1 00:00:59,502 --> 00:01:01,704 '2166년, 런던' 2 00:01:04,807 --> 00:01:07,610 기디언 안전하게 착륙할 곳을 찾아 3 00:01:07,743 --> 00:01:10,212 안전한 곳은 없습니다 4 00:01:10,546 --> 00:01:11,747 아직 런던 상공 멀었어? 5 00:01:11,881 --> 00:01:14,216 - 런던의 상공이야 - 왜 런던에서 총질이죠? 6 00:01:14,550 --> 00:01:16,752 새비지의 군대 짓이야 7 00:01:16,886 --> 00:01:19,788 2166년에는 새비지의 군대가 지구 대부분을 통제하고 있거든 8 00:01:22,992 --> 00:01:25,761 이 시대를 택한 건 현명한 생각이 아니었나 봐 9 00:01:25,895 --> 00:01:29,865 새비지를 찾아 무턱대고 역사를 헤집고 다닐 수가 없어 10 00:01:29,999 --> 00:01:34,169 확실하게 새비지가 있을 시간과 장소를 목표로 하는 수밖에 11 00:01:34,303 --> 00:01:36,639 새비지가 선장 가족을 죽이기 직전이지 12 00:01:38,207 --> 00:01:39,842 - 왜? - 맞아, 믹 13 00:01:39,975 --> 00:01:42,711 새비지가 내 아내와 아들을 3일 이내에 죽이겠지만 14 00:01:42,845 --> 00:01:46,916 지금 새비지를 막으면 가족과 세계를 구할 수 있어 15 00:01:51,120 --> 00:01:53,889 선장님 포격을 피해 내려왔습니다 16 00:01:54,023 --> 00:01:56,325 런던 외곽에 착륙해, 기디언 17 00:01:56,659 --> 00:01:59,295 남은 저항 세력의 야영지 근처에 18 00:01:59,628 --> 00:02:02,965 - 빨리 움직여야 해 - 가족이 위험한 건 알지만 19 00:02:03,098 --> 00:02:05,868 - 신중하게... - 시간이 없어요! 20 00:02:06,569 --> 00:02:10,940 새비지가 오늘 밤 외부로 나온답니다, 취약할 때죠 21 00:02:11,073 --> 00:02:14,710 새비지를 잡으려면 필요한 게... 22 00:02:14,843 --> 00:02:16,812 살인범, 절도범, 방화범? 23 00:02:16,946 --> 00:02:18,681 맞아 24 00:02:18,814 --> 00:02:21,817 우리는 지금 역사의 가장자리에서 25 00:02:23,052 --> 00:02:28,891 이때까지의 승리를 축하하고 싶겠지만 26 00:02:29,024 --> 00:02:33,862 마지막 전투의 승리를 통해 제군들은 기억될 것이다 27 00:02:34,263 --> 00:02:36,065 새비지를 여기서 잡는 건 불가능해 28 00:02:36,198 --> 00:02:38,968 이렇게 군사들이 많아서는 어림없지 29 00:02:39,635 --> 00:02:41,136 연설 좀 들어보자 30 00:02:42,371 --> 00:02:43,939 대단한 연설가군 31 00:02:44,073 --> 00:02:46,208 승리를 향해 전진! 32 00:02:48,010 --> 00:02:51,046 불멸을 향해 전진! 33 00:02:54,383 --> 00:02:57,319 받들어 총! 출발 34 00:02:57,686 --> 00:02:59,088 우리는 준비됐어 35 00:02:59,688 --> 00:03:02,124 잭스는 점프십에서 너희 빼내려고 대기하고 있어 36 00:03:02,257 --> 00:03:06,829 특히 이번 작전이 실패한다면 말이지 37 00:03:13,836 --> 00:03:16,672 새비지의 여군 하나가 눈치챘어 38 00:03:16,805 --> 00:03:18,340 레너드, 믿음을 가져 봐 39 00:03:25,414 --> 00:03:28,917 기디언 저 여자를 가까이 보여줘 40 00:03:31,987 --> 00:03:35,391 저 여자가 한 팔찌를 선명하게 보여줄 수 있어? 41 00:03:44,099 --> 00:03:45,167 이럴 수가 42 00:03:49,838 --> 00:03:52,708 빨리 움직이지 않으면 우리가 당할 수도 있어 43 00:03:52,841 --> 00:03:55,277 - 시카고에서처럼 하면 어때? - 효과 있겠네 44 00:03:59,048 --> 00:04:01,050 뭐 하는 거야? 45 00:04:06,822 --> 00:04:09,458 우리가 새비지를 맡을 테니까 넌 경비병을 묶어 46 00:04:38,420 --> 00:04:40,889 사라, 너랑 싸우고 있는 여자 말이야 47 00:04:41,023 --> 00:04:42,991 그 여자 팔찌를 가져와야 해 48 00:04:44,059 --> 00:04:46,361 지금 보석에 눈독 들일 때야? 49 00:04:49,998 --> 00:04:50,999 우리가 수적으로 열세야 50 00:04:52,968 --> 00:04:54,036 후퇴해! 51 00:04:57,072 --> 00:05:00,309 잭스, 이제 우리 데리러 오는 건 어때? 52 00:05:15,824 --> 00:05:18,327 아까 도대체 왜 그랬어? 53 00:05:18,460 --> 00:05:21,964 군사들 관심을 딴 데로 돌렸어 성공적이었잖아 54 00:05:22,097 --> 00:05:25,200 - 난 죽을 수도 있었어 - 완벽한 성공이라곤 안 했어 55 00:05:25,334 --> 00:05:29,271 수확이 없었던 건 아니잖아 켄드라의 팔찌에 대해 알아냈어 56 00:05:29,805 --> 00:05:31,106 팔찌라니? 57 00:05:32,941 --> 00:05:36,078 처음으로 죽던 날 밤에 내가 차고 있던 팔찌야 58 00:05:36,211 --> 00:05:37,780 멋지네 59 00:05:37,913 --> 00:05:39,982 당신이 죽었다는 부분은 끔찍하지만 60 00:05:40,115 --> 00:05:44,319 당신이 죽은 날 있던 물체로 새비지를 죽일 수 있다며? 61 00:05:44,453 --> 00:05:47,122 - 나 당신 약혼자야, 다 기억해 - 그건 다 좋은데 62 00:05:47,256 --> 00:05:49,057 여전히 문제가 있어 63 00:05:49,191 --> 00:05:52,060 저건 팔찌잖아 팔찌로 새비지를 어떻게 죽여? 64 00:05:52,194 --> 00:05:54,930 팔찌를 수중에 넣으면 알게 되겠지 65 00:05:55,063 --> 00:05:57,800 우리 절도범들이 팔찌를 훔쳐줘야겠군 66 00:05:57,933 --> 00:06:02,905 남서쪽 300m에서 움직임이 감지됐고 접근 중입니다 67 00:06:03,038 --> 00:06:04,039 새비지의 군대야? 68 00:06:04,173 --> 00:06:07,409 아닙니다 저항 세력인 것 같습니다 69 00:06:07,543 --> 00:06:08,911 연락을 취해봐야겠어 70 00:06:09,044 --> 00:06:12,080 새비지에 관해 쓸 만한 정보가 있을지도 몰라 71 00:06:12,214 --> 00:06:15,918 사라, 켄드라 준비시켜 줘 레이? 72 00:06:17,052 --> 00:06:19,555 팔찌로 싸우는 걸 나더러 어떻게 가르치라고? 