1
00:00:59,502 --> 00:01:01,704
'2166년, 런던'
2
00:01:04,807 --> 00:01:07,610
기디언
안전하게 착륙할 곳을 찾아
3
00:01:07,743 --> 00:01:10,212
안전한 곳은 없습니다
4
00:01:10,546 --> 00:01:11,747
아직 런던 상공 멀었어?
5
00:01:11,881 --> 00:01:14,216
- 런던의 상공이야
- 왜 런던에서 총질이죠?
6
00:01:14,550 --> 00:01:16,752
새비지의 군대 짓이야
7
00:01:16,886 --> 00:01:19,788
2166년에는 새비지의 군대가
지구 대부분을 통제하고 있거든
8
00:01:22,992 --> 00:01:25,761
이 시대를 택한 건
현명한 생각이 아니었나 봐
9
00:01:25,895 --> 00:01:29,865
새비지를 찾아 무턱대고
역사를 헤집고 다닐 수가 없어
10
00:01:29,999 --> 00:01:34,169
확실하게 새비지가 있을 시간과
장소를 목표로 하는 수밖에
11
00:01:34,303 --> 00:01:36,639
새비지가 선장 가족을
죽이기 직전이지
12
00:01:38,207 --> 00:01:39,842
- 왜?
- 맞아, 믹
13
00:01:39,975 --> 00:01:42,711
새비지가 내 아내와 아들을
3일 이내에 죽이겠지만
14
00:01:42,845 --> 00:01:46,916
지금 새비지를 막으면
가족과 세계를 구할 수 있어
15
00:01:51,120 --> 00:01:53,889
선장님
포격을 피해 내려왔습니다
16
00:01:54,023 --> 00:01:56,325
런던 외곽에 착륙해, 기디언
17
00:01:56,659 --> 00:01:59,295
남은 저항 세력의
야영지 근처에
18
00:01:59,628 --> 00:02:02,965
- 빨리 움직여야 해
- 가족이 위험한 건 알지만
19
00:02:03,098 --> 00:02:05,868
- 신중하게...
- 시간이 없어요!
20
00:02:06,569 --> 00:02:10,940
새비지가 오늘 밤 외부로
나온답니다, 취약할 때죠
21
00:02:11,073 --> 00:02:14,710
새비지를 잡으려면
필요한 게...
22
00:02:14,843 --> 00:02:16,812
살인범, 절도범, 방화범?
23
00:02:16,946 --> 00:02:18,681
맞아
24
00:02:18,814 --> 00:02:21,817
우리는 지금
역사의 가장자리에서
25
00:02:23,052 --> 00:02:28,891
이때까지의 승리를
축하하고 싶겠지만
26
00:02:29,024 --> 00:02:33,862
마지막 전투의 승리를 통해
제군들은 기억될 것이다
27
00:02:34,263 --> 00:02:36,065
새비지를 여기서 잡는 건
불가능해
28
00:02:36,198 --> 00:02:38,968
이렇게 군사들이 많아서는
어림없지
29
00:02:39,635 --> 00:02:41,136
연설 좀 들어보자
30
00:02:42,371 --> 00:02:43,939
대단한 연설가군
31
00:02:44,073 --> 00:02:46,208
승리를 향해 전진!
32
00:02:48,010 --> 00:02:51,046
불멸을 향해 전진!
33
00:02:54,383 --> 00:02:57,319
받들어 총!
출발
34
00:02:57,686 --> 00:02:59,088
우리는 준비됐어
35
00:02:59,688 --> 00:03:02,124
잭스는 점프십에서
너희 빼내려고 대기하고 있어
36
00:03:02,257 --> 00:03:06,829
특히 이번 작전이
실패한다면 말이지
37
00:03:13,836 --> 00:03:16,672
새비지의 여군 하나가 눈치챘어
38
00:03:16,805 --> 00:03:18,340
레너드, 믿음을 가져 봐
39
00:03:25,414 --> 00:03:28,917
기디언
저 여자를 가까이 보여줘
40
00:03:31,987 --> 00:03:35,391
저 여자가 한 팔찌를
선명하게 보여줄 수 있어?
41
00:03:44,099 --> 00:03:45,167
이럴 수가
42
00:03:49,838 --> 00:03:52,708
빨리 움직이지 않으면
우리가 당할 수도 있어
43
00:03:52,841 --> 00:03:55,277
- 시카고에서처럼 하면 어때?
- 효과 있겠네
44
00:03:59,048 --> 00:04:01,050
뭐 하는 거야?
45
00:04:06,822 --> 00:04:09,458
우리가 새비지를 맡을 테니까
넌 경비병을 묶어
46
00:04:38,420 --> 00:04:40,889
사라, 너랑 싸우고 있는
여자 말이야
47
00:04:41,023 --> 00:04:42,991
그 여자 팔찌를 가져와야 해
48
00:04:44,059 --> 00:04:46,361
지금 보석에
눈독 들일 때야?
49
00:04:49,998 --> 00:04:50,999
우리가 수적으로 열세야
50
00:04:52,968 --> 00:04:54,036
후퇴해!
51
00:04:57,072 --> 00:05:00,309
잭스, 이제 우리
데리러 오는 건 어때?
52
00:05:15,824 --> 00:05:18,327
아까 도대체 왜 그랬어?
53
00:05:18,460 --> 00:05:21,964
군사들 관심을 딴 데로 돌렸어
성공적이었잖아
54
00:05:22,097 --> 00:05:25,200
- 난 죽을 수도 있었어
- 완벽한 성공이라곤 안 했어
55
00:05:25,334 --> 00:05:29,271
수확이 없었던 건 아니잖아
켄드라의 팔찌에 대해 알아냈어
56
00:05:29,805 --> 00:05:31,106
팔찌라니?
57
00:05:32,941 --> 00:05:36,078
처음으로 죽던 날 밤에
내가 차고 있던 팔찌야
58
00:05:36,211 --> 00:05:37,780
멋지네
59
00:05:37,913 --> 00:05:39,982
당신이 죽었다는 부분은
끔찍하지만
60
00:05:40,115 --> 00:05:44,319
당신이 죽은 날 있던 물체로
새비지를 죽일 수 있다며?
61
00:05:44,453 --> 00:05:47,122
- 나 당신 약혼자야, 다 기억해
- 그건 다 좋은데
62
00:05:47,256 --> 00:05:49,057
여전히 문제가 있어
63
00:05:49,191 --> 00:05:52,060
저건 팔찌잖아
팔찌로 새비지를 어떻게 죽여?
64
00:05:52,194 --> 00:05:54,930
팔찌를 수중에 넣으면
알게 되겠지
65
00:05:55,063 --> 00:05:57,800
우리 절도범들이
팔찌를 훔쳐줘야겠군
66
00:05:57,933 --> 00:06:02,905
남서쪽 300m에서 움직임이
감지됐고 접근 중입니다
67
00:06:03,038 --> 00:06:04,039
새비지의 군대야?
