1
00:00:02,628 --> 00:00:03,744
En 2166,
2
00:00:03,921 --> 00:00:06,129
un tyran immortel du nom de Vandal Savage
3
00:00:06,298 --> 00:00:08,756
a conquis le monde
et tué ma femme et mon fils.
4
00:00:08,926 --> 00:00:10,167
J'ai réuni une équipe d'élite
5
00:00:10,344 --> 00:00:13,087
pour le traquer dans le temps
et empêcher son ascension vers le pouvoir.
6
00:00:13,263 --> 00:00:17,177
Mais l'organisation à laquelle
j'ai prêté allégeance s'oppose à moi :
7
00:00:17,351 --> 00:00:18,762
les Maîtres du temps.
8
00:00:18,936 --> 00:00:21,144
Dans le futur,
mes amis ne sont pas des héros,
9
00:00:21,313 --> 00:00:22,599
mais si nous réussissons,
10
00:00:23,148 --> 00:00:25,686
on se souviendra d'eux comme de légendes.
11
00:00:28,278 --> 00:00:30,816
Précédemment...
12
00:00:32,157 --> 00:00:33,819
Mes flash-backs.
13
00:00:33,992 --> 00:00:35,608
Ils sont de Carter.
14
00:00:35,786 --> 00:00:38,654
Ce doit être bizarre d'avoir l'impression
de me tromper avec lui.
15
00:00:38,830 --> 00:00:39,946
Non, Ray.
16
00:00:40,123 --> 00:00:44,333
J'ai l'impression de le tromper avec toi.
17
00:00:45,504 --> 00:00:47,712
On doit localiser Vandal Savage
au plus vite.
18
00:00:47,881 --> 00:00:50,965
Il y a un endroit
où on est sûrs de trouver Savage.
19
00:00:51,134 --> 00:00:52,341
2166.
20
00:00:52,844 --> 00:00:54,301
Littéralement,
21
00:00:54,471 --> 00:00:56,212
le temps nous est compté.
22
00:00:59,643 --> 00:01:01,726
LONDRES 2166
23
00:01:04,815 --> 00:01:07,023
Il faut trouver
un endroit sûr où nous poser.
24
00:01:07,192 --> 00:01:09,479
Il n'y a pas d'endroit sûr.
25
00:01:10,153 --> 00:01:11,519
On est
au-dessus de Londres ?
26
00:01:11,697 --> 00:01:12,813
Ce qu'il en reste.
27
00:01:12,990 --> 00:01:14,151
Pourquoi on nous canarde ?
28
00:01:14,324 --> 00:01:16,407
Ce sont les forces de Savage.
29
00:01:16,577 --> 00:01:19,194
Ici en 2166,
elles contrôlent presque le monde entier.
30
00:01:23,000 --> 00:01:25,538
Venir ici n'était pas forcément
une super idée.
31
00:01:25,711 --> 00:01:27,327
Nous n'avons plus le luxe
32
00:01:27,504 --> 00:01:29,666
de rechercher Savage
ailleurs dans l'Histoire.
33
00:01:29,840 --> 00:01:31,502
Certes. Nous devons le cibler
34
00:01:31,675 --> 00:01:34,167
à l'époque
et où on est certains de le trouver...
35
00:01:34,344 --> 00:01:36,506
Juste avant qu'il dégomme ta famille.
36
00:01:37,681 --> 00:01:38,717
Quoi ?
37
00:01:38,890 --> 00:01:42,054
Oui, M. Rory, Savage va tuer ma femme
et mon fils dans trois jours.
38
00:01:42,227 --> 00:01:46,767
Mais nous pouvons les sauver,
ainsi que le monde, en arrêtant Savage.
39
00:01:51,361 --> 00:01:53,899
J'ai pu me faufiler
sous leurs tirs de D. C.A.
40
00:01:54,072 --> 00:01:56,189
Dépose-nous en périphérie de la ville.
41
00:01:56,366 --> 00:01:59,200
Près du campement
des dernières forces de résistance.
42
00:01:59,369 --> 00:02:01,406
Nous allons devoir agir avec diligence.
43
00:02:01,580 --> 00:02:03,788
Votre famille est en danger,
on devrait réfléchir...
44
00:02:03,999 --> 00:02:05,706
On n'a pas le temps, Martin.
45
00:02:06,460 --> 00:02:10,124
D'après Gideon,
Savage sera en public, ce soir.
46
00:02:10,297 --> 00:02:12,004
Vulnérable.
47
00:02:12,174 --> 00:02:14,461
Pour le capturer,
il me faut les services de...
48
00:02:14,635 --> 00:02:16,547
Tueur, kleptomane et pyromane.
49
00:02:16,720 --> 00:02:17,801
Exactement.
50
00:02:18,555 --> 00:02:21,719
Nous sommes à l'aube de l'Histoire.
51
00:02:23,143 --> 00:02:24,884
Mais aussi tentant soit-il
52
00:02:25,062 --> 00:02:28,100
de fêter nos victoires passées,
53
00:02:28,857 --> 00:02:32,066
ce n'est que pour la prochaine
et ultime bataille
54
00:02:32,235 --> 00:02:34,227
qu'on se souviendra de vous.
55
00:02:34,404 --> 00:02:36,066
On ne pourra pas l'atteindre ici.
56
00:02:36,239 --> 00:02:38,777
Pas avec une armée entre nous.
57
00:02:38,950 --> 00:02:41,067
J'essaie de l'écouter.
58
00:02:42,287 --> 00:02:43,744
Il fait un sacré discours.
59
00:02:43,914 --> 00:02:46,156
En avant vers la victoire !
60
00:02:47,793 --> 00:02:50,786
En avant vers l'immortalité !
61
00:02:57,552 --> 00:02:58,963
Tout est prêt pour nous.
62
00:02:59,137 --> 00:03:01,971
Jax est dans la Navette,
prêt à vous extraire.
63
00:03:02,140 --> 00:03:06,726
Surtout si, et par "si", je veux dire
"quand" tout partira en vrille.
64
00:03:13,735 --> 00:03:16,523
La copine de Savage nous a reconnus.
65
00:03:16,697 --> 00:03:18,359
Ayez confiance, M. Snart.
66
00:03:25,122 --> 00:03:28,035
Gideon, zoome sur la femme.
67
00:03:31,753 --> 00:03:33,164
Le bracelet qu'elle porte,
68
00:03:33,338 --> 00:03:35,330
tu peux me le montrer mieux ?
69
00:03:44,015 --> 00:03:45,096
Bon sang.
70
00:03:49,771 --> 00:03:52,309
Si on s'éternise trop,
on va se faire tuer.
71
00:03:52,482 --> 00:03:54,018
Et si on faisait
comme à Chicago ?
72
00:03:54,192 --> 00:03:55,228
Ça pourrait le faire.
73
00:03:58,822 --> 00:03:59,938
Pourquoi t'as fait ça ?
74
00:04:06,580 --> 00:04:09,197
On s'occupe de Savage.
Ligote les gardes.
75
00:04:38,320 --> 00:04:40,687
Sara, la femme que tu affrontes,
76
00:04:41,031 --> 00:04:42,818
tu dois prendre son bracelet.
77
00:04:43,867 --> 00:04:46,075
Tu me suggères vraiment
de voler un bijou ?
78
00:04:49,831 --> 00:04:50,867
Ils sont trop nombreux.
79
00:04:52,709 --> 00:04:53,790
Repliez-vous !