73 00:06:19,888 --> 00:06:22,925 - 좋은 질문이군 - 말장난 아니거든 74 00:06:27,896 --> 00:06:31,400 다들 같이 와줘서 고마워 75 00:06:31,533 --> 00:06:35,938 제3차 대전이 한창인 숲을 산책하는 게 취미거든요 76 00:06:36,071 --> 00:06:38,941 저항 세력을 만나는 대신 77 00:06:39,074 --> 00:06:41,076 새비지의 군대를 만나면 어쩌지? 78 00:06:41,210 --> 00:06:44,179 그러니 파이어스톰과 아톰과 같이 가는 거죠 79 00:06:48,217 --> 00:06:51,286 당신들을 쏘면 안 되는 이유를 하나만 대 보시지 80 00:06:51,420 --> 00:06:53,121 이유라면 여럿 댈 수 있죠 81 00:06:54,223 --> 00:06:56,225 내 아내와 아들이 화이트채플에 살아요 82 00:06:58,227 --> 00:07:00,562 - 심한 공격을 받았는데 - 알아요 83 00:07:00,896 --> 00:07:03,465 우리가 돕지 않으면 그쪽도 똑같이 당할 겁니다 84 00:07:04,499 --> 00:07:09,037 - 새비지 편 아닌 거 확실해? - 그랬다면 당신들은 이미 죽었겠죠 85 00:07:09,171 --> 00:07:11,873 쏘고 싶으면 얼마든지 쏴요 하지만 그쪽 상황을 보니 86 00:07:12,007 --> 00:07:14,343 아군이 많을수록 좋을 것 같군요 87 00:07:18,580 --> 00:07:20,582 화이트채플은 11일 전에 당했어요 88 00:07:21,316 --> 00:07:23,218 피난민이 많이 있는데 89 00:07:23,352 --> 00:07:25,520 당신 부인과 아들도 여기 있을까요? 90 00:07:25,654 --> 00:07:27,623 유감이지만 없을 겁니다 91 00:07:28,457 --> 00:07:31,426 그래도 할 수 있는 대로 돕고 싶어요 92 00:07:31,560 --> 00:07:34,563 좋아요, 좀 둘러보고 계시면 곧 다시 합류하죠 93 00:07:43,305 --> 00:07:45,040 안녕 94 00:07:54,916 --> 00:07:56,652 알았으면 더 가져왔을 텐데... 95 00:08:00,322 --> 00:08:01,623 잭스, 일단... 96 00:08:01,957 --> 00:08:05,160 일단 타임십으로 돌아가서 97 00:08:05,294 --> 00:08:08,530 여분의 식량을 가지고 돌아오지 98 00:08:08,664 --> 00:08:10,299 걱정하지 마 99 00:08:10,666 --> 00:08:13,101 음식은 많이 있으니까 100 00:08:14,236 --> 00:08:16,004 금방 올게 101 00:08:16,505 --> 00:08:19,975 아까 한 말은 뭐야? 102 00:08:20,108 --> 00:08:22,477 - 가족 얘기 말이야 - 얘기하고 싶지 않아 103 00:08:22,611 --> 00:08:25,681 그건 알겠는데 104 00:08:26,014 --> 00:08:31,053 새비지가 선장 가족을 죽이기 며칠 전으로 돌아왔는데 105 00:08:31,186 --> 00:08:33,555 가족을 피신시키려고 하지 않는 것 같네 106 00:08:35,223 --> 00:08:37,659 고대 이집트에서 처음 새비지를 없애려고 한 후 107 00:08:37,993 --> 00:08:41,196 바로 이동한 곳이 2166년의 이곳이었어 108 00:08:42,364 --> 00:08:45,667 미란다랑 조나스는 헤어졌던 곳에 그대로 있더군 109 00:08:46,068 --> 00:08:48,070 같이 웨이브라이더로 달려갔는데 110 00:08:48,203 --> 00:08:54,142 새비지의 공격부대와 마주쳤지 111 00:08:55,177 --> 00:08:57,245 미란다와 조나스가 죽었어 112 00:09:01,616 --> 00:09:03,251 그래서... 113 00:09:03,618 --> 00:09:05,420 더 이전 시간대로 돌아가 봤지만 114 00:09:05,554 --> 00:09:09,424 결과는 똑같았어 115 00:09:11,560 --> 00:09:16,231 새비지와 그 군대가 내 가족을 죽이는 걸 116 00:09:16,365 --> 00:09:20,369 수도 없이 바라봐야 했지 한 가지를 깨닫기 전까지는 117 00:09:21,470 --> 00:09:24,272 일어날 일은 꼭 일어난다는 사실 118 00:09:25,774 --> 00:09:28,777 전 우주가 내 가족을 구하는 걸 119 00:09:29,111 --> 00:09:31,580 바라지 않는다는 건 아주 이상한 기분이더군 120 00:09:33,248 --> 00:09:36,551 무슨 꿍꿍이인지 말해 봐요 당신들의 망막을 스캔했는데 121 00:09:36,685 --> 00:09:40,455 당신 기록은 전혀 없고 당신들은 150년 전 사라졌죠 122 00:09:41,556 --> 00:09:45,327 얘기를 하자면 적어도 또 그만큼의 시간이 걸리는데 123 00:09:45,460 --> 00:09:48,663 지금 중요한 건 새비지에게 최대한 접근하는 거예요 124 00:09:48,797 --> 00:09:51,366 새비지 근처엔 얼씬도 못 해요 특히 지금은요 125 00:09:51,500 --> 00:09:54,469 오늘 초저녁에 어떤 바보가 새비지를 공격하려 해서 126 00:09:54,603 --> 00:09:57,606 요새에 있는 벙커로 피신해버렸거든요 127 00:09:57,739 --> 00:10:00,275 적이 델타 캠프를 공격한다! 