1
00:00:01,437 --> 00:00:05,205
وندال سوج در سال 2166 يک مرد ظالم و جاودان به نام
2
00:00:05,207 --> 00:00:07,841
دنيا رو فتح کرد و زن و بچه منو به قتل رسوند
3
00:00:07,843 --> 00:00:10,877
من يه تيم از برگزيده ها دست چين کردم
تا در طول زمان شکارش کنم
4
00:00:10,879 --> 00:00:12,345
و جلوي رسيدنش به قدرت رو بگيرم
5
00:00:12,347 --> 00:00:14,781
متاسفانه ، نقشه من با اهداف سازماني که
6
00:00:14,783 --> 00:00:17,818
سوگند وفاداري خورده بودم مغايرت داشت ، اربابان زمان
7
00:00:17,820 --> 00:00:20,220
در آينده شايد دوستان من قهرمان نباشن
8
00:00:20,222 --> 00:00:22,054
ولي اگه ما موفق بشيم
9
00:00:22,056 --> 00:00:25,758
به ياد خواهند داشت اسطوره اون ها رو به عنوان
10
00:00:27,161 --> 00:00:31,130
گذشتافسانه هاي فرداآنچه در
11
00:00:31,132 --> 00:00:33,032
...خاطراتي که يادم اومد
12
00:00:33,034 --> 00:00:34,601
.از کارتر بودن
13
00:00:34,603 --> 00:00:36,102
.بايد حس عجيبي باشه
14
00:00:36,104 --> 00:00:37,937
.که انگار داري با اون به من خيانت ميکني
15
00:00:37,939 --> 00:00:39,205
,نه, ري
16
00:00:39,207 --> 00:00:44,343
انگار دارم با تو به اون خيانت ميکنم
18
00:00:44,345 --> 00:00:46,846
.بايد سريع بريم محل وندال سويج رو پيدا کنيم
19
00:00:46,848 --> 00:00:50,216
يه جايي تو زمان هست که ميدونيم سويج حتما اونجاست
20
00:00:50,218 --> 00:00:51,917
سال 2166
21
00:00:51,919 --> 00:00:54,720
.به معناي واقعي کلمه ، وقتمون رو به اتمامه
21
00:00:57,919 --> 00:01:01,720
لندن - سال 2166
22
00:01:03,196 --> 00:01:04,630
بايد يه جاي امن واسه
23
00:01:04,632 --> 00:01:06,531
فرود اومدن پيدا کنيم, گيدئون
24
00:01:06,533 --> 00:01:08,933
.فکر نکنم جاي امني باشه, کاپيتان
25
00:01:08,935 --> 00:01:10,802
ما الان تو آسمون لندن ـيم؟
26
00:01:10,804 --> 00:01:13,371
- .چيزي که ازش مونده
- چرا لندن داره بهمون شليک ميکنه
27
00:01:13,373 --> 00:01:15,539
.نيرو هاي سويج هستن که دارن شليک ميکنن
28
00:01:15,541 --> 00:01:18,309
اينجا توي 2166 , اونا بيشتر بخش هاي جهان رو تحت اختيار گرفتن
29
00:01:22,015 --> 00:01:24,715
.شايد انتخاب اينجا اصلا ايده ي خوبي نبود
30
00:01:24,717 --> 00:01:26,417
بدبختانه ما ديگه نعمت جستجوي کورکورانه
31
00:01:26,419 --> 00:01:28,653
در طول تاريخ رو نداريم که دنبال سويج بگرديم
32
00:01:28,655 --> 00:01:30,554
قطعاً؛ بايد سويج رو توي يه مکان و زماني که
33
00:01:30,556 --> 00:01:33,391
يقين داريم اونجاست, هدف قرار بديم که
34
00:01:33,393 --> 00:01:36,527
که ميشه دقيقا قبل اينکه خانواده ـتو نفله کنه
35
00:01:36,529 --> 00:01:37,961
چيه؟
36
00:01:37,963 --> 00:01:40,331
,آره, آقاي روري
سويج سه روز ديگه, پسر و زن من رو
37
00:01:40,333 --> 00:01:43,967
ميکشه, ولي ما ميتونيم
.اونا و دنيا رو نجات بديم
38
00:01:43,969 --> 00:01:46,003
.با از بين بردن سويج توي همين زمان
39
00:01:50,375 --> 00:01:53,143
کاپيتان, من موفق شدم از زير آتيش توپخونه
هاشون فرار کنم
40
00:01:53,145 --> 00:01:55,345
توي حومه شهر فرود بيا, گيدئون,
41
00:01:55,347 --> 00:01:58,348
.نزديک اردوگاه بقيه نيروهاي مقاومت
42
00:01:58,350 --> 00:02:00,350
بايد به سريع حرکت کنيم
43
00:02:00,352 --> 00:02:01,851
,ميفهمم خانواده ات تو خطرن
44
00:02:01,853 --> 00:02:03,186
...اما شايد يکم فکر کردن
45
00:02:03,188 --> 00:02:05,488
.ما وقت نداريــــم
,مارتين
46
00:02:05,490 --> 00:02:07,056
...طبق گفته گيدئون, سويج
47
00:02:07,058 --> 00:02:10,126
...ميخواد بره بيرون امشب
.آسيب پذير
48
00:02:10,128 --> 00:02:12,295
,حالا, واسه دستگير کردنش
49
00:02:12,297 --> 00:02:13,697
...به
50
00:02:13,699 --> 00:02:15,865
,قاتل نياز داري
کلپتو, و پايرو؟
*فيلمي کوتاه با همين نام*
51
00:02:15,867 --> 00:02:17,666
زدي به هدف
52
00:02:17,668 --> 00:02:22,104
.ما در نبش تاريخ وايستاديم
53
00:02:22,106 --> 00:02:24,006
جشن گرفتن براي پيروزي هاي پيشين
54
00:02:24,008 --> 00:02:27,877
, ممکنه که وسوسه انگيز باشه
55
00:02:27,879 --> 00:02:31,147
اما الان, فقط براي نبر بعدي
...و آخري که
56
00:02:31,149 --> 00:02:33,281
.همگي بياد خواهيد داشت, هست
57
00:02:33,283 --> 00:02:35,217
.هيچ راهي واسه دزديدنش نيست
58
00:02:35,219 --> 00:02:37,419
.نه با يه ارتش که کنارمون وايستادن
59
00:02:37,421 --> 00:02:40,422
ساکت! ,دارم سعي ميکنم حرفاي
.اين يارو رو بشنوم
60
00:02:41,291 --> 00:02:42,958
.داره آتيش به پا ميکنه
61
00:02:42,960 --> 00:02:45,293
!بسوي پيروزي
62
00:02:47,064 --> 00:02:50,065
!بسوي جاودانگي
63
00:02:53,270 --> 00:02:55,270
!اسلحه ها آماده
64
00:02:55,272 --> 00:02:56,504
!سريع. حرکت
65
00:02:56,506 --> 00:02:58,373
.همه چي آماده ست
66
00:02:58,375 --> 00:03:01,109
,جک توي سفينه پرتابي
.آماده ست تا شما رو بکشه بيرون
67
00:03:01,111 --> 00:03:03,879
مخصوصا اگه
...تا اگه, منظورم اينه که وقتي
68
00:03:03,881 --> 00:03:05,780
.همه چي برعکس پيش رفت
69
00:03:12,856 --> 00:03:15,890
.دوست سويج, خانومه, مارو نگاه کرد
70
00:03:15,892 --> 00:03:17,358
.يکم ايمان داشته باش, اقاي اسنارت
71
00:03:24,267 --> 00:03:27,167
.گيدئون, رو زنه زوم کن
72
00:03:30,839 --> 00:03:32,672
...اون دست بنده که دستشه
73
00:03:32,674 --> 00:03:34,508
ميتوني يه عکس واضح تر نشونم بدي؟
74
00:03:43,151 --> 00:03:44,484
واي خداي من
75
00:03:48,990 --> 00:03:51,425
,اگه سريع يه حرکت نزنيم
.احتمالا خودمونو به کشتن ميديم
76
00:03:51,427 --> 00:03:53,493
نظرت درباره کاري که تو شيکاگو کرديم چيه؟
بود Prison Break کاملا منظورش سريال
اکثر اتفاقات اون سريال تو ايالت شيکاگو بود
77
00:03:53,495 --> 00:03:56,461
!ممکنه جواب بده
بود Prison Break کاملا منظورش سريال
اکثر اتفاقات اون سريال تو ايالت شيکاگو بود
78
00:03:56,531 --> 00:03:57,830
!آخ
79
00:03:57,832 --> 00:04:00,266
واسه چي اون کارو کردي؟
80
00:04:05,706 --> 00:04:08,474
.ما سويج رو ميگيريم
.شما به نگهبانا ها برسين
81
00:04:37,404 --> 00:04:39,871
,سارا
...زني که باهاش ميجنگي
82
00:04:39,873 --> 00:04:41,573
.بايد دست بندشو بگيري
83
00:04:43,010 --> 00:04:45,209
مگه اومدي جواهر فروشي خريد؟
84
00:04:49,282 --> 00:04:51,783
.ما تعدادمون کم تره
85
00:04:51,785 --> 00:04:53,317
!برگردين عقب
86
00:04:56,089 --> 00:04:57,355
,آقاي جکسون
87
00:04:57,357 --> 00:04:59,390
.الان وقت خوبيه که مارو بکشي بيرون
87
00:04:59,395 --> 00:05:05,390
تيم ترجمه ي آريافيلم با افتخار تقديم مي کند
AriaMovie.iR
به روزترين اخبار فيلم و سريال
88
00:05:05,440 --> 00:05:14,574
:ترجمه و زيرنويس از
