1 00:00:02,414 --> 00:00:06,099 Di tahun 2166, seorang tiran abadi bernama Vandal Savage 2 00:00:06,101 --> 00:00:08,802 menguasai dunia dan membunuh istri serta anakku. 3 00:00:08,804 --> 00:00:11,515 Aku mengumpulkan tim elit untuk memburunya melintasi waktu 4 00:00:11,517 --> 00:00:13,297 dan mecegahnya. 5 00:00:13,299 --> 00:00:15,639 Sayangnya, rencanaku ditentang oleh organisasi 6 00:00:15,641 --> 00:00:18,839 tempatku mengabdi, para Penguasa Waktu. 7 00:00:18,841 --> 00:00:21,241 Di masa depan, teman-temanku mungkin bukan pahlawan 8 00:00:21,243 --> 00:00:23,075 tapi jika kami berhasil, 9 00:00:23,077 --> 00:00:26,746 mereka akan diingat sebagai legenda. 10 00:00:28,116 --> 00:00:30,049 Sebelumnya di "Legends of Tomorrow"... 11 00:00:30,051 --> 00:00:32,051 Berpegangan! 12 00:00:36,691 --> 00:00:38,323 Aku ingin menikahimu, Ray. 13 00:00:38,325 --> 00:00:40,125 Tragedi atau patah hati... 14 00:00:40,127 --> 00:00:43,028 selalu begitu jika bukan dengan Carter. 15 00:00:45,466 --> 00:00:46,731 Itu Carter! 16 00:00:46,733 --> 00:00:48,267 Dia tidak ingat siapa dirinya. 17 00:00:48,269 --> 00:00:49,934 Kendra, apa yang kau tunggu? 18 00:00:49,936 --> 00:00:52,771 Jika kubunuh Savage, ingatannya akan lenyap. 19 00:00:53,874 --> 00:00:56,006 Maafkan aku, Rip. 20 00:00:56,008 --> 00:00:59,410 Siapa kau, Gareeb? 21 00:01:13,758 --> 00:01:16,959 Anak buah Ramses mengatakan kau masih menolak mengatakan... 22 00:01:16,961 --> 00:01:20,830 siapa namamu atau alasanmu mengincarku. 23 00:01:20,832 --> 00:01:22,899 Siapa kau? 24 00:01:22,901 --> 00:01:26,936 Orang yang berusaha menyelamatkan dunia darimu. 25 00:01:26,938 --> 00:01:29,471 Dan bagaimana usahamu? 26 00:01:29,473 --> 00:01:33,108 Kau bahkan tidak bisa berdiri karena kekurangan makan dan minum. 27 00:01:38,282 --> 00:01:40,816 Aku akan selalu bangkit melawanmu. 28 00:01:43,120 --> 00:01:44,687 Aku tidak akan pernah menyerah. 29 00:01:44,689 --> 00:01:47,589 Sebentar lagi batu langit akan meratakan kerajaan ini, 30 00:01:47,591 --> 00:01:50,791 juga dirimu. 31 00:01:50,793 --> 00:01:52,960 Penjara ini akan jadi makammu. 32 00:01:55,632 --> 00:02:00,668 Apa yang kau tahu soal masa depan yang tidak kuketahui, Gareeb? 33 00:02:04,106 --> 00:02:06,673 Misi... 34 00:02:06,675 --> 00:02:08,174 hampir terlaksana. 35 00:02:08,176 --> 00:02:09,476 Botol Scotch itu diberikan... 36 00:02:09,478 --> 00:02:12,613 oleh Rob Roy MacGregor di tahun 1689. 37 00:02:12,615 --> 00:02:14,180 Tidak buruk. 38 00:02:14,182 --> 00:02:16,916 Kita harus bersulang untuk kematian Savage. 39 00:02:16,918 --> 00:02:18,652 Mengesampingkan merayakan pembunuhan, 40 00:02:18,654 --> 00:02:20,586 Savage masih mencuci otak Carter. 41 00:02:20,588 --> 00:02:22,355 Entah kau memperhatikan atau tidak, Profesor, 42 00:02:22,357 --> 00:02:25,157 tapi membunuh Savage memang rencana sejak awal. 43 00:02:25,159 --> 00:02:27,760 Lagipula, Carter bisa bereinkarnasi, 44 00:02:27,762 --> 00:02:29,495 berbeda dengan kita. 45 00:02:29,497 --> 00:02:31,497 Selama Savage di sini dan bernapas, 46 00:02:31,499 --> 00:02:35,100 dia ancaman bagi semua orang di kapal ini. 47 00:02:35,102 --> 00:02:36,769 Jadi, kita bunuh Savage 48 00:02:36,771 --> 00:02:39,070 dan membiarkan Carter? 49 00:02:39,072 --> 00:02:41,273 Ya. 50 00:02:41,275 --> 00:02:43,475 Maaf terlambat, kami menemukan sesuatu. 51 00:02:43,477 --> 00:02:45,410 Kami menjalankan diagnosa pada pakaian Ray 52 00:02:45,412 --> 00:02:48,246 setelah pertempurannya melawan robot raksasa Savage. 53 00:02:48,248 --> 00:02:51,483 Data telemetrinya meliputi pemindaian teknologi robot itu. 54 00:02:51,485 --> 00:02:55,519 Luar biasa. Profil neuromorphic ini sangat futuristik. 55 00:02:55,521 --> 00:02:57,621 Ya, itu dari tahun 2166. 56 00:02:57,623 --> 00:02:59,423 Itu masalahnya. Itu bukan dari tahun 2166. 57 00:02:59,425 --> 00:03:02,559 Teknologi ini jauh lebih canggih dari apa pun di tahun 2166. 58 00:03:02,561 --> 00:03:05,095 Siapa peduli?/ Para Penguasa Waktu. 59 00:03:05,097 --> 00:03:06,930 Mereka menolak melawan Savage 60 00:03:06,932 --> 00:03:08,965 karena dia tidak membahayakan alur waktu. 61 00:03:08,967 --> 00:03:12,067 Tapi jika dia memiliki teknologi masa depan... 62 00:03:12,069 --> 00:03:14,203 Artinya dia melakukan manipulasi waktu... 63 00:03:14,205 --> 00:03:16,673 yang berusaha dicegah Dewan Waktu. 64 00:03:16,675 --> 00:03:18,874 Jadi sekarang mereka akan bersedia memperbaiki... 65 00:03:18,876 --> 00:03:20,643 semua kerusakan yang diakibatkan Savage pada dunia. 66 00:03:20,645 --> 00:03:22,445 Setahuku, Dewan Waktu... 67 00:03:22,447 --> 00:03:24,146 ada di ujung garis waktu, 68 00:03:24,148 --> 00:03:26,048 dan rongsokan ini... 69 00:03:26,050 --> 00:03:28,150 sudah tidak bisa bertahan lagi. 70 00:03:28,152 --> 00:03:30,752 Gideon, apa kondisi Time Drive? 71 00:03:30,754 --> 00:03:32,086 Stabil, Kapten. 72 00:03:32,088 --> 00:03:34,456 Atur tujuan ke Vanishing Point. 73 00:03:34,458 --> 00:03:39,928 Malam ini, Vandal Savage akan diadili atas kejahatannya. 74 00:03:44,000 --> 00:03:46,344 Original English Subtitle by explosiveskull www.addic7ed.com 75 00:03:46,345 --> 00:03:48,689 DC's Legends of Tomorrow S01E14 River of Time 76 00:03:50,606 --> 00:03:55,242 Sungguh sebuah kebalikan, bukan begitu, Gareeb? 77 00:03:55,244 --> 00:03:59,012 4.000 tahun lalu kau yang menjadi tahanan. 78 00:03:59,014 --> 00:04:00,581 Semenjak bertemu dirimu lagi, 79 00:04:00,583 --> 00:04:03,817 aku selalu penasaran bagaimana kau bisa lolos. 80 00:04:03,819 --> 00:04:05,618 Lain kali, mungkin. Untuk saat ini... 81 00:04:05,620 --> 00:04:07,354 aku lebih tertarik pada ini. 82 00:04:07,356 --> 00:04:10,557 Otak dari robot perang supermu. 83 00:04:10,559 --> 00:04:15,027 Setidaknya seabad lebih canggih dari teknologi tahun 2166. 84 00:04:15,029 --> 00:04:17,530 Ada pertanyaan? 85 00:04:19,067 --> 00:04:22,267 Bagaimana kau mendapat kemampuan untuk menjelajah waktu? 86 00:04:24,405 --> 00:04:26,572 Darimu. 87 00:04:26,574 --> 00:04:28,607 Saat aku menemuimu lagi di tahun 1975, 88 00:04:28,609 --> 00:04:33,645 aku sadar bahwa penjelasan satu-satunya adalah perjalanan waktu. 89 00:04:33,647 --> 00:04:36,714 Kau menunjukkan api pada manusia gua. 90 00:04:36,716 --> 00:04:39,016 Dan aku punya waktu hampir 200 tahun... 91 00:04:39,018 --> 00:04:41,252 untuk menemukan cara menyalakan api. 92 00:04:41,254 --> 00:04:43,788 Selama ini, aku penasaran kenapa begitu sulit... 93 00:04:43,790 --> 00:04:45,456 melacakmu dalam sejarah. 94 00:04:45,458 --> 00:04:49,427 Sebabnya karena kau melintasi sejarah. 95 00:04:49,429 --> 00:04:51,496 Kau akan sadar bahwa... 