1
00:00:02,253 --> 00:00:03,421
Im Jahr 2166
2
00:00:03,588 --> 00:00:05,924
hat ein unsterblicher Despot
namens Vandal Savage
3
00:00:06,090 --> 00:00:08,343
die Welt erobert
und meine Familie ermordet.
4
00:00:08,593 --> 00:00:09,844
Ich gründete eine Eliteeinheit,
5
00:00:10,094 --> 00:00:12,764
um ihn durch die Zeit zu jagen
und seinen Aufstieg zu verhindern.
6
00:00:13,181 --> 00:00:15,475
Leider will der Rat der Time Master,
7
00:00:15,683 --> 00:00:17,101
dem ich einst meine Gefolgschaft schwor,
8
00:00:17,352 --> 00:00:18,603
dieses Vorhaben unterbinden.
9
00:00:18,770 --> 00:00:20,855
Meine Freunde mögen einst
keine Helden sein,
10
00:00:21,105 --> 00:00:22,440
wenn wir aber erfolgreich sind,
11
00:00:22,941 --> 00:00:25,610
wird man sich ihrer als Legenden erinnern.
12
00:00:28,112 --> 00:00:29,781
Bisher bei: Legende of Tomorrow...
13
00:00:29,989 --> 00:00:31,366
Alle gut festhalten!
14
00:00:36,538 --> 00:00:37,830
Ich will dich heiraten, Ray.
15
00:00:38,331 --> 00:00:40,833
Tragödie, gebrochenes Herz.
Es ging nie gut aus.
16
00:00:41,042 --> 00:00:42,043
Für uns gibt's nur einen.
17
00:00:45,380 --> 00:00:46,339
Es ist Carter.
18
00:00:46,548 --> 00:00:48,007
Er hat keinerlei Erinnerung mehr.
19
00:00:48,216 --> 00:00:49,842
Kendra, worauf warten Sie noch?
20
00:00:50,051 --> 00:00:52,387
Wenn ich Savage jetzt töte,
werde ich Carter verlieren.
21
00:00:53,012 --> 00:00:54,681
Ich kann's nicht, Captain.
22
00:00:56,724 --> 00:00:59,185
Wer bist du, Gareeb?
23
00:01:00,979 --> 00:01:03,398
ÄGYPTEN,
1700 VOR CHRISTI
24
00:01:13,741 --> 00:01:16,703
Ramses' Männer sagen mir,
du weigerst dich zu reden.
25
00:01:17,078 --> 00:01:19,747
Du hast versucht mich zu töten.
Wie ist dein Name?
26
00:01:20,832 --> 00:01:22,250
Wer bist du?
27
00:01:23,084 --> 00:01:26,254
Der Mann, der versucht,
die Welt vor dir zu retten.
28
00:01:26,879 --> 00:01:28,756
Und wie kommst du voran?
29
00:01:29,382 --> 00:01:32,510
Hunger und Durst
haben deinen Körper ausgezehrt.
30
00:01:38,057 --> 00:01:40,351
Ich werde mich immer gegen Dich erheben.
31
00:01:42,729 --> 00:01:44,856
Ich gebe nicht auf.
32
00:01:45,064 --> 00:01:47,358
Schon bald wird dieses Land
durch die Himmelsfelsen sein Ende finden.
33
00:01:47,567 --> 00:01:49,902
Und du deines auch.
34
00:01:50,570 --> 00:01:53,197
Das Verlies wird Dein Grab.
35
00:01:55,450 --> 00:02:00,038
Was weißt du über die Zukunft,
das ich nicht weiß, Gareeb?
36
00:02:04,042 --> 00:02:08,087
Mission so gut wie erfüllt.
37
00:02:08,296 --> 00:02:09,589
Dieser Scotch war ein Geschenk
38
00:02:09,797 --> 00:02:12,091
von Rob Roy McGregor 1689.
39
00:02:12,550 --> 00:02:13,885
Er ist gar nicht übel.