68
00:06:04,173 --> 00:06:07,409
아닙니다
저항 세력인 것 같습니다
69
00:06:07,543 --> 00:06:08,911
연락을 취해봐야겠어
70
00:06:09,044 --> 00:06:12,080
새비지에 관해
쓸 만한 정보가 있을지도 몰라
71
00:06:12,214 --> 00:06:15,918
사라, 켄드라 준비시켜 줘
레이?
72
00:06:17,052 --> 00:06:19,555
팔찌로 싸우는 걸
나더러 어떻게 가르치라고?
73
00:06:19,888 --> 00:06:22,925
- 좋은 질문이군
- 말장난 아니거든
74
00:06:27,896 --> 00:06:31,400
다들 같이 와줘서 고마워
75
00:06:31,533 --> 00:06:35,938
제3차 대전이 한창인 숲을
산책하는 게 취미거든요
76
00:06:36,071 --> 00:06:38,941
저항 세력을 만나는 대신
77
00:06:39,074 --> 00:06:41,076
새비지의 군대를
만나면 어쩌지?
78
00:06:41,210 --> 00:06:44,179
그러니 파이어스톰과 아톰과
같이 가는 거죠
79
00:06:48,217 --> 00:06:51,286
당신들을 쏘면 안 되는 이유를
하나만 대 보시지
80
00:06:51,420 --> 00:06:53,121
이유라면 여럿 댈 수 있죠
81
00:06:54,223 --> 00:06:56,225
내 아내와 아들이
화이트채플에 살아요
82
00:06:58,227 --> 00:07:00,562
- 심한 공격을 받았는데
- 알아요
83
00:07:00,896 --> 00:07:03,465
우리가 돕지 않으면
그쪽도 똑같이 당할 겁니다
84
00:07:04,499 --> 00:07:09,037
- 새비지 편 아닌 거 확실해?
- 그랬다면 당신들은 이미 죽었겠죠
85
00:07:09,171 --> 00:07:11,873
쏘고 싶으면 얼마든지 쏴요
하지만 그쪽 상황을 보니
86
00:07:12,007 --> 00:07:14,343
아군이 많을수록
좋을 것 같군요
87
00:07:18,580 --> 00:07:20,582
화이트채플은
11일 전에 당했어요
88
00:07:21,316 --> 00:07:23,218
피난민이 많이 있는데
89
00:07:23,352 --> 00:07:25,520
당신 부인과 아들도
여기 있을까요?
90
00:07:25,654 --> 00:07:27,623
유감이지만 없을 겁니다
91
00:07:28,457 --> 00:07:31,426
그래도 할 수 있는 대로
돕고 싶어요
92
00:07:31,560 --> 00:07:34,563
좋아요, 좀 둘러보고 계시면
곧 다시 합류하죠
93
00:07:43,305 --> 00:07:45,040
안녕
94
00:07:54,916 --> 00:07:56,652
알았으면
더 가져왔을 텐데...
95
00:08:00,322 --> 00:08:01,623
잭스, 일단...
96
00:08:01,957 --> 00:08:05,160
일단 타임십으로 돌아가서
97
00:08:05,294 --> 00:08:08,530
여분의 식량을 가지고 돌아오지
98
00:08:08,664 --> 00:08:10,299
걱정하지 마
99
00:08:10,666 --> 00:08:13,101
음식은 많이 있으니까
100
00:08:14,236 --> 00:08:16,004
금방 올게
101
00:08:16,505 --> 00:08:19,975
아까 한 말은 뭐야?
102
00:08:20,108 --> 00:08:22,477
- 가족 얘기 말이야
- 얘기하고 싶지 않아
103
00:08:22,611 --> 00:08:25,681
그건 알겠는데
104
00:08:26,014 --> 00:08:31,053
새비지가 선장 가족을 죽이기
며칠 전으로 돌아왔는데
105
00:08:31,186 --> 00:08:33,555
가족을 피신시키려고
하지 않는 것 같네
106
00:08:35,223 --> 00:08:37,659
고대 이집트에서 처음
새비지를 없애려고 한 후
107
00:08:37,993 --> 00:08:41,196
바로 이동한 곳이
2166년의 이곳이었어
108
00:08:42,364 --> 00:08:45,667
미란다랑 조나스는
헤어졌던 곳에 그대로 있더군
109
00:08:46,068 --> 00:08:48,070
같이 웨이브라이더로 달려갔는데
110
00:08:48,203 --> 00:08:54,142
새비지의 공격부대와 마주쳤지
111
00:08:55,177 --> 00:08:57,245
미란다와 조나스가 죽었어
112
00:09:01,616 --> 00:09:03,251
그래서...
113
00:09:03,618 --> 00:09:05,420
더 이전 시간대로
돌아가 봤지만
114
00:09:05,554 --> 00:09:09,424
결과는 똑같았어
115
00:09:11,560 --> 00:09:16,231
새비지와 그 군대가
내 가족을 죽이는 걸
116
00:09:16,365 --> 00:09:20,369
수도 없이 바라봐야 했지
한 가지를 깨닫기 전까지는
117
00:09:21,470 --> 00:09:24,272
일어날 일은
꼭 일어난다는 사실
118
00:09:25,774 --> 00:09:28,777
전 우주가
내 가족을 구하는 걸
119
00:09:29,111 --> 00:09:31,580
바라지 않는다는 건
아주 이상한 기분이더군
120
00:09:33,248 --> 00:09:36,551
무슨 꿍꿍이인지 말해 봐요
당신들의 망막을 스캔했는데
121
00:09:36,685 --> 00:09:40,455
당신 기록은 전혀 없고
당신들은 150년 전 사라졌죠
122
00:09:41,556 --> 00:09:45,327
얘기를 하자면 적어도
또 그만큼의 시간이 걸리는데
123
00:09:45,460 --> 00:09:48,663
지금 중요한 건 새비지에게
최대한 접근하는 거예요
124
00:09:48,797 --> 00:09:51,366
새비지 근처엔 얼씬도 못 해요
특히 지금은요
125
00:09:51,500 --> 00:09:54,469
오늘 초저녁에 어떤 바보가
새비지를 공격하려 해서
126
00:09:54,603 --> 00:09:57,606
요새에 있는 벙커로
피신해버렸거든요
127
00:09:57,739 --> 00:10:00,275
적이 델타 캠프를 공격한다!
집중포화를 당하고 있다
128
00:10:00,409 --> 00:10:03,278
- 공중 지원 바란다!
- 델타 캠프가 어디죠?
129
00:10:06,548 --> 00:10:08,216
경계를 구축해!
130
00:10:08,350 --> 00:10:11,620
경계를 세우는 대로
생존자를 찾도록 해
131
00:10:11,753 --> 00:10:14,356
지난주에는 새비지의 군대가
도쿄를 초토화했죠
132
00:10:14,489 --> 00:10:17,125
지구에서 유일하게 남은 곳이
런던이에요
133
00:10:17,259 --> 00:10:21,463
새비지의 군대가
강한 군대는 다 없애버렸는데
134
00:10:22,130 --> 00:10:24,699
그런 악마에 대항해서
뭘 할 수 있을 것 같아요?