96 00:04:51,498 --> 00:04:53,497 ini hanya satu dari banyak hal... 97 00:04:53,499 --> 00:04:57,333 yang jadi kesamaan kita, Gareeb. 98 00:04:57,335 --> 00:04:59,569 Kita melakukan hal yang diperlukan untuk menyelamatkan dunia. 99 00:04:59,571 --> 00:05:03,440 Menundukkan dunia pada aturanmu bukanlah penyelamatan. 100 00:05:03,442 --> 00:05:06,410 Kau akan membuat tanah gersang dan menyebutnya kedamaian. 101 00:05:06,412 --> 00:05:10,780 Jangan salah mengutip Tacitus. 102 00:05:10,782 --> 00:05:12,347 Aku mengenalnya dengan baik. 103 00:05:12,349 --> 00:05:14,116 Aku telah hidup cukup lama... 104 00:05:14,118 --> 00:05:17,453 untuk melihat peradaban bangkit dan runtuh. 105 00:05:17,455 --> 00:05:20,589 Kau meratapi putramu. 106 00:05:20,591 --> 00:05:24,326 Aku telah memeluk lusinan anakku.. 107 00:05:24,328 --> 00:05:27,329 saat mereka wafat karena usia tua. 108 00:05:27,331 --> 00:05:30,298 Kau mungkin Penguasa Waktu, 109 00:05:30,300 --> 00:05:33,401 tapi aku menguasai waktu. 110 00:05:33,403 --> 00:05:35,269 Dan aku jauh lebih hebat... 111 00:05:35,271 --> 00:05:37,739 dari yang bisa kau bayangkan. 112 00:05:40,510 --> 00:05:42,744 Gideon, tingkatkan Time Drive hingga maksimum. 113 00:05:42,746 --> 00:05:45,378 Tidak disarankan, Kapten. Saat Dr. Palmer menyerap energi... 114 00:05:45,380 --> 00:05:47,047 dari mesin Time Drive, dia mengurangi kemampuan... 115 00:05:47,049 --> 00:05:48,715 Gideon! Hingga maksimum. 116 00:05:48,717 --> 00:05:51,718 Kita harus ke Vanishing Point secepat mungkin. 117 00:05:54,389 --> 00:05:57,825 Di mana aku?/ Tempat yang aman. 118 00:05:57,827 --> 00:05:59,893 Aman selama borgol itu utuh. 119 00:06:01,063 --> 00:06:02,762 Apa kau tahu siapa dirimu? 120 00:06:04,566 --> 00:06:06,699 Aku Scythian Torvil, 121 00:06:06,701 --> 00:06:09,335 ajudan Tuan Savage. 122 00:06:09,337 --> 00:06:12,872 Dan kau akan membebaskanku, atau akan kubunuh kau saat ini juga. 123 00:06:12,874 --> 00:06:16,776 Namamu Carter Hall. 124 00:06:16,778 --> 00:06:19,410 Dulu kau Pangeran Khufu dari Mesir Kuno. 125 00:06:19,412 --> 00:06:20,445 Dan aku... 126 00:06:20,447 --> 00:06:23,081 Kendra Saunders. 127 00:06:23,083 --> 00:06:25,984 Kau tampak terkejut. 128 00:06:25,986 --> 00:06:29,187 Kau kira Tuan Savage tidak akan memperingatkanku soal musuhku? 129 00:06:29,189 --> 00:06:32,256 Lepaskan aku dan aku janji akan menunjukkan pengampunan. 130 00:06:32,258 --> 00:06:35,226 Akan kubunuh kalian tanpa menderita. 131 00:06:42,368 --> 00:06:43,868 Tidak ingin terdengar seperti anak 6 tahun, 132 00:06:43,870 --> 00:06:45,703 tapi apa kita sudah sampai? 133 00:06:45,705 --> 00:06:49,172 Belum, Waverider rusak parah akibat serangan Savage sebelumnya. 134 00:06:49,174 --> 00:06:52,075 Ya, terasa dari caranya terbang. 135 00:06:54,713 --> 00:06:56,579 Kau yakin tidak terlalu memaksakannya? 136 00:06:56,581 --> 00:06:59,015 Semakin lama Savage di kapal ini, 137 00:06:59,017 --> 00:07:01,718 semakin besar bahayanya bagi kita semua. 138 00:07:03,254 --> 00:07:06,188 Bagi kita, atau keluargamu? 139 00:07:06,190 --> 00:07:08,024 Aku sudah meminta Gideon memeriksa. 140 00:07:08,026 --> 00:07:10,692 Menangkap Savage tidak mengubah alur waktu, 141 00:07:10,694 --> 00:07:12,260 dan keluargamu tetap mati. 142 00:07:12,262 --> 00:07:14,095 Alur waktu selalu berubah-ubah. 143 00:07:14,097 --> 00:07:16,832 Begitu kita tiba di Vanishing Point, semua akan baik-baik saja. 144 00:07:16,834 --> 00:07:19,568 Itu sebabnya kau memaksa kapal ini melebihi batas? 145 00:07:19,570 --> 00:07:22,137 Ini sudah menjadi kapalku selama 13 tahun. 146 00:07:22,139 --> 00:07:24,072 Aku yang paling tahu batasnya. 147 00:07:24,074 --> 00:07:25,373 Bukan hanya Gideon. 148 00:07:25,375 --> 00:07:26,508 Waverider akan bertahan. 149 00:07:26,510 --> 00:07:28,409 Kujamin. 150 00:07:43,009 --> 00:07:44,266 Sial. Gideon! 151 00:07:44,268 --> 00:07:46,734 Time Drive rusak, Kapten. Sistem utama mati. 152 00:07:46,736 --> 00:07:48,603 Apa yang terjadi?/ Sepertinya Time Drive... 153 00:07:48,605 --> 00:07:51,406 butuh perbaikan. 154 00:07:51,408 --> 00:07:54,508 Nona Lance, bisa tolong periksa tamu kita? 155 00:07:54,510 --> 00:07:55,843 Baik. 156 00:07:55,845 --> 00:07:58,913 Tn. Jackson. aku butuh bantuanmu untuk memperbaiki Time Drive. 157 00:07:58,915 --> 00:08:00,781 Bagaimana jika Jefferson tidak bisa memperbaikinya? 158 00:08:00,783 --> 00:08:02,382 Terima kasih untuk dukungannya. 159 00:08:02,384 --> 00:08:04,685 Tidak, maksudku jika kapalnya tidak bisa diperbaiki, 160 00:08:04,687 --> 00:08:06,386 kita akan terdampar dalam Arus Waktu. 161 00:08:06,388 --> 00:08:08,155 Tidak perlu cemas. 162 00:08:08,157 --> 00:08:10,524 Kapal darurat dilengkapi dengan mesin Time Drive, 163 00:08:10,526 --> 00:08:14,194 bisa untuk satu lompatan waktu ke tahun 2016. 164 00:08:14,196 --> 00:08:15,795 Yang tidak perlu dilakukan, mengingat... 165 00:08:15,797 --> 00:08:17,363 kau akan memperbaiki Waverider. 166 00:08:17,365 --> 00:08:19,999 Akan kuusahakan./ Semangat yang bagus. 167 00:08:22,838 --> 00:08:25,004 Kau terlihat khawatir, Martin. 168 00:08:25,006 --> 00:08:28,473 Aku ingat perkataan Tn. Snart soal keberadaan Savage... 169 00:08:28,475 --> 00:08:31,710 di kapal ini bisa membahayakan kita semua. 170 00:08:34,748 --> 00:08:37,415 Kau sudah menemui kakakmu Laurel belakangan ini? 171 00:08:39,653 --> 00:08:42,321 Bagaimana kau bisa tahu banyak tentang kami? 172 00:08:42,323 --> 00:08:45,890 Aku hanya punya 191 tahun untuk menyelidiki musuhku. 173 00:08:45,892 --> 00:08:48,059 Maka kau tahu aku tidak mudah ditakut-takuti. 174 00:08:49,062 --> 00:08:51,495 Kau harus takut... 175 00:08:51,497 --> 00:08:52,796 pada Kapten Hunter. 176 00:08:52,798 --> 00:08:54,631 Obsesinya untuk menyelamatkan keluarganya... 177 00:08:54,633 --> 00:08:56,500 akan membunuh kalian semua. 178 00:08:56,502 --> 00:08:57,869 Terima kasih untuk sarannya. 179 00:08:57,871 --> 00:09:00,037 Nikmati masa tahananmu. 180 00:09:00,039 --> 00:09:01,839 Kapten Hunter sering berbohong padamu, 181 00:09:01,841 --> 00:09:04,941 tapi kau tetap mempercayainya. 182 00:09:04,943 --> 00:09:10,280 Kau tahu kenapa dia memilih kalian, bukan? 183 00:09:10,282 --> 00:09:11,681 Struktur tulang yang bagus? 184 00:09:11,683 --> 00:09:14,317 Dia memilih orang yang bisa diperdayanya, 185 00:09:14,319 --> 00:09:16,486 orang yang akan mempercayai kebohongannya. 186 00:09:16,488 --> 00:09:21,123 Kebohongan yang tidak kupercaya hanyalah kebohonganmu. 187 00:09:21,125 --> 00:09:25,027 Apa kau menyalahkannya karena mendahulukan keluarganya? 188 00:09:28,032 --> 00:09:29,631 Aku ingin menyuruhmu pergilah ke Neraka, tapi kurasa... 