1
00:00:02,628 --> 00:00:03,720
En 2166,
2
00:00:03,879 --> 00:00:06,132
un tirano inmortal
llamado Vandal Savage
3
00:00:06,298 --> 00:00:08,721
conquistó al mundo
y asesinó a mi esposa e hijo.
4
00:00:08,884 --> 00:00:10,181
Reuní a un grupo de elite
5
00:00:10,344 --> 00:00:13,097
para buscar/o en el tiempo
y detener su ascenso al poder.
6
00:00:13,263 --> 00:00:15,766
Lamentablemente, mi plan no fue
apoyado por la organización
7
00:00:15,933 --> 00:00:17,185
a Ia que juré lealtad,
8
00:00:17,351 --> 00:00:18,728
los Amos del Tiempo.
9
00:00:18,894 --> 00:00:21,147
En el futuro,
quizá mis amigos no sean héroes,
10
00:00:21,313 --> 00:00:22,610
pero si tenemos éxito,
11
00:00:23,148 --> 00:00:25,697
serán recordados como leyendas.
12
00:00:28,278 --> 00:00:30,906
Anteriormente,
en Legends of Tomorrow...
13
00:00:32,241 --> 00:00:33,914
Los recuerdos
que he estado teniendo.
14
00:00:34,076 --> 00:00:35,669
Son de Carter.
15
00:00:35,827 --> 00:00:37,249
Debe ser raro
16
00:00:37,412 --> 00:00:38,755
sentir que me estás
engañando con él.
17
00:00:38,914 --> 00:00:40,006
No, Ray.
18
00:00:40,165 --> 00:00:44,420
Siento que lo engaño
a él contigo.
19
00:00:45,587 --> 00:00:47,806
Debemos apurarnos
a localizar a Vandal Savage.
20
00:00:47,965 --> 00:00:51,014
Hay un lugar en el tiempo
en que sabemos que estará.
21
00:00:51,176 --> 00:00:52,473
2166.
22
00:00:52,803 --> 00:00:54,225
Literalmente,
23
00:00:54,388 --> 00:00:56,356
se nos ha acabado el tiempo.
24
00:00:59,643 --> 00:01:01,771
LONDRES
2166
25
00:01:04,815 --> 00:01:07,034
Busquemos un lugar seguro
para bajar, Gideon.
26
00:01:07,192 --> 00:01:09,490
No parece haber
lugares seguros, Capitán.
27
00:01:10,153 --> 00:01:11,530
¿ Ya estamos sobre Londres?
28
00:01:11,697 --> 00:01:12,823
Lo que queda de ella.
29
00:01:12,990 --> 00:01:14,162
¿Por qué Londres nos dispara?
30
00:01:14,324 --> 00:01:16,452
Son las fuerzas de Savage
las que disparan.
31
00:01:16,618 --> 00:01:19,212
En 2166, han subyugado
a Ia mayor parte del planeta.
32
00:01:23,000 --> 00:01:25,549
Quizá venir aquí no haya sido
la mejor idea.
33
00:01:25,711 --> 00:01:27,338
Pero ya no podemos
darnos el lujo
34
00:01:27,504 --> 00:01:29,677
de buscar a Savage
a ciegas por la historia.
35
00:01:29,840 --> 00:01:31,513
Así es. Debemos atacar a Savage
36
00:01:31,675 --> 00:01:32,722
en el momento y lugar
37
00:01:32,884 --> 00:01:34,181
en que seguro estará, que es...
38
00:01:34,344 --> 00:01:36,517
Justo antes
de que mate a tu familia.
39
00:01:37,681 --> 00:01:38,728
¿Qué?
40
00:01:38,890 --> 00:01:40,358
Sí, Sr. Rory.
41
00:01:40,517 --> 00:01:42,064
Savage matará
a mi familia en tres días.
42
00:01:42,227 --> 00:01:45,026
Pero podemos salvarlos
a ellos y al mundo,
43
00:01:45,188 --> 00:01:46,815
si detenemos a Savage ahora.
44
00:01:51,361 --> 00:01:52,578
Capitán, he logrado
45
00:01:52,738 --> 00:01:53,910
escabullirme entre sus disparos.
46
00:01:54,072 --> 00:01:56,200
Aterricemos en las afueras
de Ia ciudad, Gideon.
47
00:01:56,366 --> 00:01:59,210
Cerca del campamento
de las fuerzas de resistencia.
48
00:01:59,369 --> 00:02:01,417
Hay que proceder rápidamente.
49
00:02:01,580 --> 00:02:02,832
Sé que tu familia está
en peligro,
50
00:02:02,998 --> 00:02:04,045
pero quizá debamos debatir...
51
00:02:04,207 --> 00:02:05,709
No tenemos tiempo, Martin.
52
00:02:06,501 --> 00:02:07,548
Según Gideon,
53
00:02:07,711 --> 00:02:10,180
Savage estará
a la intemperie esta noche.
54
00:02:10,339 --> 00:02:12,057
Vulnerable.
55
00:02:12,215 --> 00:02:14,513
Para capturarlo,
necesito los servicios de...
56
00:02:14,676 --> 00:02:16,553
Asesina, cleptómano y pirómano.
57
00:02:16,720 --> 00:02:17,846
Lotería.
58
00:02:18,597 --> 00:02:21,771
Aquí estamos de pie
al borde de Ia historia.
59
00:02:23,226 --> 00:02:25,228
Pero aunque es tentador
60
00:02:25,395 --> 00:02:28,740
celebrar victorias pre vias,
61
00:02:28,899 --> 00:02:31,948
uno solo es recordado
62
00:02:32,110 --> 00:02:33,828
por la batalla
siguiente y final.
63
00:02:34,446 --> 00:02:36,119
No hay forma
de que podamos vencerlo aquí.
64
00:02:36,281 --> 00:02:38,830
No con un ejército
contra nosotros.
65
00:02:38,992 --> 00:02:41,120
Intento escuchar a este sujeto.
66
00:02:42,329 --> 00:02:43,797
Da un gran discurso.
67
00:02:43,955 --> 00:02:46,253
¡Hacia la victoria!
68
00:02:47,876 --> 00:02:50,880
¡Hacia la inmortalidad!
69
00:02:57,636 --> 00:02:59,058
Todos concentrados
en el objetivo.
70
00:02:59,471 --> 00:03:01,940
Jax está en Ia Jumpship,
listo para extraerlos.
71
00:03:02,224 --> 00:03:04,977
Especialmente si,
y me refiero a "cuando"
72
00:03:05,143 --> 00:03:06,816
esto se ponga feo.
73
00:03:13,819 --> 00:03:16,618
La amiga de Savage
nos reconoció.
74
00:03:16,780 --> 00:03:18,453
Tenga fe, Sr. Snart.
75
00:03:25,205 --> 00:03:28,129
Gideon, acerca a Ia mujer.
76
00:03:32,003 --> 00:03:33,255
EI brazalete que usa,
77
00:03:33,588 --> 00:03:35,181
¿puedes obtener
una mejor imagen?
78
00:03:43,849 --> 00:03:44,975
Por Dios.
79
00:03:49,479 --> 00:03:50,822
Si no nos movemos pronto,
80
00:03:50,981 --> 00:03:52,153
haremos que nos maten.
81
00:03:52,315 --> 00:03:53,988
¿Qué tal si hacemos
como Chicago?
82
00:03:54,151 --> 00:03:55,323
Podría funcionar.
83
00:03:58,822 --> 00:03:59,994
¿Por qué diablos hiciste eso?
84
00:04:06,747 --> 00:04:09,250
Iremos por Savage.
Tú ve por los guardias.
85
00:04:38,487 --> 00:04:40,865
Sara, Ia mujer con quien peleas,
86
00:04:41,198 --> 00:04:42,996
debes quitarle el brazalete.
87
00:04:44,034 --> 00:04:46,207
¿De veras estás eligiendo joyas?
88
00:04:49,998 --> 00:04:51,045
Nos superan en número.
89
00:04:52,876 --> 00:04:53,923
¡Atrás!
