1 00:00:01,437 --> 00:00:05,205 وندال سوج در سال 2166 يک مرد ظالم و جاودان به نام 2 00:00:05,207 --> 00:00:07,841 دنيا رو فتح کرد و زن و بچه منو به قتل رسوند 3 00:00:07,843 --> 00:00:10,877 من يه تيم از برگزيده ها دست چين کردم تا در طول زمان شکارش کنم 4 00:00:10,879 --> 00:00:12,345 و جلوي رسيدنش به قدرت رو بگيرم 5 00:00:12,347 --> 00:00:14,781 متاسفانه ، نقشه من با اهداف سازماني که 6 00:00:14,783 --> 00:00:17,818 سوگند وفاداري خورده بودم مغايرت داشت ، اربابان زمان 7 00:00:17,820 --> 00:00:20,220 در آينده شايد دوستان من قهرمان نباشن 8 00:00:20,222 --> 00:00:22,054 ولي اگه ما موفق بشيم 9 00:00:22,056 --> 00:00:25,758 به ياد خواهند داشت اسطوره اون ها رو به عنوان 10 00:00:27,161 --> 00:00:31,130 گذشتافسانه هاي فرداآنچه در 11 00:00:31,132 --> 00:00:33,032 ...خاطراتي که يادم اومد 12 00:00:33,034 --> 00:00:34,601 .از کارتر بودن 13 00:00:34,603 --> 00:00:36,102 .بايد حس عجيبي باشه 14 00:00:36,104 --> 00:00:37,937 .که انگار داري با اون به من خيانت ميکني 15 00:00:37,939 --> 00:00:39,205 ,نه, ري 16 00:00:39,207 --> 00:00:44,343 انگار دارم با تو به اون خيانت ميکنم 18 00:00:44,345 --> 00:00:46,846 .بايد سريع بريم محل وندال سويج رو پيدا کنيم 19 00:00:46,848 --> 00:00:50,216 يه جايي تو زمان هست که ميدونيم سويج حتما اونجاست 20 00:00:50,218 --> 00:00:51,917 سال 2166 21 00:00:51,919 --> 00:00:54,720 .به معناي واقعي کلمه ، وقتمون رو به اتمامه 21 00:00:57,919 --> 00:01:01,720 لندن - سال 2166 22 00:01:03,196 --> 00:01:04,630 بايد يه جاي امن واسه 23 00:01:04,632 --> 00:01:06,531 فرود اومدن پيدا کنيم, گيدئون 24 00:01:06,533 --> 00:01:08,933 .فکر نکنم جاي امني باشه, کاپيتان 25 00:01:08,935 --> 00:01:10,802 ما الان تو آسمون لندن ـيم؟ 26 00:01:10,804 --> 00:01:13,371 - .چيزي که ازش مونده - چرا لندن داره بهمون شليک ميکنه 27 00:01:13,373 --> 00:01:15,539 .نيرو هاي سويج هستن که دارن شليک ميکنن 28 00:01:15,541 --> 00:01:18,309 اينجا توي 2166 , اونا بيشتر بخش هاي جهان رو تحت اختيار گرفتن 29 00:01:22,015 --> 00:01:24,715 .شايد انتخاب اينجا اصلا ايده ي خوبي نبود 30 00:01:24,717 --> 00:01:26,417 بدبختانه ما ديگه نعمت جستجوي کورکورانه 31 00:01:26,419 --> 00:01:28,653 در طول تاريخ رو نداريم که دنبال سويج بگرديم 32 00:01:28,655 --> 00:01:30,554 قطعاً؛ بايد سويج رو توي يه مکان و زماني که 33 00:01:30,556 --> 00:01:33,391 يقين داريم اونجاست, هدف قرار بديم که 34 00:01:33,393 --> 00:01:36,527 که ميشه دقيقا قبل اينکه خانواده ـتو نفله کنه 35 00:01:36,529 --> 00:01:37,961 چيه؟ 36 00:01:37,963 --> 00:01:40,331 ,آره, آقاي روري سويج سه روز ديگه, پسر و زن من رو 37 00:01:40,333 --> 00:01:43,967 ميکشه, ولي ما ميتونيم .اونا و دنيا رو نجات بديم 38 00:01:43,969 --> 00:01:46,003 .با از بين بردن سويج توي همين زمان 39 00:01:50,375 --> 00:01:53,143 کاپيتان, من موفق شدم از زير آتيش توپخونه هاشون فرار کنم 40 00:01:53,145 --> 00:01:55,345 توي حومه شهر فرود بيا, گيدئون, 41 00:01:55,347 --> 00:01:58,348 .نزديک اردوگاه بقيه نيروهاي مقاومت 42 00:01:58,350 --> 00:02:00,350 بايد به سريع حرکت کنيم 43 00:02:00,352 --> 00:02:01,851 ,ميفهمم خانواده ات تو خطرن 44 00:02:01,853 --> 00:02:03,186 ...اما شايد يکم فکر کردن 45 00:02:03,188 --> 00:02:05,488 .ما وقت نداريــــم ,مارتين 46 00:02:05,490 --> 00:02:07,056 ...طبق گفته گيدئون, سويج 47 00:02:07,058 --> 00:02:10,126 ...ميخواد بره بيرون امشب .آسيب پذير 48 00:02:10,128 --> 00:02:12,295 ,حالا, واسه دستگير کردنش 49 00:02:12,297 --> 00:02:13,697 ...به 50 00:02:13,699 --> 00:02:15,865 ,قاتل نياز داري کلپتو, و پايرو؟ *فيلمي کوتاه با همين نام* 51 00:02:15,867 --> 00:02:17,666 زدي به هدف 52 00:02:17,668 --> 00:02:22,104 .ما در نبش تاريخ وايستاديم 53 00:02:22,106 --> 00:02:24,006 جشن گرفتن براي پيروزي هاي پيشين 54 00:02:24,008 --> 00:02:27,877 , ممکنه که وسوسه انگيز باشه 55 00:02:27,879 --> 00:02:31,147 اما الان, فقط براي نبر بعدي ...و آخري که 56 00:02:31,149 --> 00:02:33,281 .همگي بياد خواهيد داشت, هست 57 00:02:33,283 --> 00:02:35,217 .هيچ راهي واسه دزديدنش نيست 58 00:02:35,219 --> 00:02:37,419 .نه با يه ارتش که کنارمون وايستادن 59 00:02:37,421 --> 00:02:40,422 ساکت! ,دارم سعي ميکنم حرفاي .اين يارو رو بشنوم 60 00:02:41,291 --> 00:02:42,958 .داره آتيش به پا ميکنه 61 00:02:42,960 --> 00:02:45,293 !بسوي پيروزي 62 00:02:47,064 --> 00:02:50,065 !بسوي جاودانگي 63 00:02:53,270 --> 00:02:55,270 !اسلحه ها آماده 64 00:02:55,272 --> 00:02:56,504 !سريع. حرکت 65 00:02:56,506 --> 00:02:58,373 .همه چي آماده ست 66 00:02:58,375 --> 00:03:01,109 ,جک توي سفينه پرتابي .آماده ست تا شما رو بکشه بيرون 67 00:03:01,111 --> 00:03:03,879 مخصوصا اگه ...تا اگه, منظورم اينه که وقتي 68 00:03:03,881 --> 00:03:05,780 .همه چي برعکس پيش رفت 69 00:03:12,856 --> 00:03:15,890 .دوست سويج, خانومه, مارو نگاه کرد 70 00:03:15,892 --> 00:03:17,358 .يکم ايمان داشته باش, اقاي اسنارت 71 00:03:24,267 --> 00:03:27,167 .گيدئون, رو زنه زوم کن 72 00:03:30,839 --> 00:03:32,672 ...اون دست بنده که دستشه 73 00:03:32,674 --> 00:03:34,508 ميتوني يه عکس واضح تر نشونم بدي؟ 74 00:03:43,151 --> 00:03:44,484 واي خداي من 75 00:03:48,990 --> 00:03:51,425 ,اگه سريع يه حرکت نزنيم .احتمالا خودمونو به کشتن ميديم 76 00:03:51,427 --> 00:03:53,493 نظرت درباره کاري که تو شيکاگو کرديم چيه؟ بود Prison Break کاملا منظورش سريال اکثر اتفاقات اون سريال تو ايالت شيکاگو بود 77 00:03:53,495 --> 00:03:56,461 !ممکنه جواب بده بود Prison Break کاملا منظورش سريال اکثر اتفاقات اون سريال تو ايالت شيکاگو بود 78 00:03:56,531 --> 00:03:57,830 !آخ 79 00:03:57,832 --> 00:04:00,266 واسه چي اون کارو کردي؟ 80 00:04:05,706 --> 00:04:08,474 .ما سويج رو ميگيريم .شما به نگهبانا ها برسين 81 00:04:37,404 --> 00:04:39,871 ,سارا ...زني که باهاش ميجنگي 82 00:04:39,873 --> 00:04:41,573 .بايد دست بندشو بگيري 83 00:04:43,010 --> 00:04:45,209 مگه اومدي جواهر فروشي خريد؟ 84 00:04:49,282 --> 00:04:51,783 .ما تعدادمون کم تره 85 00:04:51,785 --> 00:04:53,317 !برگردين عقب 86 00:04:56,089 --> 00:04:57,355 ,آقاي جکسون 87 00:04:57,357 --> 00:04:59,390 .الان وقت خوبيه که مارو بکشي بيرون 87 00:04:59,395 --> 00:05:05,390 تيم ترجمه ي آريافيلم با افتخار تقديم مي کند AriaMovie.iR به روزترين اخبار فيلم و سريال 88 00:05:05,440 --> 00:05:14,574 :ترجمه و زيرنويس از King_StrangER محمد حسينـ H1tman007 امير ستارزاده 88 00:05:14,640 --> 00:05:17,574 فکر ميکردين دقيقا دارين اونجا چه غلطي کنيد؟ 