80
00:04:57,172 --> 00:04:59,960
M. Jackson,
c'est le moment de nous récupérer !
81
00:05:15,732 --> 00:05:18,395
Que pensiez-vous faire, exactement ?
82
00:05:18,568 --> 00:05:21,936
On a distrait les potes de Savage,
et ça a marché.
83
00:05:22,113 --> 00:05:23,320
J'aurais pu être tué.
84
00:05:23,490 --> 00:05:24,981
On a jamais dit
que c'était parfait.
85
00:05:25,158 --> 00:05:26,239
C'était pas si grave.
86
00:05:26,409 --> 00:05:28,275
On a découvert
le bracelet de Kendra.
87
00:05:29,579 --> 00:05:30,990
Quel bracelet ?
88
00:05:32,666 --> 00:05:33,827
Mon bracelet.
89
00:05:34,000 --> 00:05:35,832
Je le portais
lors de ma première mort.
90
00:05:36,002 --> 00:05:37,209
C'est génial.
91
00:05:37,963 --> 00:05:39,829
Pas ta mort,
ça, c'est horrible.
92
00:05:40,006 --> 00:05:41,087
Mais tu nous as dit
93
00:05:41,258 --> 00:05:43,500
que les objets présents à ta mort
peuvent tuer Savage.
94
00:05:44,344 --> 00:05:45,710
Je suis ton fiancé.
Je t'écoute.
95
00:05:45,887 --> 00:05:48,971
C'est mignon,
mais il y a encore un petit problème.
96
00:05:49,140 --> 00:05:50,176
C'est un bracelet.
97
00:05:50,350 --> 00:05:51,966
Comment peut-on le tuer avec ?
98
00:05:52,143 --> 00:05:54,135
On saura
quand on l'aura obtenu.
99
00:05:54,312 --> 00:05:57,476
Nos kleptomanes maison doivent
dérober ce bracelet.
100
00:05:57,649 --> 00:06:00,107
Mouvement détecté à 300 m
101
00:06:00,277 --> 00:06:02,985
au sud-est de notre position
et en approche.
102
00:06:03,154 --> 00:06:04,565
- L'armée de Savage ?
- Négatif.
103
00:06:04,739 --> 00:06:07,197
Il s'agit
de tout ce qui reste de la résistance.
104
00:06:07,367 --> 00:06:08,653
Je vais les contacter.
105
00:06:08,827 --> 00:06:11,911
Ils ont peut-être des infos
qu'on pourra utiliser contre Savage.
106
00:06:12,080 --> 00:06:15,118
Entretemps, Mlle Lance,
préparez Mlle Saunders.
107
00:06:15,292 --> 00:06:16,408
Ray.
108
00:06:17,002 --> 00:06:19,369
Apprendre à quelqu'un
à se battre avec un bijou ?
109
00:06:19,546 --> 00:06:20,582
Bonne question.
110
00:06:20,755 --> 00:06:22,792
Ce n'était pas rhétorique.
111
00:06:27,721 --> 00:06:31,510
Merci, messieurs,
de m'accompagner pour cette excursion.
112
00:06:31,683 --> 00:06:33,015
Pas de souci.
113
00:06:33,184 --> 00:06:35,972
J'adore me balader dans les bois
en pleine 3e Guerre mondiale.
114
00:06:36,146 --> 00:06:38,354
Et si,
au lieu de rencontrer la résistance,
115
00:06:38,523 --> 00:06:41,015
on tombait
sur d'autres soldats de Savage ?
116
00:06:41,192 --> 00:06:43,855
Pourquoi croyez-vous
que je sois avec Firestorm et Atom ?
117
00:06:48,158 --> 00:06:50,992
Donnez-moi une bonne raison
de ne pas vous pulvériser.
118
00:06:51,161 --> 00:06:52,993
Mieux, donnez-lui plusieurs raisons.
119
00:06:54,247 --> 00:06:56,113
Ma femme et mon fils vivent
à Whitechapel.
120
00:06:58,168 --> 00:07:00,160
- Le quartier a souffert.
- Je sais.
121
00:07:00,795 --> 00:07:03,412
Le même sort vous attend
si vous refusez notre aide.
122
00:07:04,507 --> 00:07:05,793
Et si vous étiez avec Savage ?
123
00:07:06,384 --> 00:07:08,421
Si c'était le cas,
vous seriez déjà morts.
124
00:07:09,137 --> 00:07:10,469
Libre à vous de nous tuer,
125
00:07:10,639 --> 00:07:14,258
mais à ce que je vois,
vous avez bien besoin d'alliés.
126
00:07:18,605 --> 00:07:20,597
Whitechapel est tombé il y a 11 jours.
127
00:07:21,441 --> 00:07:23,182
On a beaucoup de réfugiés.
128
00:07:23,360 --> 00:07:25,397
Croyez-vous que votre famille soit là ?
129
00:07:25,570 --> 00:07:27,607
Malheureusement, je sais que non.
130
00:07:28,490 --> 00:07:31,233
On aimerait quand même
vous aider de notre mieux.
131
00:07:31,409 --> 00:07:34,573
Très bien. Acclimatez-vous,
je reviens vous voir rapidement.
132
00:07:43,129 --> 00:07:44,336
Salut.
133
00:07:54,849 --> 00:07:56,590
J'en aurais bien pris plus, mais...
134
00:08:00,355 --> 00:08:05,066
Jefferson, retournons au vaisseau
135
00:08:05,235 --> 00:08:08,649
chercher des provisions supplémentaires.
136
00:08:08,822 --> 00:08:10,358
Ne vous inquiétez pas.
137
00:08:10,532 --> 00:08:11,943
On en a encore beaucoup.
138
00:08:13,743 --> 00:08:14,984
On va revenir.
139
00:08:16,663 --> 00:08:20,657
Que vouliez-vous dire,
à propos de votre famille ?
140
00:08:20,834 --> 00:08:22,291
Je préfère ne pas en parler.
141
00:08:22,460 --> 00:08:24,497
Oui, j'avais remarqué.
142
00:08:24,671 --> 00:08:26,378
Et j'ai remarqué
qu'on est à Londres
143
00:08:26,548 --> 00:08:30,838
quelques jours
avant que Savage tue votre famille,
144
00:08:31,011 --> 00:08:32,798
et que vous ne faites rien
pour empêcher ça.
145
00:08:35,140 --> 00:08:37,678
Après ma 1re attaque contre Savage
dans l'Égypte antique,
146
00:08:37,851 --> 00:08:40,514
je suis ensuite venu ici en 2166.
147
00:08:42,355 --> 00:08:45,063
J'ai retrouvé Miranda et Jonas, et nous...
148
00:08:45,859 --> 00:08:47,475
Nous avons foncé à bord du Waverider.
149
00:08:47,652 --> 00:08:53,193
Malheureusement, on a eu maille à partir
avec les troupes de choc de Savage.
150
00:08:55,035 --> 00:08:57,197
Miranda et Jonas n'en ont pas réchappé.
151
00:09:01,624 --> 00:09:05,288
Je suis remonté plus avant dans le passé.
152
00:09:07,130 --> 00:09:09,338
Et le résultat a été exactement le même.
153
00:09:11,801 --> 00:09:13,963
J'ai regardé ma famille mourir
154
00:09:14,137 --> 00:09:17,221
d'innombrables fois
aux mains de Savage et ses forces
155
00:09:17,390 --> 00:09:19,131
avant de réaliser que...
156
00:09:21,478 --> 00:09:23,470
Le temps veut se dérouler.