King_StrangER محمد حسينـ
H1tman007 امير ستارزاده
88
00:05:14,640 --> 00:05:17,574
فکر ميکردين دقيقا دارين اونجا چه غلطي کنيد؟
89
00:05:17,576 --> 00:05:19,643
,حواس رفيقاي سويج رو پرت بکنيم
90
00:05:19,645 --> 00:05:21,211
.که بهرحال جواب هم داد
91
00:05:21,213 --> 00:05:22,445
.آره, خوبم جواب داد
.نزديک بود بميرم
92
00:05:22,447 --> 00:05:24,180
.هيچوقت نگفتيم صد درصد کار جواب داد
93
00:05:24,182 --> 00:05:25,516
.اقلاً يه شکست کامل نبود
94
00:05:25,518 --> 00:05:28,785
.ما درباره دستبند کندرا فهميديم
95
00:05:28,787 --> 00:05:30,153
کدوم دستبند؟
96
00:05:31,891 --> 00:05:35,158
دستبند من...توي اولين مرگم,
.همراهم بود
97
00:05:35,160 --> 00:05:36,893
.خيلي خوبه
98
00:05:36,895 --> 00:05:39,262
.البته بخش مرگش نه
.اون افتضاح ست
99
00:05:39,264 --> 00:05:40,563
...اما تو گفتي اون وسيله
100
00:05:40,565 --> 00:05:41,831
...اون شب که سويج مرد, اونجا بود
101
00:05:41,833 --> 00:05:43,466
. ميتونيم باهاش سويج رو بکشيم
102
00:05:43,468 --> 00:05:45,068
.تو نامزد مني
.قشنگ بهت گوش ميکنم
103
00:05:45,070 --> 00:05:46,436
,و اين خيلي خوبه
104
00:05:46,438 --> 00:05:48,371
.ولي هنوز يه مشکل کوچولو اينجا هست
105
00:05:48,373 --> 00:05:51,106
اون فقط يه دستبند هستش؛ چطور بايد
باهاش سويج رو بکشيم؟
106
00:05:51,108 --> 00:05:53,375
به اين سوال وقتي جواب ميديم که دست بند رو بدست آورديم
107
00:05:53,377 --> 00:05:55,244
از دزداي حرفه اي ـمون ميخوايم
108
00:05:55,246 --> 00:05:56,679
.که اون گردنبند رو بدزدن
109
00:05:56,681 --> 00:05:58,681
کاپيتان, من يه سري حرکات رو شناسايي کردم
110
00:05:58,683 --> 00:06:02,084
.در 300 متري شمال غربي ماست
111
00:06:02,086 --> 00:06:03,553
- ارتش سويج هستن؟
- .خير
112
00:06:03,555 --> 00:06:04,987
بنظر من از بقاياي
113
00:06:04,989 --> 00:06:06,488
نيوري مقاومت هستن
114
00:06:06,490 --> 00:06:07,789
.ميخوام باهاشون تماس بگيرم
115
00:06:07,791 --> 00:06:09,558
ممکنه يه سري اطلاعات از سويج داشته باشن
116
00:06:09,560 --> 00:06:11,226
.که باعث برتري ما به سويج بشه
117
00:06:11,228 --> 00:06:14,363
در اين زمان, خانم لنس, خانم ساندرز رو آماده کن
118
00:06:14,365 --> 00:06:16,031
.ري
119
00:06:16,033 --> 00:06:17,566
چطور بايد به يکي ياد بدم که
120
00:06:17,568 --> 00:06:18,667
با يه تيکه جواهر بجنگه؟
121
00:06:18,669 --> 00:06:19,868
.سوال خوبيه
122
00:06:19,870 --> 00:06:21,636
.اصن ربطي نداشت
123
00:06:26,877 --> 00:06:28,476
,ممنون آقايون
124
00:06:28,478 --> 00:06:30,579
واسه اينکه توي اين گردش بيرون شهر
.همراه من هستيد
125
00:06:30,581 --> 00:06:32,313
.خواهش ميکنم
126
00:06:32,315 --> 00:06:33,715
من عاشق قدم زدن ميون درختام
127
00:06:33,717 --> 00:06:35,083
.اونم وسط جنگ جهاني سوم
128
00:06:35,085 --> 00:06:36,217
,چي ميشه اگه
بجاي مواجه شدن با
129
00:06:36,219 --> 00:06:37,652
,جنگجو هاي مقاومت
130
00:06:37,654 --> 00:06:40,055
با تعداد بيشتر افراد سويج مواجه بشيم؟
131
00:06:40,057 --> 00:06:41,556
بنظرتو آوردتن فايراستورم و اتم چه
132
00:06:41,558 --> 00:06:43,224
دليل ديگه اي ميتونه داشته باشه؟
133
00:06:47,097 --> 00:06:48,563
بهمون يه دليل خوب نشون بده که
..چرا نبايد ما
134
00:06:48,565 --> 00:06:49,997
مستقيم بفرستيمتون به جهنم؟
135
00:06:49,999 --> 00:06:53,134
خيلي خوب شد, چندين دليل خوب به ايشون بده
136
00:06:53,136 --> 00:06:57,071
زن و پسر من توي "وايتچپل" زندگي ميکنن
137
00:06:57,073 --> 00:06:59,640
- به شدت بهش حمله شده
- .ميدونم
138
00:06:59,642 --> 00:07:03,510
اگه کمک مارو قبول نکنين, همون
.سرنوشت دوباره رخ ميده
139
00:07:03,512 --> 00:07:05,512
از کجا بدونيم طرف سويج نيستي؟
140
00:07:05,514 --> 00:07:08,148
,چون اگه بوديم
.شما تا الان مرده بوديد
141
00:07:08,150 --> 00:07:10,918
,ببين, راحت باش اگه ميخواي شليک کني
,اما از اونجا که معلومه
142
00:07:10,920 --> 00:07:13,587
از هر متحدي که گير ميتوني بياري
.استفاده ميکني
143
00:07:17,626 --> 00:07:20,327
.وايتچپل يازده روز پيش زمين خورد
144
00:07:20,329 --> 00:07:22,295
.ما خيلي پناهنده داريم
145
00:07:22,297 --> 00:07:24,697
تو فکر ميکني زن و بچه ات بين شونن؟
146
00:07:24,699 --> 00:07:27,501
.متاسفانه, من مطمئنم که نيستن
147
00:07:27,503 --> 00:07:30,469
هنوزم, هرکاري براي کمک ازمون بر بياد انجام ميديم
148
00:07:30,471 --> 00:07:32,605
.خيلي خب
,به اينجا عادت کنيد
149
00:07:32,607 --> 00:07:34,140
.بزودي برميگردم جوابتونو ميدم
150
00:07:42,450 --> 00:07:43,950
.هي
151
00:07:52,893 --> 00:07:55,961
اه, بيشتر براتون مياوردم,
...اما
152
00:07:59,467 --> 00:08:01,033
.جفرسون
153
00:08:01,035 --> 00:08:02,468
...جفرسون, بيا
154
00:08:02,470 --> 00:08:04,269
,بيا برگرديم به سفينه
155
00:08:04,271 --> 00:08:07,806
.و يکم وسايل بياريم
156
00:08:07,808 --> 00:08:09,407
.نگران نباشين
157
00:08:09,409 --> 00:08:12,944
يه خيلي ديگه اونجايي که ازش ميايم
هستش
158
00:08:12,946 --> 00:08:14,445
.ما بر ميگرديم
159
00:08:15,549 --> 00:08:18,817
خب, منظورت از "برميگرديم" چي بود؟
160
00:08:18,819 --> 00:08:19,984
درباره خانواده ات؟
161
00:08:19,986 --> 00:08:21,586
.ترجيح ميدم بحثشو پيش نيارم
162
00:08:21,588 --> 00:08:23,588
.آره, ميدونم
163
00:08:23,590 --> 00:08:25,657
.همچينين ميدونم الان توي لندن هستيم
164
00:08:25,659 --> 00:08:28,993
اونم چند روز از اينکه سويج
,زن و بچه ـتو بکشه
165
00:08:28,995 --> 00:08:32,297
و تو هم سعي نميکني
.اونارو ببري يه جاي امن
166
00:08:34,267 --> 00:08:36,767
,بعد اولين تلاشم واسه کشتن سويج توي مصر باستان
167
00:08:36,769 --> 00:08:41,172
.خيلي از توقف هاي بعديم, توي 2166 بود
168
00:08:41,174 --> 00:08:43,273
دقيقا همونجا که ميراندا و جوناس رو ول کردم
,پيداشون ميکردم
169
00:08:43,275 --> 00:08:46,643
و ما... ما به سرعت ميرفتيم
.به طرف ويورايدر
170
00:08:46,645 --> 00:08:54,017
اما با حمله غافلگيرکنندهء نظامي هاي
.سويج, دستگير ميشديم
171
00:08:54,019 --> 00:08:56,453
.ميراندا و جوناس ميمردن
172
00:09:00,792 --> 00:09:04,595
,پس منم برميگشتم عقب تر
173
00:09:04,597 --> 00:09:08,732
و نتيجه هم هميشه همون بود
174
00:09:10,635 --> 00:09:13,903
...به دفعات بيشمار مردن خانواده ام رو بدست سويج و
175
00:09:13,905 --> 00:09:16,339
.افرادش تماشا کردم
176
00:09:16,341 --> 00:09:20,643
...قبل اينکه بفهمم
177
00:09:20,645 --> 00:09:22,879
.زمان ميخواد که اتفاق بيوفته
178
00:09:25,950 --> 00:09:28,150
...دونستن اينکه جهان نميخواد که تو.
