1
00:00:02,169 --> 00:00:03,421
En 2166,
2
00:00:03,587 --> 00:00:05,931
un tirano inmortal
llamado Vandal Savage
3
00:00:06,089 --> 00:00:08,433
conquistó al mundo
y asesinó a mi esposa e hijo.
4
00:00:08,592 --> 00:00:09,935
Reuní a un grupo de elite
5
00:00:10,093 --> 00:00:12,767
para buscar/o en el tiempo
y detener su ascenso al poder.
6
00:00:13,222 --> 00:00:15,520
Lamentablemente, mi plan
no fue apoyado
7
00:00:15,682 --> 00:00:17,104
por la organización
a Ia que juré lealtad,
8
00:00:17,351 --> 00:00:18,603
los Amos del Tiempo.
9
00:00:18,769 --> 00:00:20,897
En el futuro,
quizá mis amigos no sean héroes,
10
00:00:21,104 --> 00:00:22,447
pero si tenemos éxito,
11
00:00:22,940 --> 00:00:25,614
serán recordados como leyendas.
12
00:00:28,111 --> 00:00:29,829
Anteriormente,
en Legends of Tomorrow...
13
00:00:29,988 --> 00:00:31,410
¡Agárrense de algo!
14
00:00:36,537 --> 00:00:37,834
Quiero casarme contigo, Ray.
15
00:00:38,330 --> 00:00:40,924
Tragedia o corazones rotos,
así es como termina siempre
16
00:00:41,083 --> 00:00:42,084
si el hombre no es Carter.
17
00:00:45,420 --> 00:00:46,421
Es Carter.
18
00:00:46,588 --> 00:00:48,090
Ni siquiera recuerda quién era.
19
00:00:48,257 --> 00:00:49,930
Kendra, ¿qué esperas?
20
00:00:50,092 --> 00:00:52,436
Si mato a Savage,
se perderá su mente.
21
00:00:53,011 --> 00:00:54,684
Lo siento, Rip.
22
00:00:56,765 --> 00:00:59,188
¿Quién eres, Gareeb?
23
00:01:00,978 --> 00:01:03,447
ANTIGUO EGIPTO
1700 a. C.
24
00:01:13,782 --> 00:01:16,706
Los hombres de Ramsés me dicen
que aún te rehúsas a hablar.
25
00:01:17,077 --> 00:01:19,796
A revelar tu nombre
o por qué intentaste matarme.
26
00:01:20,831 --> 00:01:22,299
¿ Quién eres?
27
00:01:23,083 --> 00:01:26,257
El hombre que intenta
salvar al mundo de ti.
28
00:01:26,878 --> 00:01:28,755
Y ¿cómo te está resultando?
29
00:01:29,381 --> 00:01:32,510
Ni siquiera puedes estar de pie
por Ia falta de comida y agua.
30
00:01:38,056 --> 00:01:40,354
Siempre me Ievantaré contra ti.
31
00:01:42,728 --> 00:01:44,856
Nunca me daré por vencido.
32
00:01:45,063 --> 00:01:47,361
Pronto, las rocas del cielo
destruirán este reino
33
00:01:47,566 --> 00:01:49,910
ya ti con él.
34
00:01:50,569 --> 00:01:52,697
Esta celda será tu tumba.
35
00:01:55,490 --> 00:02:00,041
¿Qué sabes sobre el futuro
que yo no sepa, Gareeb?
36
00:02:04,875 --> 00:02:08,175
Misión casi cumplida.
37
00:02:08,337 --> 00:02:09,680
Esa botella de escocés me la dio
38
00:02:09,838 --> 00:02:12,091
Rob Roy MacGregor en 1689.
39
00:02:12,549 --> 00:02:13,892
No está nada mal.
40
00:02:14,176 --> 00:02:16,725
Deberíamos estar brindando
por la muerte de Savage.
41
00:02:16,887 --> 00:02:18,560
Además de celebrar un asesinato,
42
00:02:18,722 --> 00:02:20,349
Carter continúa
manipulado por Savage.
43
00:02:20,515 --> 00:02:22,062
No sé prestó atención, Profesor,
44
00:02:22,225 --> 00:02:25,024
pero asesinar a Savage
fue siempre el plan.
45
00:02:25,228 --> 00:02:27,401
Además, Carter reencarna,
46
00:02:27,648 --> 00:02:29,571
cosa que nosotros
no podemos hacer.
47
00:02:29,816 --> 00:02:31,318
Mientras esté a bordo
y respirando,
48
00:02:31,485 --> 00:02:34,910
Savage es una amenaza
para todos en la nave.
49
00:02:35,113 --> 00:02:36,581
Entonces ¿qué? ¿Matamos a Savage
50
00:02:36,740 --> 00:02:38,413
y dejamos que Carter
sea un descerebrado?
51
00:02:38,742 --> 00:02:39,868
Sí.
52
00:02:40,994 --> 00:02:42,041
Perdón por la tardanza,
53
00:02:42,287 --> 00:02:43,413
pero encontramos algo.
54
00:02:43,622 --> 00:02:45,169
Hicimos un diagnóstico
del traje de Ray
55
00:02:45,332 --> 00:02:48,085
luego de su batalla
con el potente robot de Savage.
56
00:02:48,293 --> 00:02:49,419
Los datos de telemetría
57
00:02:49,586 --> 00:02:51,088
incluyeron un escaneo
de su tecnología.
58
00:02:51,505 --> 00:02:52,722
Increíble.
59
00:02:52,881 --> 00:02:55,384
Este perfil neuromórfico es
increíblemente futurista.
60
00:02:55,676 --> 00:02:57,349
Sí, es de 2166.
61
00:02:57,511 --> 00:02:59,263
Ese es el punto. No Io es.
62
00:02:59,471 --> 00:03:00,893
Esta tecnología es
mucho más avanzada
63
00:03:01,056 --> 00:03:02,399
que cualquier cosa de 2166.
64
00:03:02,641 --> 00:03:03,938
¿A quién le importa?
65
00:03:04,184 --> 00:03:05,276
A los Amos del Tiempo.
66
00:03:05,519 --> 00:03:06,896
Se niegan a actuar contra Savage
67
00:03:07,062 --> 00:03:08,939
porque no amenazaba
Ia línea de tiempo.
68
00:03:09,189 --> 00:03:11,942
Pero si toma posesión
de tecnología del futuro...
69
00:03:12,109 --> 00:03:13,110
Significa que ha practicado
70
00:03:13,276 --> 00:03:14,778
el tipo de manipulación
del tiempo
71
00:03:14,945 --> 00:03:17,323
que el Consejo del Tiempo
debía evitar.
72
00:03:17,489 --> 00:03:19,082
Ahora finalmente
aprobarán deshacer
73
00:03:19,241 --> 00:03:20,618
todo el daño que hizo Savage.
74
00:03:20,826 --> 00:03:21,873
Que yo sepa,
75
00:03:22,035 --> 00:03:23,753
el Consejo estaba
por fuera del tiempo.
76
00:03:23,954 --> 00:03:26,002
Y esta chatarra
77
00:03:26,164 --> 00:03:27,916
apenas aguanta.
78
00:03:28,125 --> 00:03:30,594
Gideon, ¿cuál es el estatus
del motor temporal?
79
00:03:30,752 --> 00:03:31,753
Estable, Capitán.
80
00:03:31,920 --> 00:03:34,423
Traza un recorrido
hacia el Punto de Desaparición.
81
00:03:34,589 --> 00:03:39,015
Esta noche, Vandal Savage
será juzgado por sus delitos.
82
00:03:50,647 --> 00:03:52,866
Qué revés del destino.
83
00:03:53,024 --> 00:03:55,152
¿No, Gareeb?
84
00:03:55,318 --> 00:03:58,822
Hace 4000 años,
tú eras el prisionero.
85
00:03:58,989 --> 00:04:00,332
Desde que volví a encontrarte,
86
00:04:00,490 --> 00:04:03,494
siempre me pregunté
cómo lograste escapar.
87
00:04:03,702 --> 00:04:04,919
En otra ocasión, quizá.
88
00:04:05,120 --> 00:04:06,713
Ahora, estoy más interesado
en esto.
89
00:04:07,497 --> 00:04:10,000
EI cerebro
de tu superarma robot.
90
00:04:10,375 --> 00:04:11,672
Por lo menos un siglo
91
00:04:11,835 --> 00:04:14,509
más avanzado
que cualquier cosa del 2166.
92
00:04:15,505 --> 00:04:17,883
¿Tienes algo que preguntarme?
93
00:04:19,176 --> 00:04:22,020
¿Cómo obtuviste la habilidad
de viajar en el tiempo?
94
00:04:24,139 --> 00:04:25,482
De ti.
95
00:04:26,349 --> 00:04:28,351
Cuando volví a verte en 1975,
96
00:04:28,643 --> 00:04:32,364
me di cuenta de que el viaje
en el tiempo era la explicación.
97
00:04:33,356 --> 00:04:35,654
Le mostraste
el fuego a un cavernícola.
98
00:04:36,693 --> 00:04:38,866
Y tuve casi 200 años
99
00:04:39,029 --> 00:04:41,077
para descifrar
cómo prender una llama.