135
00:10:41,714 --> 00:10:43,583
공격에서
살아남은 사람이 없어?
136
00:10:43,716 --> 00:10:47,554
새비지가 저항 세력에 쓴
무기가 효과가 좋았나 봐
137
00:10:47,687 --> 00:10:50,156
교수님이랑 내가
현장을 조사해서
138
00:10:50,290 --> 00:10:53,293
토양 샘플을 분석하면
무기가 뭔지 알 수 있을 거야
139
00:10:53,426 --> 00:10:56,329
무기를 막을 방법을 못 찾으면
저항 세력은 다 죽은 목숨이지
140
00:10:56,463 --> 00:11:00,500
우리 목적은 세력 약화가 아닌
새비지를 막는 거야
141
00:11:00,633 --> 00:11:03,670
- 팔찌 훔치는 계획은?
- 세우고 있어
142
00:11:03,803 --> 00:11:08,141
새비지의 요새로 가서
팔목에서 빼 오는 건 아니지?
143
00:11:08,274 --> 00:11:10,810
아니라고 치자
144
00:11:12,479 --> 00:11:17,317
여전히 팔찌를
무기로 바꾸는 방법을 모르잖아
145
00:11:17,450 --> 00:11:21,588
보드만 교수의 일기에
팔찌에 관한 게 적혀있을지도 몰라
146
00:11:22,322 --> 00:11:23,656
아닐걸
147
00:11:23,790 --> 00:11:27,127
내 아들의 연구를
얼마나 많이 읽었는지 몰라
148
00:11:27,260 --> 00:11:30,630
새비지가 파괴력이 엄청난
무기를 사용하고 있고
149
00:11:30,763 --> 00:11:36,603
지금은 우리만의 무기가
절실하게 필요한 순간이야
150
00:11:37,637 --> 00:11:39,405
다시 살펴보기는 할게
151
00:11:41,341 --> 00:11:43,443
진짜 시간 낭비야
152
00:11:43,576 --> 00:11:47,213
알더스의 공책이란 공책은
다 살펴봤다니까
153
00:11:47,347 --> 00:11:52,218
팔찌로 새비지를 죽이는 법이
있었으면 내가 벌써 알았겠지
154
00:11:54,854 --> 00:11:56,723
여기 있네
155
00:12:01,394 --> 00:12:02,762
생각해 본 적 있어?
156
00:12:03,363 --> 00:12:04,697
카터?
157
00:12:06,533 --> 00:12:07,734
생각 안 하려고 애쓰지
158
00:12:07,867 --> 00:12:10,737
다시 볼 것도 아니잖아
159
00:12:10,870 --> 00:12:13,239
적어도 이번 생에는 못 보지
160
00:12:13,806 --> 00:12:16,543
거기다 카터는 과거고
161
00:12:17,277 --> 00:12:18,311
레이가 내 미래잖아
162
00:12:19,412 --> 00:12:23,917
그래도 4천 년의 관계가
그렇게 쉽게 잊히겠어?
163
00:12:24,551 --> 00:12:25,852
그러게
164
00:12:27,186 --> 00:12:30,390
새비지를 처치하고 나면
잊을 수 있겠지
165
00:12:40,967 --> 00:12:44,537
'1941년, 아이오와 시티'
166
00:12:46,606 --> 00:12:48,875
오늘 무슨 날이야?
167
00:12:49,208 --> 00:12:50,610
기회는 딱 한 번이야
168
00:12:50,743 --> 00:12:52,712
기념일이군
169
00:12:53,413 --> 00:12:56,449
미안하기는 한데
기념일이 좀 많아야지
170
00:12:56,583 --> 00:13:00,687
여덟 번의 인생에서만 결혼했어
171
00:13:00,820 --> 00:13:02,221
그만하면 많잖아
172
00:13:02,355 --> 00:13:05,792
당신이 빅토리아 시대
영국에서 환생했을 때
173
00:13:05,925 --> 00:13:08,861
당신 쫓아다니던 게
특히 힘들었던 건 기억하지
174
00:13:12,932 --> 00:13:15,935
- 이걸 왜 줘?
- 기념일 선물이야
175
00:13:17,570 --> 00:13:19,839
무기를 선물로 주는 거 그만해
176
00:13:19,973 --> 00:13:22,575
무기 사용하는 걸
배워야 할 때야
177
00:13:22,709 --> 00:13:23,910
당신 무기잖아
178
00:13:24,243 --> 00:13:28,247
새비지가 우릴 수없이 죽였는데
매번 같이 죽지는 않았어
179
00:13:28,381 --> 00:13:31,584
기념일에 하는 대화치고는
너무 우울해
180
00:13:31,718 --> 00:13:33,820
켄드라, 중요한 일이야
181
00:13:34,487 --> 00:13:37,957
내가 죽어도 당신이 새비지와
맞설 준비가 되어야 해
182
00:13:38,291 --> 00:13:40,727
새비지에 맞서는 것도
당신 없는 삶도
183
00:13:40,860 --> 00:13:42,562
생각하고 싶지 않아
184
00:13:51,671 --> 00:13:53,473
난 항상 당신이랑
함께할 거야
185
00:13:53,606 --> 00:13:55,842
어떤 일이 있어도
당신 근처에 있을 테니까
186
00:13:56,442 --> 00:13:58,711
시도라도 해봐
187
00:14:03,816 --> 00:14:07,553
나 혼자 새비지를 없앨 정도로
강하다고 누가 그래?
188
00:14:07,687 --> 00:14:09,322
나만 믿어
189
00:14:10,056 --> 00:14:12,492
당신이 필요한 건
이미 다 갖추고 있으니까
190
00:14:20,767 --> 00:14:22,435
왜 그래?
191
00:14:22,635 --> 00:14:25,004
뭐로 새비지를
죽일 수 있는지 알아냈어
192
00:14:45,358 --> 00:14:48,828
우리 저항 세력에 관해
새비지 님이 항상 경고하셨다
193
00:14:48,961 --> 00:14:51,931
저항 세력은
나처럼 이렇게 살려주지는 않아
194
00:14:52,765 --> 00:14:53,900
해산해
195
00:15:00,773 --> 00:15:03,443
해산하라고 했을 텐데
196
00:15:07,680 --> 00:15:10,016
우리가 제대로 못 들었나 봐
197
00:15:10,349 --> 00:15:12,585
누군지는 몰라도 꽤 끈질기군
198
00:15:12,952 --> 00:15:15,021
그런 건 아니야
199
00:15:15,354 --> 00:15:19,492
그 팔찌처럼
반짝이는 걸 좋아할 뿐이지
200
00:15:20,560 --> 00:15:22,729
싸구려 보석 따위에
목숨을 걸었다고?
201
00:15:22,862 --> 00:15:24,897
내 옷에 어울리거든
202
00:15:30,670 --> 00:15:32,605
이제 어떻게 할 거야, 스나트?
