 --> 00:13:00,652
Je suis en place.
228
00:13:01,155 --> 00:13:03,397
À vous de jouer, M. Snart.
229
00:13:09,122 --> 00:13:10,363
Mettez le petit
à l'abri !
230
00:13:10,665 --> 00:13:11,906
Reculez !
231
00:13:15,670 --> 00:13:19,630
Depuis l'introduction de notre dernière
ligne d'agents de l'ordre autonomes,
232
00:13:19,924 --> 00:13:24,043
le crime est descendu en un temps record.
Il est devenu inexistant.
233
00:13:24,804 --> 00:13:27,592
Vraiment ? Merci pour cette visite,
Dr Bryce.
234
00:13:27,849 --> 00:13:29,056
Tout le plaisir est pour moi.
235
00:13:29,309 --> 00:13:31,517
On a peu de visiteurs de Central City
236
00:13:31,728 --> 00:13:34,766
depuis que la société STAR Labs
a pris le contrôle.
237
00:13:38,192 --> 00:13:41,685
Votre technologie utilise
un alliage issu d'une étoile naine ?
238
00:13:42,071 --> 00:13:44,313
C'est une technologie brevetée.
239
00:13:44,657 --> 00:13:47,695
Mais oui,
comment savez-vous ça, docteur...
240
00:13:48,202 --> 00:13:50,819
Lecter. Dr Hannibal Lecter.
241
00:13:52,498 --> 00:13:56,708
Comment avez-vous fini
dans la robotique, Dr Bryce ?
242
00:13:57,128 --> 00:13:59,040
J'ai ça dans le sang.
243
00:13:59,505 --> 00:14:02,088
C'est une passion de famille
244
00:14:02,258 --> 00:14:05,046
depuis que mon quadrisaïeul a fondé
cette société.
245
00:14:10,058 --> 00:14:11,640
C'est...
246
00:14:12,268 --> 00:14:13,884
Mon Dieu.
247
00:14:18,608 --> 00:14:20,850
Bizarre. C'est votre portrait craché.
248
00:14:21,694 --> 00:14:23,811
Oui. C'est mon portrait...
249
00:14:26,783 --> 00:14:27,944
C'est plutôt bizarre.
250
00:14:31,621 --> 00:14:34,830
Je n'en reviens pas.
Je suis le Wernher von Braun des robots.
251
00:14:35,041 --> 00:14:36,122
Qui ça ?
252
00:14:36,292 --> 00:14:38,204
Un scientifique nazi
qui a inventé la fusée V2.
253
00:14:38,378 --> 00:14:41,121
Grâce aux travail d'esclaves,
puis il a rasé Londres avec.
254
00:14:41,297 --> 00:14:44,290
Sauf que mes robots serviront un jour
à raser le monde entier.
255
00:14:44,467 --> 00:14:45,548
Ray, mon vieux,
256
00:14:45,718 --> 00:14:47,835
tu ne te concentres pas
sur l'important, là.
257
00:14:48,137 --> 00:14:49,799
Tu as un enfant
dont tu ignores l'existence.
258
00:14:49,972 --> 00:14:52,339
Avait un enfant.
Dans cette trame temporelle,
259
00:14:52,558 --> 00:14:54,345
son rejeton est déjà mort
depuis longtemps.
260
00:14:54,811 --> 00:14:58,225
Merci. Comme si je ne me sentais déjà
pas assez mal.
261
00:14:58,731 --> 00:15:00,472
Comment est-ce possible
que je sois
262
00:15:00,650 --> 00:15:03,142
le quadrisaïeul de quelqu'un ?
263
00:15:03,653 --> 00:15:07,363
Avant notre départ, en 2016,
la seule personne que je...
264
00:15:08,157 --> 00:15:09,648
Que tu t'envoyais ?
265
00:15:10,201 --> 00:15:12,067
Disparue une semaine
avant notre départ.
266
00:15:13,079 --> 00:15:15,822
- Elle est morte ?
- Non. Aux abonnés absents.
267
00:15:16,499 --> 00:15:19,367
Se faire passer pour mort
en ne répondant pas aux textos.
268
00:15:19,836 --> 00:15:21,577
Quelle époque étrange
pour les rencards !
269
00:15:22,505 --> 00:15:26,340
Tu crois qu'elle n'aurait pas répondu
à tes textos parce que...
270
00:15:26,509 --> 00:15:27,670
Elle se savait enceinte ?
271
00:15:30,179 --> 00:15:33,422
Pas étonnant que mon fils ait lancé
une société de robots maléfiques.
272
00:15:33,683 --> 00:15:36,096
Si j'étais resté,
mon fils aurait eu un père aimant,
273
00:15:37,019 --> 00:15:39,261
et Palmer Tech n'aurait jamais
fabriqué une armée
274
00:15:39,439 --> 00:15:41,226
que Savage utilisera
pour conquérir le monde.
275
00:15:42,400 --> 00:15:44,187
Un peu tiré par les cheveux, non ?
276
00:15:44,735 --> 00:15:49,400
Quoi qu'il en soit,
j'ai été père et je l'ignorais.
277
00:15:57,206 --> 00:15:58,617
- Salut.
- Salut.
278
00:15:59,292 --> 00:16:02,285
- Est-ce que ça va ?
- Oui. Je vais bien.
279
00:16:03,379 --> 00:16:04,790
Tu n'en as pas l'air.