집중포화를 당하고 있다 128 00:10:00,409 --> 00:10:03,278 - 공중 지원 바란다! - 델타 캠프가 어디죠? 129 00:10:06,548 --> 00:10:08,216 경계를 구축해! 130 00:10:08,350 --> 00:10:11,620 경계를 세우는 대로 생존자를 찾도록 해 131 00:10:11,753 --> 00:10:14,356 지난주에는 새비지의 군대가 도쿄를 초토화했죠 132 00:10:14,489 --> 00:10:17,125 지구에서 유일하게 남은 곳이 런던이에요 133 00:10:17,259 --> 00:10:21,463 새비지의 군대가 강한 군대는 다 없애버렸는데 134 00:10:22,130 --> 00:10:24,699 그런 악마에 대항해서 뭘 할 수 있을 것 같아요? 135 00:10:41,714 --> 00:10:43,583 공격에서 살아남은 사람이 없어? 136 00:10:43,716 --> 00:10:47,554 새비지가 저항 세력에 쓴 무기가 효과가 좋았나 봐 137 00:10:47,687 --> 00:10:50,156 교수님이랑 내가 현장을 조사해서 138 00:10:50,290 --> 00:10:53,293 토양 샘플을 분석하면 무기가 뭔지 알 수 있을 거야 139 00:10:53,426 --> 00:10:56,329 무기를 막을 방법을 못 찾으면 저항 세력은 다 죽은 목숨이지 140 00:10:56,463 --> 00:11:00,500 우리 목적은 세력 약화가 아닌 새비지를 막는 거야 141 00:11:00,633 --> 00:11:03,670 - 팔찌 훔치는 계획은? - 세우고 있어 142 00:11:03,803 --> 00:11:08,141 새비지의 요새로 가서 팔목에서 빼 오는 건 아니지? 143 00:11:08,274 --> 00:11:10,810 아니라고 치자 144 00:11:12,479 --> 00:11:17,317 여전히 팔찌를 무기로 바꾸는 방법을 모르잖아 145 00:11:17,450 --> 00:11:21,588 보드만 교수의 일기에 팔찌에 관한 게 적혀있을지도 몰라 146 00:11:22,322 --> 00:11:23,656 아닐걸 147 00:11:23,790 --> 00:11:27,127 내 아들의 연구를 얼마나 많이 읽었는지 몰라 148 00:11:27,260 --> 00:11:30,630 새비지가 파괴력이 엄청난 무기를 사용하고 있고 149 00:11:30,763 --> 00:11:36,603 지금은 우리만의 무기가 절실하게 필요한 순간이야 150 00:11:37,637 --> 00:11:39,405 다시 살펴보기는 할게 151 00:11:41,341 --> 00:11:43,443 진짜 시간 낭비야 152 00:11:43,576 --> 00:11:47,213 알더스의 공책이란 공책은 다 살펴봤다니까 153 00:11:47,347 --> 00:11:52,218 팔찌로 새비지를 죽이는 법이 있었으면 내가 벌써 알았겠지 154 00:11:54,854 --> 00:11:56,723 여기 있네 155 00:12:01,394 --> 00:12:02,762 생각해 본 적 있어? 156 00:12:03,363 --> 00:12:04,697 카터? 157 00:12:06,533 --> 00:12:07,734 생각 안 하려고 애쓰지 158 00:12:07,867 --> 00:12:10,737 다시 볼 것도 아니잖아 159 00:12:10,870 --> 00:12:13,239 적어도 이번 생에는 못 보지 160 00:12:13,806 --> 00:12:16,543 거기다 카터는 과거고 161 00:12:17,277 --> 00:12:18,311 레이가 내 미래잖아 162 00:12:19,412 --> 00:12:23,917 그래도 4천 년의 관계가 그렇게 쉽게 잊히겠어? 163 00:12:24,551 --> 00:12:25,852 그러게 164 00:12:27,186 --> 00:12:30,390 새비지를 처치하고 나면 잊을 수 있겠지 165 00:12:40,967 --> 00:12:44,537 '1941년, 아이오와 시티' 166 00:12:46,606 --> 00:12:48,875 오늘 무슨 날이야? 167 00:12:49,208 --> 00:12:50,610 기회는 딱 한 번이야 168 00:12:50,743 --> 00:12:52,712 기념일이군 169 00:12:53,413 --> 00:12:56,449 미안하기는 한데 기념일이 좀 많아야지 170 00:12:56,583 --> 00:13:00,687 여덟 번의 인생에서만 결혼했어 171 00:13:00,820 --> 00:13:02,221 그만하면 많잖아 172 00:13:02,355 --> 00:13:05,792 당신이 빅토리아 시대 영국에서 환생했을 때 173 00:13:05,925 --> 00:13:08,861 당신 쫓아다니던 게 특히 힘들었던 건 기억하지 174 00:13:12,932 --> 00:13:15,935 - 이걸 왜 줘? - 기념일 선물이야 175 00:13:17,570 --> 00:13:19,839 무기를 선물로 주는 거 그만해 176 00:13:19,973 --> 00:13:22,575 무기 사용하는 걸 배워야 할 때야 177 00:13:22,709 --> 00:13:23,910 당신 무기잖아 178 00:13:24,243 --> 00:13:28,247 새비지가 우릴 수없이 죽였는데 매번 같이 죽지는 않았어 179 00:13:28,381 --> 00:13:31,584 기념일에 하는 대화치고는 너무 우울해 180 00:13:31,718 --> 00:13:33,820 켄드라, 중요한 일이야 181 00:13:34,487 --> 00:13:37,957 내가 죽어도 당신이 새비지와 맞설 준비가 되어야 해 182 00:13:38,291 --> 00:13:40,727 새비지에 맞서는 것도 당신 없는 삶도 183 00:13:40,860 --> 00:13:42,562 생각하고 싶지 않아 184 00:13:51,671 --> 00:13:53,473 난 항상 당신이랑 함께할 거야 185 00:13:53,606 --> 00:13:55,842 어떤 일이 있어도 당신 근처에 있을 테니까 186 00:13:56,442 --> 00:13:58,711 시도라도 해봐 187 00:14:03,816 --> 00:14:07,553 나 혼자 새비지를 없앨 정도로 강하다고 누가 그래? 188 00:14:07,687 --> 00:14:09,322 나만 믿어 189 00:14:10,056 --> 00:14:12,492 당신이 필요한 건 이미 다 갖추고 있으니까 190 00:14:20,767 --> 00:14:22,435 왜 그래? 191 00:14:22,635 --> 00:14:25,004 뭐로 새비지를 죽일 수 있는지 알아냈어 192 00:14:45,358 --> 00:14:48,828 우리 저항 세력에 관해 새비지 님이 항상 경고하셨다 193 00:14:48,961 --> 00:14:51,931 저항 세력은 나처럼 이렇게 살려주지는 않아 194 00:14:52,765 --> 00:14:53,900 해산해 195 00:15:00,773 --> 00:15:03,443 해산하라고 했을 텐데 196 00:15:07,680 --> 00:15:10,016 우리가 제대로 못 들었나 봐 197 00:15:10,349 --> 00:15:12,585 누군지는 몰라도 꽤 끈질기군 198 00:15:12,952 --> 00:15:15,021 그런 건 아니야 199 00:15:15,354 --> 00:15:19,492 그 팔찌처럼 반짝이는 걸 좋아할 뿐이지 200 00:15:20,560 --> 00:15:22,729 싸구려 보석 따위에 목숨을 걸었다고? 201 00:15:22,862 --> 00:15:24,897 내 옷에 어울리거든 202 00:15:30,670 --> 00:15:32,605 이제 어떻게 할 거야, 스나트? 203 00:15:33,506 --> 00:15:35,041 내 이름을 어떻게 알아? 204 00:15:41,581 --> 00:15:44,984 아무도 납치 안 하고 한 