203
00:15:33,506 --> 00:15:35,041
내 이름을 어떻게 알아?
204
00:15:41,581 --> 00:15:44,984
아무도 납치 안 하고
한 주는 보낼 줄 알았어
205
00:15:45,118 --> 00:15:48,388
날 그냥 죽이는 게 나을 텐데
206
00:15:48,521 --> 00:15:51,491
- 맞아
- 문제가 생겼어
207
00:15:51,624 --> 00:15:53,426
내가 누군지 알더군
208
00:15:53,559 --> 00:15:54,794
당신들 전부 누군지 알아
209
00:15:56,396 --> 00:15:58,564
반갑군, 가리브
210
00:16:00,500 --> 00:16:03,870
새비지가 자기 부하와
잡담을 즐겼나 보군
211
00:16:04,003 --> 00:16:07,173
내가 단순한 부하라고
생각한다면
212
00:16:07,507 --> 00:16:09,575
전해 들은 것보다
훨씬 멍청하군
213
00:16:11,644 --> 00:16:14,046
난 새비지의 부하가 아니야
214
00:16:15,648 --> 00:16:17,183
딸이지
215
00:16:30,895 --> 00:16:32,596
밴달 새비지에게
딸이 있다고요?
216
00:16:32,730 --> 00:16:34,965
그런 모양이야
냄비마다 맞는 뚜껑이 있으니까
217
00:16:35,099 --> 00:16:38,936
우리가 냄비를 가져간 걸 알면
뚜껑이 엄청 화를 내겠죠
218
00:16:40,771 --> 00:16:42,907
- 무슨 말인지 아시잖아요
- 그래서 뭐?
219
00:16:43,040 --> 00:16:45,876
어차피 새비지랑
카드 주고받는 사이도 아니잖아
220
00:16:46,010 --> 00:16:48,913
팔찌를 빼앗아 왔는데
고마워할 것까지는 없어
221
00:16:49,046 --> 00:16:51,649
자기 딸이랑 팔찌가
없어진 걸 알기 전에
222
00:16:51,782 --> 00:16:55,219
- 빨리 무기화해야지
- 그건 내가 알아낸 것 같아
223
00:16:55,553 --> 00:16:58,923
- 뭘 좀 태워 줘
- 그럴 때도 됐지
224
00:16:59,056 --> 00:17:02,126
새비지의 딸을
어떻게 할 건지도 결정해야 해
225
00:17:02,460 --> 00:17:03,861
우리랑 우주선을 봤잖아
226
00:17:03,994 --> 00:17:07,064
그대로 새비지에게 돌아가면
새비지는 큰 이점을 얻게 돼
227
00:17:07,198 --> 00:17:09,033
그럼 우리 쪽 이점으로
만들면 되겠군
228
00:17:09,166 --> 00:17:12,903
새비지에게 손가락을 잘라 보내
자기 머리를 내놓을 때까지
229
00:17:13,037 --> 00:17:15,539
계속 하나씩 잘라 보내는 거야
230
00:17:15,673 --> 00:17:20,044
끔찍한 생각이군
전쟁 중이라도 도리는 지켜야지
231
00:17:20,177 --> 00:17:22,646
내가 지키고 싶은 건
내 목숨이에요
232
00:17:22,780 --> 00:17:26,717
진짜 새비지의 딸이라면
새비지 방어체계를 잘 알 거야
233
00:17:26,851 --> 00:17:29,954
그렇겠지만
그걸 어떻게 알아내?
234
00:17:30,087 --> 00:17:31,789
내가 가볼게
235
00:17:36,961 --> 00:17:39,630
캐시, 그렇게 불러도 되지?
236
00:17:39,763 --> 00:17:43,267
잘 들어, 내가 알고 싶은 게
너한테 있는데
237
00:17:43,601 --> 00:17:47,171
어떻게 얻어낼 수 있을까?
238
00:17:50,274 --> 00:17:52,877
난 불멸의 세계 통치자
239
00:17:53,244 --> 00:17:55,713
밴달 새비지의 딸이야
240
00:17:56,280 --> 00:17:58,849
이 정도도
대비 안 했을 것 같아?
241
00:17:58,983 --> 00:18:02,720
최악의 고통을 참는 훈련도
안 받았을 거로 생각해?
242
00:18:02,853 --> 00:18:06,857
당신 아버지는
우리 아버지랑 아주 비슷하더군
243
00:18:06,991 --> 00:18:08,959
사랑한다는 말을 안 해
244
00:18:09,593 --> 00:18:11,862
항상 주먹이 먼저지
245
00:18:11,996 --> 00:18:16,867
우리 아버지들은
전혀 비슷하지 않아, 스나트
246
00:18:18,602 --> 00:18:22,907
14년 전에
퍼 데가톤이라는 미치광이가
247
00:18:23,040 --> 00:18:24,141
세계를 지배했지
248
00:18:25,009 --> 00:18:28,979
세계를 지배하려고
아마겟돈 바이러스를 퍼뜨렸어
249
00:18:29,113 --> 00:18:32,082
바이러스는 들불처럼 퍼져나가
250
00:18:32,216 --> 00:18:35,920
내 어머니를 포함해
수백만이 죽어 나갔지
251
00:18:36,287 --> 00:18:38,722
폭동과 전쟁이 일어났어
252
00:18:38,856 --> 00:18:40,891
그야말로 지옥이었지
253
00:18:41,025 --> 00:18:46,764
아버지 말고는 그 누구도
퍼 데가톤에게 맞서지 않았어
254
00:18:47,598 --> 00:18:50,968
다정한 사람은 아닐지 몰라도
이 세상을 제자리로 돌려놓을
255
00:18:51,101 --> 00:18:54,104
유일한 사람인 건
틀림없는 사실이야
256
00:18:54,905 --> 00:18:58,142
원한다면 나를 고문해
257
00:18:59,009 --> 00:19:01,912
내 고통쯤은 아무것도 아니니까
258
00:19:03,080 --> 00:19:06,283
누가 고문한대?
259
00:19:13,190 --> 00:19:15,659
진짜 할 수 있겠어?
260
00:19:15,793 --> 00:19:18,896
카터의 철퇴로
새비지의 머리를 후려갈기는 거
261
00:19:19,029 --> 00:19:20,197
더 나은 계획 있어?
262
00:19:20,331 --> 00:19:22,299
내가 걱정하는 건
무기가 아니야
263
00:19:22,633 --> 00:19:25,069
수천 년 동안
환생을 거듭하면서
264
00:19:25,202 --> 00:19:28,138
한 명도 죽여본 적 없는 네가
265
00:19:28,272 --> 00:19:31,709
살인의 세계로
들어서고 있잖아
266
00:19:31,842 --> 00:19:33,010
뭘 말하고 싶은 거야?
267
00:19:33,143 --> 00:19:37,047
새비지의 눈을 쳐다보며
죽일 수 있겠어?