100
00:04:41,323 --> 00:04:42,324
Todo este tiempo,
101
00:04:42,532 --> 00:04:43,533
me pregunté por qué era
102
00:04:43,700 --> 00:04:45,373
tan difícil ubicarte
en Ia historia.
103
00:04:45,660 --> 00:04:49,039
Porque te has estado moviendo.
104
00:04:49,539 --> 00:04:51,382
Te enterarás
105
00:04:51,541 --> 00:04:53,384
de que esa es solo una
de las muchas cosas
106
00:04:53,543 --> 00:04:55,545
que tenemos en común, Gareeb.
107
00:04:57,380 --> 00:04:59,553
Ambos hacemos Io que debemos
para salvar al mundo.
108
00:04:59,758 --> 00:05:02,728
Dominar al mundo
para gobernarlo no es salvarlo.
109
00:05:03,428 --> 00:05:05,931
Crearías un desierto
y Io Ilamarías paz.
110
00:05:06,223 --> 00:05:09,568
No me digas
citas falsas de Tácito.
111
00:05:10,644 --> 00:05:11,941
Lo conocía bien.
112
00:05:12,479 --> 00:05:14,106
Viví Io suficiente
113
00:05:14,272 --> 00:05:17,025
para ver civilizaciones
surgir y desaparecer.
114
00:05:17,526 --> 00:05:19,369
Tú lloras portu hijo,
115
00:05:20,737 --> 00:05:23,240
yo he abrazado
a docenas de mis hijos
116
00:05:24,407 --> 00:05:26,409
que mueren de edad avanzada.
117
00:05:27,410 --> 00:05:29,083
Quizá seas un Amo del Tiempo,
118
00:05:29,746 --> 00:05:32,044
pero yo soy
un maestro del tiempo.
119
00:05:33,416 --> 00:05:35,168
Y mi juego es más profundo
120
00:05:35,335 --> 00:05:37,758
de Io que podrías comprender.
121
00:05:40,882 --> 00:05:42,600
Gideon, pon el motor temporal
al máximo.
122
00:05:42,801 --> 00:05:43,848
No es aconsejable, Capitán.
123
00:05:44,010 --> 00:05:46,513
Cuando el Dr. Palmer extrajo
energía del auxiliar,
124
00:05:46,721 --> 00:05:47,722
-redujo el...
-¡Gideon!
125
00:05:47,889 --> 00:05:48,936
Ponlo en el máximo.
126
00:05:49,099 --> 00:05:50,146
Debemos llegar
127
00:05:50,308 --> 00:05:51,355
Io más pronto posible.
128
00:05:54,396 --> 00:05:55,648
¿Dónde estoy?
129
00:05:56,565 --> 00:05:57,737
En un lugar seguro.
130
00:05:58,024 --> 00:05:59,867
Seguro mientras
las esposas aguanten.
131
00:06:01,069 --> 00:06:02,616
¿Sabes quién eres?
132
00:06:04,573 --> 00:06:06,325
Soy Cythian Torgo.
133
00:06:06,658 --> 00:06:08,160
Asistente de Lord Savage.
134
00:06:09,369 --> 00:06:12,293
Y me Iiberarán
o los mataré ahora mismo.
135
00:06:13,248 --> 00:06:15,626
Te llamas Carter Hall.
136
00:06:16,877 --> 00:06:19,551
Solías ser el Príncipe Khufu
del Reino Medio.
137
00:06:19,754 --> 00:06:21,506
- Y yo soy...
- Kendra Saunders.
138
00:06:23,049 --> 00:06:24,801
Pareces sorprendida.
139
00:06:26,136 --> 00:06:28,559
¿Crees que Lord Savage
no me diría sobre mis enemigos?
140
00:06:29,306 --> 00:06:31,775
Déjame ir y prometo
que tendré piedad.
141
00:06:32,434 --> 00:06:34,687
Los mataré
sin hacerlos sufrir primero.
142
00:06:42,485 --> 00:06:43,828
No quiero sonar como una niña,
143
00:06:43,987 --> 00:06:45,489
pero ¿ya llegamos?
144
00:06:45,780 --> 00:06:47,282
No, la Waverider fue
gravemente dañada
145
00:06:47,449 --> 00:06:49,167
en el último ataque de Savage.
146
00:06:49,326 --> 00:06:52,125
Sí, me doy cuenta
por cómo vuela.
147
00:06:54,789 --> 00:06:56,291
¿Seguro que no la exiges
demasiado?
148
00:06:56,541 --> 00:06:58,885
Cuanto más tiempo
esté Savage en esta nave,
149
00:06:59,044 --> 00:07:01,342
mayor el peligro
para todos nosotros.
150
00:07:03,173 --> 00:07:04,971
¿Para nosotros
o para tu familia?
151
00:07:06,009 --> 00:07:07,511
Le consulté a Gideon.
152
00:07:08,011 --> 00:07:10,434
Traer a Savage a bordo
no cambió la línea de tiempo.
153
00:07:10,639 --> 00:07:12,107
Y tu familia igual muere.
154
00:07:12,349 --> 00:07:14,147
La línea de tiempo
siempre fluye.
155
00:07:14,309 --> 00:07:15,310
En el Punto de Desaparición
156
00:07:15,518 --> 00:07:16,519
todo estará bien.
157
00:07:16,770 --> 00:07:19,193
¿Por eso le exiges a Ia nave
más allá de sus límites?
158
00:07:19,439 --> 00:07:22,033
Esta ha sido mi nave
por los últimos 13 años.
159
00:07:22,192 --> 00:07:24,866
Nadie conoce sus límites
mejor que yo. Ni Gideon.
160
00:07:25,111 --> 00:07:26,112
La Waverider aguantará,
161
00:07:26,279 --> 00:07:27,371
te Io prometo.
162
00:07:43,213 --> 00:07:44,385
Rayos. ¡Gideon!
163
00:07:44,547 --> 00:07:46,970
Falla el motor temporal,
Capitán. No hay energía.
164
00:07:47,133 --> 00:07:48,726
-¿Qué pasó?
- Parece que el motor temporal
165
00:07:48,885 --> 00:07:50,728
está averiado.
166
00:07:52,138 --> 00:07:53,230
Sra. Lance, ¿podría verificar
167
00:07:53,390 --> 00:07:54,391
a nuestros invitados?
168
00:07:54,557 --> 00:07:55,729
Ya voy.
169
00:07:56,017 --> 00:07:57,564
Sr. Jackson. Necesitaré
su asistencia
170
00:07:57,727 --> 00:07:58,899
para reparar el motor temporal.
171
00:07:59,062 --> 00:08:00,735
¿Y si Jefferson
no puede reparar Ia nave?
172
00:08:00,897 --> 00:08:02,365
Gracias por el voto
de confianza.
173
00:08:02,524 --> 00:08:04,947
No, me refiero a que si Ia nave
no tiene solución,
174
00:08:05,151 --> 00:08:06,528
estamos varados
en el flujo temporal.
175
00:08:06,695 --> 00:08:08,163
No se preocupen.
176
00:08:08,363 --> 00:08:10,536
La Jumpship tiene
un motor temporal auxiliar
177
00:08:10,699 --> 00:08:13,418
capaz de realizar
un salto temporal a 2016.
178
00:08:14,285 --> 00:08:15,457
EI cual no será necesario,
179
00:08:15,620 --> 00:08:17,372
porque tú repararás
la Wa verider.
180
00:08:17,664 --> 00:08:20,008
- Haré Io mejor posible.
- Ese es el espíritu.
181
00:08:22,961 --> 00:08:24,759
Te ves preocupado, Martin.
182
00:08:25,213 --> 00:08:26,760
Recuerdo Io que dijo
el Sr. Snart
183
00:08:26,923 --> 00:08:29,221
sobre que Ia presencia
de Savage en esta nave
184
00:08:29,384 --> 00:08:31,432
era un peligro
para todos nosotros.
185
00:08:35,223 --> 00:08:37,772
¿Hablaste con tu hermana,
Laurel, últimamente?
186
00:08:40,020 --> 00:08:42,398
¿Cómo sabes tanto
sobre nosotros?
187
00:08:42,605 --> 00:08:45,950
Solo tuve 191 años
para investigar a mis enemigos.
188
00:08:46,151 --> 00:08:48,950
Entonces sabrás
que no me asusto fácilmente.
189
00:08:49,446 --> 00:08:51,289
Deberías estar asustada.
190
00:08:51,531 --> 00:08:52,623
Del capitán Hunter.
191
00:08:53,033 --> 00:08:56,378
Todos morirán por culpa
de su obsesión con su familia.
192
00:08:56,703 --> 00:08:59,673
Gracias por el consejo.
Disfruta de tu prisión.
193
00:09:00,248 --> 00:09:02,250
EI capitán Hunter
les miente muy a menudo,
194
00:09:02,417 --> 00:09:04,511
y aún así le siguen creyendo.
195
00:09:05,128 --> 00:09:07,256
Saben por qué los seleccionó
196
00:09:07,464 --> 00:09:10,138
para su misión, ¿no?
197
00:09:10,300 --> 00:09:11,677
¿Por Ia gran estructura ósea?