189 00:09:29,633 --> 00:09:31,466 kau akan merasa seperti di rumah di sana. 190 00:09:37,168 --> 00:09:40,141 Oke, aku melihat Time Drive. 191 00:09:40,143 --> 00:09:42,543 Tampaknya ada retakan besar. 192 00:09:42,545 --> 00:09:44,478 Jika kerangkanya utuh, kita akan baik-baik saja. 193 00:09:44,480 --> 00:09:47,916 Aku ingin kau mengalihkan energi dari pipa sekunder. 194 00:09:47,918 --> 00:09:49,083 Oke. Kukerjakan. 195 00:09:49,085 --> 00:09:52,086 Gideon, berapa tingkat kontaminasi di ruang mesin? 196 00:09:52,088 --> 00:09:54,388 3% di atas maksimum, Kapten. 197 00:09:54,390 --> 00:09:56,924 Kita harus mengeluarkannya./ Jangan khawatir. 198 00:09:56,926 --> 00:10:00,860 Dia akan selesai sebelum radiasinya bisa memberi efek buruk. 199 00:10:12,340 --> 00:10:13,572 Jefferson? 200 00:10:15,109 --> 00:10:16,775 Ibu? Sedang apa di sini? 201 00:10:16,777 --> 00:10:20,746 Pertanyaan bagus. Ibu harusnya menemui anak Ibu di Jitters. 202 00:10:20,748 --> 00:10:23,749 Tapi jelas dia lebih merindukan pekerjaannya daripada ibunya. 203 00:10:23,751 --> 00:10:25,051 Aku minta maaf. 204 00:10:25,053 --> 00:10:26,785 Aku pasti lupa waktu. 205 00:10:26,787 --> 00:10:29,887 Ini bisa membantu. 206 00:10:29,889 --> 00:10:33,458 Ibu tahu itu bukan barang mahal, tapi itu milik ayahmu. 207 00:10:33,460 --> 00:10:34,892 Setidaknya akan menjadi miliknya. 208 00:10:34,894 --> 00:10:38,863 Ibu membelikannya untuk kado ultah sebelum dia gugur. 209 00:10:38,865 --> 00:10:40,932 Keren. Terima kasih. 210 00:10:40,934 --> 00:10:43,634 Mungkin kau bisa memakainya malam ini. 211 00:10:43,636 --> 00:10:45,702 Makan malam di rumah Nenekmu Louise. 212 00:10:45,704 --> 00:10:47,704 Ya. Aku akan datang. 213 00:10:47,706 --> 00:10:49,273 Dan aku tidak akan terlambat. 214 00:10:49,275 --> 00:10:51,241 Aku hanya perlu pergi ke kampus sebentar. 215 00:10:51,243 --> 00:10:53,277 Ke kampus?/ Aku harus menyampaikan salam perpisahan 216 00:10:53,279 --> 00:10:54,911 pada teman yang akan ke luar kota. 217 00:10:54,913 --> 00:10:57,047 Tapi aku akan datang./ Jam 6. 218 00:10:57,049 --> 00:10:58,215 Oke. Baiklah, aku menyayangimu. 219 00:10:58,217 --> 00:10:59,583 Aku menyayangimu juga, Sayang. 220 00:11:03,254 --> 00:11:04,820 Jefferson? 221 00:11:04,822 --> 00:11:06,089 Jefferson? 222 00:11:06,091 --> 00:11:07,756 Aku berhasil. Mesinnya hidup. 223 00:11:07,758 --> 00:11:09,359 Kau bilang dia tidak akan terluka. 224 00:11:09,361 --> 00:11:12,128 Itu pasti sentakan saat Time Drive kembali menyala. Gideon? 225 00:11:12,130 --> 00:11:15,198 Tn. Jackson terkena banyak paparan radiasi waktu. 226 00:11:15,200 --> 00:11:17,166 Itu terdengar mengerikan./ Memang benar. 227 00:11:17,168 --> 00:11:18,833 Dan aku tidak bisa membalikkan efek sampingnya. 228 00:11:18,835 --> 00:11:20,068 Efek samping apa? 229 00:11:20,070 --> 00:11:23,338 Organ dalam Tn. Jackson menua dengan cepat. 230 00:11:23,340 --> 00:11:25,573 Seluruh tubuhnya juga akan menyusul. 231 00:11:31,348 --> 00:11:34,149 Kenapa semua cemilan di masa depan bebas gula? 232 00:11:34,151 --> 00:11:37,184 Begitulah perkembangan. 233 00:11:37,186 --> 00:11:39,120 Kau ingat Alexa? 234 00:11:39,122 --> 00:11:41,322 Ya. Dari pekerjaan keamanan deposit. 235 00:11:41,324 --> 00:11:42,490 Kenapa? 236 00:11:42,492 --> 00:11:43,924 Aku punya firasat saat itu, 237 00:11:43,926 --> 00:11:47,228 indera ke-6 bahwa situasi akan jadi kacau. 238 00:11:47,230 --> 00:11:49,497 Dan hampir terjadi, jika kau tidak mengelurkan kita dari sana. 239 00:11:49,499 --> 00:11:50,797 Jadi? 240 00:11:50,799 --> 00:11:53,133 Aku punya firasat yang sama sekarang. 241 00:11:58,106 --> 00:11:59,972 Gideon, seberapa efektif hasil pekerjaan Tn. Jackson... 242 00:11:59,974 --> 00:12:01,641 untuk menyalakan Time Drive? 243 00:12:01,643 --> 00:12:03,410 Fungsinya telah pulih kembali, 244 00:12:03,412 --> 00:12:05,611 tapi seluruh sistem membutuhkan reboot 245 00:12:05,613 --> 00:12:08,081 sebelum kita bisa melanjutkan menuju Vanishing Point. 246 00:12:08,083 --> 00:12:09,781 Ya, silakan dimulai. 247 00:12:09,783 --> 00:12:11,517 Sementara itu, tolong periksa alur waktu... 248 00:12:11,519 --> 00:12:14,119 untuk perubahan dalam masa depan keluargaku? 249 00:12:14,121 --> 00:12:16,155 Aku yakin Nn. Lance sudah memberitahukannya. 250 00:12:16,157 --> 00:12:17,389 Tolonglah. 251 00:12:17,391 --> 00:12:19,824 Alur waktu masih tidak berubah. 252 00:12:19,826 --> 00:12:21,527 Apa kau mengharapkan sesuatu yang berbeda? 253 00:12:21,529 --> 00:12:23,595 Jangan pernah berhenti berharap, Nn. Lance. 254 00:12:23,597 --> 00:12:27,898 Jika tidak, aku sudah mengalah pada rasa putus asa sejak dulu. 255 00:12:27,900 --> 00:12:31,602 Jadi, Tn. Savage masih aman di kurungannya? 256 00:12:31,604 --> 00:12:36,274 Tapi dia banyak berbicara tentang dirimu. 257 00:12:36,276 --> 00:12:38,242 Bisa kubayangkan. 258 00:12:38,244 --> 00:12:41,479 Di antaranya bahwa kau akan mengorbankan kami... 259 00:12:41,481 --> 00:12:43,713 untuk menyelamatkan keluargamu. 260 00:12:46,485 --> 00:12:47,917 Dia tidak salah. 261 00:12:52,691 --> 00:12:54,458 Tn. Jackson sedang di klinik... 262 00:12:54,460 --> 00:12:58,095 menghadapi kematian akibat paparan radiasi waktu. 263 00:12:58,097 --> 00:13:02,331 Tunggu, apa?/ Aku mengirimnya untuk memperbaiki Time Drive. 264 00:13:02,333 --> 00:13:03,832 Aku bisa mengerjakannya sendiri. 265 00:13:03,834 --> 00:13:07,936 Dan itu membuatku penasaran, 266 00:13:07,938 --> 00:13:09,805 apakah mungkin, 267 00:13:09,807 --> 00:13:13,142 aku melakukannya karena resikonya. 268 00:13:13,144 --> 00:13:17,612 Jadi kau mengirim Jax melakukan misi bunuh diri... 269 00:13:17,614 --> 00:13:21,082 supaya kau tetap hidup untuk menyelamatkan keluargamu? 270 00:13:21,084 --> 00:13:25,019 Entahlah, Sara. 271 00:13:25,021 --> 00:13:26,854 Itulah yang membuatku gelisah. 272 00:13:26,856 --> 00:13:29,757 Kau tahu apa yang membuatku gelisah? 273 00:13:29,759 --> 00:13:32,260 Bahwa kami mengikuti kapten... 274 00:13:32,262 --> 00:13:35,596 yang lebih mempedulikan dirinya dibanding para krunya. 275 00:13:45,555 --> 00:13:47,751 Kendra, apa kau yakin? 276 00:13:48,515 --> 00:13:50,527 Apa kau mengingatnya? 277 00:13:51,893 --> 00:13:53,958 Dia anak kita. 278 00:13:53,960 --> 00:13:56,233 Aldus. 279 00:13:56,235 --> 00:13:58,502 Kau berharap aku mempercayai itu? 280 00:13:58,504 --> 00:14:02,506 Aku berharap kau mengingat perasaanmu. 281 00:14:02,508 --> 00:14:04,741 Kita pernah bersama. 282 00:14:04,743 --> 00:14:07,677 Dan kita bahagia. 283 00:14:07,679 --> 00:14:09,545 Kita berkeluarga. 284 00:14:13,685 --> 00:14:15,418 Kendra, mundur! 