157
00:09:27,025 --> 00:09:28,061
C'est singulier de savoir
158
00:09:28,234 --> 00:09:30,977
que l'univers refuse
que je sauve ma famille.
159
00:09:33,239 --> 00:09:34,980
À quoi jouez-vous, là ?
160
00:09:35,158 --> 00:09:36,569
J'ai scanné vos rétines.
161
00:09:36,743 --> 00:09:37,984
Vous n'existez pas.
162
00:09:38,161 --> 00:09:40,369
Vos amis et vous avez disparu
il y a 150 ans.
163
00:09:41,164 --> 00:09:42,655
Croyez-moi quand je vous dis
164
00:09:42,832 --> 00:09:45,370
que raconter notre histoire
prendra autant de temps.
165
00:09:45,543 --> 00:09:48,536
Le plus important,
c'est qu'on approche Savage au plus près.
166
00:09:48,713 --> 00:09:51,171
Personne ne l'approche.
Surtout pas maintenant.
167
00:09:51,341 --> 00:09:54,300
Des idiots ont essayé de l'assassiner
plus tôt dans la soirée.
168
00:09:54,469 --> 00:09:57,587
Il s'est terré dans son bunker
et n'en bougera plus.
169
00:09:57,764 --> 00:09:59,096
Campement Delta attaqué.
170
00:09:59,265 --> 00:10:01,598
Tirs nourris.
Demande soutien aérien.
171
00:10:01,768 --> 00:10:03,179
Où est ce campement ?
172
00:10:06,397 --> 00:10:07,808
Dressez un périmètre !
173
00:10:08,233 --> 00:10:11,522
Une fois sécurisé,
on cherchera des survivants.
174
00:10:12,195 --> 00:10:14,437
Les forces de Savage ont dévasté Tokyo.
175
00:10:14,614 --> 00:10:16,901
Londres est la dernière zone libre
de la planète.
176
00:10:17,075 --> 00:10:20,239
Savage a détruit
les armées les plus puissantes
177
00:10:20,411 --> 00:10:21,401
du monde.
178
00:10:22,205 --> 00:10:24,743
Que pensez-vous pouvoir faire
face à un mal pareil ?
179
00:10:41,850 --> 00:10:43,386
Aucun survivant à l'attaque.
180
00:10:43,560 --> 00:10:47,554
L'arme que Savage utilise
contre les rebelles est plutôt efficace.
181
00:10:47,730 --> 00:10:49,722
Le professeur et moi devrions
fouiller les ruines,
182
00:10:49,899 --> 00:10:50,935
analyser des échantillons,
183
00:10:51,234 --> 00:10:53,396
déterminer le genre d'arme
dont dispose Savage.
184
00:10:53,570 --> 00:10:55,061
Si on n'arrive pas
à le contrecarrer,
185
00:10:55,321 --> 00:10:56,528
les rebelles sont condamnés.
186
00:10:56,781 --> 00:11:00,400
N'oubliez pas la raison de notre présence.
Arrêter Savage, pas le ralentir.
187
00:11:00,577 --> 00:11:02,569
A-t-on un plan
pour dérober le bracelet ?
188
00:11:02,745 --> 00:11:03,781
On y travaille.
189
00:11:03,955 --> 00:11:04,991
Ne me dites pas
190
00:11:05,165 --> 00:11:07,782
que vous comptez aller lui arracher
à son poignet.
191
00:11:07,959 --> 00:11:09,996
Je ne te dirai pas ça.
192
00:11:12,505 --> 00:11:14,167
Reste le problème
193
00:11:14,340 --> 00:11:17,083
de transformer un bijou en arme mortelle.
194
00:11:17,260 --> 00:11:18,842
Peut-être que le journal
du professeur Boardman
195
00:11:19,012 --> 00:11:20,674
parle du bracelet.
196
00:11:22,223 --> 00:11:23,304
J'en doute.
197
00:11:23,933 --> 00:11:26,801
J'ai épluché les recherches de mon fils
d'innombrables fois.
198
00:11:26,978 --> 00:11:30,437
Savage dispose d'une arme dévastatrice.
199
00:11:30,607 --> 00:11:32,189
Et ici et maintenant,
200
00:11:32,358 --> 00:11:33,894
au tout dernier moment,
201
00:11:34,110 --> 00:11:36,193
on aurait bien besoin
d'une arme nous aussi.
202
00:11:37,655 --> 00:11:39,317
Je vais revérifier.
203
00:11:41,201 --> 00:11:43,363
Quelle perte de temps !
204
00:11:43,536 --> 00:11:47,405
J'ai déjà épluché
chaque page des carnets d'Aldus.
205
00:11:47,582 --> 00:11:50,199
S'il avait parlé de ce bracelet
qui peut tuer Savage,
206
00:11:50,376 --> 00:11:51,833
je l'aurais déjà remarqué.
207
00:11:54,505 --> 00:11:55,666
Bon, allez.
208
00:12:01,346 --> 00:12:02,678
Tu penses encore à lui ?
209
00:12:02,847 --> 00:12:04,258
Carter ?
210
00:12:06,559 --> 00:12:07,640
J'essaie d'éviter.
211
00:12:07,977 --> 00:12:10,060
Je ne risque pas de le revoir.
212
00:12:11,022 --> 00:12:12,763
Du moins, pas dans cette vie.
213
00:12:14,108 --> 00:12:16,191
Et puis, Carter représente mon passé.
214
00:12:17,153 --> 00:12:18,143
Et Ray, mon avenir.
215
00:12:19,447 --> 00:12:22,155
Une relation qui date de 4 000 ans,
216
00:12:22,492 --> 00:12:23,903
ça me semble difficile à oublier.
217
00:12:24,494 --> 00:12:25,780
Oui.
218
00:12:27,080 --> 00:12:29,868
Quand Savage sera mort,
je pourrai enfin y arriver.
219
00:12:44,764 --> 00:12:48,849
C'est pour quelle occasion ?
220
00:12:49,102 --> 00:12:50,513
Tu as droit à une réponse.
221
00:12:50,895 --> 00:12:52,682
Notre anniversaire ?
222
00:12:53,606 --> 00:12:56,269
Désolé, mais pour ma défense,
il y en a eu pas mal.
223
00:12:56,442 --> 00:13:00,607
On n'a été mariés que dans huit vies ?
224
00:13:00,947 --> 00:13:02,108
Ça fait un paquet.
225
00:13:02,282 --> 00:13:06,322
Mais je me souviens que ton incarnation
dans l'Angleterre victorienne
226
00:13:06,494 --> 00:13:08,861
était particulièrement difficile à vivre.
227
00:13:13,042 --> 00:13:14,408
Pourquoi me donnes-tu ça ?
228
00:13:14,627 --> 00:13:15,959
Cadeau d'anniversaire.
229
00:13:17,588 --> 00:13:19,796
Tu dois arrêter de m'offrir des armes.
230
00:13:20,008 --> 00:13:21,670
Tu dois apprendre à t'en servir.
231
00:13:22,719 --> 00:13:24,085
Mais c'est ton arme.
232
00:13:24,262 --> 00:13:25,969
Savage nous a tués
d'innombrables fois,
233
00:13:26,139 --> 00:13:28,222
et on ne meurt pas toujours ensemble.
234
00:13:28,391 --> 00:13:31,555
Bonjour la déprime,
cette discussion d'anniversaire.
235
00:13:31,728 --> 00:13:33,469
Kendra, c'est important.