280
00:16:05,548 --> 00:16:07,915
J'ai juste un petit creux.
281
00:16:08,384 --> 00:16:09,374
Un petit creux ?
282
00:16:09,552 --> 00:16:12,386
Rien qu'une barre énergétique
ne saurait régler.
283
00:16:12,722 --> 00:16:14,213
À plus tard.
284
00:16:24,108 --> 00:16:26,395
Edith et Joseph Boardman ?
285
00:16:26,652 --> 00:16:28,143
Nos nouveaux noms.
286
00:16:28,488 --> 00:16:30,730
Joe Boardman est un bon nom.
287
00:16:31,574 --> 00:16:34,157
Et puis, je n'ai jamais embrassé d'Edith.
288
00:16:34,619 --> 00:16:37,908
Je pense pouvoir y prendre goût.
289
00:16:39,790 --> 00:16:41,577
Et Aldus ?
290
00:16:44,587 --> 00:16:49,082
Comment expliquer à notre fils
pourquoi ses parents déménagent
291
00:16:49,258 --> 00:16:50,669
tous les deux ans ?
292
00:16:51,010 --> 00:16:54,424
Pourquoi ils changent de nom
et sont toujours sur leurs gardes.
293
00:16:54,764 --> 00:16:57,632
J'ignore pourquoi on pensait
pouvoir y parvenir encore.
294
00:16:59,101 --> 00:17:00,592
Tu crois
qu'on est égoïstes ?
295
00:17:01,604 --> 00:17:04,142
- D'avoir une famille ?
- Quand Savage nous trouvera...
296
00:17:04,315 --> 00:17:06,477
- Ça n'arrivera pas.
- Il nous retrouve toujours.
297
00:17:06,692 --> 00:17:08,433
Ce sera peut-être différent,
cette fois.
298
00:17:08,611 --> 00:17:10,523
Tu le crois franchement ?
299
00:17:13,115 --> 00:17:14,322
Écoute...
300
00:17:16,786 --> 00:17:18,527
tout ce que je sais,
301
00:17:19,038 --> 00:17:22,873
c'est que Savage n'est pas
la seule chose immortelle, mon amour.
302
00:17:25,628 --> 00:17:26,664
Ça, ça l'est aussi.
303
00:17:37,473 --> 00:17:40,682
Je me demande
à quoi rêvent les fous génocidaires.
304
00:17:40,977 --> 00:17:43,685
Il s'imagine en train de faire des cookies
avec sa mère.
305
00:17:43,980 --> 00:17:45,187
Attends.
306
00:17:45,690 --> 00:17:47,306
Tu peux surveiller nos rêves ?
307
00:17:47,483 --> 00:17:49,145
Bien sûr.
Par exemple, cette nuit,
308
00:17:49,318 --> 00:17:51,480
vous avez folâtré
avec une certaine infirmière...
309
00:17:51,654 --> 00:17:53,020
C'est bon, Gideon.
310
00:17:53,239 --> 00:17:55,526
Vérifie la trame temporelle
pour t'assurer
311
00:17:55,700 --> 00:17:59,193
que l'enlèvement du petit a eu
l'effet escompté sur le futur.
312
00:17:59,495 --> 00:18:00,656
Mince alors.
313
00:18:00,997 --> 00:18:03,990
Je crains
que les résultats ne vous déçoivent.
314
00:18:04,500 --> 00:18:05,661
Ça n'a eu aucun effet ?
315
00:18:05,835 --> 00:18:09,374
Enlever Per Degaton a eu un effet
négligeable sur la trame temporelle.
316
00:18:09,547 --> 00:18:11,709
On devrait peut-être
larguer ce sale morveux
317
00:18:11,882 --> 00:18:13,839
où il ne pourra pas s'attirer d'ennuis.
318
00:18:14,176 --> 00:18:15,508
Comme l'âge de pierre.
319
00:18:16,012 --> 00:18:18,345
Qu'importe où et quand
on le séquestrera dans le temps,
320
00:18:18,514 --> 00:18:20,005
Savage conquerra le monde.
321
00:18:20,182 --> 00:18:22,595
Mais Rip a dit que ce gamin,
c'était un bébé Hitler.
322
00:18:22,768 --> 00:18:24,509
Et j'ai dit
que le temps veut se dérouler.
323
00:18:24,729 --> 00:18:28,313
Et un événement aussi important
que l'avènement de Savage
324
00:18:28,482 --> 00:18:29,472
ne saurait être stoppé
325
00:18:29,650 --> 00:18:31,983
par le simple enlèvement
de son jeune pion.
326
00:18:32,361 --> 00:18:35,354
- Retour au plan A.
- Liquider le gamin dans son sommeil ?
327
00:18:35,698 --> 00:18:38,566
N'oublions pas que ce "gamin"
328
00:18:38,909 --> 00:18:42,744
sera un jour responsable
de milliards de morts.
329
00:18:43,497 --> 00:18:45,238
Dont celle de ma famille.
330
00:18:45,541 --> 00:18:48,705
Disons que vous arrêtiez Savage
et que vous sauviez votre famille.
331
00:18:48,878 --> 00:18:50,870
Réussirez-vous à regarder votre fils
dans les yeux
332
00:18:51,047 --> 00:18:53,039
en sachant ce que ça vous a coûté ?
333
00:18:53,716 --> 00:18:56,379
Quand l'alternative,
c'est de ne jamais le revoir.