285 00:14:26,831 --> 00:14:28,430 Kau baik-baik saja? 286 00:14:28,432 --> 00:14:31,133 Seharusnya sudah kuduga./ Tapi apa kau baik-baik saja? 287 00:14:31,135 --> 00:14:33,668 Ya, aku tidak apa-apa./ Menjauh darinya. 288 00:14:33,670 --> 00:14:34,970 Aku akan kembali. 289 00:14:34,972 --> 00:14:36,872 Kau mau ke mana?/ Mengakhiri ini. 290 00:14:45,281 --> 00:14:46,647 Dr. Palmer. 291 00:14:46,649 --> 00:14:49,217 Kenapa aku mendapat kunjungan kehormatan ini? 292 00:14:49,219 --> 00:14:51,285 Kau akan memberitahuku cara membebaskan pikiran Carter. 293 00:14:51,287 --> 00:14:54,521 Kau hanya perlu meminta. 294 00:14:57,226 --> 00:14:59,059 Apa kau yakin? 295 00:14:59,061 --> 00:15:00,426 Tentu saja. 296 00:15:00,428 --> 00:15:02,562 Karena begitu aku membebaskannya, 297 00:15:02,564 --> 00:15:05,165 kau akan kehilangan Kendra selamanya. 298 00:15:05,167 --> 00:15:07,400 Kau tidak mengenal Kendra. 299 00:15:07,402 --> 00:15:09,069 Aku mengenal Chay-Ara. 300 00:15:09,071 --> 00:15:12,638 Dan aku kenal pria yang menghalangi dirimu dan cintamu, 301 00:15:12,640 --> 00:15:15,841 yang telah menghalangiku juga beribu-ribu tahun. 302 00:15:15,843 --> 00:15:18,778 Kita sebenarnya cukup mirip. 303 00:15:18,780 --> 00:15:21,580 Kita tidak mirip. Kau gila. 304 00:15:21,582 --> 00:15:25,751 Tapi Chay-Ara pernah mencintaiku seperti dia menyatakan cinta padamu. 305 00:15:25,753 --> 00:15:28,553 Kau tidak tahu, ya? 306 00:15:30,090 --> 00:15:32,723 Kurasa bahkan Chay-Ara sendiri tidak ingat, 307 00:15:32,725 --> 00:15:34,425 4.000 tahun lalu, 308 00:15:34,427 --> 00:15:37,095 aku menemukan bahwa Chay-Ara-ku terlahir kembali, 309 00:15:37,097 --> 00:15:40,564 tapi tanpa ingatan masa lalunya. 310 00:15:40,566 --> 00:15:42,767 Saat kau membunuhnya dan Carter. 311 00:15:42,769 --> 00:15:44,735 Benar. 312 00:15:44,737 --> 00:15:47,370 Dia tidak mengingat... 313 00:15:47,372 --> 00:15:50,107 kejahatan karena amarahku. 314 00:15:50,109 --> 00:15:52,642 Dan dia jatuh cinta padaku, 315 00:15:52,644 --> 00:15:56,280 sangat dalam. 316 00:15:56,282 --> 00:15:59,950 Dan aku bersamanya. 317 00:15:59,952 --> 00:16:00,984 Itu kejahatan. 318 00:16:00,986 --> 00:16:03,920 Bukan, itu fakta. 319 00:16:03,922 --> 00:16:05,254 Itu sejarah. 320 00:16:05,256 --> 00:16:09,458 Dan kami bahagia, Dr. Palmer, sangat bahagia. 321 00:16:09,460 --> 00:16:14,463 Tidak ada yang terikat kutukan masa lalu, 322 00:16:14,465 --> 00:16:16,899 hingga dia muncul. 323 00:16:16,901 --> 00:16:17,967 Dia merebutnya dariku. 324 00:16:17,969 --> 00:16:19,735 Dia meracuninya untuk melawanku. 325 00:16:19,737 --> 00:16:21,903 Dia mencuri kebahagiaan... 326 00:16:21,905 --> 00:16:24,339 yang kami miliki, Dr. Palmer. 327 00:16:27,144 --> 00:16:29,010 Tidak. 328 00:16:29,012 --> 00:16:33,048 Tidak. Carter orang baik. 329 00:16:33,050 --> 00:16:36,984 Dan hanya kau musuhku. 330 00:16:36,986 --> 00:16:39,119 Benarkah? 331 00:16:39,121 --> 00:16:41,956 Atau aku hanya pria yang mengalami hal yang sama... 332 00:16:41,958 --> 00:16:45,359 seperti dirimu sekarang? 333 00:16:45,361 --> 00:16:48,795 Kita punya musuh yang sama. 334 00:16:48,797 --> 00:16:52,967 Jika Carter bebas, kau kehilangan Kendra. 335 00:16:54,736 --> 00:16:59,072 Tapi dia bukan wanita pertama yang meninggalkanmu, bukan begitu? 336 00:17:09,985 --> 00:17:12,951 Aku harus meningkatkan keamanan di sini. 337 00:17:12,953 --> 00:17:15,187 Sistemnya mudah dilewati, 338 00:17:15,189 --> 00:17:16,955 mengingat aku yang merancangnya. 339 00:17:16,957 --> 00:17:18,223 Kau suka kursi rodaku? 340 00:17:18,225 --> 00:17:19,591 Itu roda seksi yang cantik. 341 00:17:19,593 --> 00:17:21,159 Ya./ Mungkin itu julukan barumu. 342 00:17:22,696 --> 00:17:24,029 Bagaimana kabarmu? 343 00:17:24,031 --> 00:17:25,430 Baik. Sedang apa kau di sini? 344 00:17:25,432 --> 00:17:27,299 Aku datang untuk meninggalkan pesan./ Biar kutebak. 345 00:17:27,301 --> 00:17:30,501 Isinya, "Hai, Felicity. Semoga kau sehat. 346 00:17:30,503 --> 00:17:32,904 Aku pergi untuk menjelajah waktu dan melawan penjahat abadi." 347 00:17:32,906 --> 00:17:34,405 Apa itu aku?/ Ya. 348 00:17:34,407 --> 00:17:36,707 Itu cukup bagus./ Terima kasih. 349 00:17:36,709 --> 00:17:38,276 Jadi, jelas Oliver sudah memberitahumu. 350 00:17:38,278 --> 00:17:39,510 Jangan biarkan geramannya menipumu. 351 00:17:39,512 --> 00:17:42,346 Dia cukup banyak bicara kadang-kadang. 352 00:17:42,348 --> 00:17:43,847 Dia juga mengatakan... 353 00:17:43,849 --> 00:17:45,481 bahwa kau ikut misi bunuh diri ini... 354 00:17:45,483 --> 00:17:48,451 karena mengira tidak ada apa-apa lagi untukmu di sini. 355 00:17:48,453 --> 00:17:50,320 Menurutmu ini misi bunuh diri? 356 00:17:50,322 --> 00:17:52,055 Kurasa melawan Vandal Savage bukan hal mudah. 357 00:17:52,057 --> 00:17:54,590 Tapi jangan mengganti topik. Kau punya kehidupan di sini, Ray. 358 00:17:54,592 --> 00:17:57,227 Sebenarnya, semua orang mengira aku sudah mati. 359 00:17:57,229 --> 00:17:58,661 Tidak ada yang lebih membuka mata... 360 00:17:58,663 --> 00:18:00,530 selain melihat dirimu sendiri menjadi hantu. 361 00:18:00,532 --> 00:18:02,398 Kau bukan hantu. 362 00:18:02,400 --> 00:18:04,266 Kau hanya perlu kembali ke dunia. 363 00:18:04,268 --> 00:18:08,070 Akan kulakukan, setelah kami mengalahkan Savage. 364 00:18:08,072 --> 00:18:11,606 Aku menjadi Atom untuk membuat dunia menjadi lebih baik. 365 00:18:11,608 --> 00:18:16,511 Dan aku yakin menyelamatkan dunia termasuk dalam hal itu. 366 00:18:16,513 --> 00:18:18,314 Aku juga yakin begitu. 367 00:18:21,952 --> 00:18:23,784 Sampai jumpa. 368 00:18:23,786 --> 00:18:25,253 Aku bisa saja menetap demi dirimu. 369 00:18:25,255 --> 00:18:27,088 Aku tahu. Tapi siapa yang tahu? 370 00:18:27,090 --> 00:18:32,060 Mungkin calon Nyonya Palmer ada di luar sana di masa lalu, 371 00:18:32,062 --> 00:18:35,029 masa depan, dunia paralel. 372 00:18:35,031 --> 00:18:38,698 Aku pergi untuk menyelamatkan dunia, 373 00:18:38,700 --> 00:18:40,467 bukan jatuh cinta. 374 00:18:44,106 --> 00:18:46,173 "Dan meski jiwaku meninggalkan Bumi, 375 00:18:46,175 --> 00:18:49,109 "aku menghitung hari hingga kelahiranku kembali. 376 00:18:49,111 --> 00:18:52,012 "Aku akan menunggu di keabadian... 377 00:18:52,014 --> 00:18:54,646 bagi cintaku untuk kembali padaku." 378 00:18:54,648 --> 00:18:56,748 Kumohon. 379 00:18:56,750 --> 00:18:58,951 Kembalilah. 380 00:19:02,556 --> 00:19:05,657 Ray? Ray... 381 00:19:13,599 --> 00:19:14,830 Ray? 382 00:19:14,832 --> 00:19:17,473 Ray, berhenti! Tolonglah. 383 00:19:17,475 --> 00:19:19,356 Berikan aku kesempatan menjelaskannya. 384 00:19:19,358 --> 00:19:20,725 Yang kau lihat tadi, itu... 385 00:19:20,727 --> 00:19:22,827 Apa? Tidak seperti yang terlihat? 