89 00:05:17,576 --> 00:05:19,643 ,حواس رفيقاي سويج رو پرت بکنيم 90 00:05:19,645 --> 00:05:21,211 .که بهرحال جواب هم داد 91 00:05:21,213 --> 00:05:22,445 .آره, خوبم جواب داد .نزديک بود بميرم 92 00:05:22,447 --> 00:05:24,180 .هيچوقت نگفتيم صد درصد کار جواب داد 93 00:05:24,182 --> 00:05:25,516 .اقلاً يه شکست کامل نبود 94 00:05:25,518 --> 00:05:28,785 .ما درباره دستبند کندرا فهميديم 95 00:05:28,787 --> 00:05:30,153 کدوم دستبند؟ 96 00:05:31,891 --> 00:05:35,158 دستبند من...توي اولين مرگم, .همراهم بود 97 00:05:35,160 --> 00:05:36,893 .خيلي خوبه 98 00:05:36,895 --> 00:05:39,262 .البته بخش مرگش نه .اون افتضاح ست 99 00:05:39,264 --> 00:05:40,563 ...اما تو گفتي اون وسيله 100 00:05:40,565 --> 00:05:41,831 ...اون شب که سويج مرد, اونجا بود 101 00:05:41,833 --> 00:05:43,466 . ميتونيم باهاش سويج رو بکشيم 102 00:05:43,468 --> 00:05:45,068 .تو نامزد مني .قشنگ بهت گوش ميکنم 103 00:05:45,070 --> 00:05:46,436 ,و اين خيلي خوبه 104 00:05:46,438 --> 00:05:48,371 .ولي هنوز يه مشکل کوچولو اينجا هست 105 00:05:48,373 --> 00:05:51,106 اون فقط يه دستبند هستش؛ چطور بايد باهاش سويج رو بکشيم؟ 106 00:05:51,108 --> 00:05:53,375 به اين سوال وقتي جواب ميديم که دست بند رو بدست آورديم 107 00:05:53,377 --> 00:05:55,244 از دزداي حرفه اي ـمون ميخوايم 108 00:05:55,246 --> 00:05:56,679 .که اون گردنبند رو بدزدن 109 00:05:56,681 --> 00:05:58,681 کاپيتان, من يه سري حرکات رو شناسايي کردم 110 00:05:58,683 --> 00:06:02,084 .در 300 متري شمال غربي ماست 111 00:06:02,086 --> 00:06:03,553 - ارتش سويج هستن؟ - .خير 112 00:06:03,555 --> 00:06:04,987 بنظر من از بقاياي 113 00:06:04,989 --> 00:06:06,488 نيوري مقاومت هستن 114 00:06:06,490 --> 00:06:07,789 .ميخوام باهاشون تماس بگيرم 115 00:06:07,791 --> 00:06:09,558 ممکنه يه سري اطلاعات از سويج داشته باشن 116 00:06:09,560 --> 00:06:11,226 .که باعث برتري ما به سويج بشه 117 00:06:11,228 --> 00:06:14,363 در اين زمان, خانم لنس, خانم ساندرز رو آماده کن 118 00:06:14,365 --> 00:06:16,031 .ري 119 00:06:16,033 --> 00:06:17,566 چطور بايد به يکي ياد بدم که 120 00:06:17,568 --> 00:06:18,667 با يه تيکه جواهر بجنگه؟ 121 00:06:18,669 --> 00:06:19,868 .سوال خوبيه 122 00:06:19,870 --> 00:06:21,636 .اصن ربطي نداشت 123 00:06:26,877 --> 00:06:28,476 ,ممنون آقايون 124 00:06:28,478 --> 00:06:30,579 واسه اينکه توي اين گردش بيرون شهر .همراه من هستيد 125 00:06:30,581 --> 00:06:32,313 .خواهش ميکنم 126 00:06:32,315 --> 00:06:33,715 من عاشق قدم زدن ميون درختام 127 00:06:33,717 --> 00:06:35,083 .اونم وسط جنگ جهاني سوم 128 00:06:35,085 --> 00:06:36,217 ,چي ميشه اگه بجاي مواجه شدن با 129 00:06:36,219 --> 00:06:37,652 ,جنگجو هاي مقاومت 130 00:06:37,654 --> 00:06:40,055 با تعداد بيشتر افراد سويج مواجه بشيم؟ 131 00:06:40,057 --> 00:06:41,556 بنظرتو آوردتن فايراستورم و اتم چه 132 00:06:41,558 --> 00:06:43,224 دليل ديگه اي ميتونه داشته باشه؟ 133 00:06:47,097 --> 00:06:48,563 بهمون يه دليل خوب نشون بده که ..چرا نبايد ما 134 00:06:48,565 --> 00:06:49,997 مستقيم بفرستيمتون به جهنم؟ 135 00:06:49,999 --> 00:06:53,134 خيلي خوب شد, چندين دليل خوب به ايشون بده 136 00:06:53,136 --> 00:06:57,071 زن و پسر من توي "وايتچپل" زندگي ميکنن 137 00:06:57,073 --> 00:06:59,640 - به شدت بهش حمله شده - .ميدونم 138 00:06:59,642 --> 00:07:03,510 اگه کمک مارو قبول نکنين, همون .سرنوشت دوباره رخ ميده 139 00:07:03,512 --> 00:07:05,512 از کجا بدونيم طرف سويج نيستي؟ 140 00:07:05,514 --> 00:07:08,148 ,چون اگه بوديم .شما تا الان مرده بوديد 141 00:07:08,150 --> 00:07:10,918 ,ببين, راحت باش اگه ميخواي شليک کني ,اما از اونجا که معلومه 142 00:07:10,920 --> 00:07:13,587 از هر متحدي که گير ميتوني بياري .استفاده ميکني 143 00:07:17,626 --> 00:07:20,327 .وايتچپل يازده روز پيش زمين خورد 144 00:07:20,329 --> 00:07:22,295 .ما خيلي پناهنده داريم 145 00:07:22,297 --> 00:07:24,697 تو فکر ميکني زن و بچه ات بين شونن؟ 146 00:07:24,699 --> 00:07:27,501 .متاسفانه, من مطمئنم که نيستن 147 00:07:27,503 --> 00:07:30,469 هنوزم, هرکاري براي کمک ازمون بر بياد انجام ميديم 148 00:07:30,471 --> 00:07:32,605 .خيلي خب ,به اينجا عادت کنيد 149 00:07:32,607 --> 00:07:34,140 .بزودي برميگردم جوابتونو ميدم 150 00:07:42,450 --> 00:07:43,950 .هي 151 00:07:52,893 --> 00:07:55,961 اه, بيشتر براتون مياوردم, ...اما 152 00:07:59,467 --> 00:08:01,033 .جفرسون 153 00:08:01,035 --> 00:08:02,468 ...جفرسون, بيا 154 00:08:02,470 --> 00:08:04,269 ,بيا برگرديم به سفينه 155 00:08:04,271 --> 00:08:07,806 .و يکم وسايل بياريم 156 00:08:07,808 --> 00:08:09,407 .نگران نباشين 157 00:08:09,409 --> 00:08:12,944 يه خيلي ديگه اونجايي که ازش ميايم هستش 158 00:08:12,946 --> 00:08:14,445 .ما بر ميگرديم 159 00:08:15,549 --> 00:08:18,817 خب, منظورت از "برميگرديم" چي بود؟ 160 00:08:18,819 --> 00:08:19,984 درباره خانواده ات؟ 161 00:08:19,986 --> 00:08:21,586 .ترجيح ميدم بحثشو پيش نيارم 162 00:08:21,588 --> 00:08:23,588 .آره, ميدونم 163 00:08:23,590 --> 00:08:25,657 .همچينين ميدونم الان توي لندن هستيم 164 00:08:25,659 --> 00:08:28,993 اونم چند روز از اينکه سويج ,زن و بچه ـتو بکشه 165 00:08:28,995 --> 00:08:32,297 و تو هم سعي نميکني .اونارو ببري يه جاي امن 166 00:08:34,267 --> 00:08:36,767 ,بعد اولين تلاشم واسه کشتن سويج توي مصر باستان 167 00:08:36,769 --> 00:08:41,172 .خيلي از توقف هاي بعديم, توي 2166 بود 168 00:08:41,174 --> 00:08:43,273 دقيقا همونجا که ميراندا و جوناس رو ول کردم ,پيداشون ميکردم 169 00:08:43,275 --> 00:08:46,643 و ما... ما به سرعت ميرفتيم .به طرف ويورايدر 170 00:08:46,645 --> 00:08:54,017 اما با حمله غافلگيرکنندهء نظامي هاي .سويج, دستگير ميشديم 171 00:08:54,019 --> 00:08:56,453 .ميراندا و جوناس ميمردن 172 00:09:00,792 --> 00:09:04,595 ,پس منم برميگشتم عقب تر 173 00:09:04,597 --> 00:09:08,732 و نتيجه هم هميشه همون بود 174 00:09:10,635 --> 00:09:13,903 ...به دفعات بيشمار مردن خانواده ام رو بدست سويج و 175 00:09:13,905 --> 00:09:16,339 .افرادش تماشا کردم 176 00:09:16,341 --> 00:09:20,643 ...قبل اينکه بفهمم 177 00:09:20,645 --> 00:09:22,879 .زمان ميخواد که اتفاق بيوفته 178 00:09:25,950 --> 00:09:28,150 ...دونستن اينکه جهان نميخواد که تو. 179 00:09:28,152 --> 00:09:32,054 .خانواده ـتو نجات بدي, خنده داره 180 00:09:32,056 --> 00:09:34,056 ,خيلي خب ما رو بازي گرفتين؟ 