268
00:19:39,783 --> 00:19:40,884
그럼
269
00:19:41,018 --> 00:19:42,653
그래야 할 거야
270
00:19:43,187 --> 00:19:47,324
아니면 그 철퇴 주인처럼 될 테니까
271
00:19:58,702 --> 00:20:01,305
새비지의 초강력 무기는
폭발물이 아니에요
272
00:20:01,639 --> 00:20:05,976
공격 장소의 토양을
검사하고 내린 결론도 그래
273
00:20:06,110 --> 00:20:07,311
자네는 어떻게 알았나?
274
00:20:07,645 --> 00:20:10,080
기디언이
안 쓰는 정찰 위성을 찾았죠
275
00:20:10,214 --> 00:20:13,150
이 사진을 보세요
여기가 캠프고
276
00:20:13,283 --> 00:20:15,853
이게 공격을 당했던 캠프죠
277
00:20:16,120 --> 00:20:18,989
충격 자국을 보세요
눈을 좀 찡그려야 해요
278
00:20:19,123 --> 00:20:20,290
뭐 같아 보여요?
279
00:20:20,424 --> 00:20:23,060
뭘 봐야 하는 건가?
280
00:20:24,662 --> 00:20:26,263
맙소사
281
00:20:26,764 --> 00:20:28,666
충격 자국이 아니군
282
00:20:31,902 --> 00:20:33,971
발자국이에요
283
00:20:45,916 --> 00:20:49,219
따님을 납치한
저항 세력의 위치를 찾았습니다
284
00:20:49,353 --> 00:20:52,256
리바이어던이
2km 떨어진 곳에 있습니다
285
00:20:52,389 --> 00:20:54,858
내 딸을 찾고
286
00:20:55,059 --> 00:20:57,828
다 태워버려
287
00:21:00,330 --> 00:21:02,066
날 찾으러 오는군
288
00:21:02,199 --> 00:21:05,803
맞아, 당신 찾고
죄 없는 사람들 죽이러
289
00:21:05,936 --> 00:21:10,007
저 사람들이 죄가 없다면
아버지에게 맞서지 않았을 거야
290
00:21:12,276 --> 00:21:14,178
뭔지는 모르지만
점점 가까워지고 있어요
291
00:21:14,311 --> 00:21:16,714
우리는 무기도 모자라잖아
292
00:21:16,847 --> 00:21:21,218
- 도망 못 간다면 싸워야죠
- 우리야 갈 수 있지
293
00:21:24,254 --> 00:21:25,989
문제는 저 사람들이야
294
00:21:32,863 --> 00:21:34,331
이쪽으로 빨리 들어와요
295
00:21:34,465 --> 00:21:38,235
아무 일 없을 거예요
얼른 움직이세요
296
00:21:38,969 --> 00:21:42,773
- 왜 이러는 거예요?
- 사람들을 구하고 있잖아
297
00:21:42,906 --> 00:21:44,908
언제부터 내 타임십이
구명선이 됐어요?
298
00:21:45,042 --> 00:21:47,511
이 사람들이
학살당하게 둘 수는 없어
299
00:21:47,845 --> 00:21:51,215
세상을 구하려고 우릴 뽑았잖아
이 사람들도 세상 일부야
300
00:21:51,348 --> 00:21:56,220
기디언, 다 올라타자마자
바로 엔진 시동 걸어 출발하고
301
00:21:56,353 --> 00:21:58,489
무기체계는
온라인에 연결하도록 해
302
00:21:59,389 --> 00:22:02,192
- 무슨 일인데?
- 새비지가 딸을 찾으려나 봐
303
00:22:02,326 --> 00:22:05,062
- 전원 올라탔습니다, 선장님
- 다들 안전띠 착용해
304
00:22:05,195 --> 00:22:08,165
기디언
외부 투광 조명등을 최대로 켜
305
00:22:20,110 --> 00:22:21,979
- 저건...
- 끝내주네
306
00:22:31,822 --> 00:22:33,423
발사해, 지금이야!
307
00:22:36,059 --> 00:22:38,962
다들 꽉 잡아!
308
00:22:50,174 --> 00:22:52,142
기디언, 발사해!
있는 대로 발사해!
309
00:22:55,813 --> 00:22:57,581
다들 기도라도 하는 게 좋겠어
310
00:23:20,902 --> 00:23:23,872
- 기디언, 상태가 어때?
- 엉망이겠지
311
00:23:24,005 --> 00:23:26,274
모든 필수 시스템을 꺼서
새비지의 로봇이...
312
00:23:26,408 --> 00:23:29,277
너무 늦었습니다
생명 징후를 감지했는지
313
00:23:29,411 --> 00:23:31,446
이쪽으로 접근하고 있습니다
314
00:23:31,580 --> 00:23:34,316
- 무슨 일이야?
- 새비지의 무기와 맞붙었어요
315
00:23:34,449 --> 00:23:37,052
- 우리를 결딴냈죠
- 기디언, 남은 시간은?
316
00:23:37,185 --> 00:23:39,554
한 시간 내로
우리 위치에 도착할 겁니다
317
00:23:39,888 --> 00:23:43,258
추진 기관이 심한 손상을 입어
제 기능을 할 수 없습니다
318
00:23:43,391 --> 00:23:44,559
인제 어쩌지?
319
00:23:44,893 --> 00:23:47,996
점프십을 타고
먼저 도망가는 수밖에 없어
320
00:23:48,129 --> 00:23:51,233
점프십은 7명밖에 못 타잖아
화물칸에 있는 사람들은?
321
00:23:51,366 --> 00:23:55,036
- 저도 알아요
- 두고 갈 순 없어
322
00:23:58,273 --> 00:23:59,641
교수님
323
00:24:00,342 --> 00:24:04,546
괜찮아지실 테니 걱정 마세요
제가 약속해요
324
00:24:04,879 --> 00:24:06,348
- 교수님, 무슨 일이에요?
- 잭스
325
00:24:06,948 --> 00:24:08,550
자네가 사람들을 보살펴야 해
326
00:24:08,883 --> 00:24:12,053
- 팀원들은 걱정 마세요
- 아니, 애들이랑 사람들
327
00:24:12,187 --> 00:24:14,556
여기 내버려 두고 가면 안 돼
328
00:24:15,257 --> 00:24:16,291
절대 안...
329
00:24:18,293 --> 00:24:21,129
약한 진정제를 주입했으니
편안하게 쉬실 겁니다
330
00:24:21,263 --> 00:24:23,498
우리는 그 정도도 못 바라지
331
00:24:28,003 --> 00:24:30,472
내가 틀렸네
당신 아버지 대단하군
332
00:24:30,605 --> 00:24:33,174
딸을 구하기 위해
해야 할 일을 하는 것뿐이야
333
00:24:33,308 --> 00:24:35,043
마음대로 생각해
내가 어디까지 얘기했더라?