179
00:09:28,152 --> 00:09:32,054
.خانواده ـتو نجات بدي, خنده داره
180
00:09:32,056 --> 00:09:34,056
,خيلي خب
ما رو بازي گرفتين؟
181
00:09:34,058 --> 00:09:35,658
.من سوابق هر 4 تا تون رو در اوردم
182
00:09:35,660 --> 00:09:37,059
هيچ مدرکي از شما هيچ جا نيست
183
00:09:37,061 --> 00:09:40,129
و تو و دوستات 150 سال پيش ناپديد شدي
184
00:09:40,131 --> 00:09:41,830
...وقتي بهت ميگم که خيلي برامون
185
00:09:41,832 --> 00:09:43,065
...وقت ميگيره که کل داستانو تعريف کنيم
186
00:09:43,067 --> 00:09:44,233
.باورم کن
187
00:09:44,235 --> 00:09:45,834
اما مهم ترين چيز اينه که
188
00:09:45,836 --> 00:09:47,736
ما بايد تا حد ممکن به وندال سويج نزديک بشيم
189
00:09:47,738 --> 00:09:50,372
,هيچ کس نبايد به سويج نزديک بشه
.مخصوصاً الان
190
00:09:50,374 --> 00:09:53,575
.يه احمق امشب يکم قبل تر بهش سوقصد کرد
191
00:09:53,577 --> 00:09:55,277
اون توي انبار يه دژ مخفي شده
192
00:09:55,279 --> 00:09:56,945
.و سفت و سخت اونجا پنهان ميمونه
193
00:09:56,947 --> 00:09:59,347
.به کمپ دلتا حمله شده
.زير آتيش سنگين هستيم
194
00:09:59,349 --> 00:10:00,749
.پشتيباني هوايي ميخوايم
195
00:10:00,751 --> 00:10:02,417
کمپ دلتا کجاست؟
196
00:10:05,455 --> 00:10:07,322
!حالت دفاعي بگيريد
197
00:10:07,324 --> 00:10:10,892
.وقتي منطقه امن شد, ميگرديم دنبال بازمانده ها
198
00:10:10,894 --> 00:10:13,461
هفته گذشته ، نيروهاي سويج توکيو رو ويران کردن
199
00:10:13,463 --> 00:10:16,363
لندن آخرين تکه از زمينِ آزاد در سياره است
200
00:10:16,365 --> 00:10:17,965
نيروهاي سويج اکثر ارتش هاي قدرتمند
201
00:10:17,967 --> 00:10:20,902
دنيا رو از بين برده
202
00:10:20,904 --> 00:10:23,805
شما مردا فکر کردين جلوي شيطاني مثل اين چيکار ميتونيد بکنيد؟
202
00:10:23,904 --> 00:10:29,805
نام اين قسمت : لواياتان
203
00:10:40,662 --> 00:10:42,285
.کسي از حمله جون سالم بدر نبرد
204
00:10:42,287 --> 00:10:44,142
نه ، هر اسلحه اي که سويج عليه شورشي ها استفاده کرده
205
00:10:44,144 --> 00:10:46,628
کاملا موثر بوده
206
00:10:46,630 --> 00:10:48,562
شايد بايد من و پروفسور استاين لاشه هاي باقي مونده رو بررسي کنيم
207
00:10:48,564 --> 00:10:49,964
و چند تا نمونه خاک رو آناليز کنيم
208
00:10:49,966 --> 00:10:52,199
و معلوم کنيم که سويج از چه نوع سلاحي استفاده ميکنه
209
00:10:52,201 --> 00:10:54,101
تا وقتي که ما يه راه براي حنثي کردن قدرت شليک ـش پيدا نکنيم
210
00:10:54,103 --> 00:10:55,336
شورشي ها با مُرده فرقي ندارن...
211
00:10:55,338 --> 00:10:56,570
...اما يادت باشه واسي چي اينجاييم
212
00:10:56,572 --> 00:10:59,140
,تا سويج رو متوقف کنيم
.نه اينکه فقط کندترش کنيم
213
00:10:59,142 --> 00:11:01,809
هيچ نقشه اي واسه دزديدن اين دستبند داريم؟
214
00:11:01,811 --> 00:11:02,977
داريم روش کار ميکنيم
215
00:11:02,979 --> 00:11:04,245
لطفا فقط بهم نگو که نقشه اينه که
216
00:11:04,247 --> 00:11:05,646
همينطوري بريم تو دژ سويج
217
00:11:05,648 --> 00:11:06,947
و دست بند رو از مچ دستش بدزديم
218
00:11:06,949 --> 00:11:09,783
خيلي خب، اينو بهت نميگم
219
00:11:11,253 --> 00:11:13,286
خيلي خب ، ما هنوز مشکل داريم که چطور
220
00:11:13,288 --> 00:11:16,122
ميشه اون تيکه جواهر رو به اسلحه کشنده تبديل کرد
221
00:11:16,124 --> 00:11:18,158
شايد توي خاطرات پروفسور بوردمن يه
222
00:11:18,160 --> 00:11:20,861
مرجعي براي اون دستبند باشه
223
00:11:20,863 --> 00:11:22,662
شک دارم
224
00:11:22,664 --> 00:11:25,898
من تحقيقات پسرم رو هزار بار خوندم
225
00:11:25,900 --> 00:11:28,668
سويج سلاح تخريب گر رو
226
00:11:28,670 --> 00:11:32,805
در احتيار داره ، و حالا اينجا ، درموقعيت ساعت 11
227
00:11:32,807 --> 00:11:36,509
ما به سختي بتونيم از اسلحه هاي خودمون استفاده کنيم
228
00:11:36,511 --> 00:11:38,310
.يه نگاهي بهش ميندازم
229
00:11:40,181 --> 00:11:42,247
اين کار وقت تلف کردنه
230
00:11:42,249 --> 00:11:44,416
من قبلاً تمام صفحات دفتر
231
00:11:44,418 --> 00:11:46,118
آلدوس رو ديدم
232
00:11:46,120 --> 00:11:47,954
اگه اون به وضوح چيزي درمورد دستبند
233
00:11:47,956 --> 00:11:50,523
و کشتن سويج مينوشت، تا حالا متوجه ميشدم
234
00:11:53,728 --> 00:11:54,994
ايناهاش ـش
235
00:12:00,034 --> 00:12:01,867
شده تابحال بهش فکر کني؟
236
00:12:01,869 --> 00:12:05,337
کارتر؟
237
00:12:05,339 --> 00:12:07,039
سعي ميکنم نکنم
238
00:12:07,041 --> 00:12:09,641
اينطور نيست که دوباره بازم ببينمش
239
00:12:09,643 --> 00:12:12,544
به هر حال،نه تو اين دوره زندگي
240
00:12:12,546 --> 00:12:15,981
به علاوه ، کارتر گذشته منه
241
00:12:15,983 --> 00:12:18,149
ري آينده منه
242
00:12:18,151 --> 00:12:21,386
هنوزم ، يه رابطه 4000ساله
243
00:12:21,388 --> 00:12:23,321
به نظر سخته که بشه راحت ازش گذشت
244
00:12:23,323 --> 00:12:25,657
آره
245
00:12:25,659 --> 00:12:28,926
شايد وقتي سويج رو از ميان برداشتيم ، بالاخره بتونم شروع کنم
246
00:12:43,543 --> 00:12:44,708
ووو
247
00:12:45,611 --> 00:12:47,778
چه مناسبت ـيه؟
248
00:12:47,780 --> 00:12:52,416
يه فرصت براي حدس زدن بهت ميدم -
سالگرد ازدواج ـمون؟ -
249
00:12:52,418 --> 00:12:53,884
ببين ، متاسفم ، ولي در دفاع از خودم
250
00:12:53,886 --> 00:12:55,252
چندتايي هستش که بايد به ياد بيارم
251
00:12:55,254 --> 00:12:59,623
ما فقط 8 تا طول عمر با هم ازدواج کرديم
252
00:12:59,625 --> 00:13:01,358
اين خيلي زياده
253
00:13:01,360 --> 00:13:03,527
اما من اينو يادم هست که
254
00:13:03,529 --> 00:13:05,162
تجسم "ويکتورياي انگليسي" ـيت
255
00:13:05,164 --> 00:13:07,931
فراموش کردنش برام خيلي سخت بود
256
00:13:11,636 --> 00:13:13,403
چرا داري اينو ميدي به من؟
257
00:13:13,405 --> 00:13:14,871
خب، اين يه کادوي سالگرد ازدواجه
258
00:13:14,873 --> 00:13:16,406
259
00:13:16,408 --> 00:13:18,775
ديگه بايد دادن اسلحه به عنوان کادو به من رو متوقف کني
260
00:13:18,777 --> 00:13:21,744
فکر ميکنم که وقتشه ياد بگيري چطور ازش استفاده کني
261
00:13:21,746 --> 00:13:23,212
اما اين اسلحه توـه
262
00:13:23,214 --> 00:13:24,881
سويج تابحال به تعداد بيشمار دفعه مارو کشته
263
00:13:24,883 --> 00:13:27,016
و ما هميشه به قدر کافي خوش شانس نبوديم که کنار هم بميريم
264
00:13:27,018 --> 00:13:29,619
اين بدترين و غم انگيز ترين صحبت براي سالگرد ازدواج ـمونه
265
00:13:29,621 --> 00:13:30,587
فکر نميکني؟
266
00:13:30,589 --> 00:13:33,122
کندرا ، اين مساله مهمه
267
00:13:33,124 --> 00:13:35,023
من بايد مطمئن باشم که اگه من اول مردم
268
00:13:35,025 --> 00:13:36,925
تو هرچيزي که براي رويارويي باهاش نياز باشه رو داشته باشي
269
00:13:36,927 --> 00:13:39,761
نميخام درمورد رويارويي با سويج يا زندگي
270
00:13:39,763 --> 00:13:42,565
بدون تو فکر کنم
271
00:13:50,574 --> 00:13:52,273
تو هرگز بدون من نخواهي بود