198
00:09:11,968 --> 00:09:14,346
Eligió gente
que pudiera manipular.
199
00:09:14,637 --> 00:09:16,765
Gente que creyera
en sus mentiras.
200
00:09:16,973 --> 00:09:20,648
Pues las mentiras que no creo
son las tuyas.
201
00:09:21,603 --> 00:09:24,982
¿Lo culpas por poner primero
las vidas de su familia?
202
00:09:27,817 --> 00:09:29,239
Te diría
que te vayas al infierno,
203
00:09:29,402 --> 00:09:31,496
pero probablemente
te sentirías como en casa.
204
00:09:37,410 --> 00:09:39,128
Veo el motor de tiempo.
205
00:09:39,329 --> 00:09:40,330
EN ERGÍA DESACTIVADA
206
00:09:40,497 --> 00:09:42,249
Parece tener una gran grieta.
207
00:09:42,582 --> 00:09:44,584
Si la carcasa está intacta,
estaremos bien.
208
00:09:44,751 --> 00:09:46,173
Deberás redirigir
209
00:09:46,336 --> 00:09:47,804
Ia energía del distribuidor.
210
00:09:48,171 --> 00:09:49,263
En eso estoy.
211
00:09:49,506 --> 00:09:50,974
Gideon, ¿qué nivel
de contaminación
212
00:09:51,132 --> 00:09:52,179
tiene Ia sala de máquinas?
213
00:09:52,342 --> 00:09:54,436
Nivel de 3% por encima
del máximo, Capitán.
214
00:09:54,594 --> 00:09:55,595
Debemos sacarlo de ahí.
215
00:09:55,762 --> 00:09:57,184
No te preocupes. Podrá terminar
216
00:09:57,347 --> 00:10:00,271
antes de que lo afecte
Ia radiación.
217
00:10:12,445 --> 00:10:13,537
¿ Jefferson ?
218
00:10:15,406 --> 00:10:16,874
¿Mamá? ¿Qué haces aquí?
219
00:10:17,033 --> 00:10:18,159
Buena pregunta.
220
00:10:18,326 --> 00:10:20,545
Debía encontrarme
con mi hijo en Jitters.
221
00:10:20,829 --> 00:10:23,753
Pero claramente extraña
a su trabajo más que a su madre.
222
00:10:23,998 --> 00:10:26,797
Lo siento, debo haber perdido
Ia noción del tiempo.
223
00:10:27,043 --> 00:10:28,966
Esto debería servir.
224
00:10:30,004 --> 00:10:33,304
Sé que no es mucho,
pero pertenecía a tu padre.
225
00:10:33,550 --> 00:10:34,927
Por lo menos iba a ser de él.
226
00:10:35,135 --> 00:10:37,137
Se Io compré
como regalo de cumpleaños
227
00:10:37,720 --> 00:10:39,142
antes de que muriera.
228
00:10:39,305 --> 00:10:40,807
Es increíble. Gracias.
229
00:10:40,974 --> 00:10:42,351
Quizá puedas usarlo esta noche.
230
00:10:43,852 --> 00:10:45,525
¿Cena en Io de Ia abuela Louise?
231
00:10:45,937 --> 00:10:47,610
Sí, allí estaré.
232
00:10:47,772 --> 00:10:49,319
Y no Ilegaré tarde.
233
00:10:49,524 --> 00:10:50,901
Antes debo pasar
por Ia universidad.
234
00:10:51,401 --> 00:10:52,493
¿La universidad?
235
00:10:52,694 --> 00:10:54,867
Debo despedirme de un amigo
que se va dela ciudad.
236
00:10:55,071 --> 00:10:57,165
- Pero allí estaré.
- A las 6:00.
237
00:10:57,407 --> 00:10:59,580
- Sí. Te quiero.
- Yo también, cariño.
238
00:10:59,909 --> 00:11:01,081
SERVICIO EN EL ACTO
239
00:11:01,327 --> 00:11:02,920
AUTOS USADOS
240
00:11:03,496 --> 00:11:05,749
¡Jefferson!
241
00:11:06,249 --> 00:11:08,092
Lo logré. Hice que funcionara.
242
00:11:08,251 --> 00:11:09,298
Dijiste que no se Iastimaría.
243
00:11:09,460 --> 00:11:10,427
Debe haber sido una descarga
244
00:11:10,587 --> 00:11:11,634
cuando conectó el motor.
245
00:11:11,796 --> 00:11:12,797
¿Gideon?
246
00:11:12,964 --> 00:11:14,136
El Sr. Jackson fue expuesto
247
00:11:14,299 --> 00:11:15,767
a la radiación temporal.
248
00:11:15,925 --> 00:11:17,097
- No suena bien.
- Es malo,
249
00:11:17,260 --> 00:11:19,103
y no puedo revertir
los efectos secundarios.
250
00:11:19,262 --> 00:11:20,263
¿Qué efectos secundarios?
251
00:11:20,430 --> 00:11:21,682
Los órganos del Sr. Jackson
252
00:11:21,848 --> 00:11:23,441
envejecen
a una velocidad acelerada.
253
00:11:23,641 --> 00:11:26,269
El resto de su cuerpo
también lo hará pronto.
254
00:11:31,566 --> 00:11:34,410
¿Por qué todos los bocadillos
del futuro son sin azúcar?
255
00:11:34,652 --> 00:11:36,450
¿A esto le llaman progreso?
256
00:11:37,405 --> 00:11:39,123
¿Recuerdas Alexa?
257
00:11:39,407 --> 00:11:42,411
Sí. EI trabajo del depósito
de seguridad. ¿Qué pasa?
258
00:11:42,577 --> 00:11:44,295
Tenía un mal presentimiento
sobre ese.
259
00:11:44,454 --> 00:11:47,298
Un sexto sentido
de que terminaría mal.
260
00:11:47,790 --> 00:11:49,633
Y así hubiera sido
si no nos hubieras sacado.
261
00:11:49,792 --> 00:11:50,793
¿Y qué?
262
00:11:50,960 --> 00:11:53,133
Ahora tengo Ia misma sensación.
263
00:11:58,384 --> 00:12:00,057
Gideon, ¿el Sr. Jackson
264
00:12:00,220 --> 00:12:01,722
volvió a activar
el motor temporal?
265
00:12:01,971 --> 00:12:03,314
El funcionamiento
fue restaurado,
266
00:12:03,473 --> 00:12:05,896
pero todo el sistema
debe ser reiniciado
267
00:12:06,059 --> 00:12:07,982
antes de continuar
al Punto de Desaparición.
268
00:12:08,144 --> 00:12:09,817
Sí, reinícialo, porfavor.
269
00:12:09,979 --> 00:12:11,572
Mientras, ¿puedes ver
Ia línea de tiempo,
270
00:12:11,731 --> 00:12:14,154
si varió el futuro
de mi familia?
271
00:12:14,400 --> 00:12:16,277
La Sra. Lance
ya le dijo el resultado.
272
00:12:16,444 --> 00:12:17,491
Por favor.
273
00:12:17,737 --> 00:12:20,160
La línea de tiempo sigue
sin cambios.
274
00:12:20,323 --> 00:12:22,075
¿Esperabas algo diferente?
275
00:12:22,242 --> 00:12:23,619
La esperanza nunca muere,
Sra. Lance.
276
00:12:23,785 --> 00:12:24,877
Si Io hiciera,
277
00:12:25,036 --> 00:12:27,414
me hubiera rendido
a la desesperación hace tiempo.
278
00:12:28,164 --> 00:12:31,259
Supongo que el Sr. Savage
aún está seguro en su celda.
279
00:12:31,709 --> 00:12:35,589
Tenía muchas opiniones sobre ti.
280
00:12:36,547 --> 00:12:37,799
Imagino que sí.
281
00:12:38,466 --> 00:12:39,809
Entre ellas
282
00:12:40,301 --> 00:12:43,726
que nos traicionarías
para salvar a tu familia.
283
00:12:46,641 --> 00:12:48,143
No se equivoca.
284
00:12:52,981 --> 00:12:54,324
EI Sr. Jackson está
en Ia MedBay,
285
00:12:54,482 --> 00:12:58,077
luchando por su vida por
exposición a radiación temporal.
286
00:12:58,528 --> 00:12:59,529
¿Qué?
287
00:12:59,737 --> 00:13:01,580
Lo envié a arreglar
el motor temporal.
288
00:13:02,240 --> 00:13:03,867
Podría haber ido yo.
289
00:13:04,075 --> 00:13:06,123
Y me pregunto si,
290
00:13:07,912 --> 00:13:09,505
de cierta forma,
291
00:13:09,872 --> 00:13:12,250
no Io hice por el riesgo.
292
00:13:13,376 --> 00:13:16,880
Entonces ¿enviaste a Jax
a una misión suicida
293
00:13:17,714 --> 00:13:20,467
para que tú pudieras
vivir para salvar a tu familia?
294
00:13:21,301 --> 00:13:23,053
No sé, Sara.
295
00:13:25,054 --> 00:13:26,806
Eso es lo que me irrita.
296
00:13:27,390 --> 00:13:29,392
¿Sabes qué me irrita a mí?