40
00:02:14,135 --> 00:02:16,721
'N guter Grund anzustoßen
wär' Savages Tod.
41
00:02:16,888 --> 00:02:18,556
Das Töten eines Menschen
feiert man nicht.
42
00:02:18,723 --> 00:02:20,266
Und dann kämen wir
auch nicht mehr an Carter ran.
43
00:02:20,475 --> 00:02:22,060
Vielleicht ist das ja an Ihnen
vorbeigerauscht, Professorchen?
44
00:02:22,226 --> 00:02:24,979
Aber es ist der Plan, Savage zu killen.
45
00:02:25,229 --> 00:02:27,398
Und Carter wird wiedergeboren.
46
00:02:27,649 --> 00:02:29,567
Das kann ich von uns nicht behaupten.
47
00:02:29,817 --> 00:02:31,277
Solange dieses Ekelpaket lebt,
48
00:02:31,486 --> 00:02:34,906
ist Savage eine Bedrohung,
für alle auf dem Schiff.
49
00:02:35,114 --> 00:02:36,574
Euer Ernst? Ihr wollt riskieren,
50
00:02:36,741 --> 00:02:38,409
dass Carter seine Erinnerung
nicht zurückbekommt?
51
00:02:38,743 --> 00:02:39,827
Ja.
52
00:02:40,995 --> 00:02:41,996
Da sind wir.
53
00:02:42,288 --> 00:02:43,414
Wir haben was gefunden.
54
00:02:43,623 --> 00:02:45,124
Wir haben Rays Anzug nach seinem Kampf
55
00:02:45,333 --> 00:02:48,086
gegen Savages Riesenroboter flott gemacht.
56
00:02:48,294 --> 00:02:49,337
Während des Kampfes
57
00:02:49,587 --> 00:02:51,089
hat mein Anzug
einen Scan des Roboters gemacht.
58
00:02:51,506 --> 00:02:52,632
Aha.
59
00:02:52,840 --> 00:02:55,343
Diese neuromorphe Technologie
ist erstaunlich hochentwickelt.
60
00:02:55,677 --> 00:02:57,303
Aus der Mitte des 22. Jahrhunderts.
61
00:02:57,512 --> 00:02:59,263
Eben nicht. Nein.
62
00:02:59,472 --> 00:03:00,807
Diese Technologie
63
00:03:01,015 --> 00:03:02,350
ist der von 2166 voraus.
64
00:03:02,642 --> 00:03:03,935
Wen juckt's?
65
00:03:04,185 --> 00:03:05,269
Die Time Master.
66
00:03:05,520 --> 00:03:06,813
Weil er keine Bedrohung
für die Zeitlinie war,
67
00:03:07,021 --> 00:03:08,940
wollten sie nicht gegen Savage vorgehen.
68
00:03:09,190 --> 00:03:11,859
Aber wenn er sich Zukunftstechnologie
angeeignet hätte...
69
00:03:12,110 --> 00:03:13,111
Tja, dann hätte er
70
00:03:13,277 --> 00:03:14,779
eine Zeitmanipulation durchgeführt,
71
00:03:14,946 --> 00:03:17,281
und um genau das zu verhindern,
wurde der Zeitrat gegründet.
72
00:03:17,490 --> 00:03:18,991
Das können sie nicht ignorieren,
73
00:03:19,200 --> 00:03:20,618
sie müssen gegen Savage vorgehen
und wir wären rehabilitiert.
74
00:03:20,827 --> 00:03:21,828
Mal so gesagt,
75
00:03:22,036 --> 00:03:23,705
der Zeitrat tagt ja nicht
direkt hier um die Ecke.
76
00:03:23,955 --> 00:03:25,957
Und unser charmanter Schrotthaufen
77
00:03:26,165 --> 00:03:27,875
dürfte die Reise dorthin kaum überstehen.
78
00:03:28,126 --> 00:03:30,503
Gideon, wie ist
der Zustand des Zeitantriebs?