272
00:13:52,275 --> 00:13:53,541
مهم نيست چي بشه
273
00:13:53,543 --> 00:13:55,210
من هميشه نزديک خواهم بود
274
00:13:55,212 --> 00:13:58,246
فقط يه امتحاني باهاش بکن
275
00:14:02,786 --> 00:14:04,119
کي گفته که من به قدر کافي قوي خواهم بود
276
00:14:04,121 --> 00:14:06,588
تا بتونم به تنهايي سويج رو بکشم
277
00:14:06,590 --> 00:14:08,923
فقط به من اعتماد کن
278
00:14:08,925 --> 00:14:10,992
هرچيزي که نيازِته رو داري
279
00:14:19,603 --> 00:14:21,302
اين چيه؟
280
00:14:21,304 --> 00:14:24,005
.فکر کنم ميدونم با چي ميتونيم سويج رو بکشيم
281
00:14:43,992 --> 00:14:45,325
,سويج به همتون اخطار داد
282
00:14:45,327 --> 00:14:47,861
درباره کسايي که با ما مخالفن
283
00:14:47,863 --> 00:14:51,165
.اونا مثل من بهت رحم نميکنن
284
00:14:51,167 --> 00:14:53,066
.مرخصي
285
00:14:58,273 --> 00:15:02,208
.گفتم مرخصي
286
00:15:06,481 --> 00:15:09,182
اوه, فکر کرديم گفتين
".از دست رفته اين"
287
00:15:09,184 --> 00:15:11,450
,هر خري که هستين
.قطعا خيلي سمج هستين
288
00:15:11,452 --> 00:15:13,952
.نه راستش
289
00:15:13,954 --> 00:15:16,055
ما فقط از چيزاي
...روشن و درخشان
290
00:15:16,057 --> 00:15:19,192
.مثه اون دستبند خوشمون مياد
291
00:15:19,194 --> 00:15:21,527
شما واسه يه اسباب بازي دارين
خطر مرگ رو بجون خريدين؟
292
00:15:21,529 --> 00:15:24,997
.با تيپ من جوره جوره
293
00:15:29,503 --> 00:15:32,171
حالا چي آقاي اسنارت؟
294
00:15:32,173 --> 00:15:34,106
از کجا اسممو ميدوني؟
295
00:15:40,480 --> 00:15:42,715
منو باش که فکر ميکردم ميتونيم يه هفته رو
296
00:15:42,717 --> 00:15:44,349
.بدون دزديدن کسي پيش ببريم
297
00:15:44,351 --> 00:15:45,917
فکر کنم آخرش ميفهمين که بهتر بود
298
00:15:45,919 --> 00:15:47,151
.اولش خيلي ساده منو ميکشتين
299
00:15:47,153 --> 00:15:48,687
موافقم
300
00:15:48,689 --> 00:15:50,255
.يکم پيچيده تر از اين حرفاست
301
00:15:50,257 --> 00:15:52,224
.ميدونست من کي هستم
302
00:15:52,226 --> 00:15:55,026
.من تک تک شماهارو ميشناسم
303
00:15:55,028 --> 00:15:57,596
ديدار شما باعث افتخار منه قريب
304
00:15:59,032 --> 00:16:02,734
ميبينم سويج ترجيح داده با معاونش زياد حرف بزنه
305
00:16:02,736 --> 00:16:06,337
اگه فکر کني من صرفاً
,يکي از سربازاي سويج هستم
306
00:16:06,339 --> 00:16:08,606
.از اوني که ايشون ادعا ميکردن احمق تري
307
00:16:10,443 --> 00:16:12,910
.من معاونش نيستم
308
00:16:14,313 --> 00:16:16,114
.من دخترشم
309
00:16:29,648 --> 00:16:31,515
وندال سويج دختر داره؟
310
00:16:31,517 --> 00:16:33,884
.ظاهراً داره
.واسه هر قوري اي يه دريچه وجود داره
311
00:16:33,886 --> 00:16:36,653
و اين دريچه خيلي ناراحت ميشه وقتي بفهمه که
312
00:16:36,655 --> 00:16:37,987
.ما قوري رو ازش گرفتيم
313
00:16:39,425 --> 00:16:40,724
.خودت منظورمو ميفهمي
314
00:16:40,726 --> 00:16:42,626
خب مشکل چيه؟
315
00:16:42,628 --> 00:16:44,728
اينطور نيست که ما تو ليست کارت تبريک کريسمس سويج باشيم
316
00:16:44,730 --> 00:16:46,396
.و ما دستبند رو گرفتيم
317
00:16:46,398 --> 00:16:47,964
.بهرحال, آفرين
318
00:16:47,966 --> 00:16:49,899
بايد از اين چيزه يه سلاح بسازيم
...قبل از اينکه سويج
319
00:16:49,901 --> 00:16:51,468
.بفهمه دستبنده و دخترش گم شدن
320
00:16:51,470 --> 00:16:54,137
راستش, فکر کنم راهشو پيدا کردم
321
00:16:54,139 --> 00:16:56,539
.اما ازت ميخوام که يه چيزي رو برام بسوزوني
322
00:16:56,541 --> 00:16:57,740
.زمان رو
323
00:16:57,742 --> 00:16:59,209
همچنين بايد بفهميم
324
00:16:59,211 --> 00:17:01,077
که بايد با اين مهمون جديدمــــمون
.چه کنيم
325
00:17:01,079 --> 00:17:02,712
.اون ما و سفينه رو ديده
326
00:17:02,714 --> 00:17:04,680
,اگه اون برگرده پيش سويج
ما داريم بهش يه
327
00:17:04,682 --> 00:17:06,015
.مزيت بزرگ ميديم
328
00:17:06,017 --> 00:17:07,783
.پس اونو ميکنيم مزيت خودمون
329
00:17:07,785 --> 00:17:09,886
.ما واسه بابا سويج يه انگشت ميفرستيم
330
00:17:09,888 --> 00:17:11,754
و انقدر به فرستادنشون ادامه ميديم
331
00:17:11,756 --> 00:17:13,989
.تا اون بلاخره کله ـشون بزاره توي خُردکن
332
00:17:13,991 --> 00:17:16,191
.اين به شدت يه ايده ترسناکه
333
00:17:16,193 --> 00:17:17,560
,ميدونم الان وسط جنگيم
334
00:17:17,562 --> 00:17:18,927
اما چرا ما نتونيم شرافت ـمونو حفظ کنيم؟
335
00:17:18,929 --> 00:17:21,464
,من ترجيح ميدم زندگيمو حفظ کنم
.پروفسور
336
00:17:21,466 --> 00:17:23,866
,اگه اون بچه سويج هستش
پس جزئيات سيستم دفاعي
337
00:17:23,868 --> 00:17:25,468
.سويج رو ميدونه
338
00:17:25,470 --> 00:17:26,869
آره, خب, دقيقا چطور بايد
,اون اطلاعات رو
339
00:17:26,871 --> 00:17:28,971
.از دهنش بکشيم بيرون؟
340
00:17:28,973 --> 00:17:30,138
.روش کار ميکنم
341
00:17:35,545 --> 00:17:38,680
.سلام, کسي
ميتونم کسي صدات کنم؟
342
00:17:38,682 --> 00:17:41,116
.ماجرا اينه
.تو اطلاعات داري
343
00:17:41,118 --> 00:17:42,384
.منم ميخوامش
344
00:17:42,386 --> 00:17:44,252
,سوال اينه
345
00:17:44,254 --> 00:17:46,254
چطور بايد اونارو از دهنت بکشم بيرون؟
346
00:17:49,058 --> 00:17:51,693
من دختر وندال سويج هستم
347
00:17:51,695 --> 00:17:54,529
حاکم ناميراي جهان
348
00:17:54,531 --> 00:17:57,866
فکر ميکني منو براي همچين چيزي آماده نکرده؟
349
00:17:57,868 --> 00:17:59,534
فکر ميکني قبل اين به من ياد نداده شده که
350
00:17:59,536 --> 00:18:01,802
رنج آور ترين شکنجه ها رو تحمل کنم؟
351
00:18:01,804 --> 00:18:05,606
ميدوني ، انگار پدرت خيلي شبيه پدر منه
352
00:18:05,608 --> 00:18:08,409
هيچ وقت نميتونه بگه
"دوست دارم"
353
00:18:08,411 --> 00:18:10,577
به جز با مشت هاش
354
00:18:10,579 --> 00:18:13,547
پدر هاي ما اصلا شبيه هم نيستن
355
00:18:13,549 --> 00:18:15,816
آقاي اسنارت
356
00:18:17,119 --> 00:18:21,722
14سال پيش دنيا توسط يه ديوانه اداره شد
357
00:18:21,724 --> 00:18:23,457
پر دگاتون
358
00:18:23,459 --> 00:18:25,659
اون ويروس آرماگدون رو آزاد کرد
359
00:18:25,661 --> 00:18:27,728
بدين منظور که جهان رو فتح کنه
360
00:18:27,730 --> 00:18:30,997
اون مثل يه آتيش دنيا رو تيکه تيکه کرد
361
00:18:30,999 --> 00:18:34,667
ميليون ها نفر مردن ، من جمله مادر من
362
00:18:34,669 --> 00:18:39,639
شورش وجود داشت ، جنگ هايي بود
رو زمين جهنم بود
363
00:18:39,641 --> 00:18:42,742
کسي جرات نکرد جلوي دگاتون بايسته
364
00:18:42,744 --> 00:18:46,246
جز پدر من
365
00:18:46,248 --> 00:18:48,415
اون شايد آدم مهربوني نباشه
366
00:18:48,417 --> 00:18:49,849
ولي اون تنها کسيه که ميتونه دوباره
367
00:18:49,851 --> 00:18:53,453
دنيا رو منظم کنه
368
00:18:53,455 --> 00:18:57,590
پس اگه دلت بخاد ميتوني شکنجه ـم کني
369
00:18:57,592 --> 00:19:00,993
رنج کشيدن من يه بهاي کوچيک ـه که بايد پرداخت
370
00:19:01,930 --> 00:19:04,831