181 00:09:34,058 --> 00:09:35,658 .من سوابق هر 4 تا تون رو در اوردم 182 00:09:35,660 --> 00:09:37,059 هيچ مدرکي از شما هيچ جا نيست 183 00:09:37,061 --> 00:09:40,129 و تو و دوستات 150 سال پيش ناپديد شدي 184 00:09:40,131 --> 00:09:41,830 ...وقتي بهت ميگم که خيلي برامون 185 00:09:41,832 --> 00:09:43,065 ...وقت ميگيره که کل داستانو تعريف کنيم 186 00:09:43,067 --> 00:09:44,233 .باورم کن 187 00:09:44,235 --> 00:09:45,834 اما مهم ترين چيز اينه که 188 00:09:45,836 --> 00:09:47,736 ما بايد تا حد ممکن به وندال سويج نزديک بشيم 189 00:09:47,738 --> 00:09:50,372 ,هيچ کس نبايد به سويج نزديک بشه .مخصوصاً الان 190 00:09:50,374 --> 00:09:53,575 .يه احمق امشب يکم قبل تر بهش سوقصد کرد 191 00:09:53,577 --> 00:09:55,277 اون توي انبار يه دژ مخفي شده 192 00:09:55,279 --> 00:09:56,945 .و سفت و سخت اونجا پنهان ميمونه 193 00:09:56,947 --> 00:09:59,347 .به کمپ دلتا حمله شده .زير آتيش سنگين هستيم 194 00:09:59,349 --> 00:10:00,749 .پشتيباني هوايي ميخوايم 195 00:10:00,751 --> 00:10:02,417 کمپ دلتا کجاست؟ 196 00:10:05,455 --> 00:10:07,322 !حالت دفاعي بگيريد 197 00:10:07,324 --> 00:10:10,892 .وقتي منطقه امن شد, ميگرديم دنبال بازمانده ها 198 00:10:10,894 --> 00:10:13,461 هفته گذشته ، نيروهاي سويج توکيو رو ويران کردن 199 00:10:13,463 --> 00:10:16,363 لندن آخرين تکه از زمينِ آزاد در سياره است 200 00:10:16,365 --> 00:10:17,965 نيروهاي سويج اکثر ارتش هاي قدرتمند 201 00:10:17,967 --> 00:10:20,902 دنيا رو از بين برده 202 00:10:20,904 --> 00:10:23,805 شما مردا فکر کردين جلوي شيطاني مثل اين چيکار ميتونيد بکنيد؟ 202 00:10:23,904 --> 00:10:29,805 نام اين قسمت : لواياتان 203 00:10:40,662 --> 00:10:42,285 .کسي از حمله جون سالم بدر نبرد 204 00:10:42,287 --> 00:10:44,142 نه ، هر اسلحه اي که سويج عليه شورشي ها استفاده کرده 205 00:10:44,144 --> 00:10:46,628 کاملا موثر بوده 206 00:10:46,630 --> 00:10:48,562 شايد بايد من و پروفسور استاين لاشه هاي باقي مونده رو بررسي کنيم 207 00:10:48,564 --> 00:10:49,964 و چند تا نمونه خاک رو آناليز کنيم 208 00:10:49,966 --> 00:10:52,199 و معلوم کنيم که سويج از چه نوع سلاحي استفاده ميکنه 209 00:10:52,201 --> 00:10:54,101 تا وقتي که ما يه راه براي حنثي کردن قدرت شليک ـش پيدا نکنيم 210 00:10:54,103 --> 00:10:55,336 شورشي ها با مُرده فرقي ندارن... 211 00:10:55,338 --> 00:10:56,570 ...اما يادت باشه واسي چي اينجاييم 212 00:10:56,572 --> 00:10:59,140 ,تا سويج رو متوقف کنيم .نه اينکه فقط کندترش کنيم 213 00:10:59,142 --> 00:11:01,809 هيچ نقشه اي واسه دزديدن اين دستبند داريم؟ 214 00:11:01,811 --> 00:11:02,977 داريم روش کار ميکنيم 215 00:11:02,979 --> 00:11:04,245 لطفا فقط بهم نگو که نقشه اينه که 216 00:11:04,247 --> 00:11:05,646 همينطوري بريم تو دژ سويج 217 00:11:05,648 --> 00:11:06,947 و دست بند رو از مچ دستش بدزديم 218 00:11:06,949 --> 00:11:09,783 خيلي خب، اينو بهت نميگم 219 00:11:11,253 --> 00:11:13,286 خيلي خب ، ما هنوز مشکل داريم که چطور 220 00:11:13,288 --> 00:11:16,122 ميشه اون تيکه جواهر رو به اسلحه کشنده تبديل کرد 221 00:11:16,124 --> 00:11:18,158 شايد توي خاطرات پروفسور بوردمن يه 222 00:11:18,160 --> 00:11:20,861 مرجعي براي اون دستبند باشه 223 00:11:20,863 --> 00:11:22,662 شک دارم 224 00:11:22,664 --> 00:11:25,898 من تحقيقات پسرم رو هزار بار خوندم 225 00:11:25,900 --> 00:11:28,668 سويج سلاح تخريب گر رو 226 00:11:28,670 --> 00:11:32,805 در احتيار داره ، و حالا اينجا ، درموقعيت ساعت 11 227 00:11:32,807 --> 00:11:36,509 ما به سختي بتونيم از اسلحه هاي خودمون استفاده کنيم 228 00:11:36,511 --> 00:11:38,310 .يه نگاهي بهش ميندازم 229 00:11:40,181 --> 00:11:42,247 اين کار وقت تلف کردنه 230 00:11:42,249 --> 00:11:44,416 من قبلاً تمام صفحات دفتر 231 00:11:44,418 --> 00:11:46,118 آلدوس رو ديدم 232 00:11:46,120 --> 00:11:47,954 اگه اون به وضوح چيزي درمورد دستبند 233 00:11:47,956 --> 00:11:50,523 و کشتن سويج مينوشت، تا حالا متوجه ميشدم 234 00:11:53,728 --> 00:11:54,994 ايناهاش ـش 235 00:12:00,034 --> 00:12:01,867 شده تابحال بهش فکر کني؟ 236 00:12:01,869 --> 00:12:05,337 کارتر؟ 237 00:12:05,339 --> 00:12:07,039 سعي ميکنم نکنم 238 00:12:07,041 --> 00:12:09,641 اينطور نيست که دوباره بازم ببينمش 239 00:12:09,643 --> 00:12:12,544 به هر حال،نه تو اين دوره زندگي 240 00:12:12,546 --> 00:12:15,981 به علاوه ، کارتر گذشته منه 241 00:12:15,983 --> 00:12:18,149 ري آينده منه 242 00:12:18,151 --> 00:12:21,386 هنوزم ، يه رابطه 4000ساله 243 00:12:21,388 --> 00:12:23,321 به نظر سخته که بشه راحت ازش گذشت 244 00:12:23,323 --> 00:12:25,657 آره 245 00:12:25,659 --> 00:12:28,926 شايد وقتي سويج رو از ميان برداشتيم ، بالاخره بتونم شروع کنم 246 00:12:43,543 --> 00:12:44,708 ووو 247 00:12:45,611 --> 00:12:47,778 چه مناسبت ـيه؟ 248 00:12:47,780 --> 00:12:52,416 يه فرصت براي حدس زدن بهت ميدم - سالگرد ازدواج ـمون؟ - 249 00:12:52,418 --> 00:12:53,884 ببين ، متاسفم ، ولي در دفاع از خودم 250 00:12:53,886 --> 00:12:55,252 چندتايي هستش که بايد به ياد بيارم 251 00:12:55,254 --> 00:12:59,623 ما فقط 8 تا طول عمر با هم ازدواج کرديم 252 00:12:59,625 --> 00:13:01,358 اين خيلي زياده 253 00:13:01,360 --> 00:13:03,527 اما من اينو يادم هست که 254 00:13:03,529 --> 00:13:05,162 تجسم "ويکتورياي انگليسي" ـيت 255 00:13:05,164 --> 00:13:07,931 فراموش کردنش برام خيلي سخت بود 256 00:13:11,636 --> 00:13:13,403 چرا داري اينو ميدي به من؟ 257 00:13:13,405 --> 00:13:14,871 خب، اين يه کادوي سالگرد ازدواجه 258 00:13:14,873 --> 00:13:16,406 259 00:13:16,408 --> 00:13:18,775 ديگه بايد دادن اسلحه به عنوان کادو به من رو متوقف کني 260 00:13:18,777 --> 00:13:21,744 فکر ميکنم که وقتشه ياد بگيري چطور ازش استفاده کني 261 00:13:21,746 --> 00:13:23,212 اما اين اسلحه توـه 262 00:13:23,214 --> 00:13:24,881 سويج تابحال به تعداد بيشمار دفعه مارو کشته 263 00:13:24,883 --> 00:13:27,016 و ما هميشه به قدر کافي خوش شانس نبوديم که کنار هم بميريم 264 00:13:27,018 --> 00:13:29,619 اين بدترين و غم انگيز ترين صحبت براي سالگرد ازدواج ـمونه 265 00:13:29,621 --> 00:13:30,587 فکر نميکني؟ 