79
00:03:30,712 --> 00:03:31,671
Stabil, Captain.
80
00:03:31,879 --> 00:03:34,340
Wir nehmen Kurs
auf den Vanishing Point.
81
00:03:34,549 --> 00:03:39,011
Heute noch wird Vandal Savage sich für
all seine Verbrechen verantworten müssen.
82
00:03:50,648 --> 00:03:52,817
Wie sich das Blatt doch wenden kann,
83
00:03:53,025 --> 00:03:55,153
nicht wahr, Gareeb?
84
00:03:55,319 --> 00:03:58,823
Vor 4.000 Jahren warst du mein Gefangener.
85
00:03:58,990 --> 00:04:00,324
Jedes Mal, wenn wir uns danach trafen,
86
00:04:00,491 --> 00:04:03,494
habe ich mich gefragt,
wie du damals entkommen bist.
87
00:04:03,703 --> 00:04:04,871
Irgendwann verrate ich es dir.
88
00:04:05,079 --> 00:04:06,706
Aber ich möchte jetzt über das hier reden.
89
00:04:07,498 --> 00:04:10,001
Ein Scan deiner Roboter-Superwaffe.
90
00:04:10,376 --> 00:04:11,586
Eine Technologie,
91
00:04:11,836 --> 00:04:14,505
die im Jahr 2166 noch gar nicht existiert.
92
00:04:15,506 --> 00:04:17,884
Welche Frage möchtest du mir stellen?
93
00:04:19,177 --> 00:04:22,013
Wie hast du es fertiggebracht,
durch die Zeit zu reisen?
94
00:04:24,098 --> 00:04:25,433
Dank dir.
95
00:04:26,350 --> 00:04:28,352
Als ich dich 1975 wiedersah,
96
00:04:28,603 --> 00:04:32,356
wurde mir klar, dass nur Zeitreisen
die Erklärung sein konnten.
97
00:04:33,357 --> 00:04:35,610
Es war wie die Entdeckung des Feuers.
98
00:04:36,694 --> 00:04:38,780
Und ich hatte fast 200 Jahre Zeit
99
00:04:39,030 --> 00:04:41,073
herauszufinden, wie man es entzündet.
100
00:04:41,282 --> 00:04:42,283
Ich habe mich die ganze Zeit über
101
00:04:42,533 --> 00:04:43,451
gefragt, warum es so schwierig ist,
102
00:04:43,701 --> 00:04:45,369
dich zu finden.
103
00:04:45,620 --> 00:04:49,040
Die Erklärung ist, du bist einfach
durch die Epochen gesprungen.
104
00:04:49,540 --> 00:04:51,292
Nun, du wirst feststellen,
105
00:04:51,542 --> 00:04:53,377
dies ist nur eins der Dinge,
106
00:04:53,544 --> 00:04:55,546
die wir gemeinsam haben, Gareeb.
107
00:04:57,381 --> 00:04:59,550
Wir tun, was wir tun müssen,
zur Rettung der Welt.
108
00:04:59,759 --> 00:05:02,720
Sich die Welt zu unterwerfen,
würde ich nicht Rettung nennen.
109
00:05:03,429 --> 00:05:05,932
Du würdest eine Wüste erschaffen
und es Frieden nennen.
110
00:05:06,224 --> 00:05:09,560
Wenn schon,
dann zitiere Tacitus korrekt, bitte.
111
00:05:10,645 --> 00:05:11,938
Ich kannte ihn gut.
112
00:05:12,480 --> 00:05:14,065
In meinem langen Leben
113
00:05:14,273 --> 00:05:16,984
habe ich Zivilisationen aufsteigen
und fallen sehen.
114
00:05:17,485 --> 00:05:19,320
Du jammerst um deinen Sohn...
115
00:05:20,738 --> 00:05:23,241
Ich habe Dutzende meiner eigenen Kinder
116
00:05:24,408 --> 00:05:26,410
an Altersschwäche sterben sehen.