اصلا کي از شکنجه حرف زد؟
371
00:19:11,973 --> 00:19:14,340
مطمئني ميتوني اينکارو بکني؟
372
00:19:14,342 --> 00:19:17,709
خرد کردن جمجمه سويج با گُرز کارتر؟
373
00:19:17,711 --> 00:19:19,211
نقشه بهتري داري؟
374
00:19:19,213 --> 00:19:21,180
نگراني من درمورد اسلحه نيست
375
00:19:21,182 --> 00:19:23,815
هزاران سال تناسخ و حلول در بدن جديد
376
00:19:23,817 --> 00:19:26,985
و من حدس ميزنم که تابحال هيچ کس رو نکشته باشي
377
00:19:26,987 --> 00:19:30,822
با اين حال الان اينجايي ، داري وارد المپيک قتل ميشي
378
00:19:30,824 --> 00:19:31,990
منظورت چيه؟
379
00:19:31,992 --> 00:19:34,726
مطمئني که ميتوني تو چشماي سويج نگاه کني
380
00:19:34,728 --> 00:19:38,429
و بکشيش؟
381
00:19:38,431 --> 00:19:42,100
مطمئنم -
خب ، بهتره باشي -
382
00:19:42,102 --> 00:19:44,235
درغير اين صورت، تو هم عاقبتت مثل اون نفر قبلي
383
00:19:44,237 --> 00:19:46,670
ميشه که اين گرز رو چرخوند
384
00:19:57,349 --> 00:20:00,183
اَبَر-اسلحه سويج از نوع منفجره نيست
385
00:20:00,185 --> 00:20:02,319
دقيقا همون نتيجه اي که من بعد از آزمايش
386
00:20:02,321 --> 00:20:04,722
نمونه خاک از محل حمله بهش رسيدم
387
00:20:04,724 --> 00:20:06,056
تو چطور متوجه شدي؟
388
00:20:06,058 --> 00:20:09,126
گيدئون ... اون يه ماهواره جاسوسي از بين رفته رو پيدا کرد
389
00:20:09,128 --> 00:20:12,029
عکساي اينجا رو ببين
اين همون کمپ ـه
390
00:20:12,031 --> 00:20:13,430
و اينم همون کمپه که نابود شده
391
00:20:15,100 --> 00:20:17,800
به آثار برخورد نگاه کن
يه جورايي چشم رو بازي ميدن
392
00:20:17,802 --> 00:20:19,236
اونا شبيه چي هستن؟
393
00:20:19,238 --> 00:20:23,073
من الان بايد چي ببينم؟
394
00:20:23,075 --> 00:20:25,208
واي ، خداي من
395
00:20:25,210 --> 00:20:27,511
اونا آثار برخورد نيستن
396
00:20:30,582 --> 00:20:31,714
اون جاي پا هستن
397
00:20:44,629 --> 00:20:46,728
قربان ، ما مکان شورشي هايي که مسئول
398
00:20:46,730 --> 00:20:48,230
ربوده شدن دخترتون بودن رو پيدا کرديم
399
00:20:48,232 --> 00:20:51,100
لوايتان" در دو قدمي اردوگاه اوناست"
400
00:20:51,102 --> 00:20:53,735
دخترمو پيدا کنيد
401
00:20:53,737 --> 00:20:56,572
و همه شونو بسوزونيد
402
00:20:58,776 --> 00:21:00,976
اون داره به خاطر من مياد
403
00:21:00,978 --> 00:21:04,613
آره ، تو و يه مشت پناهجو بيگناه
404
00:21:04,615 --> 00:21:06,181
اگه اونا بيگناه بودن
405
00:21:06,183 --> 00:21:09,150
عليه پدرم شورش نميکردن
406
00:21:11,354 --> 00:21:13,154
هرچي که هست ، داره نزديکتر ميشه
407
00:21:13,156 --> 00:21:15,523
خب ، ما يه کم کمبود اسلحه داريم
408
00:21:15,525 --> 00:21:17,793
ببين، اگه نتونيم تو فرار ازش جلو بيوفتيم
مجبور خواهيم بود که باهاش بجنگيم
409
00:21:17,795 --> 00:21:19,094
...خب ، يعني ، ميتونيم
410
00:21:22,966 --> 00:21:24,799
اما اونا چي؟
411
00:21:31,575 --> 00:21:33,108
از اين طرف .در همين جهت حرکت کنيد
412
00:21:33,110 --> 00:21:35,476
هيچ مشکلي نيست . ادامه بديد
413
00:21:35,478 --> 00:21:37,812
مشکلي نيست
414
00:21:37,814 --> 00:21:39,914
فکر کردي داري چه غلطي ميکني؟
415
00:21:39,916 --> 00:21:41,582
اينطور که به نظر مياد ، نجات دادن ساکنين شهر
416
00:21:41,584 --> 00:21:43,484
از کي تاحالا سفينه من شده قايق نجات؟
417
00:21:43,486 --> 00:21:44,785
از وقتي که من تصميم گرفتم که نميتونيم
418
00:21:44,787 --> 00:21:46,320
اين مردم رو اينجا ول کنيم تا قتل عام بشن
419
00:21:46,322 --> 00:21:47,989
تو به اين دليل ما رو به خدمت گرفتي که دنيا رو نجات بديم
420
00:21:47,991 --> 00:21:50,157
اين شامل همه افراد اينجا ميشه
421
00:21:50,159 --> 00:21:52,192
گيدئون، به محض اينکه آخرين پناهجو سوار سفينه شد
422
00:21:52,194 --> 00:21:54,128
.موتورا رو روشن کن و ما رو به پرواز دربيار
423
00:21:55,297 --> 00:21:57,831
و سيستم اسلحه ها رو هم آماده به کار کن
424
00:21:57,833 --> 00:21:59,433
چه اتفاقي داره ميوفته؟
425
00:21:59,435 --> 00:22:01,301
به نظر مياد که سويج به خاطر دختر کوچولوش برگشته
426
00:22:01,303 --> 00:22:03,103
آخرين پناهجويان هم سوار سفينه شدن کاپيتان
427
00:22:03,105 --> 00:22:04,438
کمربندها رو ببنيد
428
00:22:04,440 --> 00:22:07,007
گيدئون، نورافکن هاي خارجي رو به حداکثر برسون
429
00:22:18,786 --> 00:22:20,686
...اون -
باورنکردني ـه -
430
00:22:29,563 --> 00:22:31,296
آتش ! حالا
431
00:22:34,635 --> 00:22:36,935
يه چيزي رو سفت بچسبيد
432
00:22:47,881 --> 00:22:50,982
شليک کن گيدئون ! هرچي داري شليک کن
433
00:22:54,288 --> 00:22:56,488
الان شايد وقت خوبي باشه که شروع کنيم دعا کردن
434
00:23:19,929 --> 00:23:23,297
گيدئون ، وضعيت ـمون چيه؟ -
"من بودم ميگفتم "افتضاح -
435
00:23:23,299 --> 00:23:25,533
...تمام سيستم هاي حياتي رو خاموش کن تا روبات سويج
436
00:23:25,535 --> 00:23:27,602
خيلي ديره،کاپيتان ، ظاهرا معلوم شده/i>
437
00:23:27,604 --> 00:23:29,170
که شما هنوز زنده ايد، چون اون داره به
438
00:23:29,172 --> 00:23:30,271
موقعيت ما نزديک ميشه
439
00:23:30,273 --> 00:23:32,006
چي شد؟
440
00:23:32,008 --> 00:23:33,407
انگار ما با اَبَر-اسلحه سويج درگير شديم
441
00:23:33,409 --> 00:23:34,575
و اونم دهن ـمون رو سرويس کرد
442
00:23:34,577 --> 00:23:35,843
گيدئون ، چقدر وقت داريم؟
443
00:23:35,845 --> 00:23:37,311
تخمين ميزنم که اون ربات
444
00:23:37,313 --> 00:23:39,247
بايد طي يه ساعت به مکان ما برسه
445
00:23:39,249 --> 00:23:41,349
موتور نيروي محرکه ـمون به علت برخورد به شدت صدمه ديده
446
00:23:41,351 --> 00:23:42,549
و ديگه کار نميکنه
447
00:23:42,551 --> 00:23:44,085
خب اين ما رو به کجا ميرسونه؟
448
00:23:44,087 --> 00:23:46,254
خيلي خب، تنها گزينه ـمون اينه که سفينه پرتابي رو برداريم
449
00:23:46,256 --> 00:23:47,388
و سعي کنيم باهاش فرار کنيم
450
00:23:47,390 --> 00:23:48,822
سفينه پرتابي 7 نفر ظرفيت داره
451
00:23:48,824 --> 00:23:50,391
بخش محموله پر از پناه جو هاست
452
00:23:50,393 --> 00:23:51,859
خودم خوب ميدونم
453
00:23:51,861 --> 00:23:53,761
...خب، ما نميتونيم همينطوري ول ـشون کنيم، ما
454
00:23:57,266 --> 00:23:59,366
!مارتين
455
00:23:59,368 --> 00:24:02,836
پروفسور ، حالت خوب ميشه
456
00:24:02,838 --> 00:24:03,837
بهت قول ميدم
457
00:24:03,839 --> 00:24:06,106
گري ، چه اتفاقي افتاد؟
458
00:24:06,108 --> 00:24:07,807
تو بايد ازشون مراقبت کني
459
00:24:07,809 --> 00:24:08,975
نگران نباش. ما دوباره تيم رو سرپا کرديم
460
00:24:08,977 --> 00:24:11,577
نه . مردم . اون بچه ها
461
00:24:11,579 --> 00:24:13,613
نميتوني اينجا ول ـشون کني
462
00:24:13,615 --> 00:24:15,681
تو نميتوني ... نميتوني
463
00:24:17,319 --> 00:24:19,019
من يه آرامبخش ملايم بهش تزريق کردم
464
00:24:19,021 --> 00:24:20,586
اون بايد راحت باشه
465
00:24:20,588 --> 00:24:22,922