주는 보낼 줄 알았어 205 00:15:45,118 --> 00:15:48,388 날 그냥 죽이는 게 나을 텐데 206 00:15:48,521 --> 00:15:51,491 - 맞아 - 문제가 생겼어 207 00:15:51,624 --> 00:15:53,426 내가 누군지 알더군 208 00:15:53,559 --> 00:15:54,794 당신들 전부 누군지 알아 209 00:15:56,396 --> 00:15:58,564 반갑군, 가리브 210 00:16:00,500 --> 00:16:03,870 새비지가 자기 부하와 잡담을 즐겼나 보군 211 00:16:04,003 --> 00:16:07,173 내가 단순한 부하라고 생각한다면 212 00:16:07,507 --> 00:16:09,575 전해 들은 것보다 훨씬 멍청하군 213 00:16:11,644 --> 00:16:14,046 난 새비지의 부하가 아니야 214 00:16:15,648 --> 00:16:17,183 딸이지 215 00:16:30,895 --> 00:16:32,596 밴달 새비지에게 딸이 있다고요? 216 00:16:32,730 --> 00:16:34,965 그런 모양이야 냄비마다 맞는 뚜껑이 있으니까 217 00:16:35,099 --> 00:16:38,936 우리가 냄비를 가져간 걸 알면 뚜껑이 엄청 화를 내겠죠 218 00:16:40,771 --> 00:16:42,907 - 무슨 말인지 아시잖아요 - 그래서 뭐? 219 00:16:43,040 --> 00:16:45,876 어차피 새비지랑 카드 주고받는 사이도 아니잖아 220 00:16:46,010 --> 00:16:48,913 팔찌를 빼앗아 왔는데 고마워할 것까지는 없어 221 00:16:49,046 --> 00:16:51,649 자기 딸이랑 팔찌가 없어진 걸 알기 전에 222 00:16:51,782 --> 00:16:55,219 - 빨리 무기화해야지 - 그건 내가 알아낸 것 같아 223 00:16:55,553 --> 00:16:58,923 - 뭘 좀 태워 줘 - 그럴 때도 됐지 224 00:16:59,056 --> 00:17:02,126 새비지의 딸을 어떻게 할 건지도 결정해야 해 225 00:17:02,460 --> 00:17:03,861 우리랑 우주선을 봤잖아 226 00:17:03,994 --> 00:17:07,064 그대로 새비지에게 돌아가면 새비지는 큰 이점을 얻게 돼 227 00:17:07,198 --> 00:17:09,033 그럼 우리 쪽 이점으로 만들면 되겠군 228 00:17:09,166 --> 00:17:12,903 새비지에게 손가락을 잘라 보내 자기 머리를 내놓을 때까지 229 00:17:13,037 --> 00:17:15,539 계속 하나씩 잘라 보내는 거야 230 00:17:15,673 --> 00:17:20,044 끔찍한 생각이군 전쟁 중이라도 도리는 지켜야지 231 00:17:20,177 --> 00:17:22,646 내가 지키고 싶은 건 내 목숨이에요 232 00:17:22,780 --> 00:17:26,717 진짜 새비지의 딸이라면 새비지 방어체계를 잘 알 거야 233 00:17:26,851 --> 00:17:29,954 그렇겠지만 그걸 어떻게 알아내? 234 00:17:30,087 --> 00:17:31,789 내가 가볼게 235 00:17:36,961 --> 00:17:39,630 캐시, 그렇게 불러도 되지? 236 00:17:39,763 --> 00:17:43,267 잘 들어, 내가 알고 싶은 게 너한테 있는데 237 00:17:43,601 --> 00:17:47,171 어떻게 얻어낼 수 있을까? 238 00:17:50,274 --> 00:17:52,877 난 불멸의 세계 통치자 239 00:17:53,244 --> 00:17:55,713 밴달 새비지의 딸이야 240 00:17:56,280 --> 00:17:58,849 이 정도도 대비 안 했을 것 같아? 241 00:17:58,983 --> 00:18:02,720 최악의 고통을 참는 훈련도 안 받았을 거로 생각해? 242 00:18:02,853 --> 00:18:06,857 당신 아버지는 우리 아버지랑 아주 비슷하더군 243 00:18:06,991 --> 00:18:08,959 사랑한다는 말을 안 해 244 00:18:09,593 --> 00:18:11,862 항상 주먹이 먼저지 245 00:18:11,996 --> 00:18:16,867 우리 아버지들은 전혀 비슷하지 않아, 스나트 246 00:18:18,602 --> 00:18:22,907 14년 전에 퍼 데가톤이라는 미치광이가 247 00:18:23,040 --> 00:18:24,141 세계를 지배했지 248 00:18:25,009 --> 00:18:28,979 세계를 지배하려고 아마겟돈 바이러스를 퍼뜨렸어 249 00:18:29,113 --> 00:18:32,082 바이러스는 들불처럼 퍼져나가 250 00:18:32,216 --> 00:18:35,920 내 어머니를 포함해 수백만이 죽어 나갔지 251 00:18:36,287 --> 00:18:38,722 폭동과 전쟁이 일어났어 252 00:18:38,856 --> 00:18:40,891 그야말로 지옥이었지 253 00:18:41,025 --> 00:18:46,764 아버지 말고는 그 누구도 퍼 데가톤에게 맞서지 않았어 254 00:18:47,598 --> 00:18:50,968 다정한 사람은 아닐지 몰라도 이 세상을 제자리로 돌려놓을 255 00:18:51,101 --> 00:18:54,104 유일한 사람인 건 틀림없는 사실이야 256 00:18:54,905 --> 00:18:58,142 원한다면 나를 고문해 257 00:18:59,009 --> 00:19:01,912 내 고통쯤은 아무것도 아니니까 258 00:19:03,080 --> 00:19:06,283 누가 고문한대? 259 00:19:13,190 --> 00:19:15,659 진짜 할 수 있겠어? 260 00:19:15,793 --> 00:19:18,896 카터의 철퇴로 새비지의 머리를 후려갈기는 거 261 00:19:19,029 --> 00:19:20,197 더 나은 계획 있어? 262 00:19:20,331 --> 00:19:22,299 내가 걱정하는 건 무기가 아니야 263 00:19:22,633 --> 00:19:25,069 수천 년 동안 환생을 거듭하면서 264 00:19:25,202 --> 00:19:28,138 한 명도 죽여본 적 없는 네가 265 00:19:28,272 --> 00:19:31,709 살인의 세계로 들어서고 있잖아 266 00:19:31,842 --> 00:19:33,010 뭘 말하고 싶은 거야? 267 00:19:33,143 --> 00:19:37,047 새비지의 눈을 쳐다보며 죽일 수 있겠어? 268 00:19:39,783 --> 00:19:40,884 그럼 269 00:19:41,018 --> 00:19:42,653 그래야 할 거야 270 00:19:43,187 --> 00:19:47,324 아니면 그 철퇴 주인처럼 될 테니까 271 00:19:58,702 --> 00:20:01,305 새비지의 초강력 무기는 폭발물이 아니에요 272 00:20:01,639 --> 