90
00:04:57,047 --> 00:05:00,096
Sr. Jackson, ¡sería buen momento
para que nos recoja!
91
00:05:15,899 --> 00:05:18,573
¿Qué creen que hacían?
92
00:05:18,735 --> 00:05:22,080
Distraíamos a los amigos
de Savage, Io que funcionó.
93
00:05:22,239 --> 00:05:23,456
Sí, pero podrían haberme matado.
94
00:05:23,615 --> 00:05:25,117
Nunca dijimos
que fuera perfecto.
95
00:05:25,283 --> 00:05:26,409
AI menos no fue un desastre.
96
00:05:26,576 --> 00:05:28,419
Nos enteramos
sobre el brazalete de Kendra.
97
00:05:29,830 --> 00:05:31,047
¿Qué brazalete?
98
00:05:32,791 --> 00:05:33,963
Mi brazalete.
99
00:05:34,125 --> 00:05:35,968
Lo traía puesto
la noche de mi primera muerte.
100
00:05:36,127 --> 00:05:37,379
Genial.
101
00:05:38,255 --> 00:05:39,973
No Ia parte de la muerte,
eso es terrible.
102
00:05:40,131 --> 00:05:41,257
Pero nos dijiste que las cosas
103
00:05:41,424 --> 00:05:42,425
relativas a tu muerte
104
00:05:42,592 --> 00:05:43,639
pueden matar a Savage.
105
00:05:44,469 --> 00:05:45,891
Soy tu prometido. Te escucho.
106
00:05:46,221 --> 00:05:49,100
Y eso es dulce,
pero aún hay un problema.
107
00:05:49,266 --> 00:05:50,313
Es un brazalete.
108
00:05:50,475 --> 00:05:52,102
¿Cómo se supone
que mates a Savage con él?
109
00:05:52,310 --> 00:05:54,312
Eso Io responderemos
en cuanto Io obtengamos.
110
00:05:54,771 --> 00:05:55,988
Necesitamos que los cleptómanos
111
00:05:56,147 --> 00:05:57,444
roben ese brazalete.
112
00:05:57,607 --> 00:05:59,780
Capitán, he detectado movimiento
113
00:05:59,943 --> 00:06:02,947
300 m al suroeste de nuestra
posición y acercándose.
114
00:06:03,113 --> 00:06:04,581
-¿EI ejército de Savage?
- Negativo.
115
00:06:04,739 --> 00:06:05,911
Creo que son lo que queda
116
00:06:06,074 --> 00:06:07,166
de las fuerzas de resistencia.
117
00:06:07,325 --> 00:06:08,622
Iré a hacer contacto con ellos.
118
00:06:08,785 --> 00:06:10,458
Quizá tengan
información sobre Savage
119
00:06:10,620 --> 00:06:12,088
que podamos usar
a nuestro favor.
120
00:06:12,247 --> 00:06:15,126
Mientras tanto, Sra. Lance,
prepare a la Sra. Saunders.
121
00:06:15,292 --> 00:06:16,418
RaY-
122
00:06:16,960 --> 00:06:18,086
¿Cómo debo enseñarle a luchar
123
00:06:18,253 --> 00:06:19,345
con una joya?
124
00:06:19,504 --> 00:06:20,596
Buena pregunta.
125
00:06:20,755 --> 00:06:22,632
No era retórica.
126
00:06:27,679 --> 00:06:29,477
Gracias, caballeros,
127
00:06:29,639 --> 00:06:31,482
por acompañarme
en esta excursión.
128
00:06:31,641 --> 00:06:32,984
No hay problema.
129
00:06:33,143 --> 00:06:34,486
Me encanta caminar
por los bosques
130
00:06:34,644 --> 00:06:35,987
en medio
dela 3*' Guerra Mundial.
131
00:06:36,146 --> 00:06:38,319
¿Qué tal si, en vez de ser
Ia resistencia,
132
00:06:38,481 --> 00:06:40,984
son más fuerzas de Savage?
133
00:06:41,151 --> 00:06:42,323
¿Por qué crees
134
00:06:42,485 --> 00:06:43,828
que traje a Firestorm
y el Átomo?
135
00:06:48,074 --> 00:06:49,075
Dame una buena razón
136
00:06:49,242 --> 00:06:50,585
por la que no debamos matarte.
137
00:06:51,077 --> 00:06:53,079
Mejor, dale varias razones.
138
00:06:54,164 --> 00:06:56,041
Mi esposa e hijo viven
en Whitechapel.
139
00:06:58,084 --> 00:07:00,086
- Fue devastada.
- Lo sé.
140
00:07:00,712 --> 00:07:02,055
Y correrán con la misma suerte
141
00:07:02,213 --> 00:07:03,339
si no aceptan nuestra ayuda.
142
00:07:04,424 --> 00:07:05,721
¿Cómo sé
que no están con Savage?
143
00:07:06,301 --> 00:07:08,349
Porque si así fuera,
ya estarían muertos.
144
00:07:09,054 --> 00:07:10,397
Pueden dispararnos,
145
00:07:10,555 --> 00:07:12,023
pero según parece,
146
00:07:12,182 --> 00:07:14,184
les vendrían bien
todos los aliados posibles.
147
00:07:18,521 --> 00:07:20,523
Whitechapel cayó hace 11 días.
148
00:07:21,358 --> 00:07:23,110
Tenemos muchos refugiados.
149
00:07:23,276 --> 00:07:25,324
¿Crees que tu esposa e hijo
estén entre ellos?
150
00:07:25,487 --> 00:07:27,535
Lamentablemente,
sé que no están.
151
00:07:28,406 --> 00:07:31,159
Aún así, nos gustaría ayudar
en Io que podamos.
152
00:07:31,326 --> 00:07:32,373
Muy bien.
153
00:07:32,535 --> 00:07:34,503
Aclimátense y volveré pronto.
154
00:07:43,171 --> 00:07:44,263
Hola.
155
00:07:54,891 --> 00:07:56,689
Hubiera traído más, pero...
156
00:08:00,438 --> 00:08:05,160
Jefferson, volvamos a Ia nave
157
00:08:05,318 --> 00:08:08,743
y traigamos
las provisiones adicionales.
158
00:08:08,905 --> 00:08:10,452
No se preocupen.
159
00:08:10,615 --> 00:08:12,037
Hay más de donde salió eso.
160
00:08:14,411 --> 00:08:15,663
Volveremos.
161
00:08:16,871 --> 00:08:20,876
¿A qué te referías
cuando hablaste de tu familia?
162
00:08:21,042 --> 00:08:22,510
Preferiría no discutirlo.
163
00:08:22,669 --> 00:08:24,717
Sí, Io noté.
164
00:08:24,879 --> 00:08:26,597
También noté
que estamos en Londres
165
00:08:26,756 --> 00:08:31,057
unos días antes de que Savage
intente matar a tu familia,
166
00:08:31,219 --> 00:08:33,017
y no estás intentando
ponerlos a salvo.
167
00:08:35,348 --> 00:08:37,897
Luego de mi primer intento
con Savage en el antiguo Egipto,
168
00:08:38,059 --> 00:08:40,733
mi siguiente parada fue
aquí en 2166.
169
00:08:42,439 --> 00:08:44,783
Encontré a Miranda y Jonas
donde los había dejado
170
00:08:45,942 --> 00:08:47,615
y corrimos
a bordo de la Waverider.
171
00:08:47,777 --> 00:08:53,329
Pero nos encontramos
con los soldados de Savage.
172
00:08:55,160 --> 00:08:57,162
Mataron a Miranda y a Jonas.
173
00:09:01,750 --> 00:09:05,425
Así que fui más atrás.
174
00:09:07,255 --> 00:09:09,474
Y el resultado fue el mismo.
175
00:09:11,926 --> 00:09:15,146
Miré cómo mi familia moría
infinidad de veces
176
00:09:15,305 --> 00:09:17,353
a manos de Savage y sus fuerzas
177
00:09:17,515 --> 00:09:19,267
antes de darme cuenta de que...