236
00:13:34,480 --> 00:13:37,848
Si je meurs avant,
je dois m'assurer tu pourras l'affronter.
237
00:13:38,067 --> 00:13:40,855
Je refuse de songer à l'affronter.
238
00:13:41,029 --> 00:13:42,486
Ou à vivre sans toi.
239
00:13:51,706 --> 00:13:53,322
Je serai toujours là pour toi.
240
00:13:53,499 --> 00:13:55,786
Quoi qu'il arrive,
je serai toujours à tes côtés.
241
00:13:56,419 --> 00:13:58,411
Essaie, au moins.
242
00:14:03,885 --> 00:14:06,753
Qui te dit que je serai assez forte
pour tuer Savage seule ?
243
00:14:07,722 --> 00:14:09,133
Fais-moi confiance.
244
00:14:10,141 --> 00:14:11,848
Tu as tout ce qu'il te faut.
245
00:14:20,693 --> 00:14:21,774
Qu'y a-t-il ?
246
00:14:22,653 --> 00:14:25,020
Je crois savoir
quoi utiliser pour tuer Savage.
247
00:14:45,093 --> 00:14:48,131
Savage vous a parlé
des extrémistes qui s'opposent à nous.
248
00:14:48,971 --> 00:14:51,554
Ils ne seront pas aussi cléments que moi.
249
00:14:52,809 --> 00:14:53,890
Rompez.
250
00:15:00,775 --> 00:15:02,983
J'ai dit : "Rompez."
251
00:15:07,657 --> 00:15:10,274
On avait cru entendre : "Raté."
252
00:15:10,451 --> 00:15:12,488
Qui que vous soyez,
vous êtes tenaces.
253
00:15:12,995 --> 00:15:14,611
Pas vraiment.
254
00:15:14,997 --> 00:15:18,581
C'est juste qu'on adore
les objets brillants comme ce bracelet.
255
00:15:20,586 --> 00:15:22,623
Vous risqueriez votre vie
pour une breloque ?
256
00:15:22,922 --> 00:15:24,834
Il est assorti à ma tenue.
257
00:15:30,805 --> 00:15:32,512
Et maintenant, M. Snart ?
258
00:15:33,349 --> 00:15:35,011
Vous connaissez mon nom ?
259
00:15:41,691 --> 00:15:44,934
Moi qui pensais pouvoir passer une semaine
sans kidnapper personne.
260
00:15:45,361 --> 00:15:48,149
Vous verrez qu'il valait mieux me tuer.
261
00:15:48,322 --> 00:15:51,315
- Je suis d'accord.
- C'est un peu plus compliqué que ça.
262
00:15:51,701 --> 00:15:53,158
Elle me connaît.
263
00:15:53,327 --> 00:15:54,693
Je vous connais tous.
264
00:15:56,122 --> 00:15:58,455
Ravie de vous rencontrer, Gareeb.
265
00:16:00,334 --> 00:16:03,793
Je vois que Savage a été plutôt loquace
avec ses lieutenants.
266
00:16:03,963 --> 00:16:09,459
Si vous me croyez simple soldat de Savage,
vous êtes plus bête qu'il ne le prétend.
267
00:16:11,637 --> 00:16:13,549
Je ne suis pas son lieutenant.
268
00:16:15,641 --> 00:16:17,223
Je suis sa fille.
269
00:16:30,907 --> 00:16:32,648
Vandal Savage a une fille ?
270
00:16:32,825 --> 00:16:35,238
Ça se vérifie :
à chaque marmite son couvercle.
271
00:16:35,411 --> 00:16:38,870
Et ce couvercle va être furibard
quand il apprendra qu'on a sa marmite.
272
00:16:40,750 --> 00:16:41,740
Vous m'avez compris.
273
00:16:42,001 --> 00:16:45,745
Et alors ? Savage ne comptait pas
nous faire de cadeau de Noël.
274
00:16:45,922 --> 00:16:47,663
Et on a fauché le bracelet.
275
00:16:47,840 --> 00:16:48,830
De rien, au fait.
276
00:16:49,258 --> 00:16:50,419
Il faut en faire une arme
277
00:16:50,676 --> 00:16:52,588
avant que Savage ne découvre
sa disparition.
278
00:16:53,054 --> 00:16:55,091
Je crois avoir la solution.
279
00:16:55,264 --> 00:16:57,677
Mais tu vas devoir
brûler un truc pour moi.
280
00:16:57,850 --> 00:16:58,840
Enfin.
281
00:16:59,060 --> 00:17:02,053
On doit aussi décider
ce qu'on va faire de notre invitée.
282
00:17:02,230 --> 00:17:03,892
Elle nous a vus,
le vaisseau aussi.
283
00:17:04,065 --> 00:17:06,933
Si elle retrouve Savage,
il aura un avantage majeur.
284
00:17:07,109 --> 00:17:09,021
Faisons d'elle notre avantage.
285
00:17:09,195 --> 00:17:10,936
Envoyons un doigt à papa Savage.
286
00:17:11,614 --> 00:17:15,198
Et continuons jusqu'à ce qu'il place
sa tête sur le billot.
287
00:17:15,368 --> 00:17:17,530
Quelle idée absolument macabre !
288
00:17:17,703 --> 00:17:19,911
On est en guerre,
mais n'oublions pas l'honneur.
289
00:17:20,081 --> 00:17:22,448
Je préfère rester en vie, professeur.
290
00:17:22,625 --> 00:17:26,539
Si c'est la fille de Savage,
elle doit connaître ses défenses.
291
00:17:26,754 --> 00:17:29,121
Et comment comptez-vous
extraire ces informations ?
292
00:17:29,966 --> 00:17:31,127
Je m'en charge.
293
00:17:36,931 --> 00:17:39,469
Salut, Kassy. Je peux t'appeler "Kassy" ?
294
00:17:39,809 --> 00:17:40,925
Voilà le topo.
295
00:17:41,143 --> 00:17:43,556
Tu as des infos que je veux.
296
00:17:43,771 --> 00:17:47,139
Question : comment vais-je les obtenir ?
297
00:17:50,444 --> 00:17:52,811
Je suis la fille de Vandal Savage,
298
00:17:53,281 --> 00:17:55,614
le souverain immortel du monde.
299
00:17:56,284 --> 00:17:58,992
Croyez-vous
qu'il ne m'a pas préparée pour ça ?
300
00:17:59,161 --> 00:18:02,575
Croyez-vous qu'il ne m'a pas appris
à résister aux pires supplices ?
301
00:18:03,082 --> 00:18:06,917
Ton père ressemble beaucoup au mien.
302
00:18:07,086 --> 00:18:08,918
Il ne disait jamais : "Je t'aime."
303
00:18:09,505 --> 00:18:11,747
Sauf avec ses poings.
304
00:18:12,133 --> 00:18:16,093
Nos pères n'ont rien à voir, M. Snart.
305
00:18:18,472 --> 00:18:22,341
Il y a 14 ans,
le monde était dirigé par un fou.
306
00:18:23,102 --> 00:18:24,138
Per Degaton.
307
00:18:25,021 --> 00:18:28,856
Il a répandu le virus Armageddon
pour conquérir la planète.
308
00:18:29,025 --> 00:18:31,358
Ça a ravagé le monde comme un incendie.
309
00:18:32,361 --> 00:18:35,820
Des millions de gens sont morts,
dont ma mère.