297
00:13:29,934 --> 00:13:32,153
Pensar que respaldamos
a un capitán
298
00:13:32,395 --> 00:13:35,649
al que le interesa más él mismo
que su tripulación.
299
00:13:45,950 --> 00:13:47,623
Kendra, ¿ estás segura?
300
00:13:48,995 --> 00:13:50,497
¿Lo recuerdas?
301
00:13:52,415 --> 00:13:53,962
Era nuestro hijo,
302
00:13:54,292 --> 00:13:55,669
Aldus.
303
00:13:56,627 --> 00:13:58,470
¿De veras esperas que crea eso?
304
00:13:58,921 --> 00:14:01,424
Espero que recuerdes
tus sentimientos.
305
00:14:03,051 --> 00:14:04,394
Estábamos juntos.
306
00:14:05,178 --> 00:14:06,555
Y éramos felices.
307
00:14:08,139 --> 00:14:09,607
Éramos una familia.
308
00:14:14,395 --> 00:14:15,612
¡Atrás!
309
00:14:24,197 --> 00:14:25,289
Ups.
310
00:14:26,991 --> 00:14:27,992
¿Estás bien?
311
00:14:28,242 --> 00:14:30,745
- Debí saberlo.
- Pero ¿estás bien?
312
00:14:31,329 --> 00:14:32,330
Sí, estoy bien.
313
00:14:33,164 --> 00:14:35,337
Aléjate de él. Ya vuelvo.
314
00:14:35,500 --> 00:14:37,093
-¿A dónde vas?
- A terminar con esto.
315
00:14:45,843 --> 00:14:49,438
Dr. Palmer, ¿a qué le debo
el placer de esta visita?
316
00:14:49,597 --> 00:14:52,476
Me dirás cómo liberar
la mente de Carter.
317
00:14:52,809 --> 00:14:55,153
Solo tenías que pedírmelo.
318
00:14:57,397 --> 00:14:58,819
¿Estás seguro
de que quieres eso?
319
00:14:59,357 --> 00:15:00,483
Claro que estoy seguro.
320
00:15:00,733 --> 00:15:02,656
Porque en cuanto lo libere,
321
00:15:02,819 --> 00:15:04,867
Ia perderás para siempre.
322
00:15:05,863 --> 00:15:07,365
No conoces a Kendra.
323
00:15:07,824 --> 00:15:09,167
Conozco a Chay-Ara.
324
00:15:09,826 --> 00:15:12,500
Y sé que el hombre
que está entre tú y tu amor
325
00:15:12,703 --> 00:15:15,673
ha estado entre yo
y el mío por milenios.
326
00:15:16,040 --> 00:15:18,338
En realidad
nos parecemos bastante, tú y yo.
327
00:15:18,835 --> 00:15:21,679
No nos parecemos en nada.
Tú estás loco.
328
00:15:21,963 --> 00:15:25,467
Pero Chay-Ara solía amarme
como dice amarte a ti.
329
00:15:25,842 --> 00:15:28,846
Eso Io sabías, ¿no?
330
00:15:30,221 --> 00:15:32,690
Creo que ni siquiera
Chay-Ara Io recuerda.
331
00:15:33,015 --> 00:15:34,517
Pero hace 4000 años,
332
00:15:34,684 --> 00:15:37,358
descubrí que mi Chay-Ara
había renacido.
333
00:15:37,520 --> 00:15:40,364
Pero sin recuerdos
de lo que había sucedido.
334
00:15:41,023 --> 00:15:42,775
Como que tú los asesinaste.
335
00:15:43,025 --> 00:15:44,026
Es cierto.
336
00:15:44,861 --> 00:15:49,332
Ella no tenía recuerdos
de mi crimen de pasión.
337
00:15:50,324 --> 00:15:53,874
Y se enamoró de mí.
Muy profundamente.
338
00:15:56,539 --> 00:15:58,132
Y yo de ella.
339
00:16:00,293 --> 00:16:01,340
Eso es perverso.
340
00:16:01,502 --> 00:16:04,972
No, es un hecho. Es historia.
341
00:16:05,131 --> 00:16:08,226
Éramos felices, Dr. Palmer.
Muy felices.
342
00:16:10,094 --> 00:16:13,394
Ninguno estaba cegado
por nuestro pasado maldecido.
343
00:16:14,724 --> 00:16:16,226
Hasta que él vino.
344
00:16:17,143 --> 00:16:19,737
Me Ia quitó.
La envenenó en mi contra.
345
00:16:20,188 --> 00:16:24,284
Él robó Ia felicidad
que compartíamos, Dr. Palmer.
346
00:16:27,278 --> 00:16:28,370
No.
347
00:16:29,405 --> 00:16:31,407
No, Carter es un buen hombre.
348
00:16:33,242 --> 00:16:35,745
Y eres tú eres mi único enemigo.
349
00:16:37,205 --> 00:16:38,377
¿Lo soy?
350
00:16:39,332 --> 00:16:40,549
¿O solo soy un hombre
351
00:16:40,708 --> 00:16:43,882
experimentando las mismas cosas
que tú ahora mismo?
352
00:16:45,630 --> 00:16:47,553
Tenemos el mismo enemigo.
353
00:16:49,050 --> 00:16:52,725
Si Carter se libera, Ia pierdes.
354
00:16:55,056 --> 00:16:57,900
Pero ella no sería
Ia primera mujer que pierdes,
355
00:16:58,059 --> 00:16:59,402
¿no?
356
00:17:10,321 --> 00:17:13,200
Tendré que reforzar
Ia seguridad aquí.
357
00:17:13,449 --> 00:17:15,451
Fue bastante fácil
forzar el sistema,
358
00:17:15,618 --> 00:17:16,790
considerando que yo Io diseñé.
359
00:17:17,036 --> 00:17:18,162
¿Te gusta mi vehículo?
360
00:17:18,329 --> 00:17:19,330
Qué bonitas llantas.
361
00:17:19,497 --> 00:17:20,498
Sí.
362
00:17:20,665 --> 00:17:22,292
Quizá ese sea tu nuevo nombre.
363
00:17:22,959 --> 00:17:24,802
-¿Cómo te sientes?
- Estoy bien.
364
00:17:24,961 --> 00:17:26,804
-¿ Qué haces aquí?
- Vine a dejar una nota.
365
00:17:27,004 --> 00:17:28,130
Déjame adivinar. Dice:
366
00:17:28,798 --> 00:17:30,800
"Hola, Felicity,
espero que estés bien.
367
00:17:30,967 --> 00:17:33,516
"Viajaré en el tiempo y Iucharé
contra un villano inmortal".
368
00:17:33,761 --> 00:17:35,138
-¿ Ese fui yo?
- Sí.
369
00:17:35,304 --> 00:17:36,851
- Estuvo bastante bien.
- Gracias.
370
00:17:37,098 --> 00:17:38,350
Evidentemente, Oliver te dijo.
371
00:17:38,516 --> 00:17:39,768
Que no te engañe su seriedad.
372
00:17:39,934 --> 00:17:41,607
A veces es COHVGFSBÓOF.
373
00:17:42,770 --> 00:17:43,862
También mencionó
374
00:17:44,021 --> 00:17:45,819
que irás a esta misión suicida
375
00:17:45,982 --> 00:17:48,485
porque crees
que no hay nada para ti aquí.
376
00:17:48,651 --> 00:17:49,868
¿Crees que es
una misión suicida?
377
00:17:50,027 --> 00:17:52,029
Ir tras Vandal Savage
no son vacaciones.
378
00:17:52,321 --> 00:17:54,995
Pero no cambies el tema.
Tienes una vida aquí, Ray.
379
00:17:55,199 --> 00:17:57,042
En realidad,
todos creen que estoy muerto.
380
00:17:57,493 --> 00:17:59,211
Nada pone las cosas
más en perspectiva
381
00:17:59,370 --> 00:18:00,667
que verte convertido
en fantasma.
382
00:18:00,871 --> 00:18:02,589
No eres un fantasma.
383
00:18:02,748 --> 00:18:04,500
Solo debes volver al mundo.
384
00:18:04,792 --> 00:18:07,636
Y eso haré.
Después de matar a Savage.
385
00:18:08,629 --> 00:18:09,676
Me convertí en el Átomo
386
00:18:09,839 --> 00:18:11,807
para hacer que el mundo
fuera un lugar mejor.
387
00:18:12,091 --> 00:18:14,935
Estoy seguro
de que salvarlo cuenta.
388
00:18:16,804 --> 00:18:18,977
Yo también.
389
00:18:22,184 --> 00:18:23,436
Nos vemos pronto.
390
00:18:24,103 --> 00:18:25,150
Me hubiera quedado por ti.
391
00:18:25,313 --> 00:18:26,314
Lo sé.
392
00:18:26,522 --> 00:18:29,150
¿Quién sabe? Quizá Ia futura
Sra. Palmer esté
393
00:18:29,317 --> 00:18:33,242
en algún lugar
del pasado o del futuro.
394
00:18:33,571 --> 00:18:35,665
En un universo paralelo.
395
00:18:36,741 --> 00:18:39,711
Me voy para salvar al mundo,
no para enamorarme.