266 00:13:30,589 --> 00:13:33,122 کندرا ، اين مساله مهمه 267 00:13:33,124 --> 00:13:35,023 من بايد مطمئن باشم که اگه من اول مردم 268 00:13:35,025 --> 00:13:36,925 تو هرچيزي که براي رويارويي باهاش نياز باشه رو داشته باشي 269 00:13:36,927 --> 00:13:39,761 نميخام درمورد رويارويي با سويج يا زندگي 270 00:13:39,763 --> 00:13:42,565 بدون تو فکر کنم 271 00:13:50,574 --> 00:13:52,273 تو هرگز بدون من نخواهي بود 272 00:13:52,275 --> 00:13:53,541 مهم نيست چي بشه 273 00:13:53,543 --> 00:13:55,210 من هميشه نزديک خواهم بود 274 00:13:55,212 --> 00:13:58,246 فقط يه امتحاني باهاش بکن 275 00:14:02,786 --> 00:14:04,119 کي گفته که من به قدر کافي قوي خواهم بود 276 00:14:04,121 --> 00:14:06,588 تا بتونم به تنهايي سويج رو بکشم 277 00:14:06,590 --> 00:14:08,923 فقط به من اعتماد کن 278 00:14:08,925 --> 00:14:10,992 هرچيزي که نيازِته رو داري 279 00:14:19,603 --> 00:14:21,302 اين چيه؟ 280 00:14:21,304 --> 00:14:24,005 .فکر کنم ميدونم با چي ميتونيم سويج رو بکشيم 281 00:14:43,992 --> 00:14:45,325 ,سويج به همتون اخطار داد 282 00:14:45,327 --> 00:14:47,861 درباره کسايي که با ما مخالفن 283 00:14:47,863 --> 00:14:51,165 .اونا مثل من بهت رحم نميکنن 284 00:14:51,167 --> 00:14:53,066 .مرخصي 285 00:14:58,273 --> 00:15:02,208 .گفتم مرخصي 286 00:15:06,481 --> 00:15:09,182 اوه, فکر کرديم گفتين ".از دست رفته اين" 287 00:15:09,184 --> 00:15:11,450 ,هر خري که هستين .قطعا خيلي سمج هستين 288 00:15:11,452 --> 00:15:13,952 .نه راستش 289 00:15:13,954 --> 00:15:16,055 ما فقط از چيزاي ...روشن و درخشان 290 00:15:16,057 --> 00:15:19,192 .مثه اون دستبند خوشمون مياد 291 00:15:19,194 --> 00:15:21,527 شما واسه يه اسباب بازي دارين خطر مرگ رو بجون خريدين؟ 292 00:15:21,529 --> 00:15:24,997 .با تيپ من جوره جوره 293 00:15:29,503 --> 00:15:32,171 حالا چي آقاي اسنارت؟ 294 00:15:32,173 --> 00:15:34,106 از کجا اسممو ميدوني؟ 295 00:15:40,480 --> 00:15:42,715 منو باش که فکر ميکردم ميتونيم يه هفته رو 296 00:15:42,717 --> 00:15:44,349 .بدون دزديدن کسي پيش ببريم 297 00:15:44,351 --> 00:15:45,917 فکر کنم آخرش ميفهمين که بهتر بود 298 00:15:45,919 --> 00:15:47,151 .اولش خيلي ساده منو ميکشتين 299 00:15:47,153 --> 00:15:48,687 موافقم 300 00:15:48,689 --> 00:15:50,255 .يکم پيچيده تر از اين حرفاست 301 00:15:50,257 --> 00:15:52,224 .ميدونست من کي هستم 302 00:15:52,226 --> 00:15:55,026 .من تک تک شماهارو ميشناسم 303 00:15:55,028 --> 00:15:57,596 ديدار شما باعث افتخار منه قريب 304 00:15:59,032 --> 00:16:02,734 ميبينم سويج ترجيح داده با معاونش زياد حرف بزنه 305 00:16:02,736 --> 00:16:06,337 اگه فکر کني من صرفاً ,يکي از سربازاي سويج هستم 306 00:16:06,339 --> 00:16:08,606 .از اوني که ايشون ادعا ميکردن احمق تري 307 00:16:10,443 --> 00:16:12,910 .من معاونش نيستم 308 00:16:14,313 --> 00:16:16,114 .من دخترشم 309 00:16:29,648 --> 00:16:31,515 وندال سويج دختر داره؟ 310 00:16:31,517 --> 00:16:33,884 .ظاهراً داره .واسه هر قوري اي يه دريچه وجود داره 311 00:16:33,886 --> 00:16:36,653 و اين دريچه خيلي ناراحت ميشه وقتي بفهمه که 312 00:16:36,655 --> 00:16:37,987 .ما قوري رو ازش گرفتيم 313 00:16:39,425 --> 00:16:40,724 .خودت منظورمو ميفهمي 314 00:16:40,726 --> 00:16:42,626 خب مشکل چيه؟ 315 00:16:42,628 --> 00:16:44,728 اينطور نيست که ما تو ليست کارت تبريک کريسمس سويج باشيم 316 00:16:44,730 --> 00:16:46,396 .و ما دستبند رو گرفتيم 317 00:16:46,398 --> 00:16:47,964 .بهرحال, آفرين 318 00:16:47,966 --> 00:16:49,899 بايد از اين چيزه يه سلاح بسازيم ...قبل از اينکه سويج 319 00:16:49,901 --> 00:16:51,468 .بفهمه دستبنده و دخترش گم شدن 320 00:16:51,470 --> 00:16:54,137 راستش, فکر کنم راهشو پيدا کردم 321 00:16:54,139 --> 00:16:56,539 .اما ازت ميخوام که يه چيزي رو برام بسوزوني 322 00:16:56,541 --> 00:16:57,740 .زمان رو 323 00:16:57,742 --> 00:16:59,209 همچنين بايد بفهميم 324 00:16:59,211 --> 00:17:01,077 که بايد با اين مهمون جديدمــــمون .چه کنيم 325 00:17:01,079 --> 00:17:02,712 .اون ما و سفينه رو ديده 326 00:17:02,714 --> 00:17:04,680 ,اگه اون برگرده پيش سويج ما داريم بهش يه 327 00:17:04,682 --> 00:17:06,015 .مزيت بزرگ ميديم 328 00:17:06,017 --> 00:17:07,783 .پس اونو ميکنيم مزيت خودمون 329 00:17:07,785 --> 00:17:09,886 .ما واسه بابا سويج يه انگشت ميفرستيم 330 00:17:09,888 --> 00:17:11,754 و انقدر به فرستادنشون ادامه ميديم 331 00:17:11,756 --> 00:17:13,989 .تا اون بلاخره کله ـشون بزاره توي خُردکن 332 00:17:13,991 --> 00:17:16,191 .اين به شدت يه ايده ترسناکه 333 00:17:16,193 --> 00:17:17,560 ,ميدونم الان وسط جنگيم 334 00:17:17,562 --> 00:17:18,927 اما چرا ما نتونيم شرافت ـمونو حفظ کنيم؟ 335 00:17:18,929 --> 00:17:21,464 ,من ترجيح ميدم زندگيمو حفظ کنم .پروفسور 336 00:17:21,466 --> 00:17:23,866 ,اگه اون بچه سويج هستش پس جزئيات سيستم دفاعي 337 00:17:23,868 --> 00:17:25,468 .سويج رو ميدونه 338 00:17:25,470 --> 00:17:26,869 آره, خب, دقيقا چطور بايد ,اون اطلاعات رو 339 00:17:26,871 --> 00:17:28,971 .از دهنش بکشيم بيرون؟ 340 00:17:28,973 --> 00:17:30,138 .روش کار ميکنم 341 00:17:35,545 --> 00:17:38,680 .سلام, کسي ميتونم کسي صدات کنم؟ 342 00:17:38,682 --> 00:17:41,116 .ماجرا اينه .تو اطلاعات داري 343 00:17:41,118 --> 00:17:42,384 .منم ميخوامش 344 00:17:42,386 --> 00:17:44,252 ,سوال اينه 345 00:17:44,254 --> 00:17:46,254 چطور بايد اونارو از دهنت بکشم بيرون؟ 346 00:17:49,058 --> 00:17:51,693 من دختر وندال سويج هستم 347 00:17:51,695 --> 00:17:54,529 حاکم ناميراي جهان 348 00:17:54,531 --> 00:17:57,866 فکر ميکني منو براي همچين چيزي آماده نکرده؟ 349 00:17:57,868 --> 00:17:59,534 فکر ميکني قبل اين به من ياد نداده شده که 350 00:17:59,536 --> 00:18:01,802 رنج آور ترين شکنجه ها رو تحمل کنم؟ 351 00:18:01,804 --> 00:18:05,606 ميدوني ، انگار پدرت خيلي شبيه پدر منه 352 00:18:05,608 --> 00:18:08,409 هيچ وقت نميتونه بگه "دوست دارم" 353 00:18:08,411 --> 00:18:10,577 به جز با مشت هاش 354 00:18:10,579 --> 00:18:13,547 پدر هاي ما اصلا شبيه هم نيستن 355 00:18:13,549 --> 00:18:15,816 آقاي اسنارت 356 00:18:17,119 --> 00:18:21,722 14سال پيش دنيا توسط يه ديوانه اداره شد 357 00:18:21,724 --> 00:18:23,457 پر دگاتون 358 00:18:23,459 --> 00:18:25,659 اون ويروس آرماگدون رو آزاد کرد 359 00:18:25,661 --> 00:18:27,728 بدين منظور که جهان رو فتح کنه 360 00:18:27,730 --> 00:18:30,997 اون مثل يه آتيش دنيا رو تيکه تيکه کرد 361 00:18:30,999 --> 00:18:34,667 ميليون ها نفر مردن ، من جمله مادر من 362 00:18:34,669 --> 00:18:39,639 شورش وجود داشت ، جنگ هايي بود رو زمين جهنم بود 363 00:18:39,641 --> 00:18:42,742 کسي جرات نکرد جلوي دگاتون بايسته 364 00:18:42,744 --> 00:18:46,246 جز پدر من 365 00:18:46,248 --> 00:18:48,415 اون شايد آدم مهربوني نباشه 366 00:18:48,417 --> 00:18:49,849 ولي اون تنها کسيه که ميتونه دوباره 367 00:18:49,851 --> 00:18:53,453 دنيا رو منظم کنه 368 00:18:53,455 --> 00:18:57,590 پس اگه دلت بخاد ميتوني شکنجه ـم کني 369 00:18:57,592 --> 00:19:00,993 رنج کشيدن من يه بهاي کوچيک ـه که بايد پرداخت 370 00:19:01,930 --> 00:19:04,831 اصلا کي از شکنجه حرف زد؟ 