117
00:05:27,411 --> 00:05:29,080
Du bist ein Time Master,
118
00:05:29,747 --> 00:05:31,999
ich bin der Herr der Zeit.
119
00:05:33,417 --> 00:05:35,127
Die Motive meines Handelns
120
00:05:35,336 --> 00:05:37,755
gehen weit über deinen Verstand.
121
00:05:40,842 --> 00:05:42,593
Gideon, Maximalgeschwindigkeit.
122
00:05:42,802 --> 00:05:43,803
Davon rate ich ab.
123
00:05:44,011 --> 00:05:46,472
Als Doktor Palmer Energie abzweigte,
124
00:05:46,681 --> 00:05:47,640
-um die Polarität der...
- Gideon!
125
00:05:47,849 --> 00:05:48,850
Volle Kraft!
126
00:05:49,100 --> 00:05:50,101
Wir müssen so schnell es geht
127
00:05:50,309 --> 00:05:51,352
zum Vanishing Point.
128
00:05:54,355 --> 00:05:55,648
Wo bin ich?
129
00:05:56,524 --> 00:05:57,692
In Sicherheit.
130
00:05:58,025 --> 00:05:59,861
Solange diese Fesseln halten.
131
00:06:01,028 --> 00:06:02,613
Weißt du, wer du bist?
132
00:06:04,532 --> 00:06:06,325
Ich bin Cythian Torgo,
133
00:06:06,659 --> 00:06:08,160
Lord Savages rechte Hand.
134
00:06:09,370 --> 00:06:12,290
Lasst mich auf der Stelle frei,
sonst werde ich euch töten.
135
00:06:13,207 --> 00:06:15,626
Dein Name ist Carter Hall.
136
00:06:16,878 --> 00:06:19,505
Du warst einmal Prinz Khufu
des mittleren Reiches.
137
00:06:19,714 --> 00:06:21,507
- Ich bin...
- Kendra Saunders.
138
00:06:23,050 --> 00:06:24,802
Da staunt ihr beiden, was?
139
00:06:26,137 --> 00:06:28,556
Natürlich hat mich Lord Savage
auf meine Feinde vorbereitet.
140
00:06:29,307 --> 00:06:31,726
Lasst mich frei und ich verspreche,
euch gnädig zu sein.
141
00:06:32,393 --> 00:06:34,687
Ihr bekommt einen schnellen,
schmerzlosen Tod.
142
00:06:42,486 --> 00:06:43,821
Ich will ja nicht quengeln,
143
00:06:43,988 --> 00:06:45,489
aber sind wir bald da?
144
00:06:45,740 --> 00:06:47,199
Die Waverider hat beim letzten Angriff
145
00:06:47,408 --> 00:06:49,076
ganz schön was abgekriegt.
146
00:06:49,327 --> 00:06:52,079
Ja. Man merkt's, der Flug ist unruhig.
147
00:06:54,749 --> 00:06:56,250
übersteht sie das auf Dauer?
148
00:06:56,542 --> 00:06:58,836
Savage ist eine permanente Gefahr für uns.
149
00:06:59,045 --> 00:07:01,339
Er muss die Waverider
so schnell wie möglich verlassen.
150
00:07:03,174 --> 00:07:04,926
Sprechen Sie's offen aus.
151
00:07:06,010 --> 00:07:07,511
Ich hab' Gideon gefragt.
152
00:07:08,012 --> 00:07:10,389
Die Gefangennahme von Savage
hat nichts verändert.
153
00:07:10,598 --> 00:07:12,099
Ihre Familie wird sterben.
154
00:07:12,350 --> 00:07:14,060
Die Zeitlinie wird sich anpassen.
155
00:07:14,268 --> 00:07:15,269
Sobald wir den Vanishing Point erreichen,
156
00:07:15,519 --> 00:07:16,520
ist alles gut.
157
00:07:16,771 --> 00:07:19,190
Tja, wenn Ihnen das Schiff
nicht vorher auseinanderbricht.