310
00:18:36,324 --> 00:18:40,034
Il y a eu des émeutes, des guerres,
l'enfer s'est déchaîné sur Terre.
311
00:18:41,037 --> 00:18:46,499
Personne n'a osé tenir tête à Degaton,
hormis mon père.
312
00:18:47,460 --> 00:18:49,042
Ce n'est peut-être pas un homme aimable,
313
00:18:49,211 --> 00:18:53,330
mais c'est le seul
qui peut arranger le monde.
314
00:18:55,009 --> 00:18:58,002
Torturez-moi si ça vous chante,
315
00:18:59,055 --> 00:19:01,843
mes souffrances ne sont
qu'un prix infime à payer.
316
00:19:03,059 --> 00:19:05,642
Qui t'a parlé de torture ?
317
00:19:13,319 --> 00:19:15,402
Tu t'en crois vraiment capable ?
318
00:19:15,571 --> 00:19:18,814
Enfoncer le crâne de Savage
avec la massue de Carter ?
319
00:19:19,158 --> 00:19:20,365
Tu as un meilleur plan ?
320
00:19:20,534 --> 00:19:22,241
Ce n'est pas l'arme qui m'inquiète.
321
00:19:22,495 --> 00:19:25,078
Des millénaires de réincarnations,
322
00:19:25,247 --> 00:19:28,081
et je parie que tu n'as tué
en tout et pour tout : personne.
323
00:19:28,417 --> 00:19:31,501
Pourtant, tu te lances
dans les 12 travaux du meurtre.
324
00:19:31,921 --> 00:19:33,002
Où veux-tu en venir ?
325
00:19:33,214 --> 00:19:37,003
Tu es sûre de pouvoir regarder Savage
dans les yeux et le tuer ?
326
00:19:39,720 --> 00:19:40,756
J'en suis sûre.
327
00:19:40,930 --> 00:19:42,512
Il vaudrait mieux.
328
00:19:43,224 --> 00:19:46,763
Sinon, tu finiras comme le dernier type
à qui elle appartenait.
329
00:19:58,698 --> 00:20:01,281
La super arme de Savage n'est pas
un explosif.
330
00:20:01,534 --> 00:20:03,446
Conclusion à laquelle je suis arrivé
331
00:20:03,619 --> 00:20:05,781
après examen d'échantillons du sol
du lieu de l'attaque.
332
00:20:05,955 --> 00:20:06,945
Mais encore ?
333
00:20:07,123 --> 00:20:09,615
Gideon a découvert
un satellite espion obsolète.
334
00:20:10,209 --> 00:20:11,199
Regardez ces photos.
335
00:20:11,377 --> 00:20:13,118
Le campement
336
00:20:13,295 --> 00:20:15,287
et le campement détruit.
337
00:20:16,090 --> 00:20:18,798
Regardez les cratères des impacts,
plissez les yeux.
338
00:20:18,968 --> 00:20:20,459
Ça ressemble à quoi ?
339
00:20:20,636 --> 00:20:22,468
Je suis censé voir quoi ?
340
00:20:24,640 --> 00:20:25,926
Bon sang.
341
00:20:26,726 --> 00:20:28,467
Ce ne sont pas des impacts.
342
00:20:28,644 --> 00:20:30,931
CAMP DELTA - PISTE PT 115
343
00:20:31,981 --> 00:20:33,438
Mais des empreintes.
344
00:20:45,953 --> 00:20:49,196
On a repéré les rebelles
qui ont enlevé votre fille.
345
00:20:49,373 --> 00:20:51,706
Le Léviathan n'est qu'à 2 km
de leur campement.
346
00:20:52,501 --> 00:20:54,288
Trouvez ma fille
347
00:20:55,129 --> 00:20:57,337
et brûlez-les tous.
348
00:21:00,384 --> 00:21:02,171
Il vient pour moi.
349
00:21:02,344 --> 00:21:05,633
Oui, pour toi
et tout un tas de réfugiés innocents.
350
00:21:05,848 --> 00:21:09,307
S'ils l'étaient, ils ne se seraient pas
rebellés contre mon père.
351
00:21:12,354 --> 00:21:14,141
Quoi que ce soit, ça se rapproche.
352
00:21:14,315 --> 00:21:16,728
On est à court d'armes.
353
00:21:16,901 --> 00:21:18,893
Si on ne peut le semer,
on devra l'affronter.
354
00:21:19,069 --> 00:21:20,651
Nous, oui.
355
00:21:24,074 --> 00:21:25,190
Mais eux ?
356
00:21:32,875 --> 00:21:34,411
Par ici. Avancez.
357
00:21:34,585 --> 00:21:36,326
Tout va bien. Avancez.
358
00:21:36,504 --> 00:21:37,711
Tout va bien.
359
00:21:39,048 --> 00:21:40,835
Que croyez-vous faire, là ?
360
00:21:41,008 --> 00:21:42,590
Je sauve une communauté.
361
00:21:42,760 --> 00:21:44,592
Mon vaisseau est
un radeau de sauvetage ?
362
00:21:44,762 --> 00:21:47,345
On ne peut pas laisser ces gens
se faire massacrer.
363
00:21:47,515 --> 00:21:51,225
Vous nous avez recrutés
pour sauver le monde. Dont ces gens.
364
00:21:51,393 --> 00:21:53,350
Gideon, allume les moteurs
et décolle
365
00:21:53,521 --> 00:21:55,604
une fois le dernier à bord.
366
00:21:56,398 --> 00:21:57,934
Et active
le système d'armement.
367
00:21:59,401 --> 00:22:00,517
Que se passe-t-il ?
368
00:22:00,736 --> 00:22:02,272
Savage est venu chercher sa fille.
369
00:22:02,446 --> 00:22:04,403
Les derniers réfugiés sont à bord.
370
00:22:04,573 --> 00:22:07,691
Attachez-vous.
Gideon, éclairages externes au maximum.
371
00:22:20,047 --> 00:22:21,879
- C'est...
- Incroyable.
372
00:22:31,559 --> 00:22:32,595
Feu ! Exécution !
373
00:22:35,896 --> 00:22:37,558
Accrochez-vous à quelque chose !
374
00:22:49,994 --> 00:22:51,906
Feu, Gideon ! Feu à volonté !
375
00:22:55,499 --> 00:22:57,616
C'est le bon moment pour prier.
376
00:23:20,649 --> 00:23:22,436
Gideon, statut ?
377
00:23:22,610 --> 00:23:23,976
Je dirais "pourri".
378
00:23:24,153 --> 00:23:26,395
Coupe les systèmes vitaux
pour que le robot...
379
00:23:26,572 --> 00:23:27,562
Trop tard.
380
00:23:27,740 --> 00:23:29,106
Il a décidé
que vous étiez encore vivant,
381
00:23:29,283 --> 00:23:30,945
car il nous rattrape.
382
00:23:31,118 --> 00:23:32,108
Que s'est-il passé ?
383
00:23:32,328 --> 00:23:34,160
La méga arme de Savage.
384
00:23:34,330 --> 00:23:35,320
Qui nous a foutu
une raclée.
385
00:23:35,581 --> 00:23:36,742
On a combien de temps ?
386
00:23:36,916 --> 00:23:39,499
Le robot devrait nous atteindre
d'ici à une heure.
387
00:23:39,668 --> 00:23:43,127
Moteur à propulsion gravement endommagé
dans le crash. Il est H.S.
388
00:23:43,339 --> 00:23:44,500
Que va-t-on faire ?