371 00:19:11,973 --> 00:19:14,340 مطمئني ميتوني اينکارو بکني؟ 372 00:19:14,342 --> 00:19:17,709 خرد کردن جمجمه سويج با گُرز کارتر؟ 373 00:19:17,711 --> 00:19:19,211 نقشه بهتري داري؟ 374 00:19:19,213 --> 00:19:21,180 نگراني من درمورد اسلحه نيست 375 00:19:21,182 --> 00:19:23,815 هزاران سال تناسخ و حلول در بدن جديد 376 00:19:23,817 --> 00:19:26,985 و من حدس ميزنم که تابحال هيچ کس رو نکشته باشي 377 00:19:26,987 --> 00:19:30,822 با اين حال الان اينجايي ، داري وارد المپيک قتل ميشي 378 00:19:30,824 --> 00:19:31,990 منظورت چيه؟ 379 00:19:31,992 --> 00:19:34,726 مطمئني که ميتوني تو چشماي سويج نگاه کني 380 00:19:34,728 --> 00:19:38,429 و بکشيش؟ 381 00:19:38,431 --> 00:19:42,100 مطمئنم - خب ، بهتره باشي - 382 00:19:42,102 --> 00:19:44,235 درغير اين صورت، تو هم عاقبتت مثل اون نفر قبلي 383 00:19:44,237 --> 00:19:46,670 ميشه که اين گرز رو چرخوند 384 00:19:57,349 --> 00:20:00,183 اَبَر-اسلحه سويج از نوع منفجره نيست 385 00:20:00,185 --> 00:20:02,319 دقيقا همون نتيجه اي که من بعد از آزمايش 386 00:20:02,321 --> 00:20:04,722 نمونه خاک از محل حمله بهش رسيدم 387 00:20:04,724 --> 00:20:06,056 تو چطور متوجه شدي؟ 388 00:20:06,058 --> 00:20:09,126 گيدئون ... اون يه ماهواره جاسوسي از بين رفته رو پيدا کرد 389 00:20:09,128 --> 00:20:12,029 عکساي اينجا رو ببين اين همون کمپ ـه 390 00:20:12,031 --> 00:20:13,430 و اينم همون کمپه که نابود شده 391 00:20:15,100 --> 00:20:17,800 به آثار برخورد نگاه کن يه جورايي چشم رو بازي ميدن 392 00:20:17,802 --> 00:20:19,236 اونا شبيه چي هستن؟ 393 00:20:19,238 --> 00:20:23,073 من الان بايد چي ببينم؟ 394 00:20:23,075 --> 00:20:25,208 واي ، خداي من 395 00:20:25,210 --> 00:20:27,511 اونا آثار برخورد نيستن 396 00:20:30,582 --> 00:20:31,714 اون جاي پا هستن 397 00:20:44,629 --> 00:20:46,728 قربان ، ما مکان شورشي هايي که مسئول 398 00:20:46,730 --> 00:20:48,230 ربوده شدن دخترتون بودن رو پيدا کرديم 399 00:20:48,232 --> 00:20:51,100 لوايتان" در دو قدمي اردوگاه اوناست" 400 00:20:51,102 --> 00:20:53,735 دخترمو پيدا کنيد 401 00:20:53,737 --> 00:20:56,572 و همه شونو بسوزونيد 402 00:20:58,776 --> 00:21:00,976 اون داره به خاطر من مياد 403 00:21:00,978 --> 00:21:04,613 آره ، تو و يه مشت پناهجو بيگناه 404 00:21:04,615 --> 00:21:06,181 اگه اونا بيگناه بودن 405 00:21:06,183 --> 00:21:09,150 عليه پدرم شورش نميکردن 406 00:21:11,354 --> 00:21:13,154 هرچي که هست ، داره نزديکتر ميشه 407 00:21:13,156 --> 00:21:15,523 خب ، ما يه کم کمبود اسلحه داريم 408 00:21:15,525 --> 00:21:17,793 ببين، اگه نتونيم تو فرار ازش جلو بيوفتيم مجبور خواهيم بود که باهاش بجنگيم 409 00:21:17,795 --> 00:21:19,094 ...خب ، يعني ، ميتونيم 410 00:21:22,966 --> 00:21:24,799 اما اونا چي؟ 411 00:21:31,575 --> 00:21:33,108 از اين طرف .در همين جهت حرکت کنيد 412 00:21:33,110 --> 00:21:35,476 هيچ مشکلي نيست . ادامه بديد 413 00:21:35,478 --> 00:21:37,812 مشکلي نيست 414 00:21:37,814 --> 00:21:39,914 فکر کردي داري چه غلطي ميکني؟ 415 00:21:39,916 --> 00:21:41,582 اينطور که به نظر مياد ، نجات دادن ساکنين شهر 416 00:21:41,584 --> 00:21:43,484 از کي تاحالا سفينه من شده قايق نجات؟ 417 00:21:43,486 --> 00:21:44,785 از وقتي که من تصميم گرفتم که نميتونيم 418 00:21:44,787 --> 00:21:46,320 اين مردم رو اينجا ول کنيم تا قتل عام بشن 419 00:21:46,322 --> 00:21:47,989 تو به اين دليل ما رو به خدمت گرفتي که دنيا رو نجات بديم 420 00:21:47,991 --> 00:21:50,157 اين شامل همه افراد اينجا ميشه 421 00:21:50,159 --> 00:21:52,192 گيدئون، به محض اينکه آخرين پناهجو سوار سفينه شد 422 00:21:52,194 --> 00:21:54,128 .موتورا رو روشن کن و ما رو به پرواز دربيار 423 00:21:55,297 --> 00:21:57,831 و سيستم اسلحه ها رو هم آماده به کار کن 424 00:21:57,833 --> 00:21:59,433 چه اتفاقي داره ميوفته؟ 425 00:21:59,435 --> 00:22:01,301 به نظر مياد که سويج به خاطر دختر کوچولوش برگشته 426 00:22:01,303 --> 00:22:03,103 آخرين پناهجويان هم سوار سفينه شدن کاپيتان 427 00:22:03,105 --> 00:22:04,438 کمربندها رو ببنيد 428 00:22:04,440 --> 00:22:07,007 گيدئون، نورافکن هاي خارجي رو به حداکثر برسون 429 00:22:18,786 --> 00:22:20,686 ...اون - باورنکردني ـه - 430 00:22:29,563 --> 00:22:31,296 آتش ! حالا 431 00:22:34,635 --> 00:22:36,935 يه چيزي رو سفت بچسبيد 432 00:22:47,881 --> 00:22:50,982 شليک کن گيدئون ! هرچي داري شليک کن 433 00:22:54,288 --> 00:22:56,488 الان شايد وقت خوبي باشه که شروع کنيم دعا کردن 434 00:23:19,929 --> 00:23:23,297 گيدئون ، وضعيت ـمون چيه؟ - "من بودم ميگفتم "افتضاح - 435 00:23:23,299 --> 00:23:25,533 ...تمام سيستم هاي حياتي رو خاموش کن تا روبات سويج 436 00:23:25,535 --> 00:23:27,602 خيلي ديره،کاپيتان ، ظاهرا معلوم شده/i> 437 00:23:27,604 --> 00:23:29,170 که شما هنوز زنده ايد، چون اون داره به 438 00:23:29,172 --> 00:23:30,271 موقعيت ما نزديک ميشه 439 00:23:30,273 --> 00:23:32,006 چي شد؟ 440 00:23:32,008 --> 00:23:33,407 انگار ما با اَبَر-اسلحه سويج درگير شديم 441 00:23:33,409 --> 00:23:34,575 و اونم دهن ـمون رو سرويس کرد 442 00:23:34,577 --> 00:23:35,843 گيدئون ، چقدر وقت داريم؟ 443 00:23:35,845 --> 00:23:37,311 تخمين ميزنم که اون ربات 444 00:23:37,313 --> 00:23:39,247 بايد طي يه ساعت به مکان ما برسه 445 00:23:39,249 --> 00:23:41,349 موتور نيروي محرکه ـمون به علت برخورد به شدت صدمه ديده 446 00:23:41,351 --> 00:23:42,549 و ديگه کار نميکنه 447 00:23:42,551 --> 00:23:44,085 خب اين ما رو به کجا ميرسونه؟ 448 00:23:44,087 --> 00:23:46,254 خيلي خب، تنها گزينه ـمون اينه که سفينه پرتابي رو برداريم 449 00:23:46,256 --> 00:23:47,388 و سعي کنيم باهاش فرار کنيم 450 00:23:47,390 --> 00:23:48,822 سفينه پرتابي 7 نفر ظرفيت داره 451 00:23:48,824 --> 00:23:50,391 بخش محموله پر از پناه جو هاست 452 00:23:50,393 --> 00:23:51,859 خودم خوب ميدونم 453 00:23:51,861 --> 00:23:53,761 ...خب، ما نميتونيم همينطوري ول ـشون کنيم، ما 454 00:23:57,266 --> 00:23:59,366 !مارتين 455 00:23:59,368 --> 00:24:02,836 پروفسور ، حالت خوب ميشه 456 00:24:02,838 --> 00:24:03,837 بهت قول ميدم 457 00:24:03,839 --> 00:24:06,106 گري ، چه اتفاقي افتاد؟ 