334
00:18:56,594 --> 00:18:57,835
J'ai une meilleure idée.
335
00:18:58,012 --> 00:19:00,004
Au lieu de discutailler
sur sa mort éventuelle
336
00:19:00,181 --> 00:19:01,888
ou quand et où l'envoyer,
337
00:19:02,058 --> 00:19:03,390
pourquoi ne pas lui parler ?
338
00:19:03,559 --> 00:19:05,551
Savage lui a corrompu l'esprit
des années durant.
339
00:19:05,770 --> 00:19:08,604
Per Degaton peut encore changer.
340
00:19:08,856 --> 00:19:09,846
Dixit qui ?
341
00:19:10,066 --> 00:19:12,900
Celle qui a été formée deux fois
par la Ligue des Assassins
342
00:19:13,110 --> 00:19:15,227
et qui souffre de soif de sang.
343
00:19:23,746 --> 00:19:25,078
Enfin.
344
00:19:25,456 --> 00:19:28,244
Quelqu'un prêt à faire un travail d'homme.
345
00:19:28,584 --> 00:19:30,246
Je ne suis pas là pour ça.
346
00:19:30,586 --> 00:19:33,579
C'est presque amusant
de vous voir parader ici.
347
00:19:33,756 --> 00:19:36,590
Comme si c'était
une sorte de confessionnal ou autre.
348
00:19:37,426 --> 00:19:39,042
Je ne suis pas là pour ça
non plus.
349
00:19:39,929 --> 00:19:42,262
D'accord. Je veux bien jouer.
350
00:19:42,723 --> 00:19:46,262
Tous les autres se disputent
pour savoir si on doit tuer ce gamin,
351
00:19:46,477 --> 00:19:48,594
car personne ne croit qu'il peut changer.
352
00:19:49,271 --> 00:19:50,762
Ça m'a fait penser à toi.
353
00:19:55,736 --> 00:19:58,149
Personne ne croit que tu puisses changer.
354
00:19:58,948 --> 00:20:00,280
C'est pour ça que tu es là.
355
00:20:00,449 --> 00:20:03,442
Si je suis là,
c'est parce que si je sors d'ici,
356
00:20:03,619 --> 00:20:05,451
Snart ne se remettra pas
de ma vengeance.
357
00:20:05,955 --> 00:20:07,821
- Il t'a sauvé.
- Il a pas eu le cran de me tuer.
358
00:20:08,082 --> 00:20:10,790
C'est pas pareil. Il m'a abandonné.
359
00:20:11,127 --> 00:20:13,460
Il n'avait pas vraiment le choix.
360
00:20:14,755 --> 00:20:19,090
Pendant que tu étais occupé à nous vendre
à un pirate du temps meurtrier,
361
00:20:19,427 --> 00:20:21,464
Leonard et moi avons failli mourir.
362
00:20:22,763 --> 00:20:24,800
Il pensait à toi.
363
00:20:25,641 --> 00:20:29,260
Il m'a parlé de votre association.
De votre amitié.
364
00:20:30,688 --> 00:20:32,429
Ça t'a fait chialer ?
365
00:20:34,650 --> 00:20:38,439
- Tu crois que tout ça me fera chialer ?
- C'est ton ami.
366
00:20:39,280 --> 00:20:40,487
Un ami fidèle.
367
00:20:42,658 --> 00:20:45,492
- Tu devrais le savoir.
- Merci bien.
368
00:20:46,871 --> 00:20:49,488
Je verrai ça avec lui dès que je pourrai.
369
00:20:53,210 --> 00:20:56,954
Buter un mioche ?
Ça fait pas très héroïque.
370
00:21:17,860 --> 00:21:19,476
M. Degaton.
371
00:21:19,904 --> 00:21:22,021
Ces 50 dernières années,
372
00:21:22,198 --> 00:21:24,360
les habitants du conglomérat ont soumis
des bio-échantillons
373
00:21:24,533 --> 00:21:28,197
pour pouvoir être retrouvés et surveillés
en permanence, mais ces trois-là...
374
00:21:28,370 --> 00:21:32,831
Ne viennent pas du conglomérat
ni même de ces 50 dernières années.
375
00:21:33,000 --> 00:21:35,663
- Qu'en savez-vous ?
- C'est une longue histoire.
376
00:21:36,170 --> 00:21:38,708
L'important, c'est que je peux
retrouver votre fils.
377
00:21:39,882 --> 00:21:41,589
Qui vous dit
qu'ils ne l'ont pas tué ?
378
00:21:41,759 --> 00:21:46,049
Car je connais les kidnappeurs.
Et ils sont faibles.
379
00:21:47,264 --> 00:21:49,927
Délicats quand il s'agit de tuer.
380
00:22:30,140 --> 00:22:31,256
Qui êtes-vous ?
381
00:22:33,769 --> 00:22:35,886
Excellente question.
382
00:22:36,772 --> 00:22:38,434
Qu'est-ce que c'était ?
383
00:22:39,608 --> 00:22:41,099
Notre Navette qui décolle.
384
00:22:41,277 --> 00:22:44,486
- Comment Per Degaton s'est échappé ?
- Avec qui est-il ?
385
00:22:44,655 --> 00:22:46,146
Avec le capitaine Hunter.
386
00:22:46,991 --> 00:22:48,778
Il a désactivé son transpondeur.
387
00:22:48,993 --> 00:22:51,610
On dirait
qu'il ne veut pas qu'on le suive.