389
00:23:44,924 --> 00:23:47,837
Notre seule solution : prendre la Navette
pour essayer de le semer.
390
00:23:48,093 --> 00:23:51,006
Elle peut accueillir sept passagers,
pas les réfugiés.
391
00:23:51,180 --> 00:23:53,422
- Je sais bien.
- On ne peut pas les abandonner.
392
00:23:53,599 --> 00:23:55,135
On...
393
00:23:58,187 --> 00:23:59,348
Martin.
394
00:24:00,689 --> 00:24:04,524
Professeur, tout ira bien.
Je vous le promets.
395
00:24:04,693 --> 00:24:06,275
- Que s'est-il passé ?
- Jefferson.
396
00:24:07,363 --> 00:24:08,604
Vous allez devoir
vous occuper d'eux.
397
00:24:08,822 --> 00:24:09,812
L'équipe tient la route.
398
00:24:09,990 --> 00:24:10,980
Non, les réfugiés.
399
00:24:11,200 --> 00:24:14,534
Ces enfants.
Vous ne pouvez pas les laisser là !
400
00:24:14,703 --> 00:24:18,287
Vous ne pouvez pas les laisser là.
401
00:24:18,457 --> 00:24:21,291
Je lui ai administré un calmant.
Il devrait se sentir bien.
402
00:24:21,460 --> 00:24:23,497
Contrairement à nous autres.
403
00:24:27,883 --> 00:24:30,375
J'avais tort. Ton père est une perle.
404
00:24:30,552 --> 00:24:33,169
Il fait ce qu'il doit faire
pour sauver sa fille.
405
00:24:33,347 --> 00:24:37,387
Si tu le dis. Où en étais-je ?
Oui. Te convaincre de nous aider.
406
00:24:38,060 --> 00:24:40,552
Quel charmant euphémisme
pour "interrogatoire" !
407
00:24:40,729 --> 00:24:41,719
Je sais
ce que tu penses.
408
00:24:41,897 --> 00:24:46,392
"Mon père n'est pas parfait,
mais en son for intérieur, il a bon fond."
409
00:24:50,155 --> 00:24:51,145
Que faites-vous ?
410
00:24:51,323 --> 00:24:54,236
Je te montre
qu'en termes de père minables,
411
00:24:55,411 --> 00:24:57,243
il n'y a pas de bon fond.
412
00:24:57,746 --> 00:24:59,237
Après toi.
413
00:25:12,011 --> 00:25:14,549
Voilà ceux qu'on a pu sauver.
Les autres sont réduits en cendres.
414
00:25:15,597 --> 00:25:16,883
Comme le campement Delta.
415
00:25:17,266 --> 00:25:19,178
Vous ne connaissez pas du tout mon père,
416
00:25:19,351 --> 00:25:21,718
si vous me croyez
aussi facilement manipulable.
417
00:25:21,895 --> 00:25:23,352
J'essaie de te montrer la vérité.
418
00:25:23,605 --> 00:25:25,767
Mon père essayait de me sauver.
419
00:25:25,941 --> 00:25:26,931
De quoi ?
420
00:25:27,109 --> 00:25:29,772
De civils non entraînés
et quasiment non armés ?
421
00:25:29,945 --> 00:25:33,109
Ton père a envoyé un robot de 60 m
pour raser des tentes.
422
00:25:33,532 --> 00:25:35,273
Ces gens étaient des rebelles.
423
00:25:35,451 --> 00:25:36,441
De dangereux extrémistes.
424
00:25:36,785 --> 00:25:39,402
Arrête. Ils ressemblent
à des extrémistes à tes yeux ?
425
00:25:39,788 --> 00:25:41,404
Ce sont des sans-grade.
426
00:25:41,582 --> 00:25:45,451
Des quidams qui espèrent survivre
au règne de terreur de ton père.
427
00:25:46,128 --> 00:25:50,418
J'ai mis du temps à accepter
que mon paternel était un monstre.
428
00:25:50,591 --> 00:25:52,708
Je parie
que tu es plus maligne que moi.
429
00:25:53,427 --> 00:25:54,543
Voilà.
430
00:25:54,720 --> 00:25:56,256
Enfin d'accord sur un point.
431
00:25:59,391 --> 00:26:02,304
Ce n'est pas Per Degaton
qui a répandu le virus Armageddon.
432
00:26:02,478 --> 00:26:03,889
Mais ton père.
433
00:26:04,897 --> 00:26:06,308
Impossible.
434
00:26:06,482 --> 00:26:08,394
Il n'était
que le tuteur de Per Degaton.
435
00:26:08,567 --> 00:26:10,980
Déjà, Per Degaton n'était
qu'un adolescent.
436
00:26:11,236 --> 00:26:13,979
Et ensuite,
il était loin d'être un génie du crime.
437
00:26:14,406 --> 00:26:15,988
Ton père, par contre...
438
00:26:16,325 --> 00:26:18,612
Pourquoi pensez-vous
que je pourrais vous croire ?
439
00:26:18,786 --> 00:26:20,493
Fais confiance à tes yeux.
440
00:26:20,662 --> 00:26:23,575
Gideon, montre-lui les images.
441
00:26:23,999 --> 00:26:27,663
Kasnia, 3 novembre 2147.
442
00:26:28,462 --> 00:26:32,422
La population mondiale n'est pas viable
au niveau actuel.
443
00:26:33,509 --> 00:26:35,341
Ses rangs doivent être clairsemés.
444
00:26:35,844 --> 00:26:37,335
Ce n'est pas vrai.
445
00:26:40,015 --> 00:26:41,005
Vous mentez.
446
00:26:41,183 --> 00:26:43,641
Exact, mais pas là.
447
00:26:43,852 --> 00:26:47,345
Et en ton for intérieur, tu le sais.
448
00:27:01,662 --> 00:27:02,994
Alors, ces réparations ?
449
00:27:04,456 --> 00:27:05,867
Vous réparez ?
450
00:27:06,291 --> 00:27:09,204
Pas en 30 minutes,
c'est tout le temps dont on dispose.
451
00:27:09,962 --> 00:27:11,544
On a fait monter tous ces gens à bord
452
00:27:11,713 --> 00:27:14,046
pour quelques minutes en plus
à vivre dans la peur.
453
00:27:15,217 --> 00:27:17,630
La vraie question, c'est :
que faire de ces minutes ?
454
00:27:17,803 --> 00:27:19,965
Le vaisseau est endommagé.
455
00:27:20,389 --> 00:27:22,881
Tout le monde à bord est
aussi mort que ma...
456
00:27:23,392 --> 00:27:24,382
Famille ?
457
00:27:25,644 --> 00:27:29,513
Je sais que vous croyez
que l'univers veut leur mort.
458
00:27:30,149 --> 00:27:34,234
Mais je ne crois pas au destin.
Je crois aux choix.
459
00:27:35,737 --> 00:27:38,980
Et on peut choisir.
On peut choisir de se battre.
460
00:27:39,575 --> 00:27:41,692
Fut-ce combat futile.
461
00:27:42,411 --> 00:27:43,743
On peut sauver
votre famille, Rip.
462
00:27:43,912 --> 00:27:45,494
Ce n'est pas impossible.
463
00:27:45,664 --> 00:27:48,031
- On doit juste...
- Tuer Vandal Savage.
464
00:27:48,208 --> 00:27:51,076
Les chances que cela arrive s'amenuisent.
465
00:27:51,837 --> 00:27:52,918
Plus maintenant.