178
00:09:21,603 --> 00:09:23,605
EI tiempo quiere suceder.
179
00:09:27,150 --> 00:09:28,197
Es extraño saber
180
00:09:28,359 --> 00:09:31,112
que el propio universo no quiere
que salves a tu familia.
181
00:09:33,364 --> 00:09:35,116
¿A qué juegan?
182
00:09:35,283 --> 00:09:36,705
Les hice un escáner de retina.
183
00:09:36,868 --> 00:09:38,120
No hay registros de ti.
184
00:09:38,286 --> 00:09:40,505
Y tú y tus amigos
desaparecieron hace 150 años.
185
00:09:41,289 --> 00:09:42,791
Créeme cuando te digo
186
00:09:42,957 --> 00:09:44,004
que nos tomaría ese tiempo
187
00:09:44,167 --> 00:09:45,510
contarte toda Ia historia.
188
00:09:45,668 --> 00:09:47,136
Pero Io más importante
189
00:09:47,295 --> 00:09:48,717
es que nos acerquemos
a Vandal Savage.
190
00:09:48,922 --> 00:09:51,345
Nadie se acerca a Savage.
Especialmente ahora.
191
00:09:51,549 --> 00:09:54,473
Algunos idiotas
intentaron matarlo más temprano.
192
00:09:54,677 --> 00:09:56,224
Se escondió
en un búnker bajo tierra
193
00:09:56,387 --> 00:09:57,855
y está bien escondido.
194
00:09:58,014 --> 00:09:59,357
El campamento Delta es atacado.
195
00:09:59,516 --> 00:10:01,860
Recibe un gran ataque.
Necesitamos apoyo aéreo.
196
00:10:02,018 --> 00:10:03,190
¿Dónde está el campamento Delta?
197
00:10:06,439 --> 00:10:07,861
¡Establezcan un perímetro!
198
00:10:08,274 --> 00:10:09,275
Una vez que esté seguro,
199
00:10:09,442 --> 00:10:11,695
buscaremos supervivientes.
200
00:10:12,237 --> 00:10:14,331
La semana pasada,
Savage aniquiló Tokio.
201
00:10:14,489 --> 00:10:16,787
Londres es el último
territorio libre en el planeta.
202
00:10:17,075 --> 00:10:20,375
Los ejércitos de Savage
han vencido a los ejércitos
203
00:10:20,537 --> 00:10:21,538
del mundo.
204
00:10:22,205 --> 00:10:24,754
¿Qué creen que pueden hacer
contra un mal tan grande?
205
00:10:41,933 --> 00:10:43,480
No hubo
supervivientes al ataque.
206
00:10:43,643 --> 00:10:45,316
EI arma que usó
contra los rebeldes
207
00:10:45,478 --> 00:10:47,651
fue muy eficaz.
208
00:10:47,814 --> 00:10:49,816
EI Prof. Stein y yo
deberíamos revisar los restos
209
00:10:49,983 --> 00:10:51,075
y analizar muestras de tierra
210
00:10:51,317 --> 00:10:53,490
para determinar
qué tipo de arma usa Savage.
211
00:10:53,653 --> 00:10:55,155
Si no hallamos
cómo sabotear sus armas,
212
00:10:55,405 --> 00:10:56,577
los rebeldes seguirán muriendo.
213
00:10:56,739 --> 00:10:57,911
Recuerda por qué estamos aquí.
214
00:10:58,074 --> 00:11:00,497
Para detener a Savage,
no para enlentecerlo.
215
00:11:00,660 --> 00:11:02,662
¿Tenemos un plan
para robar el brazalete?
216
00:11:02,829 --> 00:11:03,876
En eso estamos.
217
00:11:04,038 --> 00:11:05,085
No me digas que el plan es
218
00:11:05,248 --> 00:11:07,876
entrar a la ciudadela de Savage
y robarlo de su muñeca.
219
00:11:08,042 --> 00:11:10,090
Bien, no te diré eso.
220
00:11:12,589 --> 00:11:14,262
Aún tenemos el problema
221
00:11:14,424 --> 00:11:15,767
de cómo convertir una joya
222
00:11:15,925 --> 00:11:17,177
en un arma mortal.
223
00:11:17,343 --> 00:11:19,141
Quizá haya referencia
al brazalete
224
00:11:19,304 --> 00:11:20,772
en el diario
del profesor Boardman.
225
00:11:22,432 --> 00:11:23,479
Lo dudo.
226
00:11:24,017 --> 00:11:26,896
Leí la investigación
de mi hijo mil veces.
227
00:11:27,061 --> 00:11:30,531
Savage tiene
un arma devastadora.
228
00:11:30,690 --> 00:11:32,317
Y aquí, ahora,
229
00:11:32,650 --> 00:11:33,947
a último momento,
230
00:11:34,152 --> 00:11:36,325
nos vendría muy bien
tener nuestra propia arma.
231
00:11:37,780 --> 00:11:39,407
Lo investigaré.
232
00:11:41,326 --> 00:11:43,420
Esto es una gran
pérdida de tiempo.
233
00:11:43,578 --> 00:11:44,795
Ya leí
234
00:11:44,954 --> 00:11:47,298
todas las páginas
de los cuadernos de Aldus.
235
00:11:47,457 --> 00:11:48,583
Si hubiera escrito
236
00:11:48,750 --> 00:11:50,047
del brazalete y matar a Savage,
237
00:11:50,210 --> 00:11:51,712
ya lo sabría.
238
00:11:54,589 --> 00:11:55,761
Aquí está.
239
00:12:01,471 --> 00:12:02,814
¿Alguna vez piensas en él?
240
00:12:02,972 --> 00:12:04,315
¿Carter?
241
00:12:06,517 --> 00:12:07,734
Intento no hacerlo.
242
00:12:07,894 --> 00:12:09,988
No es que vaya a volver a verlo.
243
00:12:10,855 --> 00:12:12,528
AI menos no en esta vida.
244
00:12:13,816 --> 00:12:15,864
Además, Carter es mi pasado.
245
00:12:17,153 --> 00:12:18,245
Ray es mi futuro.
246
00:12:19,656 --> 00:12:22,535
Aún así, una relación
de 4000 años
247
00:12:22,700 --> 00:12:23,917
parece difícil de superar.
248
00:12:24,661 --> 00:12:26,004
Sí.
249
00:12:27,330 --> 00:12:29,833
Quizá cuando Savage muera,
pueda comenzar a hacerlo.
250
00:12:41,010 --> 00:12:44,514
CIUDAD DE IOWA
1941
251
00:12:44,681 --> 00:12:48,857
¿Cuál es Ia ocasión?
252
00:12:49,018 --> 00:12:50,520
Tienes una sola oportunidad.
253
00:12:50,687 --> 00:12:52,689
¿Nuestro aniversario?
254
00:12:53,648 --> 00:12:54,865
Lo siento, pero en mi defensa,
255
00:12:55,024 --> 00:12:56,321
hay bastantes que recordar.
256
00:12:56,484 --> 00:13:00,614
Solo estuvimos casados
en ¿ocho vidas?
257
00:13:00,780 --> 00:13:02,032
Es mucho.
258
00:13:02,198 --> 00:13:04,451
Pero recuerdo
que tu encarnación
259
00:13:04,617 --> 00:13:06,290
en la Inglaterra victoriana
260
00:13:06,452 --> 00:13:08,329
era bastante difícil
de coaccionar.
261
00:13:13,042 --> 00:13:14,385
¿Por qué me entregas esto?
262
00:13:14,544 --> 00:13:16,046
Es un regalo de aniversario.
263
00:13:17,714 --> 00:13:19,682
Debes dejar de regalarme armas.
264
00:13:20,216 --> 00:13:21,684
Creo que debes
aprender a usarla.
265
00:13:22,844 --> 00:13:24,187
Pero es tu arma.
266
00:13:24,345 --> 00:13:25,972
Savage nos asesinó
innumerables veces,
267
00:13:26,139 --> 00:13:28,141
y no siempre tenemos
la suerte de morirjuntos.