386 00:19:22,829 --> 00:19:25,563 Kau melafalkan puisi cinta kepada mantan pacarmu yang dicuci otak. 387 00:19:25,565 --> 00:19:27,530 Aku hanya mencoba membuat Carter ingat... 388 00:19:27,532 --> 00:19:29,700 siapa dirinya. 389 00:19:29,702 --> 00:19:31,835 Belahan jiwamu. 390 00:19:31,837 --> 00:19:33,403 Ya, ini bagian di mana kau... 391 00:19:33,405 --> 00:19:35,472 harusnya berkata, "Bukan, Ray, kau belahan jiwaku." 392 00:19:35,474 --> 00:19:38,976 Ray, kau tahu bahwa aku mencintaimu. 393 00:19:38,978 --> 00:19:41,878 Aku tahu. 394 00:19:41,880 --> 00:19:43,980 Hanya saja tidak cukup. 395 00:19:43,982 --> 00:19:46,983 Aku tidak percaya mengatakan ini, tapi Savage benar. 396 00:19:46,985 --> 00:19:49,685 Mencintaimu sama seperti kutukan. 397 00:19:49,687 --> 00:19:51,420 Oh, Ray. 398 00:19:51,422 --> 00:19:53,422 Kau harus tahu, apa pun perkataannya, 399 00:19:53,424 --> 00:19:56,325 dia hanya berusaha mempengaruhimu. 400 00:19:56,327 --> 00:19:58,027 Aku tahu. 401 00:19:58,029 --> 00:20:00,495 Tapi dia benar. 402 00:20:00,497 --> 00:20:03,197 Kendra, kurasa aku tidak sanggup lagi. 403 00:20:03,199 --> 00:20:05,566 Apa maksudmu? 404 00:20:05,568 --> 00:20:08,003 Apa? Kau ingin memutuskan hubungan? 405 00:20:08,005 --> 00:20:10,005 Kecuali kau bisa mengatakan bahwa aku lebih dari... 406 00:20:10,007 --> 00:20:12,040 sekedar pengganti Carter. 407 00:20:16,379 --> 00:20:18,112 Ray. 408 00:20:20,616 --> 00:20:22,683 Apa kau yakin hasil ini akurat? 409 00:20:22,685 --> 00:20:24,885 Zat kimian darah Jefferson sama seperti... 410 00:20:24,887 --> 00:20:26,386 Pria 63 tahun. 411 00:20:26,388 --> 00:20:28,488 Sebenarnya, aku tidak merasa berumur 60-an. 412 00:20:28,490 --> 00:20:31,992 Ini tidak lucu./ Tidak, dan ini salah Rip. 413 00:20:31,994 --> 00:20:35,361 Dia juga mengalami Osteoarthritis. 414 00:20:35,363 --> 00:20:37,229 Paparan dari radiasi waktu... 415 00:20:37,231 --> 00:20:40,700 telah mempercepat degenerasi intraseluler. 416 00:20:40,702 --> 00:20:43,870 Ini yang terjadi saat Rip menggunakan rencana B. 417 00:20:43,872 --> 00:20:47,040 Rencana A adalah meremukkan kepala Savage dengan gada itu. 418 00:20:47,042 --> 00:20:49,709 Kita berusaha menyelesaikan ini tanpa pertumpahan darah. 419 00:20:49,711 --> 00:20:52,044 Dan bagaimana hasilnya, Gandhi? 420 00:20:52,046 --> 00:20:54,179 Tidak ada lagi yang bisa kita lakukan. 421 00:20:54,181 --> 00:20:56,048 Kita bisa bicara pada Hunter. 422 00:20:56,050 --> 00:20:58,650 Meski Kendra membunuh Savage, 423 00:20:58,652 --> 00:21:00,518 situasiku tetap saja sama. 424 00:21:00,520 --> 00:21:03,088 Kami membicarakan situasi kami. 425 00:21:03,090 --> 00:21:05,857 Kami tidak ingin menunggu hingga masalah lain muncul lagi. 426 00:21:07,827 --> 00:21:09,894 Kau layak mendapat yang lebih baik. 427 00:21:14,000 --> 00:21:15,132 Alexa? 428 00:21:15,134 --> 00:21:16,801 Sudah pasti. 429 00:21:19,072 --> 00:21:20,171 Kita harus bicara. 430 00:21:20,173 --> 00:21:21,939 Kami melihat perbuatanmu pada Jax. 431 00:21:21,941 --> 00:21:23,674 Dan kami khawatir itu baru permulaan saja. 432 00:21:23,676 --> 00:21:26,009 Permulaan apa?/ Seperti kataku, Rip. 433 00:21:26,011 --> 00:21:28,978 Selama Savage hidup dan berada di kapal ini, 434 00:21:28,980 --> 00:21:30,446 dia berbahaya. 435 00:21:30,448 --> 00:21:31,781 Time Drive sedang me-reboot. 436 00:21:31,783 --> 00:21:33,382 Kita akan segera berangkat. 437 00:21:33,384 --> 00:21:35,051 Aku meminta sedikit kepercayaan, Tuan-tuan. 438 00:21:35,053 --> 00:21:38,521 Maaf, sudah habis. 439 00:21:38,523 --> 00:21:40,523 Kurasa kau dan Tn. Snart berpikiran sama? 440 00:21:40,525 --> 00:21:42,624 Ya. 441 00:21:42,626 --> 00:21:44,727 Bagaimana denganmu, Nn. Lance? 442 00:21:44,729 --> 00:21:48,597 Kau yang bilang akanmengorbankan kami demi keluargamu. 443 00:21:48,599 --> 00:21:50,132 Jika itu pendapat kalian, kalian tidak... 444 00:21:50,134 --> 00:21:52,167 berkewajiban melanjutkan perjalanan ini denganku. 445 00:21:52,169 --> 00:21:54,036 Seperti yang kukatakan pada Martin, kapal darurat... 446 00:21:54,038 --> 00:21:56,404 bisa melakukan perjalanan satu kali ke tahun 2016. 447 00:21:56,406 --> 00:21:58,073 Maksudmu itu milik kami? 448 00:21:58,075 --> 00:22:01,642 Maksudku misi ini sejak awal atas dasar sukarela. 449 00:22:01,644 --> 00:22:03,778 Dan misi itu adalah membunuh Savage. 450 00:22:03,780 --> 00:22:07,148 Yang tampaknya tidak berlakuk lagi. 451 00:22:07,150 --> 00:22:08,515 Baiklah. Pergi, jika itu yang kalian... 452 00:22:08,517 --> 00:22:09,884 Selamat tinggal, Rip. 453 00:22:09,886 --> 00:22:11,919 Semoga berhasil tiba di Vanishing Point. 454 00:22:11,921 --> 00:22:13,354 Katakan pada kaummu, Chronos bilang, 455 00:22:13,356 --> 00:22:15,922 "Cium bokongku." 456 00:22:20,362 --> 00:22:22,028 Bagaimana denganmu, Sara? 457 00:22:24,699 --> 00:22:26,733 Aku tidak pernah lari dari pertempuran. 458 00:22:34,000 --> 00:22:35,442 Tinggalkan kami. 459 00:22:42,016 --> 00:22:43,949 Hai. 460 00:22:43,951 --> 00:22:45,751 Mustahil. 461 00:22:45,753 --> 00:22:48,087 Saat terakhir aku melihatmu... 462 00:22:48,089 --> 00:22:49,721 Aku tahu. 463 00:22:55,228 --> 00:22:57,695 Keajaiban... 464 00:22:57,697 --> 00:23:00,165 saat kukira sudah tidak ada lagi. 465 00:23:03,336 --> 00:23:05,703 Aku ingin menemuimu. 466 00:23:05,705 --> 00:23:09,739 Aku tidak tahu bagaimana, tapi akan kukeluarkan kau dari sini. 467 00:23:09,741 --> 00:23:12,843 Ini bukan pertempuranmu lagi, Ta-er Al-Sahfer. 468 00:23:12,845 --> 00:23:14,812 Aku tidak akan membiarkanmu membusuk di sini. 469 00:23:14,814 --> 00:23:17,214 Apa lagi kau di sini karena diriku. 470 00:23:17,216 --> 00:23:21,251 Aku di sini karena pilihanku, Sayang. 471 00:23:21,253 --> 00:23:25,121 Aku sudah siap menerima hukumanku. 472 00:23:25,123 --> 00:23:26,956 Aku tidak akan meninggalkanmu di sini. 473 00:23:26,958 --> 00:23:30,059 Jika kau menyayangiku, kau akan melakukannya, 474 00:23:30,061 --> 00:23:34,063 Jika kau menyayangiku, kau akan meninggalkan tempat ini, 475 00:23:34,065 --> 00:23:36,732 dan menjalani kehidupan yang tidak dibebani oleh masa lalumu. 476 00:23:36,734 --> 00:23:38,534 Lebih mudah dikatakan daripada dilakukan. 477 00:23:38,536 --> 00:23:41,002 Semua yang pantas dilakukan selalu begitu, 478 00:23:50,580 --> 00:23:54,115 Akhirnya kepintaran yang sebanding denganku. 479 00:23:54,117 --> 00:23:56,885 Penahananku mulai membosankan, Profesor. 480 00:23:56,887 --> 00:23:59,887 Aku datang bukan untuk beradu pintar denganmu. 481 00:23:59,889 --> 00:24:02,122 Aku datang untuk bertanya apa kau mengingat malam... 