466
00:27:53,172 --> 00:27:54,583
Je sais comment faire.
467
00:27:54,756 --> 00:27:57,419
Ma nouvelle meilleure amie
peut nous aider à nous infiltrer.
468
00:27:59,261 --> 00:28:02,504
J'ai trouvé un moyen d'arrêter
ce robot géant qui vient nous tuer.
469
00:28:08,187 --> 00:28:13,353
Vous ne croyez pas au destin, Raymond,
mais moi, si.
470
00:28:13,775 --> 00:28:17,394
Peut-être était-ce le destin
qui m'a forcé à vous réunir tous,
471
00:28:17,571 --> 00:28:22,612
pour qu'on change ce futur
une bonne fois pour toutes.
472
00:28:27,623 --> 00:28:29,865
- Salut.
- Salut.
473
00:28:30,042 --> 00:28:34,628
Je vais éliminer un fou immortel,
et toi, tu vas affronter un robot géant.
474
00:28:36,256 --> 00:28:37,747
Dire que c'est notre vie.
475
00:28:38,800 --> 00:28:41,634
Élimine-le, et ça ne le sera plus.
476
00:28:43,972 --> 00:28:45,713
Tu peux le faire.
477
00:28:47,476 --> 00:28:49,638
- Ray, si quelque chose...
- Non.
478
00:28:51,146 --> 00:28:53,308
Tu me diras ça après avoir détruit Savage.
479
00:29:11,124 --> 00:29:13,491
On dirait qu'il se rapproche.
Ça donne quoi ?
480
00:29:13,669 --> 00:29:15,831
À toi de me dire.
C'est ton idée d'allumé.
481
00:29:16,004 --> 00:29:18,838
Pas tant allumé que ça
quand on songe à la possibilité
482
00:29:19,007 --> 00:29:21,124
que drainer l'énergie
du moteur temporel auxiliaire
483
00:29:21,301 --> 00:29:24,169
peut permettre d'inverser
la polarité de la matrice étoile naine.
484
00:29:24,346 --> 00:29:26,838
Désolé, Ray, je pique du nez.
485
00:29:28,517 --> 00:29:30,634
Je crois que c'est bon.
486
00:29:32,020 --> 00:29:33,306
Si ça ne marche pas...
487
00:29:33,522 --> 00:29:35,605
Toutes mes cellules vont s'inverser ?
488
00:29:35,774 --> 00:29:38,357
J'allais dire "mourir", mais oui.
489
00:29:39,027 --> 00:29:40,984
On aurait pu fuir avec la Navette,
490
00:29:41,154 --> 00:29:44,818
mais on fait ça pour sauver tout le monde
qu'on a fait monter à bord.
491
00:29:44,992 --> 00:29:47,029
C'est toi, le vrai héros, Ray.
492
00:29:47,369 --> 00:29:49,656
Bien. Recule.
493
00:29:53,500 --> 00:29:55,867
Non. Recule beaucoup plus que ça.
494
00:30:01,008 --> 00:30:03,876
Bien. C'est parti.
495
00:30:16,982 --> 00:30:19,144
Ça a marché. Je ne suis pas mort.
496
00:30:24,239 --> 00:30:25,320
Pour l'instant.
497
00:30:25,490 --> 00:30:27,482
Allez, au boulot.
498
00:30:56,938 --> 00:30:59,521
Bon, allez. Ray, tu es capable.
499
00:31:10,202 --> 00:31:12,239
Le Léviathan rencontre
de la résistance.
500
00:31:12,454 --> 00:31:14,116
Impossible.
501
00:31:17,125 --> 00:31:18,582
Dr Palmer.
502
00:31:19,294 --> 00:31:20,910
- Malin.
- Monsieur.
503
00:31:21,588 --> 00:31:23,079
Quoi ?
504
00:31:30,806 --> 00:31:32,798
J'étais mort d'inquiétude.
505
00:31:35,477 --> 00:31:36,467
Comment as-tu...
506
00:31:36,728 --> 00:31:38,139
Je suis ta fille.
507
00:31:39,648 --> 00:31:41,981
Croyais-tu que des rebelles
me retiendraient ?
508
00:31:42,150 --> 00:31:43,641
Des rebelles ?
509
00:31:43,902 --> 00:31:47,395
Ce sont les Maîtres du temps
dont je t'ai parlé.
510
00:31:49,574 --> 00:31:50,564
Père ?
511
00:31:54,162 --> 00:31:55,494
Ton bracelet...
512
00:31:56,832 --> 00:31:57,822
Il a disparu.
513
00:31:59,000 --> 00:32:02,744
J'ai... j'ai dû le perdre dans ma fuite.
514
00:32:04,923 --> 00:32:08,087
En tant que tuteur
dans l'art de la tromperie,
515
00:32:08,260 --> 00:32:10,843
tu ne peux pas me berner, Kassandra !
516
00:32:11,012 --> 00:32:12,844
Comme tu m'as bernée ?
517
00:32:13,765 --> 00:32:15,973
Tu m'as dit que ma mère était morte
à cause du virus.
518
00:32:16,143 --> 00:32:18,009
Mais c'est toi qui l'as répandu.
519
00:32:18,520 --> 00:32:20,477
Dis-moi que ce n'est pas vrai.
520
00:32:20,647 --> 00:32:22,855
Je ferai peut-être même semblant
de te croire.
521
00:32:40,625 --> 00:32:43,117
Lâche-moi.
522
00:32:43,295 --> 00:32:45,207
Appelle-les.
523
00:32:45,881 --> 00:32:50,046
Appelle ceux que tu as sans aucun doute
aidé à pénétrer dans mon bunker !
524
00:32:50,510 --> 00:32:52,376
Épargnez-vous cette peine.
525
00:32:52,971 --> 00:32:54,553
Nous sommes déjà là.
526
00:32:55,724 --> 00:32:59,468
J'admire ta maîtrise de l'ironie, Gareeb.
527
00:33:00,645 --> 00:33:04,229
Retourner ma propre fille contre moi.
528
00:33:04,566 --> 00:33:06,899
Désolé de te dire
que ça a été plutôt facile.
529
00:33:07,068 --> 00:33:08,525
Très facile, ducon.
530
00:33:08,695 --> 00:33:11,813
Ils m'ont montré la vérité
de tes actes. Les innocents...
531
00:33:11,990 --> 00:33:15,700
Ne prétends pas savoir quoi que ce soit
de la gouvernance d'un peuple !
532
00:33:17,162 --> 00:33:20,326
Tiens-tu vraiment à joindre ton sort
533
00:33:21,082 --> 00:33:23,745
à celui de ces imposteurs ?
534
00:33:24,252 --> 00:33:25,914
Ils ne sont guère plus
535
00:33:26,046 --> 00:33:27,833
que des grains de sable
dans le désert du temps.
536
00:33:28,298 --> 00:33:30,756
Tu es un monstre.
537
00:33:46,691 --> 00:33:49,525
Inutile de te bagarrer avec lui,
tu as des rayons laser.
538
00:33:49,778 --> 00:33:51,440
Des rayons de lumière comprimée.
539
00:33:51,655 --> 00:33:53,612
Peu importe le nom, arrose-le avec.
540
00:33:55,992 --> 00:33:56,982
Allez !
541
00:34:02,541 --> 00:34:04,157
Elle est là.
542
00:34:05,001 --> 00:34:07,118
Je peux la sentir.
543
00:34:08,380 --> 00:34:12,294
Vous réalisez
qu'elle ne peut rien contre moi.