268
00:13:28,308 --> 00:13:30,356
Esto es muy deprimente
para nuestro aniversario,
269
00:13:30,518 --> 00:13:31,735
¿no te parece?
270
00:13:31,936 --> 00:13:33,233
Kendra, es importante.
271
00:13:34,647 --> 00:13:36,240
Necesito saber
que si muero antes,
272
00:13:36,399 --> 00:13:37,901
tendrás Io necesario
para enfrentarlo.
273
00:13:38,067 --> 00:13:40,820
No quiero pensar
en enfrentar a Savage.
274
00:13:40,987 --> 00:13:42,534
Ni en Ia vida sin ti.
275
00:13:51,748 --> 00:13:53,341
Nunca estarás sin mí.
276
00:13:53,499 --> 00:13:55,843
Sin importar qué,
siempre estaré cerca.
277
00:13:56,586 --> 00:13:58,259
Solo inténtalo.
278
00:14:03,926 --> 00:14:05,178
¿Quién dice que tendré Ia fuerza
279
00:14:05,345 --> 00:14:06,722
para matar a Savage yo sola?
280
00:14:07,764 --> 00:14:09,107
Confía en mí.
281
00:14:10,099 --> 00:14:11,601
Tienes todo Io que necesitas.
282
00:14:20,693 --> 00:14:21,740
¿ Qué sucede?
283
00:14:22,779 --> 00:14:24,952
Creo que sé qué podemos usar
para matar a Savage.
284
00:14:45,134 --> 00:14:46,477
Savage les ha advertido
285
00:14:46,636 --> 00:14:48,138
sobre los radicales
que se nos oponen.
286
00:14:49,097 --> 00:14:51,441
No tendrán la piedad
que acabo de tener.
287
00:14:52,809 --> 00:14:53,901
Pueden irse.
288
00:15:00,983 --> 00:15:02,951
Dije que pueden irse.
289
00:15:07,657 --> 00:15:10,160
Pensamos que había dicho
"puedes errarle".
290
00:15:10,326 --> 00:15:12,499
No sé quién eres,
pero eres persistente.
291
00:15:13,162 --> 00:15:15,005
En realidad no.
292
00:15:15,164 --> 00:15:17,337
Solo nos gustan
los objetos brillantes,
293
00:15:17,500 --> 00:15:18,592
como ese brazalete.
294
00:15:20,503 --> 00:15:22,631
¿Arriesgan su vida
por una baratija?
295
00:15:22,797 --> 00:15:24,845
Combina con mi ropa.
296
00:15:30,763 --> 00:15:32,356
¿Ahora qué, Sr. Snart?
297
00:15:33,516 --> 00:15:35,018
¿Cómo sabes mi nombre?
298
00:15:41,774 --> 00:15:43,367
Y yo pensaba que podíamos pasar
299
00:15:43,526 --> 00:15:45,028
una semana
sin secuestrar a nadie.
300
00:15:45,695 --> 00:15:48,323
Creo que hubiera sido mejor
simplemente matarme.
301
00:15:48,489 --> 00:15:49,536
Estoy de acuerdo.
302
00:15:49,699 --> 00:15:51,372
Es un poco más complejo.
303
00:15:51,826 --> 00:15:53,043
Ella sabía quién era yo.
304
00:15:53,327 --> 00:15:54,795
Sé quiénes son todos ustedes.
305
00:15:56,205 --> 00:15:58,549
Es un placer conocerte, Gareeb.
306
00:16:00,501 --> 00:16:02,378
Veo que Savage ha estado
de charla
307
00:16:02,545 --> 00:16:03,842
con sus tenientes.
308
00:16:04,005 --> 00:16:07,384
Si crees que soy
solo una soldado de Savage,
309
00:16:07,550 --> 00:16:09,552
entonces eres más tonto
delo que dijo.
310
00:16:11,762 --> 00:16:13,730
No soy su teniente.
311
00:16:15,766 --> 00:16:17,234
Soy su hija.
312
00:16:31,073 --> 00:16:32,746
¿Vandal Savage tiene una hija?
313
00:16:32,909 --> 00:16:35,253
Siempre hay un roto
para un descosido.
314
00:16:35,411 --> 00:16:37,004
Y este roto se enojará mucho
315
00:16:37,163 --> 00:16:39,086
cuando descubra
que tomamos a su descosida.
316
00:16:40,750 --> 00:16:41,876
Ustedes entienden.
317
00:16:42,043 --> 00:16:43,215
Entonces, ¿cuál es el problema?
318
00:16:43,377 --> 00:16:45,926
No es como si Savage nos mandara
tarjetas para Navidad.
319
00:16:46,088 --> 00:16:47,840
Y robamos el brazalete.
320
00:16:48,007 --> 00:16:49,224
De nada, por cierto.
321
00:16:49,467 --> 00:16:50,559
Debemos convertirlo en un arma
322
00:16:50,718 --> 00:16:53,016
antes de que Savage sepa
que tenemos ambas cosas.
323
00:16:53,179 --> 00:16:54,977
De hecho, creo que ya sé
cómo hacerlo.
324
00:16:55,139 --> 00:16:57,483
Pero necesitará
que quemes algo por mí.
325
00:16:57,642 --> 00:16:58,768
Ya era hora.
326
00:16:58,935 --> 00:17:00,107
También debemos decidir
327
00:17:00,269 --> 00:17:02,021
qué haremos
con nuestra nueva invitada.
328
00:17:02,188 --> 00:17:03,906
Nos vio a nosotros y a Ia nave.
329
00:17:04,065 --> 00:17:05,237
Si escapa y vuelve con Savage,
330
00:17:05,399 --> 00:17:06,946
le daremos una gran ventaja.
331
00:17:07,109 --> 00:17:09,032
Entonces, Ia convertimos
en nuestra ventaja.
332
00:17:09,195 --> 00:17:10,868
Le enviamos
a Papá Savage un dedo.
333
00:17:11,531 --> 00:17:13,078
Y seguimos enviándolos
334
00:17:13,241 --> 00:17:15,209
hasta que ponga su cabeza
bajo la guillotina.
335
00:17:15,368 --> 00:17:17,291
Esa idea es muy espeluznante.
336
00:17:17,453 --> 00:17:18,625
Sé que estamos en guerra,
337
00:17:18,788 --> 00:17:20,005
pero prefiero mantener el honor.
338
00:17:20,164 --> 00:17:22,383
Yo preferiría
conservar mi vida, Profesor.
339
00:17:22,792 --> 00:17:24,339
Si es Ia hija de Savage,
340
00:17:24,502 --> 00:17:26,504
entonces debe saber
detalles de sus defensas.
341
00:17:26,671 --> 00:17:27,672
Sí, ¿cómo haremos
342
00:17:27,838 --> 00:17:29,260
para que nos dé esos detalles?
343
00:17:30,174 --> 00:17:31,266
Yo me encargo.
344
00:17:37,014 --> 00:17:39,483
Hola, Kassy.
¿Puedo llamarte "Kassy"?
345
00:17:39,725 --> 00:17:40,772
Así son las cosas.
346
00:17:40,977 --> 00:17:43,446
Tú tienes información.
Yo Ia quiero.
347
00:17:43,604 --> 00:17:47,108
La pregunta es:
¿cómo Ia obtendré?
348
00:17:50,528 --> 00:17:52,747
Soy Ia hija de Vandal Savage,
349
00:17:53,489 --> 00:17:55,583
el gobernador inmortal
del mundo.
350
00:17:56,325 --> 00:17:58,999
¿Crees que no me ha preparado
para esto?
351
00:17:59,161 --> 00:18:00,834
¿Crees que no me enseñaron
352
00:18:00,997 --> 00:18:02,465
a soportar
el sufrimiento más extremo?
353
00:18:02,707 --> 00:18:06,678
Tu padre se parece mucho al mío.
354
00:18:07,169 --> 00:18:08,842
Nunca pudo decir
realmente "te quiero".