482 00:24:02,124 --> 00:24:03,757 di bulan Oktober, tahun 1975, 483 00:24:03,759 --> 00:24:05,659 tempat bernama Gedung Greyhill. 484 00:24:05,661 --> 00:24:08,128 Malam itu, kau dan pengikutmu... 485 00:24:08,130 --> 00:24:09,796 Merayakan ditemukannya... 486 00:24:09,798 --> 00:24:12,333 mayat temanmu, Carter Hall. 487 00:24:12,335 --> 00:24:13,868 Ya. 488 00:24:13,870 --> 00:24:16,002 Setahuku dalam ritual itu... 489 00:24:16,004 --> 00:24:18,938 kau membagi keabadianmu dengan pengikutmu. 490 00:24:18,940 --> 00:24:22,808 Dan kau berharap aku melakukan hal yang sama pada seseorang. 491 00:24:22,810 --> 00:24:25,979 Seseorang yang kau sayangi. 492 00:24:25,981 --> 00:24:29,115 Pasangan nuklirmu, mungkin? 493 00:24:29,117 --> 00:24:31,217 Ya. 494 00:24:31,219 --> 00:24:35,287 Dan meski ini terasa tidak benar, 495 00:24:35,289 --> 00:24:37,655 aku butuh bantuanmu. 496 00:24:37,657 --> 00:24:39,491 Jelas sekalu, teman-temanmu... 497 00:24:39,493 --> 00:24:43,161 tidak menceritakan ritual itu dengan rinci. 498 00:24:43,163 --> 00:24:47,232 Begini, sumber dari ritual itu adalah darah Carter. 499 00:24:47,234 --> 00:24:49,566 Mungkin kau harus bicara padanya. 500 00:24:49,568 --> 00:24:51,002 Atau lebih baik lagi, Dr. Palmer. 501 00:24:51,004 --> 00:24:53,304 Aku yakin dia akan senang... 502 00:24:53,306 --> 00:24:55,039 membantumu menumpahkan sedikit darah. 503 00:24:55,041 --> 00:24:58,376 Dan aku yakin kau akan menikmati itu. 504 00:24:58,378 --> 00:25:02,313 Mengaduku dan Raymond melawan Carter, melawan Kendra. 505 00:25:02,315 --> 00:25:04,415 Membuat kami semua saling berselisih 506 00:25:04,417 --> 00:25:08,151 selagi terdampar di Arus Waktu. 507 00:25:08,153 --> 00:25:11,988 Tapi, kami tidak terdampar. 508 00:25:11,990 --> 00:25:14,857 Tidak sepenuhnya. 509 00:25:14,859 --> 00:25:16,826 Terima kasih, Tn. Savage. 510 00:25:16,828 --> 00:25:21,031 Sesuai harapanku, kau memberi solusi atas masalahku. 511 00:25:26,070 --> 00:25:27,536 Aku tidak mengerti, Pak Tua. 512 00:25:27,538 --> 00:25:29,171 Apa yang bisa menyembuhkanku di sini? 513 00:25:29,173 --> 00:25:31,040 Bukan di dalam kapalnya, Jefferson, 514 00:25:31,042 --> 00:25:32,808 tapi kapalnya sendiri. 515 00:25:32,810 --> 00:25:34,743 Kapal ini sudah diprogram... 516 00:25:34,745 --> 00:25:36,578 untuk kembali ke tahun 2016. 517 00:25:36,580 --> 00:25:38,713 Aku telah menambahkan pengaturan... 518 00:25:38,715 --> 00:25:41,849 berdasar teori hubungan sebab akibat kuantum retro, 519 00:25:41,851 --> 00:25:44,052 dan jika perhitunganku tepat, 520 00:25:44,054 --> 00:25:47,355 perjalanan melintasi Arus Waktu bisa membalikkan keadaanmu. 521 00:25:47,357 --> 00:25:49,223 Tidak. Tidak. 522 00:25:49,225 --> 00:25:51,192 Aku tidak akan meninggalkan dirimu atau tim. 523 00:25:51,194 --> 00:25:53,161 Itu sebabnya aku tidak memberimu pilihan. 524 00:25:54,897 --> 00:25:57,030 Apa yang kau lakukan? 525 00:25:57,032 --> 00:26:00,567 Aku menyuntikkan obat bius ringan. 526 00:26:00,569 --> 00:26:02,602 Kau membiusku lagi? 527 00:26:02,604 --> 00:26:06,373 Saat aku menipumu untuk naik ke kapal ini sebelumnya, 528 00:26:06,375 --> 00:26:09,109 aku hanya memikirkan diriku sendiri. 529 00:26:09,111 --> 00:26:10,643 Sekarang aku memikirkan dirimu. 530 00:26:19,287 --> 00:26:21,187 Kau tidak bisa melakukan ini! 531 00:26:21,189 --> 00:26:23,322 Jika kita terpisah kau akan mati! 532 00:26:23,324 --> 00:26:25,491 Aku sudah menjalani hidupku, Jefferson. 533 00:26:25,493 --> 00:26:29,028 Sekarang jalani hidupmu. Sampaikan salamku kepada Clarissa. 534 00:26:29,030 --> 00:26:30,363 Katakan aku minta maaf. 535 00:26:30,365 --> 00:26:32,797 Dia layak mendapat salam perpisahan yang lebih baik. 536 00:26:35,535 --> 00:26:37,568 Pak Tua! Pak Tua, tidak! 537 00:26:37,570 --> 00:26:38,536 Tidak! 538 00:26:50,516 --> 00:26:52,349 Tok, tok./ Oh, halo. 539 00:26:52,351 --> 00:26:54,718 Kuharap kau tidak keberatan, aku ingin tahu... 540 00:26:54,720 --> 00:26:56,887 apa kau mau kencan makan siang. 541 00:26:56,889 --> 00:26:58,389 Oh, Sayang. Aku sedang di tengah... 542 00:26:58,391 --> 00:27:01,992 penelitian yang tidak bisa ditunda. 543 00:27:01,994 --> 00:27:03,760 Apa topiknya? 544 00:27:05,497 --> 00:27:08,731 Sebenarnya, waktu. 545 00:27:08,733 --> 00:27:10,366 Ironisnya. Oh! 546 00:27:10,368 --> 00:27:12,168 Sial, aku lupa. 547 00:27:12,170 --> 00:27:14,637 Aku berjanji untuk bertemu sesama peneliti... 548 00:27:14,639 --> 00:27:16,472 untuk membantu penelitian mereka. 549 00:27:16,474 --> 00:27:19,975 Apakah penelitian itu ada hubungannya dengan penjelajahan waktu? 550 00:27:19,977 --> 00:27:22,110 Benar sekali. 551 00:27:22,112 --> 00:27:24,346 Tapi itu tidak akan lama. 552 00:27:24,348 --> 00:27:27,815 Bahkan, aku akan pulang sebelum kau sadari. 553 00:27:33,823 --> 00:27:36,525 Clarissa? 554 00:27:36,527 --> 00:27:39,527 Kau tahu bahwa aku mencintaimu. 555 00:27:39,529 --> 00:27:44,565 Semua yang kulakukan didasari oleh hal itu. 556 00:27:48,204 --> 00:27:50,438 Sekarang mari pergi dari sini. 557 00:27:53,742 --> 00:27:56,043 Apa yang kau lakukan, Kutu Buku?/ Apa maksudmu? 558 00:27:56,045 --> 00:27:57,977 Kapal daruratnya. Di mana? 559 00:27:57,979 --> 00:28:00,380 Lebih tepatnya ke masa apa. 560 00:28:00,382 --> 00:28:02,148 Tapi, oh, iya. 561 00:28:02,150 --> 00:28:05,885 Kalian ingin kembali ke tahun 2016. 562 00:28:05,887 --> 00:28:07,454 Jelaskan dengan singkat. 563 00:28:07,456 --> 00:28:10,623 Aku melakukan yang harus dilakukan untuk menyelamatkan Jefferson. 564 00:28:10,625 --> 00:28:12,959 Sekarang kita harus memperbaiki Waverider... 565 00:28:13,961 --> 00:28:16,228 dan mengantar Savage ke Vanishing Point. 566 00:28:19,333 --> 00:28:20,832 Oh, kembali begitu cepat, 567 00:28:20,834 --> 00:28:24,303 dengan aroma kekalahan terlihat jelas. 568 00:28:24,305 --> 00:28:26,505 Sudah kuperingatkan. 569 00:28:26,507 --> 00:28:29,274 Mencoba membuatku marah? Benar? 570 00:28:29,276 --> 00:28:30,741 Sudah kusadari itu. 571 00:28:30,743 --> 00:28:32,376 Dengan segala kepintaranmu, 572 00:28:32,378 --> 00:28:35,580 kau tetap tidak berhasil mendapatkan Chay-Ara. 573 00:28:35,582 --> 00:28:38,849 Aku tidak berharap psikopat sepertimu bisa mengerti. 574 00:28:38,851 --> 00:28:41,219 Kendra bebas melakukan hal yang dia inginkan. 575 00:28:41,221 --> 00:28:44,222 Kau tahu apa yang kulihat saat melihat dirimu? 576 00:28:44,224 --> 00:28:48,725 Aku melihat kelemahan menyamar sebagai kebaikan. 577 00:28:48,727 --> 00:28:50,293 Bukan aku yang terkurung. 578 00:28:50,295 --> 00:28:52,095 Jika bukan karena kurungan ini, 579 00:28:52,097 --> 00:28:56,299 wajahmu tidak akan seangkuh itu. 580 00:28:56,301 --> 00:28:57,601 Kau kira aku takut padamu? 