00:20:05,976 공격 장소의 토양을 검사하고 내린 결론도 그래 273 00:20:06,110 --> 00:20:07,311 자네는 어떻게 알았나? 274 00:20:07,645 --> 00:20:10,080 기디언이 안 쓰는 정찰 위성을 찾았죠 275 00:20:10,214 --> 00:20:13,150 이 사진을 보세요 여기가 캠프고 276 00:20:13,283 --> 00:20:15,853 이게 공격을 당했던 캠프죠 277 00:20:16,120 --> 00:20:18,989 충격 자국을 보세요 눈을 좀 찡그려야 해요 278 00:20:19,123 --> 00:20:20,290 뭐 같아 보여요? 279 00:20:20,424 --> 00:20:23,060 뭘 봐야 하는 건가? 280 00:20:24,662 --> 00:20:26,263 맙소사 281 00:20:26,764 --> 00:20:28,666 충격 자국이 아니군 282 00:20:31,902 --> 00:20:33,971 발자국이에요 283 00:20:45,916 --> 00:20:49,219 따님을 납치한 저항 세력의 위치를 찾았습니다 284 00:20:49,353 --> 00:20:52,256 리바이어던이 2km 떨어진 곳에 있습니다 285 00:20:52,389 --> 00:20:54,858 내 딸을 찾고 286 00:20:55,059 --> 00:20:57,828 다 태워버려 287 00:21:00,330 --> 00:21:02,066 날 찾으러 오는군 288 00:21:02,199 --> 00:21:05,803 맞아, 당신 찾고 죄 없는 사람들 죽이러 289 00:21:05,936 --> 00:21:10,007 저 사람들이 죄가 없다면 아버지에게 맞서지 않았을 거야 290 00:21:12,276 --> 00:21:14,178 뭔지는 모르지만 점점 가까워지고 있어요 291 00:21:14,311 --> 00:21:16,714 우리는 무기도 모자라잖아 292 00:21:16,847 --> 00:21:21,218 - 도망 못 간다면 싸워야죠 - 우리야 갈 수 있지 293 00:21:24,254 --> 00:21:25,989 문제는 저 사람들이야 294 00:21:32,863 --> 00:21:34,331 이쪽으로 빨리 들어와요 295 00:21:34,465 --> 00:21:38,235 아무 일 없을 거예요 얼른 움직이세요 296 00:21:38,969 --> 00:21:42,773 - 왜 이러는 거예요? - 사람들을 구하고 있잖아 297 00:21:42,906 --> 00:21:44,908 언제부터 내 타임십이 구명선이 됐어요? 298 00:21:45,042 --> 00:21:47,511 이 사람들이 학살당하게 둘 수는 없어 299 00:21:47,845 --> 00:21:51,215 세상을 구하려고 우릴 뽑았잖아 이 사람들도 세상 일부야 300 00:21:51,348 --> 00:21:56,220 기디언, 다 올라타자마자 바로 엔진 시동 걸어 출발하고 301 00:21:56,353 --> 00:21:58,489 무기체계는 온라인에 연결하도록 해 302 00:21:59,389 --> 00:22:02,192 - 무슨 일인데? - 새비지가 딸을 찾으려나 봐 303 00:22:02,326 --> 00:22:05,062 - 전원 올라탔습니다, 선장님 - 다들 안전띠 착용해 304 00:22:05,195 --> 00:22:08,165 기디언 외부 투광 조명등을 최대로 켜 305 00:22:20,110 --> 00:22:21,979 - 저건... - 끝내주네 306 00:22:31,822 --> 00:22:33,423 발사해, 지금이야! 307 00:22:36,059 --> 00:22:38,962 다들 꽉 잡아! 308 00:22:50,174 --> 00:22:52,142 기디언, 발사해! 있는 대로 발사해! 309 00:22:55,813 --> 00:22:57,581 다들 기도라도 하는 게 좋겠어 310 00:23:20,902 --> 00:23:23,872 - 기디언, 상태가 어때? - 엉망이겠지 311 00:23:24,005 --> 00:23:26,274 모든 필수 시스템을 꺼서 새비지의 로봇이... 312 00:23:26,408 --> 00:23:29,277 너무 늦었습니다 생명 징후를 감지했는지 313 00:23:29,411 --> 00:23:31,446 이쪽으로 접근하고 있습니다 314 00:23:31,580 --> 00:23:34,316 - 무슨 일이야? - 새비지의 무기와 맞붙었어요 315 00:23:34,449 --> 00:23:37,052 - 우리를 결딴냈죠 - 기디언, 남은 시간은? 316 00:23:37,185 --> 00:23:39,554 한 시간 내로 우리 위치에 도착할 겁니다 317 00:23:39,888 --> 00:23:43,258 추진 기관이 심한 손상을 입어 제 기능을 할 수 없습니다 318 00:23:43,391 --> 00:23:44,559 인제 어쩌지? 319 00:23:44,893 --> 00:23:47,996 점프십을 타고 먼저 도망가는 수밖에 없어 320 00:23:48,129 --> 00:23:51,233 점프십은 7명밖에 못 타잖아 화물칸에 있는 사람들은? 321 00:23:51,366 --> 00:23:55,036 - 저도 알아요 - 두고 갈 순 없어 322 00:23:58,273 --> 00:23:59,641 교수님 323 00:24:00,342 --> 00:24:04,546 괜찮아지실 테니 걱정 마세요 제가 약속해요 324 00:24:04,879 --> 00:24:06,348 - 교수님, 무슨 일이에요? - 잭스 325 00:24:06,948 --> 00:24:08,550 자네가 사람들을 보살펴야 해 326 00:24:08,883 --> 00:24:12,053 - 팀원들은 걱정 마세요 - 아니, 애들이랑 사람들 327 00:24:12,187 --> 00:24:14,556 여기 내버려 두고 가면 안 돼 328 00:24:15,257 --> 00:24:16,291 절대 안... 329 00:24:18,293 --> 00:24:21,129 약한 진정제를 주입했으니 편안하게 쉬실 겁니다 330 00:24:21,263 --> 00:24:23,498 우리는 그 정도도 못 바라지 331 00:24:28,003 --> 00:24:30,472 내가 틀렸네 당신 아버지 대단하군 332 00:24:30,605 --> 00:24:33,174 딸을 구하기 위해 해야 할 일을 하는 것뿐이야 333 00:24:33,308 --> 00:24:35,043 마음대로 생각해 내가 어디까지 얘기했더라? 