334
00:24:35,176 --> 00:24:37,412
그래, 맞다
우리를 도우라고 설득 중이었지
335
00:24:38,079 --> 00:24:40,682
심문을 참
완곡하게도 표현하는군
336
00:24:41,016 --> 00:24:44,519
완벽한 아버지는 아니지만
가슴 속 깊이 들여다보면
337
00:24:44,653 --> 00:24:46,421
네 아빠가 나쁜 사람은
아니라고 생각하겠지
338
00:24:49,958 --> 00:24:51,059
뭐 하는 거야?
339
00:24:51,192 --> 00:24:55,130
아버지 자격이 없는 사람에게
"가슴 속 깊이"라는 건
340
00:24:55,363 --> 00:24:57,299
없다는 걸 보여주려는 거야
341
00:24:57,966 --> 00:24:59,601
앞장서시지
342
00:25:12,080 --> 00:25:15,450
이 사람들은 구했지만
나머지는 다 죽었어
343
00:25:15,583 --> 00:25:17,052
델타 캠프처럼 말이야
344
00:25:17,185 --> 00:25:21,690
내가 쉽게 넘어갈 거라 믿었다면
우리 아버지를 전혀 모르는군
345
00:25:22,023 --> 00:25:25,660
- 진실을 보여주려는 것뿐이야
- 날 구하려 한 거야
346
00:25:25,994 --> 00:25:27,128
뭐로부터?
347
00:25:27,262 --> 00:25:29,531
무기 하나 없는
민간인으로부터?
348
00:25:29,664 --> 00:25:33,268
당신 아버지는 60m가 넘는
로봇으로 천막들을 짓밟았어
349
00:25:33,401 --> 00:25:36,504
거기 있던 사람들은
위험한 저항 세력이었어
350
00:25:36,638 --> 00:25:39,507
진짜 이 사람들이
과격한 저항 세력 같아 보여?
351
00:25:39,641 --> 00:25:41,543
아무것도 아닌 일반인이야
352
00:25:41,676 --> 00:25:45,480
당신 아버지의 공포 정치에서
살아남으려는 보통 사람들
353
00:25:46,114 --> 00:25:50,385
나도 아버지가 괴물이었다는 걸
받아들이는 데 오래 걸렸어
354
00:25:50,518 --> 00:25:52,687
분명히 당신은
나보다 똑똑하겠지
355
00:25:53,421 --> 00:25:56,324
드디어 우리가
동의하는 게 생겼네
356
00:25:59,527 --> 00:26:02,297
아마겟돈 바이러스를 퍼뜨린 건
퍼 데가톤이 아니라
357
00:26:02,430 --> 00:26:04,499
당신 아버지였어
358
00:26:04,632 --> 00:26:06,368
말도 안 돼
359
00:26:06,501 --> 00:26:08,403
아버지는 퍼 데가톤의
개인 스승이었을 뿐이야
360
00:26:08,536 --> 00:26:11,106
첫째, 퍼 데가톤은
당시 겨우 십 대였고
361
00:26:11,239 --> 00:26:14,242
둘째, 그런 범죄를 꾸밀
능력이 없었어
362
00:26:14,376 --> 00:26:16,177
하지만 당신 아버지는...
363
00:26:16,311 --> 00:26:18,713
당신이 하는 말을
왜 내가 믿을 거로 생각해?
364
00:26:19,047 --> 00:26:20,582
직접 보면 안 믿을 수 없거든
365
00:26:20,715 --> 00:26:23,585
기디언, 영상 보여줘
366
00:26:23,718 --> 00:26:28,223
2147년 11월 3일
카스니아
367
00:26:28,490 --> 00:26:32,460
현 단계에서는
세계 인구를 감당하기 어려우니
368
00:26:33,395 --> 00:26:35,663
인구를 줄이는 수밖에요
369
00:26:35,797 --> 00:26:37,766
사실일 리가 없어
370
00:26:40,068 --> 00:26:43,505
- 당신은 거짓말쟁이야
- 그건 맞는데, 이건 아니야
371
00:26:43,638 --> 00:26:45,240
가슴 속 깊은 곳에서는
372
00:26:45,740 --> 00:26:47,575
당신도 알 거야
373
00:27:01,556 --> 00:27:03,425
수리는 어때?
374
00:27:04,459 --> 00:27:06,227
고칠 수는 있어?
375
00:27:06,361 --> 00:27:09,330
30분 내로는 못 고쳐
남은 시간도 딱 그 정도지
376
00:27:09,798 --> 00:27:11,466
사람들을 타임십으로 데려왔는데
377
00:27:11,599 --> 00:27:14,803
두려움에 떨며 몇 분 더
살게 해주는 게 다야
378
00:27:15,136 --> 00:27:17,772
그럼 그 몇 분간
뭘 할건지 집중해야겠군
379
00:27:18,106 --> 00:27:20,141
타임십은 엉망이 됐어
380
00:27:20,275 --> 00:27:22,844
타임십에 타고 있는 사람들은
다 죽은 목숨이야, 내...
381
00:27:23,411 --> 00:27:24,412
가족처럼?
382
00:27:25,647 --> 00:27:29,851
전 우주가 선장 가족이 죽기를
바란다고 생각하는 거 아는데
383
00:27:30,185 --> 00:27:32,454
난 아니야
운명을 안 믿거든
384
00:27:32,587 --> 00:27:34,622
난 선택을 믿지
385
00:27:35,690 --> 00:27:37,358
그러니까 우리는...
386
00:27:37,492 --> 00:27:39,294
우리는 싸우는 걸
선택하는 거야
387
00:27:39,427 --> 00:27:42,130
설사 맞서 싸우는 게
헛되더라도 말이지
388
00:27:42,464 --> 00:27:45,533
선장 가족을 구할 수 있어
불가능한 일이 아니라니까
389
00:27:45,667 --> 00:27:48,536
- 우리가 해야 할 건...
- 새비지를 죽이는 거지
390
00:27:48,670 --> 00:27:51,439
그 기회마저 사라지고 있지만
391
00:27:51,739 --> 00:27:53,241
이제는 아니야
392
00:27:53,374 --> 00:27:54,642
방법을 알아냈어
393
00:27:54,776 --> 00:27:58,213
새로 사귄 친구랑 내가
벙커 진입은 책임질게
394
00:27:59,280 --> 00:28:02,550
우리를 죽이러 오는
거대 로봇을 막을 방법도 있어
395
00:28:08,122 --> 00:28:13,461
레이, 넌 아니겠지만
난 운명을 믿어
396
00:28:13,828 --> 00:28:17,599
내가 너희를 모은 것도
운명이었을 거라고 믿어
397
00:28:17,732 --> 00:28:22,637
그래서 이번 미래를
마지막으로 바꿀 수 있게
398
00:28:27,542 --> 00:28:29,711
- 켄드라
- 레이
399
00:28:29,844 --> 00:28:34,716
난 불멸의 미치광이를 처리하고
당신은 거대 로봇과 싸워야 해
400
00:28:36,284 --> 00:28:37,785
이런 게 우리 인생이라니
놀랍네
401
00:28:38,786 --> 00:28:41,789
그자를 처리하면
더는 그럴 필요 없을 거야
402
00:28:44,158 --> 00:28:45,727
당신이라면 할 수 있어
403
00:28:47,462 --> 00:28:49,797
- 레이, 만약에 무슨...