581 00:28:57,603 --> 00:29:00,604 Tidak. Aku tahu kau takut. 582 00:29:00,606 --> 00:29:04,273 Setidaknya Carter berani menghadapiku dengan jantan. 583 00:29:05,543 --> 00:29:07,976 Tidak heran Kendra tidak memilihmu. 584 00:29:17,788 --> 00:29:19,655 Merasa lebih baik sekarang, Dr. Palmer? 585 00:29:19,657 --> 00:29:21,922 Tidak sedikit pun. 586 00:29:34,204 --> 00:29:36,737 Dan kukira kau tidak mirip denganku. 587 00:30:00,361 --> 00:30:03,095 Akan kubiarkan kau merenungkannya. 588 00:30:21,857 --> 00:30:24,051 Instal ulang Time Drive selesai, Kapten. 589 00:30:24,053 --> 00:30:26,635 Sistem menyala sudah menyala dan stabil. 590 00:30:26,637 --> 00:30:28,817 Mulai nyalakan mesin dan lanjutkan perjalanan... 591 00:30:28,819 --> 00:30:30,305 menuju Vanishing Point. 592 00:30:30,307 --> 00:30:31,840 Kau bodoh, Profesor. 593 00:30:31,842 --> 00:30:34,509 Aku mencoba menyelamatkan nyawa Jefferson. 594 00:30:34,511 --> 00:30:35,811 Savage telah kabur. 595 00:30:35,813 --> 00:30:38,213 Apa?/ Maafkan aku. 596 00:30:38,215 --> 00:30:39,414 Nyalakan semua monitor pengawas, sekarang! 597 00:30:39,416 --> 00:30:42,216 Sayangnya, Vandal Savage telah membebaskan Carter Hall, 598 00:30:42,218 --> 00:30:43,684 dan bersiap melepas... 599 00:30:44,821 --> 00:30:46,453 Itu tidak bagus. 600 00:30:46,455 --> 00:30:48,156 Seluruh matriks operasi Gideon mati. 601 00:30:48,158 --> 00:30:49,857 Dan tanpa bantuannya... 602 00:30:49,859 --> 00:30:51,826 Kita akan melakukannya dengan cara lama. 603 00:30:51,828 --> 00:30:53,727 Tidakkah kita harus mencemaskan Savage 604 00:30:53,729 --> 00:30:55,229 dan anteknya? 605 00:30:55,231 --> 00:30:57,865 Ya. Itu sebabnya aku ingin kau dan Dr. Palmer 606 00:30:57,867 --> 00:30:59,499 pergi dan menangkapnya kembali. 607 00:30:59,501 --> 00:31:01,301 Sementara itu, jika kita tidak bisa menemukan... 608 00:31:01,303 --> 00:31:03,069 cara mengemudikan kapal ini tanpa Gideon, 609 00:31:03,071 --> 00:31:05,806 kita tidak akan bisa meninggalkan Arus Waktu. 610 00:31:05,808 --> 00:31:08,474 Jika kita selamat, Bodoh, 611 00:31:08,476 --> 00:31:10,977 aku akan membunuhmu. 612 00:31:10,979 --> 00:31:14,181 Cara lama seperti apa maksudmu? 613 00:31:14,183 --> 00:31:17,149 Jadi, jika Arus Waktu sama seperti sungai besar, 614 00:31:17,151 --> 00:31:20,585 peta-peta ini menunjukkan jalur aman pada sungai itu. 615 00:31:20,587 --> 00:31:22,021 Tepat. 616 00:31:22,023 --> 00:31:24,824 Aku menyimpan ini untuk situasi darurat. 617 00:31:24,826 --> 00:31:26,558 Saat ini jelas situasi darurat. 618 00:31:26,560 --> 00:31:27,893 Apa Bubungan Jurgens? 619 00:31:27,895 --> 00:31:30,162 Berdoalah kau tidak akan pernah tahu. 620 00:31:30,164 --> 00:31:32,198 Martin, kau akan jadi teknisinya. 621 00:31:32,200 --> 00:31:33,998 Aku ingin kau mengatur keluaran energi... 622 00:31:34,000 --> 00:31:36,234 agar tidak memberatkan Waverider. 623 00:31:36,236 --> 00:31:39,670 Dan kau, Nn. Lance, akan menjadi navigatornya. 624 00:31:39,672 --> 00:31:42,040 Aku masuk League of Assassins, bukan NASA. 625 00:31:42,042 --> 00:31:44,976 Aku butuh orang yang bisa membuat keputusan sulit di bawah tekanan ekstrim. 626 00:31:44,978 --> 00:31:48,446 Hanya kau yang cocok. 627 00:31:50,415 --> 00:31:52,415 Mau ikut berpesta? 628 00:31:52,417 --> 00:31:55,652 Kalian seharusnya meninggalkanku di tahun 2166! 629 00:31:55,654 --> 00:31:57,420 Ya, ya, kami tahu, Kepala Aneh. 630 00:31:57,422 --> 00:32:00,324 Siapa kalian berani menentangku, 631 00:32:00,326 --> 00:32:03,560 Vandal Savage, penghancur kerajaan! 632 00:32:03,562 --> 00:32:06,429 Leonard Snart, perampok ATM! 633 00:32:08,199 --> 00:32:09,698 Kita butuh tenaga lebih Time Drive, Martin. 634 00:32:09,700 --> 00:32:10,867 Berapa jauh lagi bisa kita dorong? 635 00:32:10,869 --> 00:32:13,635 25%, dan hanya sesaat. 636 00:32:13,637 --> 00:32:14,903 Tapi mungkin itu yang kita butuhkan. 637 00:32:20,644 --> 00:32:23,346 Ini tetap 2 lawan 4. 638 00:32:25,983 --> 00:32:27,382 Ayo! 639 00:32:34,724 --> 00:32:36,624 Bagaimana arah kita, Nn. Lance? 640 00:32:36,626 --> 00:32:38,093 Beri aku waktu sebentar. 641 00:32:38,095 --> 00:32:39,727 Aneh, karena Vanishing Point 642 00:32:39,729 --> 00:32:41,495 berada di akhir waktu. 643 00:32:41,497 --> 00:32:42,963 Ya, dan kita tidak akan sampai jika kau tidak... 644 00:32:42,965 --> 00:32:45,799 menurunkan kapal negatif 12 derajat dalam aba-abaku. 645 00:32:45,801 --> 00:32:48,635 3, 2, 1, sekarang! 646 00:32:55,978 --> 00:32:58,978 Apakah berhasil?/ Ya, kita belum mati. 647 00:32:58,980 --> 00:33:00,947 Aku bisa mengatasinya. 648 00:33:00,949 --> 00:33:02,148 Urus Savage. 649 00:33:07,688 --> 00:33:10,990 Rambut Aneh, singkirkan kepalamu supaya aku bisa menembak. 650 00:33:18,498 --> 00:33:19,891 Mereka sepertinya semakin dekat 651 00:33:19,893 --> 00:33:22,067 Akan kubantu mereka./ Tidak, aku tidak akan membiarkan... 652 00:33:22,069 --> 00:33:23,535 ada yang terluka lagi, aku saja. 653 00:33:23,537 --> 00:33:25,603 Tapi siapa yang akan mengemudi? 654 00:33:57,369 --> 00:34:01,004 Gareeb, aku bertanya-tanya di mana kau bersembunyi. 655 00:34:04,242 --> 00:34:06,408 Bawa dia padaku. 656 00:34:09,780 --> 00:34:12,414 Chay-Ara, Cintaku. 657 00:34:12,416 --> 00:34:14,383 Maaf harus berakhir seperti ini lagi. 658 00:34:16,287 --> 00:34:19,121 Carter. 659 00:34:19,123 --> 00:34:23,624 Aku akan menunggu selamanya. 660 00:34:23,626 --> 00:34:24,925 Kembalilah padaku. 661 00:34:49,118 --> 00:34:50,750 Kendra... 662 00:35:07,801 --> 00:35:08,934 Dia masih hidup. 663 00:35:11,272 --> 00:35:12,838 Kau menyelamatkannya. 664 00:35:14,674 --> 00:35:16,974 Kau menyelamatkan kita semua. 665 00:35:27,462 --> 00:35:28,794 Apakah itu...? 666 00:35:28,796 --> 00:35:31,196 Selamat datang di Vanishing Point. 667 00:35:31,198 --> 00:35:32,598 Aku tidak percaya kita berhasil. 668 00:35:35,570 --> 00:35:37,370 Dan apa yang terjadi pada bahumu? 669 00:35:37,372 --> 00:35:39,238 Hmm? Oh, aku melompat menghadang tembakan laser... 670 00:35:39,240 --> 00:35:42,074 yang mengarah pada Nn. Saunders. 671 00:35:42,076 --> 00:35:44,609 Apa? Aku tidak bisa membiarkan timku mengira... 672 00:35:44,611 --> 00:35:46,878 aku lebih peduli pada diriku dibanding mereka, bukan? 673 00:35:46,880 --> 00:35:48,112 Benarkah? 674 00:35:49,583 --> 00:35:51,283 Kurasa aku kehilangan kendali kapal. 675 00:35:51,285 --> 00:35:52,784 Ya, mungkin itu ada hubungannya dengan... 676 00:35:52,786 --> 00:35:54,286 kita sebagai penjahat waktu paling dicari... 677 00:35:54,288 --> 00:35:55,887 dalam seluruh sejarah. 678 00:36:00,058 --> 00:36:01,792 Kapal Waktu Waverider, 679 00:36:01,794 --> 00:36:04,295 kami telah mengambil alih sistem pemandu kalian. 