334 00:24:35,176 --> 00:24:37,412 그래, 맞다 우리를 도우라고 설득 중이었지 335 00:24:38,079 --> 00:24:40,682 심문을 참 완곡하게도 표현하는군 336 00:24:41,016 --> 00:24:44,519 완벽한 아버지는 아니지만 가슴 속 깊이 들여다보면 337 00:24:44,653 --> 00:24:46,421 네 아빠가 나쁜 사람은 아니라고 생각하겠지 338 00:24:49,958 --> 00:24:51,059 뭐 하는 거야? 339 00:24:51,192 --> 00:24:55,130 아버지 자격이 없는 사람에게 "가슴 속 깊이"라는 건 340 00:24:55,363 --> 00:24:57,299 없다는 걸 보여주려는 거야 341 00:24:57,966 --> 00:24:59,601 앞장서시지 342 00:25:12,080 --> 00:25:15,450 이 사람들은 구했지만 나머지는 다 죽었어 343 00:25:15,583 --> 00:25:17,052 델타 캠프처럼 말이야 344 00:25:17,185 --> 00:25:21,690 내가 쉽게 넘어갈 거라 믿었다면 우리 아버지를 전혀 모르는군 345 00:25:22,023 --> 00:25:25,660 - 진실을 보여주려는 것뿐이야 - 날 구하려 한 거야 346 00:25:25,994 --> 00:25:27,128 뭐로부터? 347 00:25:27,262 --> 00:25:29,531 무기 하나 없는 민간인으로부터? 348 00:25:29,664 --> 00:25:33,268 당신 아버지는 60m가 넘는 로봇으로 천막들을 짓밟았어 349 00:25:33,401 --> 00:25:36,504 거기 있던 사람들은 위험한 저항 세력이었어 350 00:25:36,638 --> 00:25:39,507 진짜 이 사람들이 과격한 저항 세력 같아 보여? 351 00:25:39,641 --> 00:25:41,543 아무것도 아닌 일반인이야 352 00:25:41,676 --> 00:25:45,480 당신 아버지의 공포 정치에서 살아남으려는 보통 사람들 353 00:25:46,114 --> 00:25:50,385 나도 아버지가 괴물이었다는 걸 받아들이는 데 오래 걸렸어 354 00:25:50,518 --> 00:25:52,687 분명히 당신은 나보다 똑똑하겠지 355 00:25:53,421 --> 00:25:56,324 드디어 우리가 동의하는 게 생겼네 356 00:25:59,527 --> 00:26:02,297 아마겟돈 바이러스를 퍼뜨린 건 퍼 데가톤이 아니라 357 00:26:02,430 --> 00:26:04,499 당신 아버지였어 358 00:26:04,632 --> 00:26:06,368 말도 안 돼 359 00:26:06,501 --> 00:26:08,403 아버지는 퍼 데가톤의 개인 스승이었을 뿐이야 360 00:26:08,536 --> 00:26:11,106 첫째, 퍼 데가톤은 당시 겨우 십 대였고 361 00:26:11,239 --> 00:26:14,242 둘째, 그런 범죄를 꾸밀 능력이 없었어 362 00:26:14,376 --> 00:26:16,177 하지만 당신 아버지는... 363 00:26:16,311 --> 00:26:18,713 당신이 하는 말을 왜 내가 믿을 거로 생각해? 364 00:26:19,047 --> 00:26:20,582 직접 보면 안 믿을 수 없거든 365 00:26:20,715 --> 00:26:23,585 기디언, 영상 보여줘 366 00:26:23,718 --> 00:26:28,223 2147년 11월 3일 카스니아 367 00:26:28,490 --> 00:26:32,460 현 단계에서는 세계 인구를 감당하기 어려우니 368 00:26:33,395 --> 00:26:35,663 인구를 줄이는 수밖에요 369 00:26:35,797 --> 00:26:37,766 사실일 리가 없어 370 00:26:40,068 --> 00:26:43,505 - 당신은 거짓말쟁이야 - 그건 맞는데, 이건 아니야 371 00:26:43,638 --> 00:26:45,240 가슴 속 깊은 곳에서는 372 00:26:45,740 --> 00:26:47,575 당신도 알 거야 373 00:27:01,556 --> 00:27:03,425 수리는 어때? 374 00:27:04,459 --> 00:27:06,227 고칠 수는 있어? 375 00:27:06,361 --> 00:27:09,330 30분 내로는 못 고쳐 남은 시간도 딱 그 정도지 376 00:27:09,798 --> 00:27:11,466 사람들을 타임십으로 데려왔는데 377 00:27:11,599 --> 00:27:14,803 두려움에 떨며 몇 분 더 살게 해주는 게 다야 378 00:27:15,136 --> 00:27:17,772 그럼 그 몇 분간 뭘 할건지 집중해야겠군 379 00:27:18,106 --> 00:27:20,141 타임십은 엉망이 됐어 380 00:27:20,275 --> 00:27:22,844 타임십에 타고 있는 사람들은 다 죽은 목숨이야, 내... 381 00:27:23,411 --> 00:27:24,412 가족처럼? 382 00:27:25,647 --> 00:27:29,851 전 우주가 선장 가족이 죽기를 바란다고 생각하는 거 아는데 383 00:27:30,185 --> 00:27:32,454 난 아니야 운명을 안 믿거든 384 00:27:32,587 --> 00:27:34,622 난 선택을 믿지 385 00:27:35,690 --> 00:27:37,358 그러니까 우리는... 386 00:27:37,492 --> 00:27:39,294 우리는 싸우는 걸 선택하는 거야 387 00:27:39,427 --> 00:27:42,130 설사 맞서 싸우는 게 헛되더라도 말이지 388 00:27:42,464 --> 00:27:45,533 선장 가족을 구할 수 있어 불가능한 일이 아니라니까 389 00:27:45,667 --> 00:27:48,536 - 우리가 해야 할 건... - 새비지를 죽이는 거지 390 00:27:48,670 --> 00:27:51,439 그 기회마저 사라지고 있지만 391 00:27:51,739 --> 00:27:53,241 이제는 아니야 392 00:27:53,374 --> 00:27:54,642 방법을 알아냈어 393 00:27:54,776 --> 00:27:58,213 새로 사귄 친구랑 내가 벙커 진입은 책임질게 394 00:27:59,280 --> 00:28:02,550 우리를 죽이러 오는 거대 로봇을 막을 방법도 있어 395 00:28:08,122 --> 00:28:13,461 레이, 넌 아니겠지만 난 운명을 믿어 396 00:28:13,828 --> 00:28:17,599 내가 너희를 모은 것도 운명이었을 거라고 믿어 397 00:28:17,732 --> 00:28:22,637 그래서 이번 미래를 마지막으로 바꿀 수 있게 398 00:28:27,542 --> 00:28:29,711 - 켄드라 - 레이 399 00:28:29,844 --> 00:28:34,716 난 불멸의 미치광이를 처리하고 당신은 거대 로봇과 싸워야 해 400 00:28:36,284 --> 00:28:37,785 이런 게 우리 인생이라니 놀랍네 401 00:28:38,786 --> 00:28:41,789 그자를 처리하면 더는 그럴 필요 없을 거야 402 00:28:44,158 --> 00:28:45,727 당신이라면 할 수 있어 403 00:28:47,462 --> 00:28:49,797 - 레이, 만약에 무슨... - 아니야 404 00:28:51,232 --> 00:28:53,368 새비지를 해치우고 얘기해 405 00:29:10,852 --> 00:29:13,688 근접해오는데 뒤에 아직 멀었어? 406 00:29:13,821 --> 00:29:15,823 몰라요 이건 정말 미친 생각이에요 407 00:29:15,957 --> 00:29:18,493 미친 생각 아니야 보조 타임 드라이브에서 나오는 408 00:29:18,626 --> 00:29:21,296 사이포닝 동력이 매트릭스 양극성을 역전할 409 00:29:21,429 --> 00:29:24,299 동력을 제공한다는 걸 고려하면 말이야 410 00:29:24,432 --> 00:29:27,402 미안하지만 무슨 말인지 하나도 모르겠어요 411 00:29:28,536 --> 00:29:31,673 - 다 된 것 같아요 - 좋아 412 00:29:31,806 --> 00:29:33,441 이게 만약 실패하면... 413 00:29:33,575 --> 00:29:35,643 내 몸의 모든 세포가 뒤집어진다고? 