355
00:18:09,714 --> 00:18:11,591
Excepto con sus puños.
356
00:18:12,258 --> 00:18:16,104
Nuestros padres
no se parecen, Sr. Snart.
357
00:18:18,681 --> 00:18:22,106
Hace 14 años, el mundo
era gobernado por un demente.
358
00:18:22,935 --> 00:18:24,152
Per Degaton.
359
00:18:25,104 --> 00:18:26,947
Él soltó el virus Armagedón
360
00:18:27,106 --> 00:18:28,858
para conquistar al mundo.
361
00:18:29,025 --> 00:18:31,278
Se propagó por el mundo
como un incendio.
362
00:18:32,278 --> 00:18:35,873
Murieron millones,
incluida mi madre.
363
00:18:36,532 --> 00:18:40,753
Hubo revueltas, guerras,
un infierno en la Tierra.
364
00:18:41,203 --> 00:18:43,752
Nadie se atrevió
a oponerse a Degaton,
365
00:18:43,914 --> 00:18:45,882
excepto mi padre.
366
00:18:47,543 --> 00:18:50,888
Quizá no sea un hombre amable,
pero es el único capaz
367
00:18:51,255 --> 00:18:53,508
de volver a unir a este mundo.
368
00:18:55,176 --> 00:18:57,725
Puedes torturarme,
369
00:18:59,180 --> 00:19:01,933
mi sufrimiento
es un pequeño precio que pagar.
370
00:19:03,225 --> 00:19:05,728
¿Quién dijo algo sobre tortura?
371
00:19:13,319 --> 00:19:15,367
¿Segura que puedes hacerlo?
372
00:19:15,821 --> 00:19:18,745
¿Golpear el cráneo de Savage
con Ia maza de Carter?
373
00:19:18,908 --> 00:19:20,251
¿Tienes un mejor plan?
374
00:19:20,409 --> 00:19:22,252
No es el arma
lo que me preocupa.
375
00:19:22,411 --> 00:19:25,210
Miles de años de reencarnación,
376
00:19:25,373 --> 00:19:28,092
y supongo que nunca
mataste a nadie,
377
00:19:28,501 --> 00:19:31,550
pero irás
a las olimpiadas del asesinato.
378
00:19:32,046 --> 00:19:33,172
¿Qué quieres decir?
379
00:19:33,339 --> 00:19:36,969
¿Segura que puedes mirar
a Savage a los ojos y matarlo?
380
00:19:39,845 --> 00:19:40,892
Segura.
381
00:19:41,055 --> 00:19:42,602
Pues más te vale.
382
00:19:43,391 --> 00:19:44,643
Si no, terminarás
383
00:19:44,809 --> 00:19:47,028
como el último que usó esa arma.
384
00:19:58,781 --> 00:20:01,500
La superarma de Savage
no es un explosivo.
385
00:20:01,659 --> 00:20:03,536
La misma conclusión
a Ia que llegué
386
00:20:03,703 --> 00:20:06,001
al examinar muestras
de suelo del lugar del ataque.
387
00:20:06,163 --> 00:20:07,164
¿Cómo Io determinaste?
388
00:20:07,331 --> 00:20:10,005
Gideon. Encontró
un satélite espía obsoleto.
389
00:20:10,167 --> 00:20:11,339
Mira las fotos.
390
00:20:11,502 --> 00:20:13,254
Este es el campamento
391
00:20:13,421 --> 00:20:15,298
y aquí está destruido.
392
00:20:16,257 --> 00:20:18,806
Mira los cráteres de impacto,
entrecierra los ojos.
393
00:20:19,093 --> 00:20:20,470
¿Qué parecen?
394
00:20:20,636 --> 00:20:22,434
¿Qué se supone que vea?
395
00:20:24,640 --> 00:20:25,766
Cielos.
396
00:20:26,767 --> 00:20:28,485
No son cráteres de impacto.
397
00:20:28,644 --> 00:20:30,317
CAMPAMENTO DELTA
HUELLA PT 115
398
00:20:31,814 --> 00:20:32,986
Son huellas.
399
00:20:46,120 --> 00:20:47,667
Señor, ubicamos a los rebeldes
400
00:20:47,830 --> 00:20:49,298
responsables
del secuestro de su hija.
401
00:20:49,457 --> 00:20:51,676
EI Leviatán está a 2 km
de su campamento.
402
00:20:52,501 --> 00:20:55,095
Encuentren a mi hija
403
00:20:55,296 --> 00:20:57,173
y préndanlos fuego.
404
00:21:00,426 --> 00:21:02,269
Viene por mí.
405
00:21:02,428 --> 00:21:05,682
Sí, por ti
y unos refugiados inocentes.
406
00:21:05,848 --> 00:21:07,225
Si fueran inocentes,
407
00:21:07,391 --> 00:21:09,564
no se hubieran rebelado
contra mi padre.
408
00:21:12,521 --> 00:21:14,364
Sea Io que sea,
se está acercando.
409
00:21:14,523 --> 00:21:16,867
Tenemos escasez de armas.
410
00:21:17,026 --> 00:21:19,028
Si no podemos huir,
tendremos que luchar.
411
00:21:19,195 --> 00:21:20,538
Claro, nosotros podemos.
412
00:21:24,158 --> 00:21:25,205
¿Qué hay de ellos?
413
00:21:32,958 --> 00:21:34,505
Por aquí. Sigan caminando.
414
00:21:34,668 --> 00:21:36,295
Todo está bien. Sigan caminando.
415
00:21:36,462 --> 00:21:37,679
Todo está bien.
416
00:21:39,173 --> 00:21:40,891
¿Qué diablos crees que haces?
417
00:21:41,050 --> 00:21:42,677
Salvo a un pueblo, según parece.
418
00:21:42,843 --> 00:21:44,516
¿Desde cuándo esto
es un bote salvavidas?
419
00:21:44,678 --> 00:21:45,645
Desde que decidí
420
00:21:45,805 --> 00:21:47,148
que no podemos dejar
que los maten.
421
00:21:47,306 --> 00:21:49,058
Nos reclutaste
para salvar al mundo.
422
00:21:49,225 --> 00:21:50,568
Eso incluye a todos ellos.
423
00:21:51,393 --> 00:21:53,236
Gideon, enciende los motores
y despega
424
00:21:53,395 --> 00:21:55,363
en cuanto el último refugiado
esté a bordo.
425
00:21:56,524 --> 00:21:57,901
Y pon el sistema
de armas en línea.
426
00:21:59,401 --> 00:22:00,527
¿Qué sucede?
427
00:22:00,694 --> 00:22:02,241
Parece que Savage
ha vuelto por su niña.
428
00:22:02,404 --> 00:22:04,247
Ya subió
el último refugiado, Capitán.
429
00:22:04,406 --> 00:22:05,453
Amárrense.
430
00:22:05,616 --> 00:22:07,584
Gideon, focos externos
al máximo.
431
00:22:20,047 --> 00:22:21,765
- Eso es...
-lncreíble.
432
00:22:31,225 --> 00:22:32,272
¡Dispara! ¡Ahora!
433
00:22:35,771 --> 00:22:37,444
¡Agárrense de algo!
434
00:22:50,286 --> 00:22:52,038
¡Dispara, Gideon! ¡Dispara todo!
435
00:22:55,791 --> 00:22:57,668
Ahora es un buen momento
para comenzar a rezar.
436
00:23:20,941 --> 00:23:22,659
Gideon, ¿cuál es nuestro estado?
437
00:23:22,818 --> 00:23:24,161
Arriesgo que "malísimo".
438
00:23:24,320 --> 00:23:26,414
Apaga los sistemas centrales
así el robot no...
439
00:23:26,572 --> 00:23:27,573
Demasiado tarde, Capitán.
440
00:23:27,740 --> 00:23:29,458
Parece que determinó
que aún está vivo
441
00:23:29,617 --> 00:23:30,869
porque se acerca a HOSOÍÏOS.
442
00:23:31,035 --> 00:23:32,036
¿Qué sucedió?