388
00:22:51,996 --> 00:22:54,659
- Pourquoi ?
- Car Rip ne veut pas qu'on l'arrête.
389
00:22:55,833 --> 00:22:57,825
L'arrêter de faire quoi ?
390
00:22:59,086 --> 00:23:01,078
De tuer Per Degaton.
391
00:23:04,967 --> 00:23:09,712
Réfléchissons. Où Rip pourrait-il emmener
Per Degaton ?
392
00:23:10,681 --> 00:23:14,140
La Navette peut parcourir
près de 13 000 km. Donc, n'importe où.
393
00:23:14,310 --> 00:23:16,142
Peu importe où il l'emmène,
394
00:23:16,312 --> 00:23:18,850
l'important, c'est ce qu'il fera de lui
une fois arrivé.
395
00:23:19,023 --> 00:23:20,309
Rip n'est pas un assassin.
396
00:23:20,524 --> 00:23:23,642
Pour le capitaine Hunter,
il ne s'agit pas de tuer, mais de sauver.
397
00:23:23,819 --> 00:23:25,026
Sauver ?
398
00:23:25,821 --> 00:23:28,564
La vie de son fils
contre celle de Per Degaton.
399
00:23:30,993 --> 00:23:32,484
Une équation plutôt simple
400
00:23:32,661 --> 00:23:35,995
quoiqu'impitoyable à résoudre
pour un père.
401
00:23:39,043 --> 00:23:40,830
Savez-vous qui je suis ?
402
00:23:41,754 --> 00:23:43,996
- Mon père va...
- Me remercier.
403
00:23:45,257 --> 00:23:48,375
Il doit y avoir une récompense importante
pour qui te ramènera.
404
00:23:48,928 --> 00:23:50,214
Détends-toi.
405
00:23:51,555 --> 00:23:53,342
Tu seras bientôt chez toi.
406
00:24:00,731 --> 00:24:04,350
Viens, chéri. Il faut qu'on parte.
Ou le train partira sans nous.
407
00:24:04,526 --> 00:24:07,690
- Où est-ce qu'on va ?
- Faire un petit voyage.
408
00:24:07,905 --> 00:24:10,568
Vois ça comme une de tes aventures.
409
00:24:10,950 --> 00:24:12,361
Le méchant nous a trouvés ?
410
00:24:13,077 --> 00:24:15,569
Celui dont maman et toi parlez
quand je dors ?
411
00:24:18,540 --> 00:24:20,623
Pourquoi Vandal Savage nous pourchasse ?
412
00:24:23,379 --> 00:24:25,371
Le moment est venu de lui raconter.
413
00:24:28,550 --> 00:24:29,711
Approche.
414
00:24:34,974 --> 00:24:36,715
Tu sais garder un secret, Aldus ?
415
00:24:36,976 --> 00:24:41,596
Ta maman et ton papa ont
quelque chose de spécial.
416
00:24:41,814 --> 00:24:44,477
On se connaît depuis très, très longtemps.
417
00:24:44,733 --> 00:24:47,225
On s'aime depuis le 1er jour
où on s'est rencontrés.
418
00:24:47,611 --> 00:24:49,477
Je connais cette histoire.
419
00:24:50,906 --> 00:24:53,114
Tu ne connais
qu'une partie de cette histoire.
420
00:24:54,159 --> 00:24:56,993
As-tu déjà entendu parler
d'un endroit appelé l'Égypte ?
421
00:24:57,329 --> 00:24:58,615
Eh bien,
422
00:24:58,789 --> 00:25:02,157
tout a commencé sous le règne
de Ramsès Il, quand une nuit,
423
00:25:02,334 --> 00:25:07,079
un énorme météore magique s'est écrasé
sur le temple d'Horus, le dieu faucon.
424
00:25:14,972 --> 00:25:17,259
- Salut. Est-ce que ça va ?
- Salut.
425
00:25:17,641 --> 00:25:21,976
Oui. Je vais bien. Je réfléchissais.
426
00:25:22,604 --> 00:25:26,518
À quoi ? Montre-moi
ce qu'il y a dans ta tête qui a 4 000 ans.
427
00:25:28,944 --> 00:25:30,981
Mes flash-backs.
428
00:25:31,655 --> 00:25:35,820
Ce ne sont pas des flash-backs de Savage,
mais de Carter.
429
00:25:37,828 --> 00:25:41,447
Et ce ne sont pas que des souvenirs,
mais des émotions aussi.
430
00:25:42,666 --> 00:25:44,282
Je comprends.
431
00:25:44,793 --> 00:25:48,207
Ce doit être bizarre d'avoir l'impression
de me tromper avec lui.
432
00:25:49,173 --> 00:25:50,289
Non, Ray.
433
00:25:51,133 --> 00:25:54,797
J'ai l'impression de le tromper avec toi.
434
00:25:58,974 --> 00:26:00,135
Je suis désolée.
435
00:26:01,894 --> 00:26:03,977
Non, ce n'est pas grave.
436
00:26:06,065 --> 00:26:08,648
Je savais dans quoi je m'embarquais.
437
00:26:08,901 --> 00:26:12,986
Les 206 dernières fois
où tu es tombée amoureuse, c'était de lui.
438
00:26:14,323 --> 00:26:19,068
Ce n'est pas le meilleur moment
pour parler de ce qui te tracasse.
439
00:26:21,747 --> 00:26:24,034
Moi aussi, je suis perspicace.