که همين راحت بودن رو نميشه براي بقيه ـمون استفاده کرد
466
00:24:26,928 --> 00:24:29,796
من اشتباه ميکردم. پدرت يه جواهرـه
467
00:24:29,798 --> 00:24:32,264
اون فقط داره کاري رو ميکنه که براي نجات دخترش بايد بکنه
468
00:24:32,266 --> 00:24:34,066
هرچي تو بگي.حالا ، کجا بودم؟
469
00:24:34,068 --> 00:24:36,636
اوه ، درسته . متقاعد کردن تو براي کمک به ما
470
00:24:36,638 --> 00:24:39,871
چه استدلال فريبنده اي براي بازجويي
471
00:24:39,873 --> 00:24:42,341
:ميدونم داري چه فکري ميکني
پدر من شايد کامل نباشه "
472
00:24:42,343 --> 00:24:45,911
"ولي در اعماق وجودش ، اون آدم بدي نيست
473
00:24:48,983 --> 00:24:50,349
چيکار داري ميکني؟
474
00:24:50,351 --> 00:24:54,486
بهت نشون ميدم که وقتي موضوع پدرهاي عوضي مطرح باشه
475
00:24:54,488 --> 00:24:56,955
هيچ "اعماق وجودي" درکار نيست
476
00:24:56,957 --> 00:24:58,824
بعد از شما
477
00:25:11,037 --> 00:25:12,670
اينا اونايي هستن که تونستيم نجات بديم
478
00:25:12,672 --> 00:25:14,538
بقيه خاکستر شدن
479
00:25:14,540 --> 00:25:16,374
"بيشتر شبيه "دلتا کمپ
480
00:25:16,376 --> 00:25:18,242
تو اصلا پدر منو نميشناسي
481
00:25:18,244 --> 00:25:20,945
اگه فکر ميکني که دخترش به اين راحتي بازي ميخوره
482
00:25:20,947 --> 00:25:22,480
فقط دارم سعي ميکنم حقيقت رو نشونت بدم
483
00:25:22,482 --> 00:25:25,016
حقيقت اينه که ، پدرم داشت سعي ميکرد منو نجات بده
484
00:25:25,018 --> 00:25:28,719
از چي؟ از غيرنظامي هاي آموزش نديده
با تعداد انگشت شمار اسلحه؟
485
00:25:28,721 --> 00:25:30,721
پدرت يه ربات 61 متري رو فرستاد
486
00:25:30,723 --> 00:25:32,356
تا يه مشت چادرنشين رو با خاک يکسان کنه
487
00:25:32,358 --> 00:25:35,726
مردم تو اون کمپ شورشي بودن، افراطي هاي خطرناک
488
00:25:35,728 --> 00:25:36,994
بـــيخيال
489
00:25:36,996 --> 00:25:38,762
به نظر تو اين آدما شبيه افراطي ها هستن؟
490
00:25:38,764 --> 00:25:42,766
اونا آدماي خاصي نيستن
هر روز اين جمعيت اميدوارن که
491
00:25:42,768 --> 00:25:45,168
از حکومت ظالمانه پدرت نجات پيدا کنن
492
00:25:45,170 --> 00:25:49,706
ببين، براي من هم خيلي زمان برد
تا قبول کنم پدرم يه هيولاست
493
00:25:49,708 --> 00:25:52,642
شرط ميبندم تو از من باهوش تري
494
00:25:52,644 --> 00:25:53,910
بالاخره
495
00:25:53,912 --> 00:25:55,678
يه چيزي که سرش توافق داريم
496
00:25:57,716 --> 00:26:01,518
پر دگاتون" ويروس آرماگدون رو آزاد و پخش نکرد"
497
00:26:01,520 --> 00:26:03,853
اون کار پدرت بود
498
00:26:03,855 --> 00:26:05,522
غير ممکنه
499
00:26:05,524 --> 00:26:07,557
اون فقط معلم پر دگاتون بود
500
00:26:07,559 --> 00:26:10,159
اولاً ، در اون زمان پردگاتون فقط يه نوجوون بوده
501
00:26:10,161 --> 00:26:13,262
دوماً ، اون امکان نداشته يه نابغه جنايتکار بوده باشه
502
00:26:13,264 --> 00:26:15,331
با اين حال ، پدرت... (ميتونسته باشه)
503
00:26:15,333 --> 00:26:17,734
چي باعث ميشه فکر کني من هرچيزي که تو ميگي رو باور ميکنم؟
504
00:26:17,736 --> 00:26:19,768
چون ديدن باور کردن ـه
505
00:26:19,770 --> 00:26:23,172
گيدئون، فيلم رو نشون ـش بده
506
00:26:23,174 --> 00:26:27,276
کازنيا ، 3نوامبر، سال 2147
کازنيا: کشوري خيالي در دنياي دي-سي
507
00:26:27,278 --> 00:26:30,312
جمعيت جهان در سطوح فعلي
508
00:26:30,314 --> 00:26:32,648
غير قابل تحمل است
509
00:26:32,650 --> 00:26:34,883
جمعيت بايد کمتر بشه
510
00:26:34,885 --> 00:26:36,317
اين درست نيست
511
00:26:39,156 --> 00:26:40,388
تو يه دروغگويي
512
00:26:40,390 --> 00:26:42,891
درسته
ولي نه در اين مورد
513
00:26:42,893 --> 00:26:44,893
و در اعماق وجودت
514
00:26:44,895 --> 00:26:47,095
خودتم اينو ميدوني
515
00:27:00,710 --> 00:27:03,445
تعميرات چطور جلو ميرن؟
516
00:27:03,447 --> 00:27:05,246
اصلا تعميرات جلو ميرن؟
517
00:27:05,248 --> 00:27:06,647
نه تو 30 دقيقه
518
00:27:06,649 --> 00:27:08,816
که تقريبا همين قدر هم وقت داريم
519
00:27:08,818 --> 00:27:10,484
ما همه اون مردم رو آورديم رو عرشه
520
00:27:10,486 --> 00:27:12,352
و همه چيزي که بهشون داديم اين بود که چند دقيقه بيشتر رو
521
00:27:12,354 --> 00:27:14,354
در ترس زندگي کنند
522
00:27:14,356 --> 00:27:15,890
خب، گمون کنم سوال اينه که
523
00:27:15,892 --> 00:27:17,024
با اون دقايق بايد چيکار کنيم؟
524
00:27:17,026 --> 00:27:19,460
!اين سفينه داغون شده
525
00:27:19,462 --> 00:27:22,429
همه افراد تو اين کشتي به اندازه[ ... ]ي من مردن
526
00:27:22,431 --> 00:27:24,593
خانواده ]؟ ]
527
00:27:24,600 --> 00:27:29,136
ببين، ميدونم فکر ميکني که کائنات ميخان که مرده باشن
528
00:27:29,138 --> 00:27:31,771
ولي من نه
من به سرنوشت اعتقاد ندارم
529
00:27:31,773 --> 00:27:34,608
من به اختيار اعتقاد دارم
530
00:27:34,610 --> 00:27:38,278
و ما ميتونيم انتخاب کنيم
ميتوني انتخاب کنيم که بجنگيم
531
00:27:38,280 --> 00:27:41,247
حتي اگه جنگيدن بيهوده باشه
532
00:27:41,249 --> 00:27:43,083
ما ميتويم خانواده ـتو نجات بديم،ريپ
533
00:27:43,085 --> 00:27:46,019
انجام ـِش غيرممکن نيست
همه کاري که بايد بکنيم
534
00:27:46,021 --> 00:27:47,420
اينه که وندال سويج رو بکشيم
535
00:27:47,422 --> 00:27:50,957
که فرصت انجام اينکار هم داره از بين ميره
536
00:27:50,959 --> 00:27:52,325
ديگه نه
537
00:27:52,327 --> 00:27:53,827
من فهميدم چطور بايد انجامش داد
538
00:27:53,829 --> 00:27:58,164
و من و بهترين دوستم ميتونيم ببريم ـتون داخل
539
00:27:58,166 --> 00:28:00,133
...ِو فکر ميکنم که منم يه راه براي متوقف کردن اون ربات
540
00:28:00,135 --> 00:28:01,667
غول پيکر که داره مياد ما رو بکشه دارم
541
00:28:07,275 --> 00:28:09,642
حالا، تو شايد به سرنوشت اعتقاد نداشته باشي ، ريموند
542
00:28:09,644 --> 00:28:12,645
ولي مطمئناً من دارم
543
00:28:12,647 --> 00:28:15,180
و شايد اين کار سرنوشت بوده که که منو مجبور کرد
544
00:28:15,182 --> 00:28:16,782
تا شما 7 نفر رو دور هم جمع کنم
545
00:28:16,784 --> 00:28:19,118
،تا بتونيم اين آينده رو تغيير بديم
546
00:28:19,120 --> 00:28:21,787
يکبار براي هميشه
547
00:28:26,627 --> 00:28:29,261
سلام -
سلام -
548
00:28:29,263 --> 00:28:31,463
پس من قراره ترتيب يه ناميراي رواني رو بدم
549
00:28:31,465 --> 00:28:33,998
و تو قراره با يه ربات غول پيکر بجنگي
550
00:28:35,435 --> 00:28:37,902
باورم نميشه زندگي ـمون شده اين
551
00:28:37,904 --> 00:28:41,239
خب، ترتيب ـشو بده تا اينطور نباشه
552
00:28:43,177 --> 00:28:44,609
تو ميتوني انجامش بدي
553
00:28:46,513 --> 00:28:50,148
...ري ، اگه اتفاقي براي -
نه ، نه -
554
00:28:50,150 --> 00:28:52,383
نگه ـش دار براي بعد از اينکه سويج رو نابود کردي
555
00:29:10,169 --> 00:29:11,568
به نظر مياد داره نزديک تر ميشه
556
00:29:11,570 --> 00:29:12,836
اون پشت اوضاع چطوره؟
557
00:29:12,838 --> 00:29:15,172
تو بهم بگو.