458 00:24:06,108 --> 00:24:07,807 تو بايد ازشون مراقبت کني 459 00:24:07,809 --> 00:24:08,975 نگران نباش. ما دوباره تيم رو سرپا کرديم 460 00:24:08,977 --> 00:24:11,577 نه . مردم . اون بچه ها 461 00:24:11,579 --> 00:24:13,613 نميتوني اينجا ول ـشون کني 462 00:24:13,615 --> 00:24:15,681 تو نميتوني ... نميتوني 463 00:24:17,319 --> 00:24:19,019 من يه آرامبخش ملايم بهش تزريق کردم 464 00:24:19,021 --> 00:24:20,586 اون بايد راحت باشه 465 00:24:20,588 --> 00:24:22,922 که همين راحت بودن رو نميشه براي بقيه ـمون استفاده کرد 466 00:24:26,928 --> 00:24:29,796 من اشتباه ميکردم. پدرت يه جواهرـه 467 00:24:29,798 --> 00:24:32,264 اون فقط داره کاري رو ميکنه که براي نجات دخترش بايد بکنه 468 00:24:32,266 --> 00:24:34,066 هرچي تو بگي.حالا ، کجا بودم؟ 469 00:24:34,068 --> 00:24:36,636 اوه ، درسته . متقاعد کردن تو براي کمک به ما 470 00:24:36,638 --> 00:24:39,871 چه استدلال فريبنده اي براي بازجويي 471 00:24:39,873 --> 00:24:42,341 :ميدونم داري چه فکري ميکني پدر من شايد کامل نباشه " 472 00:24:42,343 --> 00:24:45,911 "ولي در اعماق وجودش ، اون آدم بدي نيست 473 00:24:48,983 --> 00:24:50,349 چيکار داري ميکني؟ 474 00:24:50,351 --> 00:24:54,486 بهت نشون ميدم که وقتي موضوع پدرهاي عوضي مطرح باشه 475 00:24:54,488 --> 00:24:56,955 هيچ "اعماق وجودي" درکار نيست 476 00:24:56,957 --> 00:24:58,824 بعد از شما 477 00:25:11,037 --> 00:25:12,670 اينا اونايي هستن که تونستيم نجات بديم 478 00:25:12,672 --> 00:25:14,538 بقيه خاکستر شدن 479 00:25:14,540 --> 00:25:16,374 "بيشتر شبيه "دلتا کمپ 480 00:25:16,376 --> 00:25:18,242 تو اصلا پدر منو نميشناسي 481 00:25:18,244 --> 00:25:20,945 اگه فکر ميکني که دخترش به اين راحتي بازي ميخوره 482 00:25:20,947 --> 00:25:22,480 فقط دارم سعي ميکنم حقيقت رو نشونت بدم 483 00:25:22,482 --> 00:25:25,016 حقيقت اينه که ، پدرم داشت سعي ميکرد منو نجات بده 484 00:25:25,018 --> 00:25:28,719 از چي؟ از غيرنظامي هاي آموزش نديده با تعداد انگشت شمار اسلحه؟ 485 00:25:28,721 --> 00:25:30,721 پدرت يه ربات 61 متري رو فرستاد 486 00:25:30,723 --> 00:25:32,356 تا يه مشت چادرنشين رو با خاک يکسان کنه 487 00:25:32,358 --> 00:25:35,726 مردم تو اون کمپ شورشي بودن، افراطي هاي خطرناک 488 00:25:35,728 --> 00:25:36,994 بـــيخيال 489 00:25:36,996 --> 00:25:38,762 به نظر تو اين آدما شبيه افراطي ها هستن؟ 490 00:25:38,764 --> 00:25:42,766 اونا آدماي خاصي نيستن هر روز اين جمعيت اميدوارن که 491 00:25:42,768 --> 00:25:45,168 از حکومت ظالمانه پدرت نجات پيدا کنن 492 00:25:45,170 --> 00:25:49,706 ببين، براي من هم خيلي زمان برد تا قبول کنم پدرم يه هيولاست 493 00:25:49,708 --> 00:25:52,642 شرط ميبندم تو از من باهوش تري 494 00:25:52,644 --> 00:25:53,910 بالاخره 495 00:25:53,912 --> 00:25:55,678 يه چيزي که سرش توافق داريم 496 00:25:57,716 --> 00:26:01,518 پر دگاتون" ويروس آرماگدون رو آزاد و پخش نکرد" 497 00:26:01,520 --> 00:26:03,853 اون کار پدرت بود 498 00:26:03,855 --> 00:26:05,522 غير ممکنه 499 00:26:05,524 --> 00:26:07,557 اون فقط معلم پر دگاتون بود 500 00:26:07,559 --> 00:26:10,159 اولاً ، در اون زمان پردگاتون فقط يه نوجوون بوده 501 00:26:10,161 --> 00:26:13,262 دوماً ، اون امکان نداشته يه نابغه جنايتکار بوده باشه 502 00:26:13,264 --> 00:26:15,331 با اين حال ، پدرت... (ميتونسته باشه) 503 00:26:15,333 --> 00:26:17,734 چي باعث ميشه فکر کني من هرچيزي که تو ميگي رو باور ميکنم؟ 504 00:26:17,736 --> 00:26:19,768 چون ديدن باور کردن ـه 505 00:26:19,770 --> 00:26:23,172 گيدئون، فيلم رو نشون ـش بده 506 00:26:23,174 --> 00:26:27,276 کازنيا ، 3نوامبر، سال 2147 کازنيا: کشوري خيالي در دنياي دي-سي 507 00:26:27,278 --> 00:26:30,312 جمعيت جهان در سطوح فعلي 508 00:26:30,314 --> 00:26:32,648 غير قابل تحمل است 509 00:26:32,650 --> 00:26:34,883 جمعيت بايد کمتر بشه 510 00:26:34,885 --> 00:26:36,317 اين درست نيست 511 00:26:39,156 --> 00:26:40,388 تو يه دروغگويي 512 00:26:40,390 --> 00:26:42,891 درسته ولي نه در اين مورد 513 00:26:42,893 --> 00:26:44,893 و در اعماق وجودت 514 00:26:44,895 --> 00:26:47,095 خودتم اينو ميدوني 515 00:27:00,710 --> 00:27:03,445 تعميرات چطور جلو ميرن؟ 516 00:27:03,447 --> 00:27:05,246 اصلا تعميرات جلو ميرن؟ 517 00:27:05,248 --> 00:27:06,647 نه تو 30 دقيقه 518 00:27:06,649 --> 00:27:08,816 که تقريبا همين قدر هم وقت داريم 519 00:27:08,818 --> 00:27:10,484 ما همه اون مردم رو آورديم رو عرشه 520 00:27:10,486 --> 00:27:12,352 و همه چيزي که بهشون داديم اين بود که چند دقيقه بيشتر رو 521 00:27:12,354 --> 00:27:14,354 در ترس زندگي کنند 522 00:27:14,356 --> 00:27:15,890 خب، گمون کنم سوال اينه که 523 00:27:15,892 --> 00:27:17,024 با اون دقايق بايد چيکار کنيم؟ 524 00:27:17,026 --> 00:27:19,460 !اين سفينه داغون شده 525 00:27:19,462 --> 00:27:22,429 همه افراد تو اين کشتي به اندازه[ ... ]ي من مردن 526 00:27:22,431 --> 00:27:24,593 خانواده ]؟ ] 527 00:27:24,600 --> 00:27:29,136 ببين، ميدونم فکر ميکني که کائنات ميخان که مرده باشن 528 00:27:29,138 --> 00:27:31,771 ولي من نه من به سرنوشت اعتقاد ندارم 529 00:27:31,773 --> 00:27:34,608 من به اختيار اعتقاد دارم 530 00:27:34,610 --> 00:27:38,278 و ما ميتونيم انتخاب کنيم ميتوني انتخاب کنيم که بجنگيم 531 00:27:38,280 --> 00:27:41,247 حتي اگه جنگيدن بيهوده باشه 532 00:27:41,249 --> 00:27:43,083 ما ميتويم خانواده ـتو نجات بديم،ريپ 533 00:27:43,085 --> 00:27:46,019 انجام ـِش غيرممکن نيست همه کاري که بايد بکنيم 534 00:27:46,021 --> 00:27:47,420 اينه که وندال سويج رو بکشيم 535 00:27:47,422 --> 00:27:50,957 که فرصت انجام اينکار هم داره از بين ميره 536 00:27:50,959 --> 00:27:52,325 ديگه نه 537 00:27:52,327 --> 00:27:53,827 من فهميدم چطور بايد انجامش داد 538 00:27:53,829 --> 00:27:58,164 و من و بهترين دوستم ميتونيم ببريم ـتون داخل 539 00:27:58,166 --> 00:28:00,133 ...ِو فکر ميکنم که منم يه راه براي متوقف کردن اون ربات 540 00:28:00,135 --> 00:28:01,667 غول پيکر که داره مياد ما رو بکشه دارم 541 00:28:07,275 --> 00:28:09,642 حالا، تو شايد به سرنوشت اعتقاد نداشته باشي ، ريموند 542 00:28:09,644 --> 00:28:12,645 ولي مطمئناً من دارم 543 00:28:12,647 --> 00:28:15,180 و شايد اين کار سرنوشت بوده که که منو مجبور کرد 544 00:28:15,182 --> 00:28:16,782 تا شما 7 نفر رو دور هم جمع کنم 545 00:28:16,784 --> 00:28:19,118 ،تا بتونيم اين آينده رو تغيير بديم 546 00:28:19,120 --> 00:28:21,787 يکبار براي هميشه 547 00:28:26,627 --> 00:28:29,261 سلام - سلام - 548 00:28:29,263 --> 00:28:31,463 پس من قراره ترتيب يه ناميراي رواني رو بدم 549 00:28:31,465 --> 00:28:33,998 و تو قراره با يه ربات غول پيکر بجنگي 550 00:28:35,435 --> 00:28:37,902 باورم نميشه زندگي ـمون شده اين 551 00:28:37,904 --> 00:28:41,239 خب، ترتيب ـشو بده تا اينطور نباشه 552 00:28:43,177 --> 00:28:44,609 تو ميتوني انجامش بدي 553 00:28:46,513 --> 00:28:50,148 ...