158
00:07:19,440 --> 00:07:21,943
Ich bin jetzt seit 13 Jahren
der Captain hier.
159
00:07:22,193 --> 00:07:24,862
Niemand kennt das Schiff besser als ich.
Nicht einmal Gideon.
160
00:07:25,112 --> 00:07:26,072
Glauben Sie mir,
161
00:07:26,280 --> 00:07:27,365
die Waverider hält das aus.
162
00:07:43,214 --> 00:07:44,298
Verflucht! Gideon!
163
00:07:44,548 --> 00:07:46,926
Ausfall des Zeitantriebs.
Steuerung gestört.
164
00:07:47,134 --> 00:07:48,719
- Was ist los?
- Wir haben einen Ausfall
165
00:07:48,886 --> 00:07:50,721
im Zeitantrieb.
166
00:07:51,389 --> 00:07:53,140
Äh, Miss Lance, sehen Sie doch mal
167
00:07:53,391 --> 00:07:54,392
nach unseren Gästen, ja?
168
00:07:54,558 --> 00:07:55,726
Ok.
169
00:07:55,977 --> 00:07:57,561
Mr. Jackson, ich baue auf Sie.
170
00:07:57,728 --> 00:07:58,813
Sie kriegen das wieder hin.
171
00:07:59,063 --> 00:08:00,731
Das sagen sie so.
Die Technik ist kompliziert.
172
00:08:00,898 --> 00:08:02,274
Danke für Ihr Vertrauen.
173
00:08:02,483 --> 00:08:04,944
Ich will nur sagen, wenn wir es
nicht schaffen, das Schiff zu reparieren,
174
00:08:05,152 --> 00:08:06,445
dann treiben wir
auf ewig im Zeitwirbel.
175
00:08:06,654 --> 00:08:08,114
Es besteht kein Grund zur Sorge.
176
00:08:08,322 --> 00:08:10,449
Das Jumpship kann im Notfall
ebenfalls einen Zeitsprung ausführen,
177
00:08:10,658 --> 00:08:13,411
es würde sie in das Jahr 2016 bringen.
178
00:08:14,286 --> 00:08:15,413
Das ist aber gar nicht nötig,
179
00:08:15,621 --> 00:08:17,331
weil Sie die Reparatur
erfolgreich ausführen.
180
00:08:17,665 --> 00:08:20,001
- Ich tu', was ich kann.
- Das wollte ich hören.
181
00:08:22,962 --> 00:08:24,755
Was bedrückt Sie?
182
00:08:25,172 --> 00:08:26,674
Mir gehen Mr. Snarts Worte
nicht aus dem Kopf:
183
00:08:26,924 --> 00:08:29,135
Solange erlebt,
stellt Savage eine Bedrohung
184
00:08:29,343 --> 00:08:31,429
für uns alle dar.
185
00:08:35,182 --> 00:08:37,768
Wie geht es eigentlich
deiner Schwester Laurel?
186
00:08:40,021 --> 00:08:42,356
Woher weißt du so viel über uns?
187
00:08:42,606 --> 00:08:45,943
Ich hatte 191 Jahre Zeit
zum Studium meiner Feinde.
188
00:08:46,152 --> 00:08:48,946
Dann weißt du auch,
dass mir keiner Angst macht.
189
00:08:49,447 --> 00:08:51,282
Vor einem solltest du Angst haben:
190
00:08:51,532 --> 00:08:52,616
Vor Captain Hunter.
191
00:08:53,034 --> 00:08:56,370
Seine Besessenheit, seine Familie
zu retten, wird euch alle töten.
192
00:08:56,704 --> 00:08:59,665
Danke für den Tipp.
Und viel Spaß noch da drinnen.
193
00:09:00,207 --> 00:09:02,168
Captain Hunter hat euch so oft belogen
194
00:09:02,376 --> 00:09:04,503
und trotzdem glaubt ihr ihm immer noch.