414 00:29:35,777 --> 00:29:38,546 죽는다고 하려고 했는데 네, 그거요 415 00:29:38,680 --> 00:29:40,982 그냥 점프십에 올라서 탈출할 수도 있었지만 416 00:29:41,316 --> 00:29:44,919 우리가 타임십에 데려온 이들을 구하기 위해 이러는 거예요 417 00:29:45,253 --> 00:29:47,222 레이가 진정한 영웅이에요 418 00:29:47,355 --> 00:29:49,657 알았어, 물러서 419 00:29:53,494 --> 00:29:56,631 아니, 훨씬 더 멀리 물러나야 해 420 00:30:00,868 --> 00:30:02,604 좋았어 421 00:30:02,737 --> 00:30:04,472 어디 볼까? 422 00:30:16,951 --> 00:30:18,419 성공했어 423 00:30:18,553 --> 00:30:20,355 안 죽었잖아 424 00:30:24,392 --> 00:30:25,393 아직은 425 00:30:25,526 --> 00:30:28,429 한판 붙어보자 426 00:30:56,856 --> 00:30:59,592 어서요, 레이 할 수 있어요 427 00:31:10,069 --> 00:31:12,405 리바이어던에게 저항하는 세력이 있습니다 428 00:31:12,538 --> 00:31:14,707 그럴 리가 없어 429 00:31:16,976 --> 00:31:18,644 파머 박사네 430 00:31:19,378 --> 00:31:20,913 - 영리하군 - 실례합니다 431 00:31:21,647 --> 00:31:23,416 뭐야? 432 00:31:30,723 --> 00:31:33,359 정말 걱정했단다 433 00:31:35,561 --> 00:31:36,595 어떻게... 434 00:31:36,729 --> 00:31:38,331 누구의 딸인데요 435 00:31:39,665 --> 00:31:42,001 하찮은 폭도에게 잡혀있을 것 같았어요? 436 00:31:42,335 --> 00:31:43,703 폭도라고? 437 00:31:43,836 --> 00:31:47,440 내가 경고했던 시간 여행자들이야 438 00:31:49,608 --> 00:31:50,609 아버지? 439 00:31:53,946 --> 00:31:55,881 네 팔찌 440 00:31:56,782 --> 00:31:57,850 없어졌어 441 00:31:58,951 --> 00:32:00,553 전... 442 00:32:00,720 --> 00:32:02,755 탈출하면서 잃어버렸나 봐요 443 00:32:04,924 --> 00:32:08,027 너에게 거짓말하는 걸 가르친 사람이 난데 444 00:32:08,361 --> 00:32:10,930 나를 속일 수는 없어 카산드라 445 00:32:11,063 --> 00:32:13,666 아버지가 절 속였던 것처럼요? 446 00:32:13,799 --> 00:32:16,135 어머니는 아마겟돈 바이러스로 돌아가셨다고 하셨지만 447 00:32:16,469 --> 00:32:18,037 그걸 퍼뜨린 게 아버지셨잖아요 448 00:32:18,604 --> 00:32:20,506 아니라고 해보시죠 449 00:32:20,639 --> 00:32:22,908 믿는 척이라도 해드릴 테니까요 450 00:32:40,626 --> 00:32:43,396 이거 놔요 451 00:32:43,529 --> 00:32:45,698 그자들을 불러 452 00:32:45,831 --> 00:32:50,035 네 도움으로 내 벙커에 들어온 자들을 부르라고 453 00:32:50,569 --> 00:32:52,538 그럴 거 없어, 카산드라 454 00:32:53,005 --> 00:32:55,007 우리 여기 왔으니까 455 00:32:55,841 --> 00:32:59,578 대단한 실력이군, 가리브 456 00:33:00,713 --> 00:33:04,183 내 딸을 설득해서 날 공격하다니 457 00:33:04,517 --> 00:33:07,019 별로 어렵지도 않더군 458 00:33:07,153 --> 00:33:08,454 전혀 안 어려웠지, 멍청아 459 00:33:08,587 --> 00:33:11,924 아버지가 한 일을 보여줬어요 죄 없는 사람을... 460 00:33:12,057 --> 00:33:15,761 사람을 통치하는 게 어떤 건지 아는 것처럼 얘기하지 마 461 00:33:17,430 --> 00:33:20,966 진짜 이 가짜들과 네 운명을 462 00:33:21,100 --> 00:33:24,003 함께하려는 거냐? 463 00:33:24,136 --> 00:33:28,140 시간의 사막에서 모래 알갱이에 불과한 자들이야 464 00:33:28,474 --> 00:33:30,843 아버지는 괴물이에요 465 00:33:46,459 --> 00:33:49,695 직접 붙어 싸우지 말아요 레이저 총이 있잖아요 466 00:33:49,829 --> 00:33:54,600 - 사실 압축 광선이야 - 이름이 뭐든 그걸 사용해요 467 00:33:56,035 --> 00:33:57,970 좋았어! 468 00:34:02,575 --> 00:34:04,743 그 여자가 왔군 469 00:34:05,010 --> 00:34:07,713 존재가 느껴져 470 00:34:08,547 --> 00:34:12,518 그 여자는 날 해칠 수 없다는 거 알지? 471 00:34:12,651 --> 00:34:14,753 메시지를 못 받았나 보군 472 00:35:07,740 --> 00:35:09,241 이거 진짜 마음에 드는데 473 00:35:09,575 --> 00:35:11,677 놓치지 말고 계속 싸워요 474 00:35:36,769 --> 00:35:38,137 내가 알아서 할 수 있었어 475 00:35:38,270 --> 00:35:39,872 어련하시겠어 476 00:35:49,615 --> 00:35:50,616 일어나요, 레이 477 00:35:50,749 --> 00:35:52,851 일어나라니까요 478 00:35:57,122 --> 00:35:58,657 카터를 위한 복수다 