ري ، اگه اتفاقي براي - نه ، نه - 554 00:28:50,150 --> 00:28:52,383 نگه ـش دار براي بعد از اينکه سويج رو نابود کردي 555 00:29:10,169 --> 00:29:11,568 به نظر مياد داره نزديک تر ميشه 556 00:29:11,570 --> 00:29:12,836 اون پشت اوضاع چطوره؟ 557 00:29:12,838 --> 00:29:15,172 تو بهم بگو. اين ايده احمقانه تو ـه 558 00:29:15,174 --> 00:29:16,707 اون قدر هم احمقانه نيست وقتي درنظر بگيري که 559 00:29:16,709 --> 00:29:18,709 احتمال نظري اينکه قدرت انحراف و فشار 560 00:29:18,711 --> 00:29:21,344 از رانش ِزمانِ کمکي بايد قدرت کافي براي آزاد کردن 561 00:29:21,346 --> 00:29:23,446 .قطب از ستاره ماتريس کوتوله رو فراهم کنه 562 00:29:23,448 --> 00:29:27,617 شرمنده ، ري، من داره اين پشت خوابم ميبره ، رفيق 563 00:29:27,619 --> 00:29:29,785 خيلي خب ، فکر ميکنم کارمون تموم شد 564 00:29:29,787 --> 00:29:31,153 خيلي خوب 565 00:29:31,155 --> 00:29:32,622 ميدوني که ، اگه اين کار جواب نده 566 00:29:32,624 --> 00:29:34,757 تمام سلول هاي داخل بدنم از بين ميرن؟ 567 00:29:34,759 --> 00:29:38,127 من ميخاستم بگم "ميميري" ، ولي آره 568 00:29:38,129 --> 00:29:40,263 ميدوني، ما ميتونستيم با سفينه پرتابي فرار کنيم 569 00:29:40,265 --> 00:29:41,964 ولي اينکارو ميکنيم تا همه کسايي که 570 00:29:41,966 --> 00:29:44,166 به ويورايدر آورديم نجات بديم 571 00:29:44,168 --> 00:29:46,301 اينجا تو قهرمان واقعي هستي، ري 572 00:29:46,303 --> 00:29:47,636 خيلي خب 573 00:29:47,638 --> 00:29:49,205 عقب وايستا 574 00:29:52,710 --> 00:29:54,844 نه . خييييلي عقب تر 575 00:29:59,850 --> 00:30:01,750 خيلي خخب 576 00:30:01,752 --> 00:30:03,151 برو که رفتيم 577 00:30:16,066 --> 00:30:18,299 کار کرد و من نمردم 578 00:30:23,406 --> 00:30:24,639 هنوز 579 00:30:24,641 --> 00:30:26,641 باشه ، بريم تو کارش 580 00:30:55,252 --> 00:30:56,351 خيلي خب. يالا 581 00:30:56,353 --> 00:30:58,086 ري ، ترتيب ـشو دادي 582 00:31:08,531 --> 00:31:10,832 لوايتان با مقاومت مواجه شده 583 00:31:10,834 --> 00:31:12,633 غيرممکنه 584 00:31:15,572 --> 00:31:17,572 دکتر پالمر 585 00:31:17,574 --> 00:31:18,706 زرنگ 586 00:31:18,708 --> 00:31:20,107 قربان؟ 587 00:31:20,109 --> 00:31:21,476 چيه؟ 588 00:31:29,151 --> 00:31:31,552 من خيلي نگران بودم 589 00:31:33,723 --> 00:31:34,956 ...چطور تونستي 590 00:31:34,958 --> 00:31:37,958 من دختر توـَم 591 00:31:37,960 --> 00:31:40,527 واقعا فکر کردي که چندتا اراذل و اوباش ميتونن منو اسير نگه دارن؟ 592 00:31:40,529 --> 00:31:42,296 اراذل اوباش؟ 593 00:31:42,298 --> 00:31:45,499 اينا همون مسافران زماني هستن که درموردشون بهت هشدار دادم 594 00:31:48,137 --> 00:31:49,336 پدر؟ 595 00:31:52,508 --> 00:31:55,341 دست بندِت 596 00:31:55,343 --> 00:31:57,343 نيستش 597 00:31:57,345 --> 00:32:01,280 حتما...حتما موقع فرار از دستم افتاده 598 00:32:01,282 --> 00:32:03,249 آآه 599 00:32:03,251 --> 00:32:06,653 به عنوان کسي که به تو هنر فريب دادن رو ياد داد 600 00:32:06,655 --> 00:32:09,455 تو نميتوني منو گول بزني ، کساندرا 601 00:32:09,457 --> 00:32:12,025 مثل تو که منو گول زدي؟ 602 00:32:12,027 --> 00:32:14,593 تو بهم گفتي مادرم به خاطر ويروس آرماگدون مرد 603 00:32:14,595 --> 00:32:16,662 ولي تو کسي بودي که پخش ـش کردي 604 00:32:16,664 --> 00:32:18,864 بهم بگو که اين درست نيست 605 00:32:18,866 --> 00:32:21,734 شايد حتي وانمود کنم حرفتو باور ميکنم 606 00:32:38,953 --> 00:32:41,820 ول ـم کن 607 00:32:41,822 --> 00:32:44,189 بهشون زنگ بزن 608 00:32:44,191 --> 00:32:46,824 به اونايي که قطعاً کمک کردي به پناهگاه من 609 00:32:46,826 --> 00:32:48,593 دسترسي پيدا کنن زنگ بزن 610 00:32:48,595 --> 00:32:51,029 لازم نيست خودتون رو به زحمت بندازيد ، خانوم سويج 611 00:32:51,031 --> 00:32:54,132 ما که اينجاييم 612 00:32:54,134 --> 00:32:58,303 من فرماندهي طنزآميز ـتو تحسين ميکنم ، قريب 613 00:32:59,372 --> 00:33:02,774 استفاده از بچه ـم عليه خودم 614 00:33:02,776 --> 00:33:05,242 شرمنده ولي بايد بگم زياد زمان نبرد 615 00:33:05,244 --> 00:33:06,978 اصلا هيچي ، عوضي 616 00:33:06,980 --> 00:33:09,213 اونا حقيقت کاري رو که انجام دادي نشونم دادن 617 00:33:09,215 --> 00:33:10,448 ...مردم بيگناه 618 00:33:10,450 --> 00:33:12,650 طوري حرف نزن که انگار چيزي از 619 00:33:12,652 --> 00:33:15,652 اداره کردن مردم ميدوني 620 00:33:15,654 --> 00:33:19,523 تو واقعا ميخاي سرنوشت ـت رو با اين 621 00:33:19,525 --> 00:33:22,726 وانمود کننده ها ... هم تراز کني؟ 622 00:33:22,728 --> 00:33:24,695 اونا هيچي نيستن جز دونه هاي شن 623 00:33:24,697 --> 00:33:26,730 توي صحراي زمان 624 00:33:26,732 --> 00:33:29,567 تو يه هيولايي 625 00:33:44,750 --> 00:33:46,149 فقط باهاش کشتي نگير 626 00:33:46,151 --> 00:33:48,151 يادت بيار که تو پرتاب کننده ليزري داري 627 00:33:48,153 --> 00:33:50,086 راستش ، اونا پرتو هاي نور فشرده هستن 628 00:33:50,088 --> 00:33:52,222 خب ، هرچي ميگن ، فقط با اونا بزنش 629 00:33:54,392 --> 00:33:55,525 !اوه ، يـالا 630 00:33:55,527 --> 00:33:56,726 631 00:34:01,099 --> 00:34:03,566 اون اينجاست 632 00:34:03,568 --> 00:34:06,769 ميتونم حس ـش کنم 633 00:34:06,771 --> 00:34:10,940 متوجه هستي که اون نميتونه هيچ آسيبي به من بزنه؟ 634 00:34:10,942 --> 00:34:13,242 مشخصاً ، متوجه موضوع نشدي 635 00:34:17,782 --> 00:34:19,148 636 00:34:45,575 --> 00:34:47,908 637 00:34:47,910 --> 00:34:49,777 638 00:35:05,527 --> 00:35:07,728 واقعا ميتونستم از اينا استفاده کنم 639 00:35:07,730 --> 00:35:10,263 نگه دار روش ، ري نگه دار روش 640 00:35:23,011 --> 00:35:24,444 641 00:35:35,190 --> 00:35:36,723 خودم ترتيب ـشو داده بودم 642 00:35:36,725 --> 00:35:37,890 قطعا همينطوره 643 00:35:47,668 --> 00:35:49,001 بلند شو ، ري 644 00:35:49,003 --> 00:35:50,369 ري ، بلند شو 645 00:35:55,476 --> 00:35:57,209 اين براي کارترـه 646 00:36:17,697 --> 00:36:19,497 647 00:36:34,993 --> 00:36:37,994 عشق ـت 648 00:36:37,996 --> 00:36:40,663 دوباره حلول کرد 649 00:36:42,233 --> 00:36:45,101 اون حتي يادش نمياد کي بوده 650 00:36:45,103 --> 00:36:47,269 و هيچ وقت هم به ياد نخواهد آورد 651 00:36:47,271 --> 00:36:48,404 چي؟ 