396
00:18:44,540 --> 00:18:46,508
"Y aunque mi alma deje
la Tierra,
397
00:18:46,667 --> 00:18:49,341
"Cuento los días para renacer
398
00:18:49,503 --> 00:18:54,259
"Esperaré por la eternidad
A que mi amor vuelva por mí".
399
00:18:55,217 --> 00:18:56,434
Por fa vor.
400
00:18:57,470 --> 00:18:58,813
Vuelve.
401
00:19:02,808 --> 00:19:03,900
RaY-
402
00:19:04,477 --> 00:19:05,729
R3)'-
403
00:19:14,195 --> 00:19:16,414
RaY, ¡espera!
404
00:19:17,198 --> 00:19:19,792
Por favor. Déjame explicar.
405
00:19:20,076 --> 00:19:21,077
Lo que viste ahí...
406
00:19:21,243 --> 00:19:22,870
¿Qué? ¿No era Io que parecía?
407
00:19:23,329 --> 00:19:24,626
Le recitabas un poema de amor
408
00:19:24,789 --> 00:19:26,086
a tu exnovio sin memoria.
409
00:19:26,332 --> 00:19:29,962
Solo intento ayudar a Carter
a recordar quién es realmente.
410
00:19:30,211 --> 00:19:31,258
Tu alma gemela.
411
00:19:31,837 --> 00:19:32,929
Sí, esa es Ia parte
412
00:19:33,089 --> 00:19:34,341
de Ia conversación en que dices:
413
00:19:34,507 --> 00:19:35,929
"No, Ray,
tú eres mi alma gemela".
414
00:19:36,092 --> 00:19:38,345
Ray, sabes que te amo.
415
00:19:39,303 --> 00:19:40,771
Sí, lo sé.
416
00:19:42,515 --> 00:19:44,313
Pero no Io suficiente.
417
00:19:44,975 --> 00:19:47,319
No puedo creer que Io diga,
pero Savage tenía razón.
418
00:19:47,561 --> 00:19:49,404
Amarte es como una maldición.
419
00:19:50,314 --> 00:19:51,736
RaY-
420
00:19:51,899 --> 00:19:53,993
Debes saber que no importa
Io que haya dicho,
421
00:19:54,151 --> 00:19:56,199
solo intenta
meterse en tu cabeza.
422
00:19:56,904 --> 00:19:59,453
Lo sé. Pero tiene razón.
423
00:20:00,991 --> 00:20:03,369
Kendra, creo que no puedo
seguir con esto.
424
00:20:03,911 --> 00:20:05,663
¿Qué estás diciendo?
425
00:20:06,664 --> 00:20:08,291
¿Quieres terminar?
426
00:20:08,624 --> 00:20:10,422
A menos que puedas decir
que algún día seré
427
00:20:10,584 --> 00:20:12,461
más que el que le guarda
el lugar a Carter.
428
00:20:16,674 --> 00:20:17,766
RaY-
429
00:20:21,137 --> 00:20:23,185
¿Seguro que los resultados
son correctos?
430
00:20:23,347 --> 00:20:25,566
La química sanguínea
de Jefferson se parece a Ia...
431
00:20:25,766 --> 00:20:26,938
A la de un hombre de 63 años.
432
00:20:27,184 --> 00:20:29,312
En realidad,
no me siento mayor de 60.
433
00:20:29,478 --> 00:20:32,322
- No es gracioso.
- No, y es culpa de Rip.
434
00:20:32,648 --> 00:20:35,743
Temo que también sufre
de comienzos de osteoartritis.
435
00:20:35,985 --> 00:20:37,783
Tu exposición
a la radiación temporal
436
00:20:38,028 --> 00:20:41,248
ha llevado a una tasa acelerada
de degeneración intracelular.
437
00:20:41,407 --> 00:20:44,377
Esto sucede cuando Rip
pasa al "plan B".
438
00:20:44,535 --> 00:20:47,755
Y el "plan A" era
golpear a Savage con Ia maza.
439
00:20:47,913 --> 00:20:50,086
Intentamos resolver esto
sin derramar sangre.
440
00:20:50,374 --> 00:20:52,843
Y ¿cómo te funciona eso, Gandhi?
441
00:20:53,002 --> 00:20:54,720
No podemos
hacer nada al respecto.
442
00:20:55,004 --> 00:20:56,506
Podemos hablar con Hunter.
443
00:20:56,839 --> 00:20:58,762
Incluso si Kendra
matara a Savage,
444
00:20:59,049 --> 00:21:00,926
mi situación sería la misma.
445
00:21:01,093 --> 00:21:03,516
Hablamos de nuestra
situación, abuelo.
446
00:21:03,679 --> 00:21:06,353
No esperaremos
a que todo salga mal.
447
00:21:08,350 --> 00:21:10,023
Te mereces algo mejor.
448
00:21:14,356 --> 00:21:15,357
Alexa.
449
00:21:15,691 --> 00:21:17,034
Por supuesto.
450
00:21:19,737 --> 00:21:22,206
- Debemos hablar.
- Vimos Io que le hiciste a Jax.
451
00:21:22,448 --> 00:21:24,121
Y nos preocupa
que sea solo el comienzo.
452
00:21:24,283 --> 00:21:26,536
-¿EI comienzo de qué?
- Como dije, Rip,
453
00:21:26,702 --> 00:21:29,455
mientras Savage esté vivo
y en esta nave,
454
00:21:29,622 --> 00:21:31,124
es peligroso.
455
00:21:31,290 --> 00:21:33,463
EI motor temporal se está
reiniciando. Ya partimos.
456
00:21:34,084 --> 00:21:35,631
Les pido
un poco de fe, caballeros.
457
00:21:35,795 --> 00:21:37,547
Lo siento. Ya no nos queda.
458
00:21:39,215 --> 00:21:41,058
¿Supongo que piensas
Io mismo que Sr. Snart?
459
00:21:41,217 --> 00:21:42,218
Sí.
460
00:21:43,260 --> 00:21:44,386
¿Y usted, Sra. Lance?
461
00:21:45,221 --> 00:21:46,313
Tú dijiste
462
00:21:46,472 --> 00:21:48,474
que nos venderías
por tu familia.
463
00:21:49,391 --> 00:21:50,438
Si eso es Io que piensan,
464
00:21:50,601 --> 00:21:52,649
ninguno está obligado
a continuar este viaje.
465
00:21:52,812 --> 00:21:54,280
Como le dije a Martin,
466
00:21:54,438 --> 00:21:57,157
la Jumpship puede hacer
un viaje de vuelta a 2016.
467
00:21:57,316 --> 00:21:58,784
¿Quieres decir que es nuestra?
468
00:21:58,943 --> 00:22:00,160
Digo es esta misión
469
00:22:00,319 --> 00:22:02,321
siempre fue algo voluntario.
470
00:22:02,488 --> 00:22:04,582
Y la misión era matar a Savage.
471
00:22:04,740 --> 00:22:07,118
Que ya no parece ser una opción.
472
00:22:07,910 --> 00:22:09,082
Muy bien. Váyanse si eso...
473
00:22:09,245 --> 00:22:10,588
Ha sido fantástico, Rip.
474
00:22:10,746 --> 00:22:12,339
Suerte en el Punto
de Desaparición.
475
00:22:12,498 --> 00:22:15,297
Diles a tus amigos que Chronos
dice: "Bésenme el trasero".
476
00:22:21,090 --> 00:22:22,637
¿Qué hay de ti, Sara?
477
00:22:25,177 --> 00:22:27,271
Nunca huí de una pelea.
478
00:22:34,979 --> 00:22:35,980
DÉJANOS.
479
00:22:42,152 --> 00:22:43,199
Hola.
480
00:22:44,530 --> 00:22:46,282
Es imposible.
481
00:22:46,448 --> 00:22:47,950
La última vez que te vi...
482
00:22:48,492 --> 00:22:49,709
Lo sé.
483
00:22:55,833 --> 00:22:57,130
Un milagro.
484
00:22:58,252 --> 00:23:00,175
Cuando pensé
que ya no había milagros.
485
00:23:03,841 --> 00:23:05,263
Necesitaba verte.
486
00:23:06,594 --> 00:23:07,641
No sé cómo,
487
00:23:07,803 --> 00:23:10,101
pero te sacaré de aquí.
488
00:23:10,264 --> 00:23:13,143
Esta ya no es
tu pelea, Ta-er al-Sahfer.
489
00:23:13,475 --> 00:23:15,193
No dejaré que te pudras aquí.
490
00:23:15,853 --> 00:23:17,526
No cuando estás
aquí por mi culpa.
491
00:23:17,813 --> 00:23:20,657
Estoy aquí
por mi decisiones, cariño.
492
00:23:21,942 --> 00:23:24,991
Yo tomé las decisiones. Estoy
lista para aceptar el castigo.
493
00:23:25,779 --> 00:23:27,326
No te dejaré aquí.
494
00:23:27,489 --> 00:23:29,491
Si me quieres, Io harás.
495
00:23:30,659 --> 00:23:34,289
Si me quieres,
abandonarás este lugar
496
00:23:34,705 --> 00:23:37,003
y vivirás una vida
sin Ia carga del pasado.
497
00:23:37,291 --> 00:23:38,838
Es más fácil
decirlo que hacerlo.