اين ايده احمقانه تو ـه
558
00:29:15,174 --> 00:29:16,707
اون قدر هم احمقانه نيست وقتي درنظر بگيري که
559
00:29:16,709 --> 00:29:18,709
احتمال نظري اينکه قدرت انحراف و فشار
560
00:29:18,711 --> 00:29:21,344
از رانش ِزمانِ کمکي بايد قدرت کافي براي آزاد کردن
561
00:29:21,346 --> 00:29:23,446
.قطب از ستاره ماتريس کوتوله رو فراهم کنه
562
00:29:23,448 --> 00:29:27,617
شرمنده ، ري، من داره اين پشت خوابم ميبره ، رفيق
563
00:29:27,619 --> 00:29:29,785
خيلي خب ، فکر ميکنم کارمون تموم شد
564
00:29:29,787 --> 00:29:31,153
خيلي خوب
565
00:29:31,155 --> 00:29:32,622
ميدوني که ، اگه اين کار جواب نده
566
00:29:32,624 --> 00:29:34,757
تمام سلول هاي داخل بدنم از بين ميرن؟
567
00:29:34,759 --> 00:29:38,127
من ميخاستم بگم "ميميري" ، ولي آره
568
00:29:38,129 --> 00:29:40,263
ميدوني، ما ميتونستيم با سفينه پرتابي فرار کنيم
569
00:29:40,265 --> 00:29:41,964
ولي اينکارو ميکنيم تا همه کسايي که
570
00:29:41,966 --> 00:29:44,166
به ويورايدر آورديم نجات بديم
571
00:29:44,168 --> 00:29:46,301
اينجا تو قهرمان واقعي هستي، ري
572
00:29:46,303 --> 00:29:47,636
خيلي خب
573
00:29:47,638 --> 00:29:49,205
عقب وايستا
574
00:29:52,710 --> 00:29:54,844
نه . خييييلي عقب تر
575
00:29:59,850 --> 00:30:01,750
خيلي خخب
576
00:30:01,752 --> 00:30:03,151
برو که رفتيم
577
00:30:16,066 --> 00:30:18,299
کار کرد و من نمردم
578
00:30:23,406 --> 00:30:24,639
هنوز
579
00:30:24,641 --> 00:30:26,641
باشه ، بريم تو کارش
580
00:30:55,252 --> 00:30:56,351
خيلي خب. يالا
581
00:30:56,353 --> 00:30:58,086
ري ، ترتيب ـشو دادي
582
00:31:08,531 --> 00:31:10,832
لوايتان با مقاومت مواجه شده
583
00:31:10,834 --> 00:31:12,633
غيرممکنه
584
00:31:15,572 --> 00:31:17,572
دکتر پالمر
585
00:31:17,574 --> 00:31:18,706
زرنگ
586
00:31:18,708 --> 00:31:20,107
قربان؟
587
00:31:20,109 --> 00:31:21,476
چيه؟
588
00:31:29,151 --> 00:31:31,552
من خيلي نگران بودم
589
00:31:33,723 --> 00:31:34,956
...چطور تونستي
590
00:31:34,958 --> 00:31:37,958
من دختر توـَم
591
00:31:37,960 --> 00:31:40,527
واقعا فکر کردي که چندتا اراذل و
اوباش ميتونن منو اسير نگه دارن؟
592
00:31:40,529 --> 00:31:42,296
اراذل اوباش؟
593
00:31:42,298 --> 00:31:45,499
اينا همون مسافران زماني هستن
که درموردشون بهت هشدار دادم
594
00:31:48,137 --> 00:31:49,336
پدر؟
595
00:31:52,508 --> 00:31:55,341
دست بندِت
596
00:31:55,343 --> 00:31:57,343
نيستش
597
00:31:57,345 --> 00:32:01,280
حتما...حتما موقع فرار از دستم افتاده
598
00:32:01,282 --> 00:32:03,249
آآه
599
00:32:03,251 --> 00:32:06,653
به عنوان کسي که به تو هنر فريب دادن رو ياد داد
600
00:32:06,655 --> 00:32:09,455
تو نميتوني منو گول بزني ، کساندرا
601
00:32:09,457 --> 00:32:12,025
مثل تو که منو گول زدي؟
602
00:32:12,027 --> 00:32:14,593
تو بهم گفتي مادرم به خاطر ويروس آرماگدون مرد
603
00:32:14,595 --> 00:32:16,662
ولي تو کسي بودي که پخش ـش کردي
604
00:32:16,664 --> 00:32:18,864
بهم بگو که اين درست نيست
605
00:32:18,866 --> 00:32:21,734
شايد حتي وانمود کنم حرفتو باور ميکنم
606
00:32:38,953 --> 00:32:41,820
ول ـم کن
607
00:32:41,822 --> 00:32:44,189
بهشون زنگ بزن
608
00:32:44,191 --> 00:32:46,824
به اونايي که قطعاً کمک کردي به پناهگاه من
609
00:32:46,826 --> 00:32:48,593
دسترسي پيدا کنن زنگ بزن
610
00:32:48,595 --> 00:32:51,029
لازم نيست خودتون رو به زحمت بندازيد ، خانوم سويج
611
00:32:51,031 --> 00:32:54,132
ما که اينجاييم
612
00:32:54,134 --> 00:32:58,303
من فرماندهي طنزآميز ـتو تحسين ميکنم ، قريب
613
00:32:59,372 --> 00:33:02,774
استفاده از بچه ـم عليه خودم
614
00:33:02,776 --> 00:33:05,242
شرمنده ولي بايد بگم زياد زمان نبرد
615
00:33:05,244 --> 00:33:06,978
اصلا هيچي ، عوضي
616
00:33:06,980 --> 00:33:09,213
اونا حقيقت کاري رو که انجام دادي نشونم دادن
617
00:33:09,215 --> 00:33:10,448
...مردم بيگناه
618
00:33:10,450 --> 00:33:12,650
طوري حرف نزن که انگار چيزي از
619
00:33:12,652 --> 00:33:15,652
اداره کردن مردم ميدوني
620
00:33:15,654 --> 00:33:19,523
تو واقعا ميخاي سرنوشت ـت رو با اين
621
00:33:19,525 --> 00:33:22,726
وانمود کننده ها ... هم تراز کني؟
622
00:33:22,728 --> 00:33:24,695
اونا هيچي نيستن جز دونه هاي شن
623
00:33:24,697 --> 00:33:26,730
توي صحراي زمان
624
00:33:26,732 --> 00:33:29,567
تو يه هيولايي
625
00:33:44,750 --> 00:33:46,149
فقط باهاش کشتي نگير
626
00:33:46,151 --> 00:33:48,151
يادت بيار که تو پرتاب کننده ليزري داري
627
00:33:48,153 --> 00:33:50,086
راستش ، اونا پرتو هاي نور فشرده هستن
628
00:33:50,088 --> 00:33:52,222
خب ، هرچي ميگن ، فقط با اونا بزنش
629
00:33:54,392 --> 00:33:55,525
!اوه ، يـالا
630
00:33:55,527 --> 00:33:56,726
631
00:34:01,099 --> 00:34:03,566
اون اينجاست
632
00:34:03,568 --> 00:34:06,769
ميتونم حس ـش کنم
633
00:34:06,771 --> 00:34:10,940
متوجه هستي که اون نميتونه هيچ آسيبي به من بزنه؟
634
00:34:10,942 --> 00:34:13,242
مشخصاً ، متوجه موضوع نشدي
635
00:34:17,782 --> 00:34:19,148
636
00:34:45,575 --> 00:34:47,908
637
00:34:47,910 --> 00:34:49,777
638
00:35:05,527 --> 00:35:07,728
واقعا ميتونستم از اينا استفاده کنم
639
00:35:07,730 --> 00:35:10,263
نگه دار روش ، ري
نگه دار روش
640
00:35:23,011 --> 00:35:24,444
641
00:35:35,190 --> 00:35:36,723
خودم ترتيب ـشو داده بودم
642
00:35:36,725 --> 00:35:37,890
قطعا همينطوره
643
00:35:47,668 --> 00:35:49,001
بلند شو ، ري
644
00:35:49,003 --> 00:35:50,369
ري ، بلند شو
645
00:35:55,476 --> 00:35:57,209
اين براي کارترـه
646
00:36:17,697 --> 00:36:19,497
647
00:36:34,993 --> 00:36:37,994
عشق ـت
648
00:36:37,996 --> 00:36:40,663
دوباره حلول کرد
649
00:36:42,233 --> 00:36:45,101
اون حتي يادش نمياد کي بوده
650
00:36:45,103 --> 00:36:47,269
و هيچ وقت هم به ياد نخواهد آورد
651
00:36:47,271 --> 00:36:48,404
چي؟
652
00:36:48,406 --> 00:36:51,373
وقتي اولش پيداش کردم
653
00:36:51,375 --> 00:36:55,577
وقتي متوجه شدم اون درمورد هويت واقعي ـش هيچي نميدونه
654
00:36:55,579 --> 00:36:57,780
من اقدامات احتياطي رو انجام دادم
655
00:36:57,782 --> 00:37:00,716