544
00:34:12,551 --> 00:34:14,634
Tu n'as pas eu l'info.
545
00:35:07,897 --> 00:35:09,138
Je pourrais y prendre goût.
546
00:35:09,357 --> 00:35:11,519
Ne le lâche pas, Ray !
547
00:35:36,718 --> 00:35:38,254
Je l'avais.
548
00:35:38,428 --> 00:35:39,635
Bien sûr.
549
00:35:49,397 --> 00:35:50,387
Lève-toi, Ray !
550
00:35:50,690 --> 00:35:52,022
Ray, lève-toi !
551
00:35:52,192 --> 00:35:53,182
SYSTÈMES DÉFAILLANTS
552
00:35:57,030 --> 00:35:58,487
C'est pour Carter.
553
00:36:36,903 --> 00:36:41,819
Ton amour, réincarné.
554
00:36:43,868 --> 00:36:46,110
Il ne se souvient même plus
de qui il était.
555
00:36:47,038 --> 00:36:49,826
- Et il ne s'en souviendra jamais plus.
- Quoi ?
556
00:36:50,208 --> 00:36:53,042
Quand je l'ai découvert,
557
00:36:53,628 --> 00:36:57,417
quand j'ai découvert qu'il ignorait tout
de sa véritable identité,
558
00:36:57,632 --> 00:36:59,464
j'ai pris mes précautions
559
00:36:59,884 --> 00:37:01,716
et j'ai verrouillé sa mémoire.
560
00:37:02,470 --> 00:37:05,634
- Tu lui as lavé le cerveau !
- Je t'attends !
561
00:37:07,642 --> 00:37:10,601
Frappe-moi ! Tue-moi !
562
00:37:10,812 --> 00:37:15,182
Mais sache que je suis le seul
à détenir la clé de son esprit.
563
00:37:23,575 --> 00:37:25,692
Lève-toi, Ray.
564
00:37:26,077 --> 00:37:30,196
Tu as dit à Rip que tu ne croyais pas
au destin, mais aux choix.
565
00:37:30,457 --> 00:37:32,699
Tu as un choix à faire.
566
00:37:32,959 --> 00:37:35,451
Tu dois choisir de te lever
et de te battre.
567
00:37:35,670 --> 00:37:37,662
Tu dois choisir de vivre !
568
00:38:00,320 --> 00:38:01,310
Allez !
569
00:38:08,703 --> 00:38:10,615
Voilà, t'as assuré, mec !
570
00:38:17,796 --> 00:38:20,504
Kendra, qu'attendez-vous ?
Achevez-le !
571
00:38:20,673 --> 00:38:23,416
Détruis-moi, et tu le condamnes.
572
00:38:23,635 --> 00:38:24,625
C'est Carter.
573
00:38:27,347 --> 00:38:29,430
Les renforts arrivent !
574
00:38:30,141 --> 00:38:32,804
Quoi que tu comptes faire, Kendra,
fais-le maintenant !
575
00:38:35,188 --> 00:38:38,977
Si je tue Savage, son esprit sera perdu.
576
00:38:39,150 --> 00:38:40,482
Et si vous ne le faites pas,
577
00:38:41,027 --> 00:38:43,690
je perdrai ma femme et mon fils.
578
00:38:44,614 --> 00:38:46,776
Alors, mon amour,
que choisis-tu de faire ?
579
00:38:48,827 --> 00:38:49,817
Allez.
580
00:38:55,208 --> 00:38:56,198
Je ne peux pas.
581
00:38:57,794 --> 00:39:00,537
Je suis navrée, Rip. Je ne peux pas...
582
00:39:05,176 --> 00:39:08,715
Il faut les ramener à bord du vaisseau.
Tous les deux.
583
00:39:13,935 --> 00:39:14,925
Toi !
584
00:39:15,436 --> 00:39:17,803
Pourquoi je ne devrais pas
te tuer sur-le-champ ?
585
00:39:17,981 --> 00:39:20,348
Parce qu'elle est un atout pour la cause.
586
00:39:21,192 --> 00:39:22,979
Mon père est peut-être invalide,
587
00:39:23,403 --> 00:39:25,440
mais ses forces restent puissantes.
588
00:39:25,822 --> 00:39:29,031
Je connais leurs tactiques,
leurs faiblesses.
589
00:39:30,994 --> 00:39:32,235
Pourquoi ce revirement ?
590
00:39:33,830 --> 00:39:35,116
Demandez-lui.
591
00:39:43,756 --> 00:39:44,917
Salut.
592
00:39:45,425 --> 00:39:48,338
Sara m'a dit
que tu avais ramené Savage à bord,
593
00:39:48,511 --> 00:39:50,594
mais elle a été évasive.
594
00:39:52,515 --> 00:39:53,881
Tout va bien ?
595
00:39:57,937 --> 00:39:58,927
Ray,
596
00:40:00,982 --> 00:40:02,348
il faut qu'on parle.
597
00:40:13,620 --> 00:40:14,701
Ravi de vous revoir.
598
00:40:16,497 --> 00:40:18,864
L'équipe est parvenue à capturer Savage,
599
00:40:19,042 --> 00:40:21,625
a affronté son armée et un robot géant,
600
00:40:22,337 --> 00:40:25,546
et vous avez réussi
à dormir tout du long.
601
00:40:27,300 --> 00:40:29,633
- Les réfugiés ?
- Ils sont sains et saufs.
602
00:40:30,470 --> 00:40:31,836
Ils sont tous sains et saufs.
603
00:40:33,014 --> 00:40:34,380
Mais pour combien de temps ?
604
00:40:35,558 --> 00:40:38,471
Apparemment, le temps veut se dérouler.
605
00:40:38,937 --> 00:40:44,979
Vous verrez que le temps, cette fois,
est de notre côté.
606
00:40:47,904 --> 00:40:50,692
Veuillez m'excuser.
607
00:40:51,783 --> 00:40:54,571
Je dois rendre visite à un vieil ami.
608
00:40:59,332 --> 00:41:02,120
Tu sembles plutôt heureux
pour un homme emprisonné.
609
00:41:02,293 --> 00:41:04,125
Pourquoi ne le serais-je pas ?
610
00:41:04,295 --> 00:41:07,333
Une fois encore,
tu sembles avoir échoué à m'éliminer.
611
00:41:07,507 --> 00:41:09,590
Simple contretemps, je te l'assure.
612
00:41:09,801 --> 00:41:11,292
Assure-toi tout ton soûl.
613
00:41:11,761 --> 00:41:17,678
La providence m'a permis de placer
Chay-Ara dans une situation impossible.
614
00:41:18,851 --> 00:41:23,846
Choisir entre son âme sœur, Carter,
et la tienne.
615
00:41:26,609 --> 00:41:31,400
Un ami m'a récemment suggéré
que le destin n'existait pas.
616
00:41:33,032 --> 00:41:36,776
Ce n'est rien d'autre
que la somme de nos propres choix.
617
00:41:37,537 --> 00:41:38,778
Je vois.
618
00:41:40,081 --> 00:41:44,041
Tu crois toujours qu'il y a de l'espoir
pour ta famille, alors ?
619
00:41:46,838 --> 00:41:49,125
Seul le temps le dira, capitaine.
620
00:41:52,593 --> 00:41:54,425
Seul le temps le dira.
621
00:42:23,916 --> 00:42:25,623
Adaptation : Luc Kenoufi, Deluxe
622
00:42:25,793 --> 00:42:26,783
French