440
00:26:26,710 --> 00:26:28,326
Qu'y a-t-il ?
441
00:26:30,005 --> 00:26:31,667
Il s'avère
442
00:26:32,508 --> 00:26:35,842
que j'ai eu un enfant
dont j'ignorais l'existence en 2016.
443
00:26:36,595 --> 00:26:38,257
Et ici, dans le futur,
444
00:26:38,430 --> 00:26:40,763
mon arrière-arrière-arrière-
arrière-petite-fille
445
00:26:40,933 --> 00:26:42,925
a créé l'armée de robots Gestapo
446
00:26:43,102 --> 00:26:47,938
que Savage utilisera un jour
pour détruire le monde.
447
00:26:50,192 --> 00:26:51,899
Pourquoi ne m'avoir rien dit ?
448
00:26:53,570 --> 00:26:56,278
Je ne voulais pas
baisser dans ton estime...
449
00:26:56,949 --> 00:26:58,190
Ray.
450
00:26:59,409 --> 00:27:01,241
Comment cela serait possible ?
451
00:27:03,372 --> 00:27:06,080
Maintenant qu'on a soulagé
nos consciences.
452
00:27:06,583 --> 00:27:08,700
Qu'est-ce que ça implique pour nous ?
453
00:27:14,216 --> 00:27:16,629
Notre capitaine meurtrier
reste introuvable ?
454
00:27:17,052 --> 00:27:19,385
Gideon cherche toujours,
mais j'ai l'impression
455
00:27:19,555 --> 00:27:21,387
qu'on ne trouvera pas Rip
s'il l'a décidé.
456
00:27:21,557 --> 00:27:23,549
Que fabriques-tu ici ?
457
00:27:24,434 --> 00:27:26,471
Tu ne lui dois pas au moins
une discussion ?
458
00:27:26,937 --> 00:27:29,725
On a discuté quand il était Chronos.
459
00:27:30,232 --> 00:27:32,645
Il m'a clairement exprimé
ce qu'il pensait de moi.
460
00:27:32,901 --> 00:27:35,234
- Et ce que tu penses, toi ?
- De toi ?
461
00:27:36,155 --> 00:27:37,441
De Mick.
462
00:27:38,490 --> 00:27:41,073
Je ne pense rien de Mick.
463
00:27:44,163 --> 00:27:48,783
Ce n'est pas l'impression que j'ai eue
quand on était en pleine hypothermie.
464
00:27:49,168 --> 00:27:52,661
Si tu veux apaiser ta conscience,
c'est ton affaire.
465
00:27:52,838 --> 00:27:54,579
Mais il reste le même salopard
466
00:27:54,756 --> 00:27:56,998
que vous vouliez tous que je liquide.
467
00:27:57,467 --> 00:28:00,084
Ce n'est pas moi
qui ai proposé d'abandonner Rory.
468
00:28:00,262 --> 00:28:03,755
Mais toi. Apparemment,
ça pèse toujours sur ta conscience.
469
00:28:05,100 --> 00:28:09,344
Alors, arrête de jouer au con
et va régler la question.
470
00:28:21,283 --> 00:28:22,945
Ce n'est pas Kasnia.
471
00:28:23,785 --> 00:28:26,448
Un site neutre est plus avisé pour ça.
472
00:28:26,622 --> 00:28:27,954
Pour quoi ?
473
00:28:28,957 --> 00:28:30,448
M'échanger ?
474
00:28:31,543 --> 00:28:34,502
Ton père t'a-t-il jamais appris à nager,
Per Degaton ?
475
00:28:35,130 --> 00:28:38,294
Non, j'imagine qu'il a chargé quelqu'un
de le faire pour lui ?
476
00:28:38,508 --> 00:28:41,376
Tu ne manques pas de tuteurs,
n'est-ce pas ?
477
00:28:42,221 --> 00:28:45,214
Tel que M. Savage.
478
00:28:46,642 --> 00:28:47,632
Que racontez-vous ?
479
00:28:47,851 --> 00:28:50,889
Mon fils, Jonas, a toujours voulu
apprendre à nager.
480
00:28:51,563 --> 00:28:52,974
J'ai promis
de lui apprendre.
481
00:28:53,148 --> 00:28:56,983
Mais je n'ai jamais trouvé le temps.
482
00:28:59,738 --> 00:29:01,821
Mon fils n'a jamais appris à nager.
483
00:29:03,075 --> 00:29:04,816
Parce qu'il a été tué.
484
00:29:05,661 --> 00:29:08,825
Vous m'avez amené ici pour me tuer.
485
00:29:08,997 --> 00:29:11,284
Je t'ai amené ici
pour sauver la vie de mon fils.
486
00:29:12,167 --> 00:29:13,874
Ta vie en échange de la sienne.
487
00:29:18,507 --> 00:29:20,999
- Je suis désolé.
- Non, c'est faux.
488
00:29:23,136 --> 00:29:26,220
Vous n'êtes pas désolé
parce que vous n'allez pas me tuer.
489
00:29:26,473 --> 00:29:30,183
Je suis obligé.
Pour sauver ma femme et mon fils.
490
00:29:30,978 --> 00:29:34,221
- C'est normal que tu ne comprennes pas.
- Qu'importe si je comprends.
491
00:29:34,398 --> 00:29:37,482
Je le vois dans vos yeux.
Vous n'allez pas le faire.