498
00:23:39,001 --> 00:23:41,504
Es Io que pasa
con todo Io que vale Ia pena.
499
00:23:51,680 --> 00:23:54,524
Por fin, un intelecto
aproximado al mío.
500
00:23:54,892 --> 00:23:57,361
Mi encierro comenzaba
a ponerse aburrido, Profesor.
501
00:23:57,645 --> 00:24:00,194
No estoy aquí
para los juegos psicológicos.
502
00:24:00,481 --> 00:24:01,698
Vine a preguntarte
503
00:24:01,857 --> 00:24:04,326
si recuerdas una noche
de octubre en 1975,
504
00:24:04,485 --> 00:24:06,158
un lugar
llamado Greyhill Building.
505
00:24:06,403 --> 00:24:08,531
Esa noche,
tú y tus seguidores...
506
00:24:08,697 --> 00:24:09,744
Celebrábamos
507
00:24:09,907 --> 00:24:12,877
la adquisición del cuerpo
de tu amigo Carter Hall.
508
00:24:13,035 --> 00:24:14,252
Sí.
509
00:24:14,411 --> 00:24:16,334
Tengo entendido que este ritual
510
00:24:16,497 --> 00:24:19,091
implicaba que compartieras
la inmortalidad con ellos.
511
00:24:19,375 --> 00:24:22,845
¿Y quieres
que haga eso con alguien más?
512
00:24:23,379 --> 00:24:25,177
Alguien que quieres.
513
00:24:26,507 --> 00:24:29,226
¿Tu contraparte nuclear, quizá?
514
00:24:29,510 --> 00:24:30,557
Sí.
515
00:24:31,720 --> 00:24:36,726
Aunque suene impertinente,
necesito tu ayuda.
516
00:24:38,227 --> 00:24:39,945
Claramente, tus amigos
517
00:24:40,104 --> 00:24:43,028
no te contaron todo el ritual.
518
00:24:43,857 --> 00:24:47,236
Era la sangre de Carter
Ia que hacía el truco.
519
00:24:47,778 --> 00:24:49,746
Quizá debas hablar con él.
520
00:24:50,197 --> 00:24:51,414
O mejor, con el Dr. Palmer.
521
00:24:51,573 --> 00:24:52,745
Seguro que estará
522
00:24:52,908 --> 00:24:55,457
más que feliz
de derramar algo de su sangre.
523
00:24:55,786 --> 00:24:58,255
Estoy seguro
de que tú lo disfrutarías.
524
00:24:59,081 --> 00:25:02,756
Ponemos a mí y a Raymond
contra Carter. Contra Kendra.
525
00:25:03,043 --> 00:25:04,920
Ponernos a unos contra otros
526
00:25:05,087 --> 00:25:07,761
mientras estamos varados
en el flujo de tiempo.
527
00:25:08,716 --> 00:25:13,222
Pero no estamos varados.
No completamente.
528
00:25:15,597 --> 00:25:17,349
Gracias, Sr. Savage.
529
00:25:17,516 --> 00:25:21,441
Como esperaba, me dio
una solución a mi problema.
530
00:25:26,775 --> 00:25:27,867
No entiendo, Canoso.
531
00:25:28,027 --> 00:25:29,370
¿Qué hay aquí que me arreglará?
532
00:25:29,570 --> 00:25:31,618
Nada dentro
de la Jumpship, Jefferson.
533
00:25:31,780 --> 00:25:33,453
Más bien Ia misma nave.
534
00:25:33,615 --> 00:25:37,119
Verás, esta nave está
preprogramada para ir a 2016.
535
00:25:37,286 --> 00:25:39,129
Hice algunos ajustes adicionales
536
00:25:39,371 --> 00:25:41,965
según Ia teoría
de la retrocausalidad cuántica.
537
00:25:42,541 --> 00:25:44,418
Y si mis cálculos son correctos,
538
00:25:44,626 --> 00:25:47,800
viajar por del flujo de tiempo
debería revertir tu problema.
539
00:25:48,088 --> 00:25:49,305
No.
540
00:25:49,923 --> 00:25:51,721
No los dejaré a ti y al equipo.
541
00:25:51,967 --> 00:25:53,264
Por eso no te daré Ia opción.
542
00:25:55,471 --> 00:25:57,269
¿Qué hiciste?
543
00:25:57,556 --> 00:26:00,435
Te administré un sedante leve.
544
00:26:01,060 --> 00:26:03,154
¿Otra vez me drogaste?
545
00:26:03,312 --> 00:26:06,282
Cuando te engañé para traerte
a la nave la primera vez,
546
00:26:06,940 --> 00:26:09,068
solo pensaba en mí.
547
00:26:09,777 --> 00:26:11,120
Ahora Io hice pensando en ti.
548
00:26:19,953 --> 00:26:21,296
¡No puedes hacerlo!
549
00:26:21,747 --> 00:26:23,670
Si nos separamos, morirás.
550
00:26:23,999 --> 00:26:25,842
Ya viví mi vida, Jefferson.
551
00:26:26,168 --> 00:26:27,511
Ahora, tú debes vivirla tuya.
552
00:26:27,795 --> 00:26:29,638
Envíale mi amor a Clarissa.
553
00:26:29,838 --> 00:26:33,263
Dile que lo siento. Se merecía
una despedida adecuada.
554
00:26:34,009 --> 00:26:35,477
ACTIVANDO PROTOCOLO DE DESPEGUE
DESTINO 2016
555
00:26:36,178 --> 00:26:39,182
¡Canoso! ¡No!
556
00:26:51,110 --> 00:26:52,862
- Toc, toc.
- Hola.
557
00:26:53,028 --> 00:26:54,029
Espero que no te importe,
558
00:26:54,321 --> 00:26:57,325
pensé en ver si querías
una cita para ir a almorzar.
559
00:26:57,533 --> 00:26:59,706
Cariño, estoy en medio
de una investigación
560
00:26:59,868 --> 00:27:01,336
que no puede esperar.
561
00:27:02,538 --> 00:27:04,165
¿Cuál es el tema?
562
00:27:06,166 --> 00:27:09,136
De hecho, el mismo tiempo.
563
00:27:09,461 --> 00:27:10,508
La ironía.
564
00:27:10,963 --> 00:27:12,761
Otra vez.
Lo olvidé por completo,
565
00:27:12,923 --> 00:27:15,221
le prometí a unos colegas
que me reuniría con ellos
566
00:27:15,384 --> 00:27:17,227
para ayudar a resolver
un experimento.
567
00:27:17,594 --> 00:27:18,720
¿Este experimento tiene que ver
568
00:27:18,887 --> 00:27:20,230
con los viajes en el tiempo?
569
00:27:20,556 --> 00:27:22,183
Casi seguro.
570
00:27:22,766 --> 00:27:24,689
Pero no tomará mucho.
571
00:27:25,018 --> 00:27:28,022
De hecho, volveré a casa
antes de Io que piensas.
572
00:27:34,444 --> 00:27:38,324
Clarissa, sabes que te amo.
573
00:27:40,284 --> 00:27:44,380
No hay nada de Io que hago
que no esté motivado por eso.
574
00:27:48,750 --> 00:27:50,127
Vámonos de aquí.
575
00:27:54,381 --> 00:27:55,974
¿Qué hiciste, cerebrito?
576
00:27:56,258 --> 00:27:58,602
-¿A qué te refieres?
- La Jumpship. ¿Dónde está?
577
00:27:58,844 --> 00:28:01,347
Es más
cuestión de cuándo, pero...
578
00:28:01,680 --> 00:28:05,105
Sí. Querían volver a 2016.
579
00:28:06,351 --> 00:28:07,773
Lo adivinaste.
580
00:28:07,936 --> 00:28:10,985
Hice Io que debía hacer
para salvar a Jefferson.
581
00:28:11,148 --> 00:28:12,195
Debemos hacer
582
00:28:12,357 --> 00:28:14,200
Io que sea necesario
para reparar Ia Waverider
583
00:28:14,359 --> 00:28:16,782
y llevar a Savage
al Punto de Desaparición.
584
00:28:19,948 --> 00:28:24,374
¿Vuelves tan pronto?
Con la derrota en el rostro.
585
00:28:24,995 --> 00:28:26,838
No puedes decir
que no te lo advertí.
586
00:28:27,289 --> 00:28:29,291
Intentas hacerme
enojar, ¿verdad?
587
00:28:29,625 --> 00:28:31,172
Sé a qué juegas.
588
00:28:31,418 --> 00:28:32,965
Eres tan inteligente,
589
00:28:33,128 --> 00:28:35,847
y aún no pudiste hacer
que Chay-Ara sea tuya.
590
00:28:36,256 --> 00:28:39,180
No esperaría que un psicópata
como tú lo comprenda.
591
00:28:39,384 --> 00:28:41,512
Kendra es libre
de hacerlo que quiera.
592
00:28:41,762 --> 00:28:44,686
¿Sabes qué veo cuando te miro?
593
00:28:44,848 --> 00:28:49,103
Veo debilidad
disfrazada de bondad.
594
00:28:49,353 --> 00:28:50,855
Yo no soy el que está encerrado.