443
00:23:32,202 --> 00:23:34,170
Parece que encontramos
la megaarma de Savage.
444
00:23:34,330 --> 00:23:35,502
Y nos pateó el trasero.
445
00:23:35,664 --> 00:23:36,881
Gideon, ¿cuánto tiempo tenemos?
446
00:23:37,041 --> 00:23:38,714
Estimo que el robot llegará
447
00:23:38,876 --> 00:23:39,877
en una hora.
448
00:23:40,044 --> 00:23:41,717
El motor de propulsión se dañó
449
00:23:41,879 --> 00:23:43,506
en el choque y ya no funciona.
450
00:23:43,672 --> 00:23:45,015
¿Dónde nos deja eso?
451
00:23:45,174 --> 00:23:46,767
Nuestra única opción
es tornar la Jumpship
452
00:23:46,926 --> 00:23:47,893
e intentar huir de él.
453
00:23:48,052 --> 00:23:49,679
La Jumpship tiene
capacidad para siete.
454
00:23:49,845 --> 00:23:51,142
La bodega está
llena de refugiados.
455
00:23:51,305 --> 00:23:52,272
Lo sé.
456
00:23:52,431 --> 00:23:53,683
No podemos dejarlos aquí.
457
00:23:53,849 --> 00:23:55,192
No...
458
00:23:58,145 --> 00:23:59,192
Martin.
459
00:24:00,189 --> 00:24:04,444
Profesor, estará bien.
Se Io prometo.
460
00:24:04,610 --> 00:24:06,237
- Canoso, ¿qué pasó?
- Jefferson.
461
00:24:06,403 --> 00:24:08,451
Tendrás que cuidarlos.
462
00:24:08,614 --> 00:24:09,706
Claro. Cuidaremos del equipo.
463
00:24:09,865 --> 00:24:10,912
No, Ia gente.
464
00:24:11,075 --> 00:24:14,454
Los niños.
¡No puedes dejarlos aquí!
465
00:24:14,620 --> 00:24:18,375
No puedes dejarlos aquí.
466
00:24:18,540 --> 00:24:20,042
Administré un sedante suave.
467
00:24:20,209 --> 00:24:21,461
Estará cómodo.
468
00:24:21,627 --> 00:24:23,550
Mucho mejor
que el resto de nosotros.
469
00:24:28,050 --> 00:24:30,519
Me equivoqué.
Tu padre es adorable.
470
00:24:30,678 --> 00:24:33,181
Solo hace lo que debe hacer
para salvar a su hija.
471
00:24:33,347 --> 00:24:34,894
Como digas. ¿Dónde estaba?
472
00:24:35,057 --> 00:24:37,401
Claro. Convenciéndote
de que nos ayudaras.
473
00:24:38,143 --> 00:24:40,692
Qué lindo eufemismo
para un interrogatorio.
474
00:24:40,854 --> 00:24:41,946
Sé Io que piensas.
475
00:24:42,106 --> 00:24:46,452
"Quizá mi padre no sea perfecto,
pero en el fondo no es malo".
476
00:24:49,780 --> 00:24:51,157
¿Qué haces?
477
00:24:51,323 --> 00:24:54,372
Te muestro que cuando se trata
de malos padres,
478
00:24:55,369 --> 00:24:57,246
no hay un fondo.
479
00:24:57,413 --> 00:24:59,040
Después de ti.
480
00:25:12,052 --> 00:25:15,602
Ellos son los que pudimos
salvar. EI resto son polvo.
481
00:25:15,764 --> 00:25:16,890
Como el campamento Delta.
482
00:25:17,057 --> 00:25:19,230
No conoces a mi padre,
483
00:25:19,393 --> 00:25:21,691
si crees que su hija
puede ser manipulada fácilmente.
484
00:25:21,854 --> 00:25:23,356
Solo intento
mostrarte la verdad.
485
00:25:23,522 --> 00:25:25,775
La verdad es que mi padre
intentaba salvarme.
486
00:25:25,941 --> 00:25:26,988
¿De qué?
487
00:25:27,151 --> 00:25:29,654
¿Civiles sin entrenamiento
que no tienen armas?
488
00:25:29,820 --> 00:25:31,663
Tu padre envió un robot de 60 m
489
00:25:31,822 --> 00:25:33,165
para aplastar unas carpas.
490
00:25:33,323 --> 00:25:35,576
La gente del campamento
eran rebeldes.
491
00:25:35,743 --> 00:25:36,869
Radicales peligrosos.
492
00:25:37,036 --> 00:25:39,880
Por favor.
¿Te parecen radicales?
493
00:25:40,039 --> 00:25:41,461
No son nadie.
494
00:25:41,623 --> 00:25:45,503
Son gente común, que esperan
sobrevivir al reino del terror.
495
00:25:46,170 --> 00:25:50,641
Me tomó mucho tiempo aceptar
que mi padre era un monstruo.
496
00:25:50,799 --> 00:25:52,767
Apuesto a que eres
más inteligente que yo.
497
00:25:53,510 --> 00:25:54,727
Porfin.
498
00:25:54,887 --> 00:25:56,230
Algo en Io que estamos
de acuerdo.
499
00:25:58,766 --> 00:26:02,145
Per Degaton no liberó
el virus Armagedón.
500
00:26:02,478 --> 00:26:03,855
Fue tu padre.
501
00:26:04,855 --> 00:26:06,528
Es imposible.
502
00:26:06,690 --> 00:26:08,567
Era solo
el tutor de Per Degaton.
503
00:26:08,734 --> 00:26:11,203
Uno, Per Degaton era
solo un adolescente.
504
00:26:11,361 --> 00:26:13,910
Dos, no era un astuto criminal.
505
00:26:14,198 --> 00:26:16,041
Tu padre, sin embargo...
506
00:26:16,200 --> 00:26:17,167
¿Qué te hace pensar
507
00:26:17,326 --> 00:26:18,669
que creeré Io que me dices?
508
00:26:18,827 --> 00:26:20,579
Porque ver es creer.
509
00:26:20,746 --> 00:26:23,465
Gideon, muéstrale el video.
510
00:26:24,166 --> 00:26:27,545
Kasnia, 3 de noviembre de 2147.
511
00:26:28,670 --> 00:26:32,391
La población mundial no es
sustentable a estos niveles.
512
00:26:33,509 --> 00:26:35,182
Debemos disminuir
el tamaño de Ia manada.
513
00:26:35,969 --> 00:26:37,186
Esto no es verdad.
514
00:26:40,182 --> 00:26:41,274
Eres un mentiroso.
515
00:26:41,433 --> 00:26:43,606
Correcto, pero no con esto.
516
00:26:43,769 --> 00:26:47,023
Y Io sabes, en el fondo.
517
00:27:01,745 --> 00:27:03,042
¿Cómo van las reparaciones?
518
00:27:04,456 --> 00:27:05,878
¿Hay reparaciones?
519
00:27:06,375 --> 00:27:07,718
No por 30 minutos,
520
00:27:07,876 --> 00:27:09,298
que es el tiempo que tenemos.
521
00:27:09,461 --> 00:27:11,304
Subimos a toda esa gente a bordo
522
00:27:11,463 --> 00:27:12,464
y Io único que les damos
523
00:27:12,631 --> 00:27:14,224
son algunos minutos
para vivir con miedo.
524
00:27:15,384 --> 00:27:16,476
Supongo que la pregunta es
525
00:27:16,635 --> 00:27:17,807
¿qué hacemos con esos minutos?
526
00:27:17,970 --> 00:27:19,972
La nave está dañada.
527
00:27:20,139 --> 00:27:22,392
Todos los que están a bordo
están tan muertos como...
528
00:27:23,475 --> 00:27:24,476
¿Tu familia?
529
00:27:25,727 --> 00:27:29,231
Sé que crees que el universo
quiere que mueran.
530
00:27:30,065 --> 00:27:34,070
Pero no creo en el destino.
Creo en las decisiones.
531
00:27:35,904 --> 00:27:39,249
Y podemos elegir.