492
00:29:38,026 --> 00:29:40,018
Vous êtes comme mon père.
493
00:29:40,529 --> 00:29:41,690
Faible.
494
00:29:44,199 --> 00:29:46,407
Vandal Savage m'a appris bien des choses.
495
00:29:46,660 --> 00:29:49,152
Dont savoir reconnaître un tueur.
496
00:29:50,664 --> 00:29:52,371
Vous n'êtes pas un tueur.
497
00:30:02,259 --> 00:30:04,376
Ton tuteur t'a bien appris.
498
00:30:05,554 --> 00:30:08,046
- Malgré ses mauvaises intentions.
- Vandal m'aime.
499
00:30:08,265 --> 00:30:10,723
Il veut t'utiliser comme un pion,
500
00:30:11,601 --> 00:30:13,888
mais au final, il te trahira.
501
00:30:14,187 --> 00:30:15,348
Il ne ferait jamais ça.
502
00:30:15,689 --> 00:30:16,770
Je me suis répété
sans cesse
503
00:30:17,065 --> 00:30:19,182
que je suis prêt à tout
pour sauver ma famille.
504
00:30:19,359 --> 00:30:21,567
Mais maintenant,
je sais que non.
505
00:30:22,446 --> 00:30:25,860
Ma réticence à te tuer, Per Degaton,
n'est pas une faiblesse.
506
00:30:27,034 --> 00:30:28,400
C'est de la bonté.
507
00:30:29,536 --> 00:30:31,619
Et s'il reste une once de bonté en moi,
508
00:30:31,788 --> 00:30:35,452
alors, je veux croire
qu'il reste une once de bonté en toi.
509
00:30:38,920 --> 00:30:42,209
Sois l'homme
que ton père veut que tu deviennes,
510
00:30:43,300 --> 00:30:46,043
pas l'homme
que Savage veut que tu deviennes.
511
00:31:03,904 --> 00:31:06,442
Savage. Il arrive.
512
00:31:07,115 --> 00:31:08,105
Gideon ?
513
00:31:08,450 --> 00:31:11,284
Les forces de Tor Degaton ont encerclé
le vaisseau.
514
00:31:18,168 --> 00:31:21,332
Je crains que nos boucliers
ne puissent résister à ce bombardement.
515
00:31:21,505 --> 00:31:24,088
- Tu crains ?
- Pourquoi ne répliques-tu pas ?
516
00:31:24,257 --> 00:31:25,293
J'aimerais bien, mais...
517
00:31:25,467 --> 00:31:27,754
Les robots ont déjà ciblé
notre système d'armement.
518
00:31:27,928 --> 00:31:29,464
Pas besoin d'armes.
519
00:31:29,679 --> 00:31:31,466
Il a raison. On a des super pouvoirs.
520
00:31:46,029 --> 00:31:47,816
Je crois que c'est à vous.
521
00:31:58,333 --> 00:32:00,495
J'attire leur attention.
Prenez les troupes au sol.
522
00:32:30,031 --> 00:32:32,364
Ray. Est-ce que ça va ?
523
00:32:32,659 --> 00:32:34,525
Voilà ce que ça fait d'être obsolète.
524
00:32:34,744 --> 00:32:37,703
Ils sont trop rapides.
Il faut trouver une autre stratégie.
525
00:32:41,710 --> 00:32:43,417
Oubliez-les.
On va retenir les robots.
526
00:32:43,587 --> 00:32:45,328
Détruisons leur centre de contrôle.
527
00:32:59,895 --> 00:33:01,227
Qui êtes-vous ?
528
00:33:02,522 --> 00:33:03,683
Oui.
529
00:33:06,610 --> 00:33:08,067
Ray. Faites vite.
530
00:33:08,445 --> 00:33:10,903
Je ne pourrai pas
les retenir éternellement.
531
00:33:14,117 --> 00:33:15,574
Où avez-vous eu votre armure ?
532
00:33:16,703 --> 00:33:18,035
Écoutez,
533
00:33:18,205 --> 00:33:20,572
si vous ne nous laissez pas
désactiver votre armée,
534
00:33:20,749 --> 00:33:24,083
- le monde entier sera détruit.
- Ce sont des robots pacificateurs.
535
00:33:26,463 --> 00:33:29,581
Je sais. Je les ai conçus.
536
00:33:29,883 --> 00:33:32,045
- Quoi ?
- Je suis votre
537
00:33:32,302 --> 00:33:34,715
quadrisaïeul.
538
00:33:35,055 --> 00:33:39,299
Le type dont vous avez le buste,
le père de l'industrie robotique ?
539
00:33:40,644 --> 00:33:43,102
Vous voulez dire
que vous êtes Sidney Palmer ?
540
00:33:45,607 --> 00:33:46,939
Attendez.
541
00:33:47,108 --> 00:33:50,272
Ce buste,
c'est celui de mon idiot de frère ?
542
00:33:51,446 --> 00:33:52,778
Évidemment !
543
00:33:52,948 --> 00:33:55,816
Il a dû travailler pour Felicity
en 2016 après ma disparition.
544
00:33:56,117 --> 00:33:58,484
Et a perverti ma technologie
dans l'industrie de la défense.
545
00:33:58,662 --> 00:34:00,403
C'est Sidney tout craché, ça.
546
00:34:00,622 --> 00:34:03,490
Ça veut dire qu'elle n'est pas...
547
00:34:04,834 --> 00:34:06,291
Je ne suis pas père.