479 00:36:36,927 --> 00:36:39,096 네가 사랑하는 사람이야 480 00:36:40,631 --> 00:36:43,033 환생했지 481 00:36:43,967 --> 00:36:46,169 자기가 누군지 기억도 못 하더군 482 00:36:47,037 --> 00:36:50,207 - 영원히 못 할 거야 - 뭐라고? 483 00:36:50,340 --> 00:36:53,243 내가 처음 카터를 발견하고 484 00:36:53,377 --> 00:36:57,080 자기가 누군지 전혀 모른다는 걸 알았을 때 485 00:36:57,214 --> 00:37:01,852 나름의 예방 조처를 해서 카터의 기억을 가뒀지 486 00:37:02,686 --> 00:37:04,655 카터를 세뇌했군 487 00:37:04,788 --> 00:37:05,789 덤벼! 488 00:37:07,691 --> 00:37:09,660 날 무너뜨려 봐 489 00:37:09,793 --> 00:37:10,827 죽여보라니까 490 00:37:10,961 --> 00:37:15,232 하지만 카터의 기억을 쥐고 있는 사람은 나뿐이야 491 00:37:23,373 --> 00:37:25,976 어서 일어나요, 레이 492 00:37:26,109 --> 00:37:28,879 당신은 운명을 안 믿는다고 선장이 그랬단 말이에요 493 00:37:29,012 --> 00:37:30,247 자신의 선택만 믿는다고요 494 00:37:30,380 --> 00:37:32,883 지금이 바로 그 선택의 순간이에요 495 00:37:33,016 --> 00:37:35,719 일어나서 싸우는 걸 선택하라고요 496 00:37:35,852 --> 00:37:38,255 살아남는 걸 선택하라니까요 497 00:38:00,343 --> 00:38:01,344 좋았어! 498 00:38:08,985 --> 00:38:10,787 바로 그거예요 499 00:38:17,994 --> 00:38:20,764 켄드라, 뭘 기다리는 거야? 얼른 처치해! 500 00:38:20,897 --> 00:38:23,467 날 죽이면 카터의 운명도 끝이야 501 00:38:23,800 --> 00:38:25,836 카터란 말이야 502 00:38:27,337 --> 00:38:29,439 새비지의 병력이 더 오고 있어 503 00:38:30,440 --> 00:38:33,810 빨리 해치워, 켄드라 504 00:38:35,378 --> 00:38:39,015 새비지를 죽이면 카터의 정신도 사라질 거야 505 00:38:39,149 --> 00:38:44,221 안 죽이면 내 아내와 아들이 죽을 거야 506 00:38:44,354 --> 00:38:46,923 어떻게 할 거야, 켄드라? 507 00:38:48,859 --> 00:38:49,926 선택해야지 508 00:38:55,198 --> 00:38:56,266 못 하겠어 509 00:38:57,834 --> 00:39:00,337 정말 미안해 510 00:39:05,142 --> 00:39:07,310 타임십으로 데려가야겠어 511 00:39:07,444 --> 00:39:08,879 둘 다 512 00:39:14,050 --> 00:39:15,085 당신! 513 00:39:15,218 --> 00:39:17,854 내가 당신을 살려둬야 하는 이유를 대 봐 514 00:39:17,988 --> 00:39:20,390 이 조직에 자산이 될 수 있으니까요 515 00:39:21,158 --> 00:39:25,796 아버지는 무력화했는지 모르지만 군대는 여전히 강력해요 516 00:39:25,929 --> 00:39:29,166 아버지 군대의 전술과 약점을 잘 알죠 517 00:39:30,934 --> 00:39:32,269 왜 마음을 바꿨지? 518 00:39:33,837 --> 00:39:35,872 이 사람에게 물어봐요 519 00:39:43,847 --> 00:39:45,215 켄드라 520 00:39:45,348 --> 00:39:48,151 당신이 새비지를 잡아 왔다고 사라가 그러던데 521 00:39:48,285 --> 00:39:51,087 자세한 얘기를 피하더군 522 00:39:52,489 --> 00:39:54,257 별일 없어? 523 00:39:58,061 --> 00:39:59,062 레이 524 00:40:01,064 --> 00:40:02,399 우리 얘기 좀 해 525 00:40:13,610 --> 00:40:14,878 정신이 드세요? 526 00:40:16,513 --> 00:40:22,185 교수님이 편히 주무시는 동안 팀원들은 새비지를 잡고 527 00:40:22,319 --> 00:40:26,256 군대와 싸우고 거대 로봇과 싸웠어요 528 00:40:27,324 --> 00:40:28,391 피난민들은? 529 00:40:28,525 --> 00:40:31,995 한 명도 빠짐없이 무사해요 530 00:40:33,029 --> 00:40:35,065 그게 얼마나 유지되겠나? 531 00:40:35,432 --> 00:40:38,568 일어날 일은 일어날 테지 532 00:40:38,902 --> 00:40:43,240 그래도 이번 한 번은 시간이 우리 편이라는 걸 533 00:40:43,573 --> 00:40:45,108 알게 되실 거예요 534 00:40:48,011 --> 00:40:50,647 잠깐만 실례할게요 535 00:40:51,648 --> 00:40:55,218 옛 친구를 보러 가야겠어요 536 00:40:59,289 --> 00:41:02,125 갇혀있는 사람치고는 꽤 행복해 보이는군 537 00:41:02,259 --> 00:41:04,027 그렇지 않을 이유라도 있나? 538 00:41:04,160 --> 00:41:07,397 네가 또 한 번 날 죽이는 데 실패했잖아 539 00:41:07,530 --> 00:41:09,599 잠시 차질이 생겼다고 해두지 540 00:41:09,933 --> 00:41:11,401 그럼 그렇게 생각해 541 00:41:11,534 --> 00:41:14,471 하늘의 뜻으로 셰이아라가 542 00:41:14,604 --> 00:41:18,675 몹시 어려운 상황에 빠졌지 543 00:41:19,009 --> 00:41:24,247 자기 영혼의 동반자 카터와 너의 가족 중에 택해야 했으니 544 00:41:26,917 --> 00:41:32,255 최근에 내 친구가 운명이라는 건 없다고 하더군 545 00:41:33,156 --> 00:41:37,394 운명은 우리가 한 선택이 모인 것일 뿐이라고 546 00:41:37,527 --> 00:41:39,229 그런가? 547 00:41:40,030 --> 00:41:42,933 아직 희망이 있다고 보는군 548 00:41:43,066 --> 00:41:44,167 네 가족에게 말이야 549 00:41:47,070 --> 00:41:49,973 시간이 말해주겠지, 선장 550 00:41:52,642 --> 00:41:54,511 시간이 말해줄 거야 551 00:42:23,073 --> 00:42:25,075 번역: 허영미