و ذهن ـشو ازش گرفتم
656
00:37:00,718 --> 00:37:02,918
!تو اونو شست و شوي مغزي دادي
657
00:37:02,920 --> 00:37:04,552
!يالا
658
00:37:05,755 --> 00:37:07,588
ضربه رو بزن
659
00:37:07,590 --> 00:37:08,924
منو بکش
660
00:37:08,926 --> 00:37:11,860
ولي اينم بدون که من تنها کسي هستم که
661
00:37:11,862 --> 00:37:14,595
کليد ذهن ـش رو در دست داره
662
00:37:21,538 --> 00:37:24,171
بلند شو ، ري ، بلند شو
663
00:37:24,173 --> 00:37:26,674
ريپ گفت تو بهش گفتي که به سرنوشت اعتقاد نداري
664
00:37:26,676 --> 00:37:28,275
فقط انتخاب ها
665
00:37:28,277 --> 00:37:30,945
خب ، تو همين الان فقط يه انتخاب براي اتخاذ داري
666
00:37:30,947 --> 00:37:33,715
تو بايد انتخاب کني که بلند شي و بجنگي
667
00:37:33,717 --> 00:37:36,750
تو بايد انتخاب کني زنده بموني
668
00:37:58,006 --> 00:37:59,439
هورا ! يالا
669
00:38:06,948 --> 00:38:08,815
!منم دارم همينو ميگم ، عزيزم
670
00:38:14,155 --> 00:38:15,755
ها ها
671
00:38:15,757 --> 00:38:17,823
کندرا ، منتظر چي هستي؟
672
00:38:17,825 --> 00:38:19,025
!تمومش کن
673
00:38:19,027 --> 00:38:21,761
منو نابود کن ، و اونو به فنا بده
674
00:38:21,763 --> 00:38:25,564
اون کارترـه
675
00:38:25,566 --> 00:38:27,666
نيروي پشتيباني ـشون داره مياد
676
00:38:28,736 --> 00:38:29,835
،هرچيزي که نقشه داري انجام بدي
677
00:38:29,837 --> 00:38:31,036
!کندرا ، انجامش بده
678
00:38:33,173 --> 00:38:37,142
اگه من سويج رو بکشم ، ذهنِ اون از دست ميره
679
00:38:37,144 --> 00:38:42,480
و اگه اينکارو نکني ، من زن و پسرمو از دست ميدم
680
00:38:42,482 --> 00:38:46,451
خب ، عشقم ، قراره چي بشه؟ هان؟
681
00:38:46,453 --> 00:38:49,121
يالا
682
00:38:49,123 --> 00:38:50,322
683
00:38:53,227 --> 00:38:55,928
نميتونم
684
00:38:55,930 --> 00:38:58,630
من خيلي متاسفم، ريپ . نميتونم
685
00:39:02,969 --> 00:39:05,470
ما بايد برگرديم به سفينه
686
00:39:05,472 --> 00:39:06,471
هر دو شون
687
00:39:12,145 --> 00:39:15,879
تو! چي بايد جلوي منو بگيره تا همين جايي که ايستادي نکشمت؟
688
00:39:15,881 --> 00:39:19,150
چون اون يه مهره براي هدف ـمون ـه
689
00:39:19,152 --> 00:39:21,552
پدرم شايد از کار افتاده باشه
690
00:39:21,554 --> 00:39:23,921
ولي نيروهاش هنوز قوي هستن
691
00:39:23,923 --> 00:39:27,491
من تاکتيک هاشون رو ميدونم ، نقاط ضعف ـشون
692
00:39:28,995 --> 00:39:31,862
چرا نظرت رو عوض کردي؟
693
00:39:31,864 --> 00:39:33,363
از اون بپرس
694
00:39:41,907 --> 00:39:45,041
سلام ، من سارا رو ديدم
695
00:39:45,043 --> 00:39:46,577
اون گفت که تو سويج رو آوردي تو سفينه
696
00:39:46,579 --> 00:39:48,611
ولي درمورد جزئيات يکم خسيس بازي در آورد
697
00:39:50,582 --> 00:39:51,781
همه چي مرتبه؟
698
00:39:56,088 --> 00:39:59,022
، ري
699
00:39:59,024 --> 00:40:00,723
ما بايد حرف بزنيم
700
00:40:11,736 --> 00:40:12,935
خوش برگشتي
701
00:40:12,937 --> 00:40:14,604
702
00:40:14,606 --> 00:40:17,072
خب ، تيم موفق شد سويج رو دستگير کنه
703
00:40:17,074 --> 00:40:20,342
با ارتش و ربات غول پيکر ـش مبارزه کنه
704
00:40:20,344 --> 00:40:23,212
و توام موفق شدي در طول اين مدت کامل بخوابي
705
00:40:23,214 --> 00:40:25,447
706
00:40:25,449 --> 00:40:26,615
...پناهجو ها
707
00:40:26,617 --> 00:40:28,583
اون جاشون امنه
708
00:40:28,585 --> 00:40:30,852
تک تک اونا زنده هستن و حالشون خوبه
709
00:40:30,854 --> 00:40:33,322
ولي براي چه مدتي؟
710
00:40:33,324 --> 00:40:36,791
ظاهرا ، زمان ميخاد که اتفاق بيوفته
711
00:40:36,793 --> 00:40:39,794
اوه ، فکر ميکنم که اين دفعه مي بيني
712
00:40:39,796 --> 00:40:41,763
...براي يکبار
713
00:40:41,765 --> 00:40:44,065
اون زمان طرف ماـه
714
00:40:45,969 --> 00:40:47,702
حالا
715
00:40:47,704 --> 00:40:49,738
اگه منو ببخشي
716
00:40:49,740 --> 00:40:52,641
بايد به يه دوست قديمي يه سري بزنم
717
00:40:57,380 --> 00:41:00,281
خب، يه عنوان يه مرد پشت ميله ها به نظر کاملا خوشحال مياي
718
00:41:00,283 --> 00:41:02,283
چرا نبايد خوشحال باشم؟
719
00:41:02,285 --> 00:41:05,420
به نظر مياد که شما دوباره تو کشتن من شکست خورديد
720
00:41:05,422 --> 00:41:07,855
بهت اطمينان ميدم ، يه شکست لحظه اي ـه
721
00:41:07,857 --> 00:41:10,024
به خودت اطمينان بده
722
00:41:10,026 --> 00:41:11,559
مَشيّت ِ الهي به من اجازه داد که
723
00:41:11,561 --> 00:41:17,064
:چيا-را رو در يه موقعيت غيرممکن قرار بدم
724
00:41:17,066 --> 00:41:21,301
،يه انتخاب بين دلبر خودش کارتر
725
00:41:21,303 --> 00:41:22,402
.و دلبرِ تو
726
00:41:24,306 --> 00:41:26,406
ميدوني، اخيراً يه دوست به من گفت که
727
00:41:26,408 --> 00:41:31,144
چيزي به اسم سرنوشت وجود نداره
728
00:41:31,146 --> 00:41:35,549
سرنوشت هيچي جز مجموع انتخاب هاي خودمون نيست
729
00:41:35,551 --> 00:41:38,017
متوجه ـم
730
00:41:38,019 --> 00:41:42,487
پس تو هنوز فکر ميکني براي خانواده ـت اميدي هست
732
00:41:44,993 --> 00:41:47,493
زمان مشخص خواهد کرد ، کاپيتان
733
00:41:50,200 --> 00:41:51,500
زمان مشخص خواهد کرد
734
00:41:51,501 --> 00:41:52,500
:ترجمه و زيرنويس از
H1tman007 امير ستارزاده
King_StrangER محمد حسينـ
734
00:41:52,501 --> 00:41:53,500
:ترجمه و زيرنويس از
H1tman007 امير ستارزاده
King_StrangER محمد حسينـ
734
00:41:53,501 --> 00:41:54,500
:ترجمه و زيرنويس از
H1tman007 امير ستارزاده
King_StrangER محمد حسينـ
734
00:41:54,501 --> 00:41:55,500
:ترجمه و زيرنويس از
H1tman007 امير ستارزاده
King_StrangER محمد حسينـ
734
00:41:55,501 --> 00:41:56,500
:ترجمه و زيرنويس از
H1tman007 امير ستارزاده
King_StrangER محمد حسينـ
734
00:41:56,501 --> 00:41:57,500
:ترجمه و زيرنويس از
H1tman007 امير ستارزاده
King_StrangER محمد حسينـ
734
00:41:57,501 --> 00:41:59,500
:ترجمه و زيرنويس از
H1tman007 امير ستارزاده
King_StrangER محمد حسينـ
734
00:41:59,501 --> 00:42:00,500
:ترجمه و زيرنويس از
H1tman007 امير ستارزاده
King_StrangER محمد حسينـ
734
00:42:00,501 --> 00:42:20,500
HTTP , FTPمرجع دانلود فيلم و سريال با لينک
WwW.IrWarez.iN
بزرگترين و بهترين مرجع اکانت هاي دانلود پريميومي
WwW.Premiumi611.iR
AriaMovie.iRبه روزترين اخبار فيلم و سريال