- 아니야
404
00:28:51,232 --> 00:28:53,368
새비지를 해치우고 얘기해
405
00:29:10,852 --> 00:29:13,688
근접해오는데
뒤에 아직 멀었어?
406
00:29:13,821 --> 00:29:15,823
몰라요
이건 정말 미친 생각이에요
407
00:29:15,957 --> 00:29:18,493
미친 생각 아니야
보조 타임 드라이브에서 나오는
408
00:29:18,626 --> 00:29:21,296
사이포닝 동력이
매트릭스 양극성을 역전할
409
00:29:21,429 --> 00:29:24,299
동력을 제공한다는 걸
고려하면 말이야
410
00:29:24,432 --> 00:29:27,402
미안하지만
무슨 말인지 하나도 모르겠어요
411
00:29:28,536 --> 00:29:31,673
- 다 된 것 같아요
- 좋아
412
00:29:31,806 --> 00:29:33,441
이게 만약 실패하면...
413
00:29:33,575 --> 00:29:35,643
내 몸의 모든 세포가
뒤집어진다고?
414
00:29:35,777 --> 00:29:38,546
죽는다고 하려고 했는데
네, 그거요
415
00:29:38,680 --> 00:29:40,982
그냥 점프십에 올라서
탈출할 수도 있었지만
416
00:29:41,316 --> 00:29:44,919
우리가 타임십에 데려온 이들을
구하기 위해 이러는 거예요
417
00:29:45,253 --> 00:29:47,222
레이가 진정한 영웅이에요
418
00:29:47,355 --> 00:29:49,657
알았어, 물러서
419
00:29:53,494 --> 00:29:56,631
아니, 훨씬 더 멀리
물러나야 해
420
00:30:00,868 --> 00:30:02,604
좋았어
421
00:30:02,737 --> 00:30:04,472
어디 볼까?
422
00:30:16,951 --> 00:30:18,419
성공했어
423
00:30:18,553 --> 00:30:20,355
안 죽었잖아
424
00:30:24,392 --> 00:30:25,393
아직은
425
00:30:25,526 --> 00:30:28,429
한판 붙어보자
426
00:30:56,856 --> 00:30:59,592
어서요, 레이
할 수 있어요
427
00:31:10,069 --> 00:31:12,405
리바이어던에게
저항하는 세력이 있습니다
428
00:31:12,538 --> 00:31:14,707
그럴 리가 없어
429
00:31:16,976 --> 00:31:18,644
파머 박사네
430
00:31:19,378 --> 00:31:20,913
- 영리하군
- 실례합니다
431
00:31:21,647 --> 00:31:23,416
뭐야?
432
00:31:30,723 --> 00:31:33,359
정말 걱정했단다
433
00:31:35,561 --> 00:31:36,595
어떻게...
434
00:31:36,729 --> 00:31:38,331
누구의 딸인데요
435
00:31:39,665 --> 00:31:42,001
하찮은 폭도에게
잡혀있을 것 같았어요?
436
00:31:42,335 --> 00:31:43,703
폭도라고?
437
00:31:43,836 --> 00:31:47,440
내가 경고했던
시간 여행자들이야
438
00:31:49,608 --> 00:31:50,609
아버지?
439
00:31:53,946 --> 00:31:55,881
네 팔찌
440
00:31:56,782 --> 00:31:57,850
없어졌어
441
00:31:58,951 --> 00:32:00,553
전...
442
00:32:00,720 --> 00:32:02,755
탈출하면서 잃어버렸나 봐요
443
00:32:04,924 --> 00:32:08,027
너에게 거짓말하는 걸
가르친 사람이 난데
444
00:32:08,361 --> 00:32:10,930
나를 속일 수는 없어
카산드라
445
00:32:11,063 --> 00:32:13,666
아버지가 절 속였던 것처럼요?
446
00:32:13,799 --> 00:32:16,135
어머니는 아마겟돈 바이러스로
돌아가셨다고 하셨지만
447
00:32:16,469 --> 00:32:18,037
그걸 퍼뜨린 게 아버지셨잖아요
448
00:32:18,604 --> 00:32:20,506
아니라고 해보시죠
449
00:32:20,639 --> 00:32:22,908
믿는 척이라도 해드릴 테니까요
450
00:32:40,626 --> 00:32:43,396
이거 놔요
451
00:32:43,529 --> 00:32:45,698
그자들을 불러
452
00:32:45,831 --> 00:32:50,035
네 도움으로 내 벙커에
들어온 자들을 부르라고
453
00:32:50,569 --> 00:32:52,538
그럴 거 없어, 카산드라
454
00:32:53,005 --> 00:32:55,007
우리 여기 왔으니까
455
00:32:55,841 --> 00:32:59,578
대단한 실력이군, 가리브
456
00:33:00,713 --> 00:33:04,183
내 딸을 설득해서
날 공격하다니
457
00:33:04,517 --> 00:33:07,019
별로 어렵지도 않더군
458
00:33:07,153 --> 00:33:08,454
전혀 안 어려웠지, 멍청아
459
00:33:08,587 --> 00:33:11,924
아버지가 한 일을 보여줬어요
죄 없는 사람을...
460
00:33:12,057 --> 00:33:15,761
사람을 통치하는 게 어떤 건지
아는 것처럼 얘기하지 마
461
00:33:17,430 --> 00:33:20,966
진짜 이 가짜들과 네 운명을
462
00:33:21,100 --> 00:33:24,003
함께하려는 거냐?
463
00:33:24,136 --> 00:33:28,140
시간의 사막에서
모래 알갱이에 불과한 자들이야
464
00:33:28,474 --> 00:33:30,843
아버지는 괴물이에요
465
00:33:46,459 --> 00:33:49,695
직접 붙어 싸우지 말아요
레이저 총이 있잖아요
466
00:33:49,829 --> 00:33:54,600
- 사실 압축 광선이야
- 이름이 뭐든 그걸 사용해요
467
00:33:56,035 --> 00:33:57,970
좋았어!
468
00:34:02,575 --> 00:34:04,743
그 여자가 왔군
469
00:34:05,010 --> 00:34:07,713
존재가 느껴져
470
00:34:08,547 --> 00:34:12,518
그 여자는
날 해칠 수 없다는 거 알지?