595
00:28:51,021 --> 00:28:52,614
Si no fuera por esta celda,
596
00:28:52,773 --> 00:28:56,073
no tendrías
esa mirada arrogante.
597
00:28:56,985 --> 00:28:58,077
¿Crees que te tengo miedo?
598
00:28:58,237 --> 00:29:00,786
No, sé que tienes miedo.
599
00:29:01,281 --> 00:29:04,785
Por Io menos Carter tenía
el coraje de enfrentarme.
600
00:29:06,286 --> 00:29:08,630
Con razón no te eligió a ti.
601
00:29:18,131 --> 00:29:20,054
¿Se siente mejor ahora,
Dr. Palmer?
602
00:29:20,217 --> 00:29:21,764
Ni cerca.
603
00:29:34,815 --> 00:29:37,364
Y creí que no eras como yo.
604
00:30:01,383 --> 00:30:04,011
Dejaré que medites eso.
605
00:30:22,904 --> 00:30:24,747
Se reinició
el motor temporal, Capitán.
606
00:30:24,906 --> 00:30:27,375
Los sistemas principales
están activados y estables.
607
00:30:27,576 --> 00:30:28,577
Comienza el encendido
608
00:30:28,744 --> 00:30:30,917
y vuelve a nuestra ruta
al Punto de Desaparición.
609
00:30:31,204 --> 00:30:32,501
Es un tonto, Profesor.
610
00:30:32,664 --> 00:30:34,758
Intento salvarle
Ia vida a Jefferson.
611
00:30:35,417 --> 00:30:36,760
Savage escapó.
612
00:30:36,918 --> 00:30:38,716
-¿Qué?
- Lo siento.
613
00:30:39,046 --> 00:30:40,593
¡Muéstrame los videos
de vigilancia!
614
00:30:40,756 --> 00:30:43,225
Temo que Vandal Savage
ya liberó a Carter Hall,
615
00:30:43,383 --> 00:30:45,306
y se prepara para desconectar...
616
00:30:45,469 --> 00:30:46,595
Eso no puede ser bueno.
617
00:30:46,803 --> 00:30:48,555
La matriz operativa de Gideon
está apagada,
618
00:30:48,722 --> 00:30:49,723
y sin su ayuda...
619
00:30:49,931 --> 00:30:52,775
Tendremos que hacer
Ia aproximación a Ia antigua.
620
00:30:52,934 --> 00:30:54,106
¿No deberíamos preocuparnos
621
00:30:54,269 --> 00:30:56,112
por Savage
y su amigote manipulado?
622
00:30:56,271 --> 00:30:57,944
Sí. Por eso necesito que tú
623
00:30:58,106 --> 00:30:59,949
y el Dr. Palmer
vayan a recapturarlo.
624
00:31:00,275 --> 00:31:02,118
Mientras, si el resto
no podemos descifrar
625
00:31:02,361 --> 00:31:03,578
cómo pilotar Ia nave sin Gideon,
626
00:31:04,613 --> 00:31:06,615
nunca podremos
salir del flujo de tiempo.
627
00:31:07,074 --> 00:31:09,247
Si sobrevivimos, tonto,
628
00:31:09,451 --> 00:31:11,044
podría matarte.
629
00:31:11,745 --> 00:31:14,248
¿Qué tan antiguo?
630
00:31:15,290 --> 00:31:17,918
Si el flujo de tiempo es
como un vasto río,
631
00:31:18,085 --> 00:31:21,464
estos mapas muestran el rumbo
más seguro en el río.
632
00:31:21,797 --> 00:31:25,643
Exacto. Llevo estos
en caso de emergencia.
633
00:31:25,801 --> 00:31:27,428
Esto ciertamente califica.
634
00:31:27,719 --> 00:31:28,766
¿Qué es Ia Cadena Jurgens?
635
00:31:28,929 --> 00:31:30,977
Reza que no tengas
que enterarte.
636
00:31:31,223 --> 00:31:33,066
Martin, serás nuestro conductor.
637
00:31:33,225 --> 00:31:34,943
Tendrás que ajustar
la emisión de energía
638
00:31:35,102 --> 00:31:36,820
para evitar sobrecargar
a la Waverider.
639
00:31:37,437 --> 00:31:40,441
Y usted, Sra. Lance,
será nuestra navegante.
640
00:31:40,649 --> 00:31:42,651
Estuve en Ia Liga de Asesinos,
no en Ia NASA.
641
00:31:42,818 --> 00:31:44,320
Necesito a alguien
que tome decisiones
642
00:31:44,486 --> 00:31:45,612
bajo presión extrema.
643
00:31:45,779 --> 00:31:47,827
Nadie se ajusta mejor que tú
a esa descripción.
644
00:31:51,201 --> 00:31:52,748
¿Te unes a Ia fiesta?
645
00:31:53,495 --> 00:31:56,499
Debieron dejarme en 2166.
646
00:31:56,665 --> 00:31:58,417
Sí, Io sabemos, chico mullet.
647
00:31:58,708 --> 00:32:01,211
¿Quiénes son
para enfrentarme a mí,
648
00:32:01,378 --> 00:32:04,052
Vandal Savage,
destructor de imperios?
649
00:32:04,381 --> 00:32:06,725
Leonard Snart,
ladrón de cajeros automáticos.
650
00:32:09,177 --> 00:32:10,554
Más potencia
en el motor temporal.
651
00:32:10,720 --> 00:32:12,188
¿Cuánto más podemos exigirle?
652
00:32:12,347 --> 00:32:14,315
Un 25%, y solo
por un breve momento,
653
00:32:14,516 --> 00:32:15,517
pero podría ser Io necesario.
654
00:32:22,566 --> 00:32:24,193
Aún somos dos contra cuatro.
655
00:32:27,028 --> 00:32:28,200
¡Vamos!
656
00:32:36,037 --> 00:32:37,584
¿Cómo se ve
la trayectoria, Sra. Lance?
657
00:32:37,873 --> 00:32:39,216
Dame un segundo.
658
00:32:39,374 --> 00:32:40,375
Qué irónico,
659
00:32:40,542 --> 00:32:42,089
nuestro destino
es al final del tiempo...
660
00:32:42,252 --> 00:32:43,344
Sí, y nunca llegaremos
661
00:32:43,503 --> 00:32:46,507
si no bajas la nave 12 grados
negativo, cuando te diga.
662
00:32:46,715 --> 00:32:49,514
¡Tres, dos, uno, ahora!
663
00:32:56,933 --> 00:32:58,355
¿Funcionó?
664
00:32:58,727 --> 00:32:59,853
Bueno, no estamos muertos.
665
00:33:00,896 --> 00:33:02,898
Yo me encargo. Maneja a Savage.
666
00:33:08,236 --> 00:33:09,328
Cabellos,
667
00:33:09,488 --> 00:33:11,741
¡mueve Ia cabeza
para que pueda dispararle!
668
00:33:19,581 --> 00:33:20,707
Parece que se acercan.
669
00:33:20,916 --> 00:33:22,259
- Iré a ayudar/os.
-¡ No!
670
00:33:22,417 --> 00:33:23,418
No pondré
671
00:33:23,585 --> 00:33:24,586
a otro en riesgo. Yo iré.
672
00:33:24,753 --> 00:33:26,096
Pero ¿quién pilotará Ia nave?
673
00:33:58,411 --> 00:34:01,290
Gareeb. Me preguntaba
dónde te escondías.
674
00:34:05,210 --> 00:34:06,803
Tráemela.
675
00:34:10,799 --> 00:34:12,642
Chay-Ara. Mi amor.
676
00:34:13,426 --> 00:34:15,770
Lamento que esto
tenga que terminar así otra vez.
677
00:34:17,264 --> 00:34:18,641
Carter.
678
00:34:20,559 --> 00:34:21,856
Esperaré...
679
00:34:22,185 --> 00:34:23,812
Por la eternidad.
680
00:34:24,980 --> 00:34:26,152
Vuelve a mí.
681
00:34:50,171 --> 00:34:51,343
Kendra.
682
00:35:08,732 --> 00:35:10,109
Está vivo.
683
00:35:12,235 --> 00:35:13,578
Tú Io salvaste.
684
00:35:15,822 --> 00:35:17,415
Nos salvaste a todos.
685
00:35:28,543 --> 00:35:29,669
¿Ese es...?
686
00:35:29,836 --> 00:35:31,713
Bienvenidos al Punto
de Desaparición.
687
00:35:32,172 --> 00:35:33,890
No puedo creer que Io logramos.
688
00:35:36,426 --> 00:35:38,053
Y ¿qué te hiciste en el hombro?
689
00:35:38,345 --> 00:35:39,892
Quizá salté
en frente de un láser
690
00:35:40,096 --> 00:35:41,598
dirigido ala Sra. Saunders.
691
00:35:42,724 --> 00:35:43,896
¿Qué?
692
00:35:44,225 --> 00:35:45,727
No podía dejar que pensaran
693
00:35:45,894 --> 00:35:47,567
que me importaba más
mi vida que Ia suya.
694
00:35:47,771 --> 00:35:49,023
¿De veras?
695
00:35:50,565 --> 00:35:51,908
Creo que perdí control
de la nave.