195
00:09:05,129 --> 00:09:07,214
Du weißt, warum er gerade euch
ausgesucht hat
196
00:09:07,465 --> 00:09:10,134
für dieses Abenteuer, oder?
197
00:09:10,301 --> 00:09:11,677
Attraktivität?
198
00:09:11,969 --> 00:09:14,346
Ihr lasst euch gut manipulieren,
199
00:09:14,638 --> 00:09:16,724
fallt auf seine Lügen rein.
200
00:09:16,974 --> 00:09:20,644
Auf deine Lügen
fall' ich sicher nicht rein.
201
00:09:21,645 --> 00:09:24,982
Für seine Familie
riskiert er das Leben von allen anderen.
202
00:09:27,818 --> 00:09:29,195
Scher dich zum Teufel,
203
00:09:29,403 --> 00:09:31,489
aber der will dich wahrscheinlich
auch nich' haben.
204
00:09:37,411 --> 00:09:39,497
Ok, ich hab' die Zeitsteuerung vor mir.
205
00:09:40,498 --> 00:09:42,249
Alles klar, sie hat sich deaktiviert.
206
00:09:42,583 --> 00:09:44,543
Wir müssen nur
das Kraftfeld wiederherstellen.
207
00:09:44,752 --> 00:09:46,170
Dazu müssen Sie sich Energie
208
00:09:46,337 --> 00:09:47,838
aus anderen Systemen abzweigen.
209
00:09:48,172 --> 00:09:49,256
Ok, ich versuch's.
210
00:09:49,507 --> 00:09:50,925
Wie hoch sind die Strahlungswerte
211
00:09:51,175 --> 00:09:52,093
im Maschinenraum, Gideon?
212
00:09:52,343 --> 00:09:54,386
Die Belastung liegt
3 % über dem Gefahrenwert.
213
00:09:54,595 --> 00:09:55,554
Wir müssen ihn rausholen.
214
00:09:55,763 --> 00:09:57,181
Keine Sorge, er ist fertig,
215
00:09:57,348 --> 00:10:00,267
bevor die Zeitstrahlung
irgendwelche Schäden anrichten kann.
216
00:10:12,446 --> 00:10:13,531
Jefferson?
217
00:10:15,407 --> 00:10:16,784
Mom? Was machst du hier?
218
00:10:17,034 --> 00:10:18,119
Gute Frage.
219
00:10:18,369 --> 00:10:19,286
Eigentlich wollte mich
220
00:10:19,537 --> 00:10:20,538
mein Sohn bei Jitters treffen.
221
00:10:20,871 --> 00:10:23,749
Aber ihm ist sein Job wohl wichtiger
als seine Mutter.
222
00:10:24,041 --> 00:10:26,794
Tut mir echt leid,
ich hab' total die Zeit vergessen.
223
00:10:27,044 --> 00:10:28,963
Na ja. Kann passieren.
224
00:10:29,213 --> 00:10:33,300
Sieh mal, was ich hier hab'.
Die hat deinem Vater gehört.
225
00:10:33,551 --> 00:10:34,927
So war's jedenfalls geplant.
226
00:10:35,136 --> 00:10:37,138
Ich hatte sie ihm zum Geburtstag gekauft.
227
00:10:37,721 --> 00:10:39,098
Vor seinem Tod.
228
00:10:39,306 --> 00:10:40,766
Die ist super. Danke!
229
00:10:40,975 --> 00:10:42,393
Wirst du sie heute tragen?
230
00:10:43,894 --> 00:10:45,563
Essen, bei deiner Großmutter Louise.
231
00:10:45,938 --> 00:10:47,565
Ja sicher, ich komme.
232
00:10:47,773 --> 00:10:49,316
Und zwar pünktlich.
233
00:10:49,567 --> 00:10:50,901
Ich muss nur vorher
ganz kurz noch bei der Uni vorbei.
234
00:10:51,402 --> 00:10:52,486
Bei der Uni?