471
00:34:12,651 --> 00:34:14,753
메시지를 못 받았나 보군
472
00:35:07,740 --> 00:35:09,241
이거 진짜 마음에 드는데
473
00:35:09,575 --> 00:35:11,677
놓치지 말고 계속 싸워요
474
00:35:36,769 --> 00:35:38,137
내가 알아서 할 수 있었어
475
00:35:38,270 --> 00:35:39,872
어련하시겠어
476
00:35:49,615 --> 00:35:50,616
일어나요, 레이
477
00:35:50,749 --> 00:35:52,851
일어나라니까요
478
00:35:57,122 --> 00:35:58,657
카터를 위한 복수다
479
00:36:36,927 --> 00:36:39,096
네가 사랑하는 사람이야
480
00:36:40,631 --> 00:36:43,033
환생했지
481
00:36:43,967 --> 00:36:46,169
자기가 누군지
기억도 못 하더군
482
00:36:47,037 --> 00:36:50,207
- 영원히 못 할 거야
- 뭐라고?
483
00:36:50,340 --> 00:36:53,243
내가 처음 카터를 발견하고
484
00:36:53,377 --> 00:36:57,080
자기가 누군지
전혀 모른다는 걸 알았을 때
485
00:36:57,214 --> 00:37:01,852
나름의 예방 조처를 해서
카터의 기억을 가뒀지
486
00:37:02,686 --> 00:37:04,655
카터를 세뇌했군
487
00:37:04,788 --> 00:37:05,789
덤벼!
488
00:37:07,691 --> 00:37:09,660
날 무너뜨려 봐
489
00:37:09,793 --> 00:37:10,827
죽여보라니까
490
00:37:10,961 --> 00:37:15,232
하지만 카터의 기억을
쥐고 있는 사람은 나뿐이야
491
00:37:23,373 --> 00:37:25,976
어서 일어나요, 레이
492
00:37:26,109 --> 00:37:28,879
당신은 운명을 안 믿는다고
선장이 그랬단 말이에요
493
00:37:29,012 --> 00:37:30,247
자신의 선택만 믿는다고요
494
00:37:30,380 --> 00:37:32,883
지금이 바로
그 선택의 순간이에요
495
00:37:33,016 --> 00:37:35,719
일어나서 싸우는 걸
선택하라고요
496
00:37:35,852 --> 00:37:38,255
살아남는 걸 선택하라니까요
497
00:38:00,343 --> 00:38:01,344
좋았어!
498
00:38:08,985 --> 00:38:10,787
바로 그거예요
499
00:38:17,994 --> 00:38:20,764
켄드라, 뭘 기다리는 거야?
얼른 처치해!
500
00:38:20,897 --> 00:38:23,467
날 죽이면
카터의 운명도 끝이야
501
00:38:23,800 --> 00:38:25,836
카터란 말이야
502
00:38:27,337 --> 00:38:29,439
새비지의 병력이 더 오고 있어
503
00:38:30,440 --> 00:38:33,810
빨리 해치워, 켄드라
504
00:38:35,378 --> 00:38:39,015
새비지를 죽이면
카터의 정신도 사라질 거야
505
00:38:39,149 --> 00:38:44,221
안 죽이면
내 아내와 아들이 죽을 거야
506
00:38:44,354 --> 00:38:46,923
어떻게 할 거야, 켄드라?
507
00:38:48,859 --> 00:38:49,926
선택해야지
508
00:38:55,198 --> 00:38:56,266
못 하겠어
509
00:38:57,834 --> 00:39:00,337
정말 미안해
510
00:39:05,142 --> 00:39:07,310
타임십으로 데려가야겠어
511
00:39:07,444 --> 00:39:08,879
둘 다
512
00:39:14,050 --> 00:39:15,085
당신!
513
00:39:15,218 --> 00:39:17,854
내가 당신을
살려둬야 하는 이유를 대 봐
514
00:39:17,988 --> 00:39:20,390
이 조직에
자산이 될 수 있으니까요
515
00:39:21,158 --> 00:39:25,796
아버지는 무력화했는지 모르지만
군대는 여전히 강력해요
516
00:39:25,929 --> 00:39:29,166
아버지 군대의
전술과 약점을 잘 알죠
517
00:39:30,934 --> 00:39:32,269
왜 마음을 바꿨지?
518
00:39:33,837 --> 00:39:35,872
이 사람에게 물어봐요
519
00:39:43,847 --> 00:39:45,215
켄드라
520
00:39:45,348 --> 00:39:48,151
당신이 새비지를 잡아 왔다고
사라가 그러던데
521
00:39:48,285 --> 00:39:51,087
자세한 얘기를 피하더군
522
00:39:52,489 --> 00:39:54,257
별일 없어?
523
00:39:58,061 --> 00:39:59,062
레이
524
00:40:01,064 --> 00:40:02,399
우리 얘기 좀 해
525
00:40:13,610 --> 00:40:14,878
정신이 드세요?
526
00:40:16,513 --> 00:40:22,185
교수님이 편히 주무시는 동안
팀원들은 새비지를 잡고
527
00:40:22,319 --> 00:40:26,256
군대와 싸우고
거대 로봇과 싸웠어요
528
00:40:27,324 --> 00:40:28,391
피난민들은?
529
00:40:28,525 --> 00:40:31,995
한 명도 빠짐없이 무사해요
530
00:40:33,029 --> 00:40:35,065
그게 얼마나 유지되겠나?
531
00:40:35,432 --> 00:40:38,568
일어날 일은 일어날 테지
532
00:40:38,902 --> 00:40:43,240
그래도 이번 한 번은
시간이 우리 편이라는 걸
533
00:40:43,573 --> 00:40:45,108
알게 되실 거예요
534
00:40:48,011 --> 00:40:50,647
잠깐만 실례할게요
535
00:40:51,648 --> 00:40:55,218
옛 친구를 보러 가야겠어요
536
00:40:59,289 --> 00:41:02,125
갇혀있는 사람치고는
꽤 행복해 보이는군
537
00:41:02,259 --> 00:41:04,027
그렇지 않을 이유라도 있나?
538
00:41:04,160 --> 00:41:07,397
네가 또 한 번
날 죽이는 데 실패했잖아
539
00:41:07,530 --> 00:41:09,599
잠시 차질이 생겼다고 해두지
540
00:41:09,933 --> 00:41:11,401
그럼 그렇게 생각해
541
00:41:11,534 --> 00:41:14,471
하늘의 뜻으로 셰이아라가
542
00:41:14,604 --> 00:41:18,675
몹시 어려운 상황에 빠졌지
543
00:41:19,009 --> 00:41:24,247
자기 영혼의 동반자 카터와
너의 가족 중에 택해야 했으니
544
00:41:26,917 --> 00:41:32,255
최근에 내 친구가
운명이라는 건 없다고 하더군
545
00:41:33,156 --> 00:41:37,394
운명은 우리가 한 선택이
모인 것일 뿐이라고
546
00:41:37,527 --> 00:41:39,229
그런가?
547
00:41:40,030 --> 00:41:42,933
아직 희망이 있다고 보는군
548
00:41:43,066 --> 00:41:44,167
네 가족에게 말이야
549
00:41:47,070 --> 00:41:49,973
시간이 말해주겠지, 선장
550
00:41:52,642 --> 00:41:54,511
시간이 말해줄 거야
551
00:42:23,073 --> 00:42:25,075
번역:
허영미