Podemos elegir luchar.
532
00:27:39,783 --> 00:27:42,081
Aunque sea en vano.
533
00:27:42,578 --> 00:27:43,921
Podemos salvar
a tu familia, Rip.
534
00:27:44,079 --> 00:27:45,581
No es imposible.
535
00:27:45,747 --> 00:27:48,216
- Solo tenemos que...
- Matar a Vandal Savage.
536
00:27:48,375 --> 00:27:50,673
Y las chances de hacerlo
parecen desaparecer.
537
00:27:51,962 --> 00:27:53,088
Ya no.
538
00:27:53,255 --> 00:27:54,632
Descubrí cómo hacerlo.
539
00:27:54,798 --> 00:27:57,426
Y mi nueva amiga y yo podemos
hacer que entremos.
540
00:27:59,178 --> 00:28:00,145
Y creo que tengo Ia forma
541
00:28:00,304 --> 00:28:02,523
de detener al robot gigante
que viene a matarnos.
542
00:28:08,270 --> 00:28:10,364
Quizá no creas
en el destino, Raymond,
543
00:28:10,606 --> 00:28:13,450
pero yo sí.
544
00:28:14,026 --> 00:28:16,120
Y quizá fue el destino
que me llevó
545
00:28:16,278 --> 00:28:17,621
a unirlos a ustedes siete,
546
00:28:17,779 --> 00:28:22,125
para que podamos finalmente
cambiar este futuro.
547
00:28:27,748 --> 00:28:29,716
- Hola.
- Hola.
548
00:28:29,875 --> 00:28:32,549
Yo iré a matar
a un demente inmortal
549
00:28:32,711 --> 00:28:34,713
y tú Iucharás
contra un robot gigante.
550
00:28:36,381 --> 00:28:37,883
No puedo creer
que sea nuestra vida.
551
00:28:38,967 --> 00:28:41,811
Si Io matas, ya no será así.
552
00:28:44,139 --> 00:28:45,482
Puedes hacerlo.
553
00:28:47,601 --> 00:28:49,319
- Ray, si algo...
- No.
554
00:28:51,271 --> 00:28:53,319
Guárdalo para después
de destruir a Savage.
555
00:29:11,083 --> 00:29:13,586
Parece que se acerca.
¿Cómo va todo allí?
556
00:29:13,752 --> 00:29:15,675
Tú dímelo. Es tu idea loca.
557
00:29:15,837 --> 00:29:17,009
No es tan loca
558
00:29:17,172 --> 00:29:18,549
con Ia posibilidad teórica
559
00:29:18,715 --> 00:29:21,138
de que extraer energía
del motor temporal auxiliar
560
00:29:21,301 --> 00:29:22,974
debería permitirnos
revertir Ia polaridad
561
00:29:23,136 --> 00:29:24,228
de la estrella enana.
562
00:29:24,388 --> 00:29:26,811
Lo siento, Ray,
me estoy durmiendo.
563
00:29:28,642 --> 00:29:30,485
Creo que estamos listos.
564
00:29:31,937 --> 00:29:33,189
Si esto no funciona...
565
00:29:33,397 --> 00:29:35,741
¿Todas las células
de mi cuerpo se darán vuelta?
566
00:29:35,899 --> 00:29:38,573
Iba a decir "morirás", pero sí.
567
00:29:39,194 --> 00:29:41,037
Podríamos haber escapado
en Ia Jumpship,
568
00:29:41,196 --> 00:29:43,039
pero hacemos esto
para salvar a todos
569
00:29:43,198 --> 00:29:44,916
los que subimos a Ia Waverider.
570
00:29:45,075 --> 00:29:47,043
Tú eres el verdadero héroe, Ray.
571
00:29:47,202 --> 00:29:49,580
Muy bien. Atrás.
572
00:29:53,750 --> 00:29:56,299
No. Mucho más atrás.
573
00:30:01,049 --> 00:30:04,053
Muy bien. Aquí vamos.
574
00:30:16,982 --> 00:30:19,326
Funcionó. No estoy muerto.
575
00:30:24,448 --> 00:30:25,415
Aún.
576
00:30:25,574 --> 00:30:27,668
Hagámoslo.
577
00:30:56,938 --> 00:30:59,566
Vamos. Tú puedes, Ray.
578
00:31:10,369 --> 00:31:12,417
EI Leviatán
encuentra resistencia.
579
00:31:12,579 --> 00:31:14,126
Imposible.
580
00:31:14,790 --> 00:31:16,963
IDENTIFICACIÓN
LEVIATÁN
581
00:31:17,125 --> 00:31:18,672
Dr. Palmer.
582
00:31:19,419 --> 00:31:20,966
- Qué ingenioso.
- Señor.
583
00:31:21,671 --> 00:31:23,093
¿Qué?
584
00:31:30,889 --> 00:31:32,857
Estaba tan preocupado.
585
00:31:35,394 --> 00:31:36,486
¿Cómo.,_?
586
00:31:36,895 --> 00:31:38,147
Soy tu hija.
587
00:31:39,773 --> 00:31:42,071
¿Creías que unos rebeldes
podían capturarme?
588
00:31:42,317 --> 00:31:43,785
¿Rebeldes?
589
00:31:43,944 --> 00:31:46,948
Son los viajeros en el tiempo
de los que te advertí.
590
00:31:49,699 --> 00:31:50,871
¿Padre?
591
00:31:53,995 --> 00:31:55,372
Tu brazalete...
592
00:31:56,748 --> 00:31:57,920
Desapareció.
593
00:31:59,209 --> 00:32:02,804
Debo haberlo perdido
en mi escape.
594
00:32:05,173 --> 00:32:08,222
Como la persona que te entrenó
en el arte del engaño,
595
00:32:08,385 --> 00:32:10,854
¡no puedes engañarme, Kassandra!
596
00:32:11,012 --> 00:32:12,730
¿Como tú me engañaste a mí?
597
00:32:13,849 --> 00:32:16,022
Dijiste que mi madre murió
por el virus Armagedón.
598
00:32:16,226 --> 00:32:18,024
Pero tú fuiste el que Io liberó.
599
00:32:18,687 --> 00:32:20,405
Dime que no es verdad.
600
00:32:20,647 --> 00:32:22,900
Podría hacer de cuenta
que te creo.
601
00:32:40,750 --> 00:32:43,173
Suéltame.
602
00:32:43,336 --> 00:32:45,555
Llámalos.
603
00:32:45,714 --> 00:32:50,015
¡Llama a los que sin dudas
ayudaste a entrar a mi búnker!
604
00:32:50,677 --> 00:32:52,429
No se moleste, Sra. Savage.
605
00:32:53,096 --> 00:32:54,598
Ya estamos aquí.
606
00:32:55,640 --> 00:32:59,190
Admiro tu manejo
de Ia ironía, Gareeb.
607
00:33:00,729 --> 00:33:04,108
Usar a mi propia hija contra mí.
608
00:33:04,608 --> 00:33:06,952
Lamento decirte
que no fue muy difícil.
609
00:33:07,110 --> 00:33:08,487
Para nada, maldito tonto.
610
00:33:08,653 --> 00:33:10,701
Me mostraron Ia verdad
delo que has hecho.
611
00:33:10,864 --> 00:33:11,911
Los inocentes...
612
00:33:12,073 --> 00:33:14,075
¡No hables como si supieras algo
613
00:33:14,242 --> 00:33:15,710
sobre gobernar un pueblo!
614
00:33:17,120 --> 00:33:20,499
¿De veras quieres
alinear tu destino
615
00:33:21,082 --> 00:33:23,756
con estos farsantes?
616
00:33:24,252 --> 00:33:27,927
Son solo granos de arena
en el desierto del tiempo.
617
00:33:28,215 --> 00:33:30,593
Tú eres un monstruo.
618
00:33:46,650 --> 00:33:49,529
No Iuches solamente,
recuerda las pistolas láser.
619
00:33:49,694 --> 00:33:51,367
En realidad, son rayos
de luz comprimida.