696
00:35:52,067 --> 00:35:53,410
Quizá tenga que ver
con que somos
697
00:35:53,568 --> 00:35:55,912
los delincuentes
más buscados de la historia.
698
00:36:00,909 --> 00:36:02,832
Nave del tiempo Waverider,
699
00:36:02,994 --> 00:36:04,917
hemos tomado control
de sus sistemas de guía.
700
00:36:05,580 --> 00:36:07,799
lnhabiliten sus armas
y prepárense a ser abordados.
701
00:36:08,083 --> 00:36:09,426
Qué bueno volver a casa.
702
00:36:09,584 --> 00:36:12,679
Capitán Hunter. Qué inesperado.
703
00:36:12,921 --> 00:36:14,673
Pues tengo una reputación
que mantener, ¿no?
704
00:36:14,839 --> 00:36:16,933
Y solicito
una asamblea inmediata
705
00:36:17,092 --> 00:36:18,309
del Consejo del Tiempo
de acuerdo
706
00:36:18,468 --> 00:36:19,640
con la Orden General 52.
707
00:36:19,803 --> 00:36:22,022
¿ Ha vuelto
para responder a tus delitos?
708
00:36:22,180 --> 00:36:24,433
No, estoy aquí
para justificarlos.
709
00:36:26,601 --> 00:36:28,274
Si esto es el adiós de verdad,
710
00:36:28,436 --> 00:36:30,780
¿te importaría responder
solo una pregunta final?
711
00:36:31,022 --> 00:36:32,695
Me parece justo.
712
00:36:32,941 --> 00:36:35,945
¿Cómo pudiste escapar
de mi prisión hace tantos años?
713
00:36:36,111 --> 00:36:40,708
No había señales de daño,
ni pistas de tus trucos.
714
00:36:41,282 --> 00:36:43,660
Me dejó perplejo por siglos.
715
00:36:44,494 --> 00:36:46,838
Los mejores trucos de magia
son los más simples.
716
00:36:47,288 --> 00:36:49,541
Soborné a tu guardia
con un bolígrafo novedoso.
717
00:36:49,791 --> 00:36:50,883
Tenía una imagen de una mujer,
718
00:36:51,042 --> 00:36:52,294
al darlo vuelta, queda desnuda.
719
00:36:52,544 --> 00:36:55,639
Se Io gané a un soldado ebrio
en un bar de Filipinas en 1944.
720
00:36:55,797 --> 00:37:00,394
Es un souvenir de mal gusto,
pero en este caso, me salvó.
721
00:37:01,302 --> 00:37:03,350
Lamentablemente para ti,
722
00:37:03,722 --> 00:37:05,019
estos guardias
723
00:37:05,181 --> 00:37:07,809
no pueden ser persuadidos
con tanta facilidad.
724
00:37:11,980 --> 00:37:13,732
- Hola.
- Hola.
725
00:37:16,234 --> 00:37:18,487
Me aseguraba
de que estuviera bien.
726
00:37:20,321 --> 00:37:21,994
Creo que la mayoría
se inclinaría
727
00:37:22,157 --> 00:37:24,455
a asfixiarlo con una almohada.
728
00:37:24,993 --> 00:37:28,122
¿Solo porque me robó a mi chica
e intentó secuestrar la nave?
729
00:37:28,997 --> 00:37:31,671
En serio.
Carter te salvó la vida.
730
00:37:33,126 --> 00:37:35,345
Es parte de este equipo.
Siempre Io fue.
731
00:37:36,254 --> 00:37:38,348
Ojalá las cosas
fueran diferentes.
732
00:37:38,506 --> 00:37:39,849
Sí. Pienso Io mismo.
733
00:37:40,467 --> 00:37:43,437
Necesito que sepas
que Io que tuvimos fue real.
734
00:37:45,346 --> 00:37:46,689
De cierta forma,
735
00:37:48,099 --> 00:37:51,023
un corazón roto
es lo que necesitaba.
736
00:37:51,561 --> 00:37:52,733
¿Sí?
737
00:37:52,896 --> 00:37:54,022
Sí.
738
00:37:54,522 --> 00:37:57,025
Cuando perdí a Anna, pensé
739
00:37:58,359 --> 00:37:59,531
que nunca encontraría a nadie
740
00:37:59,694 --> 00:38:01,788
con quien pudiera pasar
el resto de mi vida.
741
00:38:02,864 --> 00:38:04,787
Y tú me demostraste
Io contrario.
742
00:38:05,533 --> 00:38:08,457
Gracias por mostrarme
que es posible.
743
00:38:19,088 --> 00:38:20,214
Rip Hunter.
744
00:38:20,465 --> 00:38:23,765
En nombre del Consejo
del Tiempo, se le ordena...
745
00:38:23,927 --> 00:38:24,928
Sí, pero antes,
746
00:38:25,094 --> 00:38:27,313
hay alguien
que quiero que conozcan.
747
00:38:29,724 --> 00:38:31,818
¿Recuerdan al Sr. Savage?
748
00:38:35,605 --> 00:38:36,652
Por supuesto.
749
00:38:36,898 --> 00:38:38,900
Y recordamos que nos juró
750
00:38:39,234 --> 00:38:42,579
eliminarlo de la línea
de tiempo.
751
00:38:42,904 --> 00:38:45,282
Como decía el primer
Amo del Tiempo:
752
00:38:45,448 --> 00:38:47,621
"Eso era entonces.
Esto es ahora".
753
00:38:48,076 --> 00:38:51,046
Prueba irrefutable
de que Vandal Savage
754
00:38:51,204 --> 00:38:53,753
ha participado
en la manipulación del tiempo.
755
00:38:53,915 --> 00:38:55,633
Incluida una confesión.
756
00:38:56,084 --> 00:38:58,257
Cuando volví a verte en 1975,
757
00:38:58,419 --> 00:39:01,593
me di cuenta de que el viaje
en el tiempo era la explicación.
758
00:39:01,923 --> 00:39:04,051
Le mostraste
el fuego a un cavernícola.
759
00:39:04,217 --> 00:39:06,265
Y tuve casi 200 años
760
00:39:06,427 --> 00:39:08,725
para descifrar
cómo prender una llama.
761
00:39:11,599 --> 00:39:13,146
Impresionante, Capitán Hunter.
762
00:39:13,309 --> 00:39:14,777
Usted y su equipo han logrado
763
00:39:14,936 --> 00:39:18,657
lo que ninguno de los miembros
del Consejo del Tiempo creyó.
764
00:39:19,274 --> 00:39:21,072
Que el prisionero dé
un paso adelante.
765
00:39:25,738 --> 00:39:29,288
Vandal Savage,
por el poder de esta cámara,
766
00:39:29,742 --> 00:39:31,119
es mi deber
767
00:39:31,870 --> 00:39:34,373
devolverlo a la Tierra
de inmediato.
768
00:39:35,790 --> 00:39:36,962
¿Qué?
769
00:39:37,500 --> 00:39:41,880
Este hombre que nos presenta
es necesario en 2166.
770
00:39:43,131 --> 00:39:44,553
¿Están asociados con él?
771
00:39:44,799 --> 00:39:47,643
No esperaría que comprenda
nuestras razones.
772
00:39:47,927 --> 00:39:48,928
Aunque es sabio,
773
00:39:49,095 --> 00:39:52,144
nunca pudo ver
Ia historia en perspectiva.
774
00:39:52,765 --> 00:39:54,142
Llévenselo.
775
00:39:55,727 --> 00:39:57,900
Revisen su nave
y busquen a los demás.
776
00:40:06,237 --> 00:40:07,329
¿Escuchaste eso?
777
00:40:07,488 --> 00:40:09,331
No intentes distraerme.
778
00:40:18,124 --> 00:40:20,001
Debemos encontrar
dónde escondernos.
779
00:40:20,293 --> 00:40:22,011
¿Por qué?
780
00:40:22,253 --> 00:40:23,505
Alexa.
781
00:40:33,973 --> 00:40:35,099
Diablos.
782
00:40:38,519 --> 00:40:40,772
Si están buscando a Savage,
llegan tarde.
783
00:40:41,022 --> 00:40:43,525
- Mick, ¿qué sucede?
- Están bajo arresto.
784
00:40:47,195 --> 00:40:50,199
Si tuviera un centavo
por cada vez que escuché eso.
785
00:40:53,701 --> 00:40:56,079
Los hombres de Druce
han tomado su nave.
786
00:40:56,371 --> 00:40:57,918
Sus amigos están bajo arresto,
787
00:40:58,081 --> 00:41:01,130
y una vez más,
tú eres es mi prisionero.
788
00:41:02,251 --> 00:41:04,049
Esta vez, no planeo perderte.
789
00:41:05,630 --> 00:41:09,726
Y sí, recuerdo al guardia,
muy bien.
790
00:41:10,385 --> 00:41:11,637
Murió.
791
00:41:12,971 --> 00:41:14,393
Si me disculpas,
792
00:41:14,555 --> 00:41:16,899
mejor vuelvo a 2166.
793
00:41:18,559 --> 00:41:21,779
He esperado tanto tiempo
para conocer a tu familia.
794
00:41:23,064 --> 00:41:25,408
No me Io perdería por nada.
795
00:41:58,766 --> 00:41:59,767
Spanish - LA