652 00:36:48,406 --> 00:36:51,373 وقتي اولش پيداش کردم 653 00:36:51,375 --> 00:36:55,577 وقتي متوجه شدم اون درمورد هويت واقعي ـش هيچي نميدونه 654 00:36:55,579 --> 00:36:57,780 من اقدامات احتياطي رو انجام دادم 655 00:36:57,782 --> 00:37:00,716 و ذهن ـشو ازش گرفتم 656 00:37:00,718 --> 00:37:02,918 !تو اونو شست و شوي مغزي دادي 657 00:37:02,920 --> 00:37:04,552 !يالا 658 00:37:05,755 --> 00:37:07,588 ضربه رو بزن 659 00:37:07,590 --> 00:37:08,924 منو بکش 660 00:37:08,926 --> 00:37:11,860 ولي اينم بدون که من تنها کسي هستم که 661 00:37:11,862 --> 00:37:14,595 کليد ذهن ـش رو در دست داره 662 00:37:21,538 --> 00:37:24,171 بلند شو ، ري ، بلند شو 663 00:37:24,173 --> 00:37:26,674 ريپ گفت تو بهش گفتي که به سرنوشت اعتقاد نداري 664 00:37:26,676 --> 00:37:28,275 فقط انتخاب ها 665 00:37:28,277 --> 00:37:30,945 خب ، تو همين الان فقط يه انتخاب براي اتخاذ داري 666 00:37:30,947 --> 00:37:33,715 تو بايد انتخاب کني که بلند شي و بجنگي 667 00:37:33,717 --> 00:37:36,750 تو بايد انتخاب کني زنده بموني 668 00:37:58,006 --> 00:37:59,439 هورا ! يالا 669 00:38:06,948 --> 00:38:08,815 !منم دارم همينو ميگم ، عزيزم 670 00:38:14,155 --> 00:38:15,755 ها ها 671 00:38:15,757 --> 00:38:17,823 کندرا ، منتظر چي هستي؟ 672 00:38:17,825 --> 00:38:19,025 !تمومش کن 673 00:38:19,027 --> 00:38:21,761 منو نابود کن ، و اونو به فنا بده 674 00:38:21,763 --> 00:38:25,564 اون کارترـه 675 00:38:25,566 --> 00:38:27,666 نيروي پشتيباني ـشون داره مياد 676 00:38:28,736 --> 00:38:29,835 ،هرچيزي که نقشه داري انجام بدي 677 00:38:29,837 --> 00:38:31,036 !کندرا ، انجامش بده 678 00:38:33,173 --> 00:38:37,142 اگه من سويج رو بکشم ، ذهنِ اون از دست ميره 679 00:38:37,144 --> 00:38:42,480 و اگه اينکارو نکني ، من زن و پسرمو از دست ميدم 680 00:38:42,482 --> 00:38:46,451 خب ، عشقم ، قراره چي بشه؟ هان؟ 681 00:38:46,453 --> 00:38:49,121 يالا 682 00:38:49,123 --> 00:38:50,322 683 00:38:53,227 --> 00:38:55,928 نميتونم 684 00:38:55,930 --> 00:38:58,630 من خيلي متاسفم، ريپ . نميتونم 685 00:39:02,969 --> 00:39:05,470 ما بايد برگرديم به سفينه 686 00:39:05,472 --> 00:39:06,471 هر دو شون 687 00:39:12,145 --> 00:39:15,879 تو! چي بايد جلوي منو بگيره تا همين جايي که ايستادي نکشمت؟ 688 00:39:15,881 --> 00:39:19,150 چون اون يه مهره براي هدف ـمون ـه 689 00:39:19,152 --> 00:39:21,552 پدرم شايد از کار افتاده باشه 690 00:39:21,554 --> 00:39:23,921 ولي نيروهاش هنوز قوي هستن 691 00:39:23,923 --> 00:39:27,491 من تاکتيک هاشون رو ميدونم ، نقاط ضعف ـشون 692 00:39:28,995 --> 00:39:31,862 چرا نظرت رو عوض کردي؟ 693 00:39:31,864 --> 00:39:33,363 از اون بپرس 694 00:39:41,907 --> 00:39:45,041 سلام ، من سارا رو ديدم 695 00:39:45,043 --> 00:39:46,577 اون گفت که تو سويج رو آوردي تو سفينه 696 00:39:46,579 --> 00:39:48,611 ولي درمورد جزئيات يکم خسيس بازي در آورد 697 00:39:50,582 --> 00:39:51,781 همه چي مرتبه؟ 698 00:39:56,088 --> 00:39:59,022 ، ري 699 00:39:59,024 --> 00:40:00,723 ما بايد حرف بزنيم 700 00:40:11,736 --> 00:40:12,935 خوش برگشتي 701 00:40:12,937 --> 00:40:14,604 702 00:40:14,606 --> 00:40:17,072 خب ، تيم موفق شد سويج رو دستگير کنه 703 00:40:17,074 --> 00:40:20,342 با ارتش و ربات غول پيکر ـش مبارزه کنه 704 00:40:20,344 --> 00:40:23,212 و توام موفق شدي در طول اين مدت کامل بخوابي 705 00:40:23,214 --> 00:40:25,447 706 00:40:25,449 --> 00:40:26,615 ...پناهجو ها 707 00:40:26,617 --> 00:40:28,583 اون جاشون امنه 708 00:40:28,585 --> 00:40:30,852 تک تک اونا زنده هستن و حالشون خوبه 709 00:40:30,854 --> 00:40:33,322 ولي براي چه مدتي؟ 710 00:40:33,324 --> 00:40:36,791 ظاهرا ، زمان ميخاد که اتفاق بيوفته 711 00:40:36,793 --> 00:40:39,794 اوه ، فکر ميکنم که اين دفعه مي بيني 712 00:40:39,796 --> 00:40:41,763 ...براي يکبار 713 00:40:41,765 --> 00:40:44,065 اون زمان طرف ماـه 714 00:40:45,969 --> 00:40:47,702 حالا 715 00:40:47,704 --> 00:40:49,738 اگه منو ببخشي 716 00:40:49,740 --> 00:40:52,641 بايد به يه دوست قديمي يه سري بزنم 717 00:40:57,380 --> 00:41:00,281 خب، يه عنوان يه مرد پشت ميله ها به نظر کاملا خوشحال مياي 718 00:41:00,283 --> 00:41:02,283 چرا نبايد خوشحال باشم؟ 719 00:41:02,285 --> 00:41:05,420 به نظر مياد که شما دوباره تو کشتن من شکست خورديد 720 00:41:05,422 --> 00:41:07,855 بهت اطمينان ميدم ، يه شکست لحظه اي ـه 721 00:41:07,857 --> 00:41:10,024 به خودت اطمينان بده 722 00:41:10,026 --> 00:41:11,559 مَشيّت ِ الهي به من اجازه داد که 723 00:41:11,561 --> 00:41:17,064 :چيا-را رو در يه موقعيت غيرممکن قرار بدم 724 00:41:17,066 --> 00:41:21,301 ،يه انتخاب بين دلبر خودش کارتر 725 00:41:21,303 --> 00:41:22,402 .و دلبرِ تو 726 00:41:24,306 --> 00:41:26,406 ميدوني، اخيراً يه دوست به من گفت که 727 00:41:26,408 --> 00:41:31,144 چيزي به اسم سرنوشت وجود نداره 728 00:41:31,146 --> 00:41:35,549 سرنوشت هيچي جز مجموع انتخاب هاي خودمون نيست 729 00:41:35,551 --> 00:41:38,017 متوجه ـم 730 00:41:38,019 --> 00:41:42,487 پس تو هنوز فکر ميکني براي خانواده ـت اميدي هست 732 00:41:44,993 --> 00:41:47,493 زمان مشخص خواهد کرد ، کاپيتان 733 00:41:50,200 --> 00:41:51,500 زمان مشخص خواهد کرد 734 00:41:51,501 --> 00:41:52,500 :ترجمه و زيرنويس از H1tman007 امير ستارزاده King_StrangER محمد حسينـ 734 00:41:52,501 --> 00:41:53,500 :ترجمه و زيرنويس از H1tman007 امير ستارزاده King_StrangER محمد حسينـ 734 00:41:53,501 --> 00:41:54,500 :ترجمه و زيرنويس از H1tman007 امير ستارزاده King_StrangER محمد حسينـ 734 00:41:54,501 --> 00:41:55,500 :ترجمه و زيرنويس از H1tman007 امير ستارزاده King_StrangER محمد حسينـ 734 00:41:55,501 --> 00:41:56,500 :ترجمه و زيرنويس از H1tman007 امير ستارزاده King_StrangER محمد حسينـ 734 00:41:56,501 --> 00:41:57,500 :ترجمه و زيرنويس از H1tman007 امير ستارزاده King_StrangER محمد حسينـ 734 00:41:57,501 --> 00:41:59,500 :ترجمه و زيرنويس از H1tman007 امير ستارزاده King_StrangER محمد حسينـ 734 00:41:59,501 --> 00:42:00,500 :ترجمه و زيرنويس از H1tman007 امير ستارزاده King_StrangER محمد حسينـ 734 00:42:00,501 --> 00:42:20,500 HTTP , FTPمرجع دانلود فيلم و سريال با لينک WwW.IrWarez.iN بزرگترين و بهترين مرجع اکانت هاي دانلود پريميومي WwW.Premiumi611.iR AriaMovie.iRبه روزترين اخبار فيلم و سريال