548
00:34:08,505 --> 00:34:11,293
On a besoin de votre aide
pour désactiver les robots.
549
00:34:13,843 --> 00:34:15,800
Pourquoi je devrais vous croire ?
550
00:34:16,846 --> 00:34:20,339
Car si du sang Palmer coule
dans vos veines,
551
00:34:20,600 --> 00:34:21,636
vous ferez
ce qui est bien.
552
00:34:35,824 --> 00:34:38,612
On dirait que Raymond a pu saboter
son armée robot.
553
00:34:38,785 --> 00:34:41,277
On va pouvoir balayer
tous ces gus sans problème.
554
00:34:41,454 --> 00:34:42,990
Il y aura un problème.
555
00:34:45,292 --> 00:34:46,282
Que veux-tu ?
556
00:34:46,501 --> 00:34:49,335
Je veux échanger cette femme
contre votre capitaine.
557
00:34:49,671 --> 00:34:52,334
- Rip Hunter.
- J'ai une meilleure idée.
558
00:34:53,133 --> 00:34:56,501
Sa vie contre la sienne.
559
00:34:59,639 --> 00:35:02,677
Votre fils vous sera rendu
dès que vous nous garantirez
560
00:35:02,851 --> 00:35:05,559
- qu'on peut partir.
- Ne fais pas ça, père.
561
00:35:05,895 --> 00:35:09,855
Si tu les laisses fuir,
ils reviendront pour nous dans le futur.
562
00:35:10,525 --> 00:35:12,187
À vous de choisir.
563
00:35:14,696 --> 00:35:17,564
Votre fils a raison.
Nous devrions tous les tuer.
564
00:35:21,077 --> 00:35:23,194
- Baissez vos armes.
- Non, père.
565
00:35:23,705 --> 00:35:26,698
Libérez mon fils,
et je vous laisserai partir.
566
00:35:27,250 --> 00:35:28,707
Vous avez ma parole.
567
00:35:40,639 --> 00:35:44,132
Tu ferais mieux de te trouver
un nouveau mentor, petit.
568
00:36:12,253 --> 00:36:13,460
Que veux-tu ?
569
00:36:14,047 --> 00:36:16,209
On nous conseille
une discussion à cœur ouvert.
570
00:36:16,383 --> 00:36:18,625
On n'a pas de cœurs.
Comment faire ?
571
00:36:18,968 --> 00:36:21,756
J'ai une douzaine de raisons de te tuer,
tu en as une de plus
572
00:36:21,930 --> 00:36:23,137
de me tuer, donc...
573
00:36:23,306 --> 00:36:25,969
Discuter ne changera rien à tout ça.
574
00:36:26,142 --> 00:36:28,225
Exactement. Voilà ma proposition.
575
00:36:28,436 --> 00:36:32,055
J'ouvre cette cellule.
Et on laisse nos poings parler pour nous.
576
00:36:40,782 --> 00:36:42,239
Quand je t'aurai tué ?
577
00:36:42,409 --> 00:36:46,073
Tu t'enfuiras dans la Navette
et tu pourras vivre le reste de ta vie
578
00:36:46,287 --> 00:36:47,619
où tu voudras.
579
00:36:50,959 --> 00:36:52,621
Et si tu me tues ?
580
00:36:53,586 --> 00:36:54,827
Eh bien,
581
00:36:55,255 --> 00:36:59,420
c'est toujours mieux que d'être enfermé
dans cet endroit comme une bête de foire.
582
00:37:00,635 --> 00:37:02,126
Je prends ça pour un "oui".
583
00:37:02,470 --> 00:37:04,302
Sonne le début du combat.
584
00:37:08,643 --> 00:37:11,477
Salut. Ce n'est pas la peine de frapper.
585
00:37:12,147 --> 00:37:15,311
- C'est aussi ta chambre.
- Je sais, mais...
586
00:37:15,775 --> 00:37:17,812
La situation est bizarre.
587
00:37:18,486 --> 00:37:22,150
Depuis que je t'ai dit que j'avais
un enfant naturel qui n'existait pas ?
588
00:37:22,365 --> 00:37:24,652
Ou depuis que tu m'as dit
être amoureuse de...
589
00:37:24,993 --> 00:37:27,656
Tu sais ce que j'aime chez toi, Ray ?
590
00:37:28,371 --> 00:37:30,954
Tu parviens toujours
à voir le verre à moitié plein.
591
00:37:31,124 --> 00:37:33,161
Et quoi qu'il arrive,
tu ne renonces jamais.
592
00:37:34,127 --> 00:37:36,619
S'il te plaît, ne renonce pas à nous.
593
00:37:37,505 --> 00:37:39,167
Je ne renonce pas.
594
00:37:39,716 --> 00:37:42,459
Mais c'est dur d'ignorer les faits.
595
00:37:42,719 --> 00:37:44,711
Carter et toi avez passé
des vies ensemble,
596
00:37:44,888 --> 00:37:47,722
et dans chacune,
vous êtes tombés amoureux.
597
00:37:49,476 --> 00:37:51,684
Pourquoi cette vie serait différente ?
598
00:37:53,688 --> 00:37:55,020
Eh bien,
599
00:37:56,524 --> 00:37:58,356
je ne t'avais jamais rencontré.
600
00:37:59,903 --> 00:38:02,691
Ray, Carter, c'est mon passé.
601
00:38:04,365 --> 00:38:06,152
Toi, tu es mon futur.