620
00:33:51,530 --> 00:33:53,624
Como sea, solo dispárale.
621
00:33:55,951 --> 00:33:56,952
¡Vamos!
622
00:34:02,457 --> 00:34:03,754
Está aquí.
623
00:34:05,085 --> 00:34:06,632
Puedo sentirla.
624
00:34:08,129 --> 00:34:12,259
¿Sabían que no puede
hacerme daño?
625
00:34:12,467 --> 00:34:14,515
Claramente, no recibiste
el memorando.
626
00:35:07,939 --> 00:35:09,156
Podría acostumbrarme a esto.
627
00:35:09,316 --> 00:35:11,444
¡Sigue apuntándole, Ray!
628
00:35:36,551 --> 00:35:38,098
Yo me encargaba.
629
00:35:38,261 --> 00:35:39,729
Claro que sí.
630
00:35:49,397 --> 00:35:50,398
¡Levántate, Ray!
631
00:35:50,732 --> 00:35:52,109
Ray, ¡Ievántate!
632
00:35:52,275 --> 00:35:53,322
SISTEMAS CRÍTICOS
633
00:35:57,072 --> 00:35:58,494
Esto es por Carter.
634
00:36:37,070 --> 00:36:41,997
TU amor, reencarnado.
635
00:36:44,160 --> 00:36:46,162
Ni siquiera recuerda quién era.
636
00:36:47,080 --> 00:36:50,209
- Y no Io hará.
-¿Qué?
637
00:36:50,458 --> 00:36:53,257
Cuando Io descubrí,
638
00:36:53,420 --> 00:36:57,300
cuando descubrí que no sabía
sobre su identidad real,
639
00:36:57,465 --> 00:36:59,342
tome' mis precauciones
640
00:37:00,135 --> 00:37:01,682
y bloqueé su mente.
641
00:37:02,679 --> 00:37:05,649
-¡Le Iavaste el cerebro!
-¡Vamos!
642
00:37:07,767 --> 00:37:10,646
¡Golpéame! ¡Mátame!
643
00:37:10,812 --> 00:37:13,736
Pero hazlo sabiendo
que soy el único
644
00:37:13,898 --> 00:37:15,275
que tiene Ia clave a su mente.
645
00:37:23,658 --> 00:37:25,956
Levántate, Ray.
646
00:37:26,119 --> 00:37:27,166
Rip dijo que le dijiste
647
00:37:27,328 --> 00:37:30,252
que no creías en el destino,
solo en las decisiones.
648
00:37:30,582 --> 00:37:32,755
Tienes que tomar una decisión.
649
00:37:32,917 --> 00:37:35,511
Debes decidir
levantarte y luchar.
650
00:37:35,670 --> 00:37:37,718
¡Debes decidir vivir!
651
00:38:00,111 --> 00:38:01,283
¡Vamos!
652
00:38:08,953 --> 00:38:10,546
¡De eso hablaba!
653
00:38:17,879 --> 00:38:20,553
Kendra, ¿qué esperas? ¡Mátalo!
654
00:38:20,715 --> 00:38:23,468
Si me destruyes,
lo destruyes a él.
655
00:38:23,635 --> 00:38:24,727
Es Carter.
656
00:38:27,388 --> 00:38:29,356
¡Ya llegan los refuerzos!
657
00:38:30,725 --> 00:38:33,319
Lo que planees hacer,
Kendra, ¡hazlo!
658
00:38:35,522 --> 00:38:39,117
Si mato a Savage,
se perderá su mente.
659
00:38:39,275 --> 00:38:40,527
Y si no lo haces,
660
00:38:40,777 --> 00:38:44,247
yo perderé a mi esposa e hijo.
661
00:38:44,614 --> 00:38:46,912
Bueno, cariño, ¿qué será?
662
00:38:48,618 --> 00:38:49,790
Vamos.
663
00:38:55,083 --> 00:38:56,130
No puedo.
664
00:38:58,044 --> 00:39:00,263
Lo siento, Rip. No puedo...
665
00:39:05,301 --> 00:39:08,646
Debemos llevarlos a Ia nave.
A ambos.
666
00:39:13,935 --> 00:39:14,982
Í Tú!
667
00:39:15,728 --> 00:39:18,026
¿Qué evita
que te mate ahora mismo?
668
00:39:18,189 --> 00:39:20,408
POFQUG es FGCUFSO para Ia causa.
669
00:39:21,276 --> 00:39:22,994
Mi padre podrá
estar incapacitado,
670
00:39:23,611 --> 00:39:25,613
pero sus fuerzas
aún son fuertes.
671
00:39:25,989 --> 00:39:29,209
Conozco sus tácticas,
sus debilidades.
672
00:39:31,160 --> 00:39:32,252
¿Por qué cambiaste de bando?
673
00:39:34,080 --> 00:39:35,377
Pregúntale a él.
674
00:39:43,965 --> 00:39:45,308
Hola.
675
00:39:45,466 --> 00:39:46,968
Vi a Sara,
676
00:39:47,135 --> 00:39:48,512
dice que trajiste
a Savage a Ia nave,
677
00:39:48,678 --> 00:39:50,726
pero no me dio detalles.
678
00:39:52,599 --> 00:39:53,976
¿Todo está bien?
679
00:39:57,937 --> 00:39:59,029
RaY;
680
00:40:01,190 --> 00:40:02,407
debemos hablar.
681
00:40:13,703 --> 00:40:14,795
Bienvenido de vuelta.
682
00:40:16,748 --> 00:40:19,092
EI equipo logró
capturar a Savage,
683
00:40:19,250 --> 00:40:22,345
luchó contra su ejército
y contra un robot gigante,
684
00:40:22,503 --> 00:40:26,178
y tú pudiste dormir
durante todo eso.
685
00:40:27,467 --> 00:40:29,390
-¿Los refugiados?
- Están a salvo.
686
00:40:30,470 --> 00:40:31,847
Están todos vivos
y en buen estado.
687
00:40:33,181 --> 00:40:34,603
Pero ¿por cuánto tiempo?
688
00:40:35,725 --> 00:40:38,899
Aparentemente, el tiempo
quiere suceder.
689
00:40:39,187 --> 00:40:45,069
Creo que descubrirás
que el tiempo está de tu lado.
690
00:40:48,071 --> 00:40:50,699
Si me disculpas.
691
00:40:51,824 --> 00:40:54,543
Debo visitar a un viejo amigo.
692
00:40:59,374 --> 00:41:01,923
Pareces feliz para estar
tras las rejas.
693
00:41:02,085 --> 00:41:04,053
¿Por qué no estaría feliz?
694
00:41:04,212 --> 00:41:07,386
Parece que otra vez
no pudieron matarme.
695
00:41:07,548 --> 00:41:09,721
Un problema momentáneo,
te lo aseguro.
696
00:41:09,884 --> 00:41:11,227
Asegúratelo a ti mismo.
697
00:41:11,552 --> 00:41:13,304
La providencia me ha permitido
698
00:41:13,888 --> 00:41:17,893
colocar a Chay-Ara
en una situación imposible.
699
00:41:19,060 --> 00:41:22,735
Elegir entre
su alma gemela, Carter,
700
00:41:22,939 --> 00:41:24,111
y Ia tuya.
701
00:41:26,693 --> 00:41:28,570
Un amigo recientemente me dijo
702
00:41:28,736 --> 00:41:31,580
que no existe el destino.
703
00:41:33,241 --> 00:41:37,337
Que no es más que Ia suma
de tus propias decisiones.
704
00:41:37,495 --> 00:41:38,747
Ya veo.
705
00:41:40,123 --> 00:41:42,751
Entonces ¿aún crees
que hay esperanza
706
00:41:42,917 --> 00:41:43,964
para tu familia?
707
00:41:46,921 --> 00:41:49,265
EI tiempo Io dirá, Capitán.
708
00:41:52,635 --> 00:41:54,478
EI tiempo Io dirá.
709
00:42:25,793 --> 00:42:26,794
Spanish - LA