680 00:36:04,297 --> 00:36:06,764 Matikan senjata kalian dan bersiap untuk digeledah. 681 00:36:06,766 --> 00:36:08,299 Oh, senang bisa pulang. 682 00:36:08,301 --> 00:36:10,033 Kapten Hunter. 683 00:36:10,035 --> 00:36:11,702 Ini tidak terduga. 684 00:36:11,704 --> 00:36:13,737 Ada reputasi yang harus kujaga, bukan? 685 00:36:13,739 --> 00:36:15,839 Dan dengan ini aku meminta dikumpulkannya... 686 00:36:15,841 --> 00:36:18,808 para Dewan Waktu berdasarkan General Order 52. 687 00:36:18,810 --> 00:36:20,943 Jadi kau kembali untuk diadili atas kejahatanmu? 688 00:36:20,945 --> 00:36:23,613 Tidak. Aku kemari untuk membenarkannya. 689 00:36:25,517 --> 00:36:27,149 Jika ini sungguh perpisahan, 690 00:36:27,151 --> 00:36:29,819 bersediakah kau menjawab 1 pertanyaan terakhir? 691 00:36:29,821 --> 00:36:31,721 Sepertinya boleh. 692 00:36:31,723 --> 00:36:34,956 Bagaimana kau bisa lolos dari penjaraku waktu itu? 693 00:36:34,958 --> 00:36:37,826 Tidak ada tanda pengrusakan, 694 00:36:37,828 --> 00:36:39,861 tidak ada petunjuk dari trikmu. 695 00:36:39,863 --> 00:36:43,532 Itu membuatku bingung berabad-abad. 696 00:36:43,534 --> 00:36:46,034 Trik sulap terbaik punya solusi tersederhana. 697 00:36:46,036 --> 00:36:48,637 Aku menyogok penjagamu dengan pen mewah. 698 00:36:48,639 --> 00:36:50,004 Ada gambar wanitanya. 699 00:36:50,006 --> 00:36:51,639 Jika dibalik, bagian atasnya terbuka. 700 00:36:51,641 --> 00:36:54,642 Kumenangkan dari tentara mabuk di Filipina di sebuah bar pada tahun 1944. 701 00:36:54,644 --> 00:36:56,711 Itu cinderamata yang jelek, 702 00:36:56,713 --> 00:37:00,348 tapi dalam kasus ini, penyelamat hidup. 703 00:37:00,350 --> 00:37:02,550 Sekarang, sayangnya bagimu, 704 00:37:02,552 --> 00:37:06,821 penjaga di Vanishing Point tidak akan mudah dibujuk. 705 00:37:13,662 --> 00:37:17,397 Aku memastikan dia baik-baik saja. 706 00:37:18,834 --> 00:37:20,400 Kurasa sebagian besar pria akan... 707 00:37:20,402 --> 00:37:23,636 lebih suka mencekiknya dengan bantal. 708 00:37:23,638 --> 00:37:28,073 Hanya karena dia mencuri kekasihku dan berusaha merebut kapal? 709 00:37:28,075 --> 00:37:32,043 Tapi serius, Carter menyelamatkanmu. 710 00:37:32,045 --> 00:37:35,213 Dia bagian dari tim. Selalu begitu. 711 00:37:35,215 --> 00:37:37,148 Kuharap situasi bisa berbeda. 712 00:37:37,150 --> 00:37:39,317 Ya, aku juga. 713 00:37:39,319 --> 00:37:41,719 Aku ingin tahu bahwa hubungan kita nyata. 714 00:37:44,357 --> 00:37:47,091 Bisa dibilang, 715 00:37:47,093 --> 00:37:50,862 patah hati memang jalan keluar yang tepat untuk situasi ini. 716 00:37:50,864 --> 00:37:53,364 Benarkah?/ Ya. 717 00:37:53,366 --> 00:37:57,167 Saat kehilangan Anna, kukira... 718 00:37:57,169 --> 00:38:01,772 aku tidak akan bisa menemukan orang lain yang akan menemani hidupku. 719 00:38:01,774 --> 00:38:04,541 Kau membuktikanku salah. 720 00:38:04,543 --> 00:38:07,677 Terima kasih sudah menunjukkan bahwa itu mungkin. 721 00:38:18,055 --> 00:38:19,655 Rip Hunter, 722 00:38:19,657 --> 00:38:22,725 atas nama Dewan Waktu, kau diperintahkan... 723 00:38:22,727 --> 00:38:25,994 Ya, sebelum itu, ada seseorang yang harus kau temui. 724 00:38:28,666 --> 00:38:30,533 Kalian ingat Tn. Savage? 725 00:38:34,704 --> 00:38:35,737 Tentu saja. 726 00:38:35,739 --> 00:38:37,539 Dan kami ingat bagaimana kau meminta... 727 00:38:37,541 --> 00:38:41,609 kami untuk melenyapkannya dari alur waktu. 728 00:38:41,611 --> 00:38:44,211 Seperti perkataan Penguasa Waktu pertama, 729 00:38:44,213 --> 00:38:46,815 itu saat itu, ini saat ini. 730 00:38:46,817 --> 00:38:50,016 Bukti tidak terbantahkan bahwa Vandal Savage 731 00:38:50,018 --> 00:38:52,719 telah melakukan manipulasi waktu. 732 00:38:52,721 --> 00:38:54,888 Termasuk pengakuan. 733 00:38:54,890 --> 00:38:57,190 Saat menemuimu lagi di tahun 1975, 734 00:38:57,192 --> 00:39:00,727 aku sadar bahwa penjelasan satu-satunya adalah perjalanan waktu. 735 00:39:00,729 --> 00:39:02,863 Kau menunjukkan api pada manusia gua. 736 00:39:02,865 --> 00:39:04,998 Dan aku punya hampir 200 tahun... 737 00:39:05,000 --> 00:39:07,633 untuk mencari tahu cara menyalakannya. 738 00:39:10,371 --> 00:39:12,237 Mengagumkan, Kapten Hunter. 739 00:39:12,239 --> 00:39:18,143 Kau dan timmu telah melakukan hal yang kami kira tidak bisa kau lakukan. 740 00:39:18,145 --> 00:39:19,979 Tolong tahanan melangkah maju... 741 00:39:24,518 --> 00:39:28,587 Vandal Savage, dengan kuasa ruang ini, 742 00:39:28,589 --> 00:39:33,424 sudah menjadi tugasku untuk mengembalikanmu ke Bumi secepatnya. 743 00:39:35,195 --> 00:39:36,761 Apa? 744 00:39:36,763 --> 00:39:38,396 Pria yang kau bawa pada kami ini... 745 00:39:38,398 --> 00:39:42,032 dibutuhkan di tahun 2166. 746 00:39:42,034 --> 00:39:43,834 Kalian bersekongkol dengannya. 747 00:39:43,836 --> 00:39:46,770 Aku tidak berharap kau memahami alasan kami. 748 00:39:46,772 --> 00:39:49,206 Dengan pengetahuanmu, kau tidak akan pernah bisa... 749 00:39:49,208 --> 00:39:51,675 memikirkan akibat yang lebih jauh di masa depan. 750 00:39:51,677 --> 00:39:52,576 Bawa dia pergi. 751 00:39:54,580 --> 00:39:56,847 Periksa kapal mereka untuk anggota lainnya. 752 00:40:05,156 --> 00:40:08,290 Kau dengar itu?/ Jangan mencoba mencurangiku. 753 00:40:16,767 --> 00:40:19,167 Kita harus mencari tempat sembunyi. 754 00:40:19,169 --> 00:40:21,369 Kenapa begitu? 755 00:40:21,371 --> 00:40:23,138 Alexa. 756 00:40:32,916 --> 00:40:36,050 Sial. 757 00:40:36,052 --> 00:40:38,719 Jika kalian datang mencari Savage, 758 00:40:38,721 --> 00:40:40,320 kalian terlambat. 759 00:40:40,322 --> 00:40:42,590 Mick, apa yang terjadi?/ Kau ditangkap. 760 00:40:42,592 --> 00:40:45,960 Oh. 761 00:40:45,962 --> 00:40:48,662 Jika aku mendapat 1 sen setiap kali mendengar itu. 762 00:40:52,467 --> 00:40:54,834 Anak buah Druce telah merebut kapalmu. 763 00:40:54,836 --> 00:40:56,703 Teman-temanmu sudah ditangkap. 764 00:40:56,705 --> 00:41:01,140 Dan kau menjadi tahananku lagi. 765 00:41:01,142 --> 00:41:04,010 Kali ini, aku tidak akan kehilanganmu. 766 00:41:04,012 --> 00:41:09,414 Oh, dan ya, aku mengingat penjaga itu. 767 00:41:09,416 --> 00:41:11,784 Dia sudah mati. 768 00:41:11,786 --> 00:41:13,185 Sekarang, permisi, 769 00:41:13,187 --> 00:41:17,189 sebaiknya aku kembali ke tahun 2166. 770 00:41:17,191 --> 00:41:21,894 Aku sudah menunggu sangat lama untuk bertemu dengan keluargamu. 771 00:41:21,896 --> 00:41:23,194 Aku tidak mau melewatkannya. 772 00:41:23,196 --> 00:41:27,599 Tidak! Tidak! 773 00:41:27,601 --> 00:41:29,734 Tidak! 774 00:41:32,908 --> 00:41:42,908 Original English Subtitle by explosiveskull www.addic7ed.com