602
00:38:21,591 --> 00:38:22,707
Vandal ?
603
00:38:22,884 --> 00:38:25,843
Je ne m'attendais pas
à vous revoir sur pied de si tôt.
604
00:38:26,095 --> 00:38:28,052
Mon père voulait que je me repose,
605
00:38:28,223 --> 00:38:30,886
- mais je voulais reprendre mes études.
- Bon garçon.
606
00:38:31,184 --> 00:38:32,891
Par où commencer ?
607
00:38:33,061 --> 00:38:35,599
Je pensais à la mythologie grecque.
608
00:38:36,105 --> 00:38:38,347
Connaissez-vous la légende d'Œdipe roi ?
609
00:38:38,691 --> 00:38:42,059
C'était le prince de Thèbes
avant que son père ne l'exile.
610
00:38:42,529 --> 00:38:43,690
Pourquoi ?
611
00:38:43,863 --> 00:38:46,401
Parce que le roi était un lâche.
612
00:38:47,408 --> 00:38:51,402
Une prophétie disait qu'un jour,
son fils s'emparerait de sa couronne.
613
00:38:51,913 --> 00:38:55,907
Il a donc fait attacher son fils bébé
par les pieds dans les bois.
614
00:38:58,253 --> 00:39:01,417
- Qu'a fait l'enfant ?
- Ce qu'il devait faire.
615
00:39:02,298 --> 00:39:04,290
Et un jour, la prophétie s'est réalisée,
616
00:39:04,467 --> 00:39:08,632
et le prince est devenu
un roi grand et puissant.
617
00:39:11,724 --> 00:39:13,215
Ce ne fut pas facile.
618
00:39:13,977 --> 00:39:15,764
La grandeur n'est jamais facile
à atteindre.
619
00:39:26,489 --> 00:39:28,481
Notre intervention n'a pas permis
620
00:39:28,658 --> 00:39:31,241
d'empêcher Per Degaton
d'accéder au pouvoir.
621
00:39:32,996 --> 00:39:35,613
Nous n'avons fait que le consolider.
622
00:39:40,837 --> 00:39:43,671
En fait, le virus qui n'était pas censé
être lâché sur le monde
623
00:39:43,840 --> 00:39:46,127
- avant encore cinq ans...
- Désolé, père.
624
00:39:50,430 --> 00:39:52,922
... le sera dans quelques jours.
625
00:39:54,767 --> 00:39:57,805
Vous le savez tous,
les actions de notre ancien président
626
00:39:57,979 --> 00:40:03,316
sont passées à son jeune fils
qui m'a nommé comme son mandataire.
627
00:40:08,489 --> 00:40:09,605
Premier ordre du jour,
628
00:40:09,782 --> 00:40:14,322
j'aimerais rediscuter
de la crise de population
629
00:40:14,495 --> 00:40:16,327
au-delà de nos frontières.
630
00:40:16,623 --> 00:40:19,616
Nous le savons tous,
nous avons déjà une solution.
631
00:40:21,336 --> 00:40:23,328
Ai-je bien fait, Gideon ?
632
00:40:23,504 --> 00:40:27,714
En général, ne pas tuer correspond
à cette définition, capitaine.
633
00:40:29,135 --> 00:40:30,842
Dans ce cas,
634
00:40:33,640 --> 00:40:35,006
je m'interroge.
635
00:40:56,329 --> 00:40:59,743
On avait un accord, Mick.
Tu devais me tuer et t'enfuir.
636
00:41:01,751 --> 00:41:04,664
C'est bien ce que tu voulais, pas vrai ?
637
00:41:04,837 --> 00:41:06,578
Quitter l'équipe ?
638
00:41:08,424 --> 00:41:10,837
Je ne sais plus ce que je veux.
639
00:41:11,052 --> 00:41:12,759
À dire vrai, peu importe.
640
00:41:14,180 --> 00:41:16,046
Comment ça ?
641
00:41:17,266 --> 00:41:20,259
Que je reste ou que je parte,
je suis mort.
642
00:41:21,688 --> 00:41:22,929
On est tous morts.
643
00:41:25,400 --> 00:41:29,519
Depuis mon échec,
les Maîtres du temps veulent m'arrêter.
644
00:41:29,696 --> 00:41:33,064
Et cette fois,
ils ne prendront aucun risque.
645
00:41:33,574 --> 00:41:34,735
On les appelles
les Traqueurs.
646
00:41:35,243 --> 00:41:36,734
Des mercenaires.
647
00:41:37,078 --> 00:41:39,035
Et ils ne sont plus du tout humains.
648
00:41:40,415 --> 00:41:42,407
Ils veulent nous enfermer
au Point de Fuite ?
649
00:41:42,709 --> 00:41:44,575
Les Traqueurs ne font que tuer.
650
00:41:45,253 --> 00:41:47,040
N'importe quand. N'importe où.
651
00:41:47,296 --> 00:41:49,709
Et rien ne les empêchera
de tous nous effacer
652
00:41:49,882 --> 00:41:51,589
du cours de l'Histoire.
653
00:41:54,303 --> 00:41:58,217
Avez-vous des suggestions
quant à la façon de déjouer leurs plans ?
654
00:41:58,433 --> 00:41:59,924
Fuyez.
655
00:42:27,962 --> 00:42:28,952
Traduction : Luc Kenoufi
656
00:42:29,172 --> 00:42:30,162
French