235
00:10:52,736 --> 00:10:54,905
Mich von einem Freund verabschieden,
der die Stadt verlässt.
236
00:10:55,072 --> 00:10:57,158
- Aber ich komme hin.
- 6 Uhr.
237
00:10:57,408 --> 00:10:59,577
- Ok. Ich liebe dich.
- Ich liebe dich auch, Baby.
238
00:11:03,497 --> 00:11:05,749
Jefferson! Jefferson!
239
00:11:06,250 --> 00:11:08,085
Hat funktioniert. Ich hab's geschafft.
240
00:11:08,252 --> 00:11:09,253
Sie sagten, ihm passiert nichts.
241
00:11:09,461 --> 00:11:10,421
Es muss eine Überspannung
242
00:11:10,588 --> 00:11:11,589
gegeben haben beim Wiedereinschalten.
243
00:11:11,797 --> 00:11:12,756
Gideon?
244
00:11:12,965 --> 00:11:14,091
Mr. Jackson war
einer hohen Dosis
245
00:11:14,300 --> 00:11:15,676
temporaler Strahlung ausgesetzt.
246
00:11:15,926 --> 00:11:17,094
- Das klingt nicht gut.
- In der Tat.
247
00:11:17,261 --> 00:11:19,013
Er hat körperliche Schäden davongetragen.
248
00:11:19,263 --> 00:11:20,181
Was sind das für Schäden?
249
00:11:20,431 --> 00:11:21,640
Bei Mr. Jackson
250
00:11:21,849 --> 00:11:23,434
hat ein beschleunigter
Alterungsprozess eingesetzt.
251
00:11:23,642 --> 00:11:26,270
Das wird sich bald bemerkbar machen.
252
00:11:31,609 --> 00:11:34,445
Warum ist in der Zukunft alles zuckerfrei?
253
00:11:34,653 --> 00:11:36,447
Ja, ja, der Fortschritt.
254
00:11:37,448 --> 00:11:39,116
Weißt du noch, Alexa?
255
00:11:39,450 --> 00:11:42,369
Ja. Der Bankschließfach-Job. Warum?
256
00:11:42,620 --> 00:11:44,205
Bei dem Job damals
hatt' ich das ganz miese Gefühl,
257
00:11:44,455 --> 00:11:47,291
die Sache könnte übel ausgehen.
258
00:11:47,791 --> 00:11:49,543
Wär' auch passiert,
aber du hast uns gerettet.
259
00:11:49,793 --> 00:11:50,711
Weiter.
260
00:11:50,961 --> 00:11:53,130
Ich hab' jetzt dasselbe Gefühl.
261
00:11:58,385 --> 00:12:00,012
Gideon, wie ist
der Status der Zeitsteuerung
262
00:12:00,221 --> 00:12:01,722
nach der ausgeführten Reparatur?
263
00:12:01,972 --> 00:12:03,224
Steuerung
und Antrieb funktionieren.
264
00:12:03,474 --> 00:12:05,851
Aber wir müssen
einen Master Reboot durchführen,
265
00:12:06,060 --> 00:12:07,978
bevor wir
zum Vanishing Point weiterfliegen.
266
00:12:08,145 --> 00:12:09,813
Dann mach' das bitte.
267
00:12:09,980 --> 00:12:11,523
Und untersuche auch die Zeitlinie
268
00:12:11,732 --> 00:12:14,151
auf Veränderungen
in Bezug auf meine Familie.
269
00:12:14,401 --> 00:12:16,237
Miss Lance hat Ihnen
das Ergebnis bereits mitgeteilt.
270
00:12:16,487 --> 00:12:17,488
Gideon.
271
00:12:17,738 --> 00:12:20,157
Die Zeitlinie ist unverändert.
272
00:12:20,324 --> 00:12:22,034
Sie haben etwas anderes erwartet.
273
00:12:22,243 --> 00:12:23,577
Die Hoffnung stirbt zuletzt, Miss Lance.
274
00:12:23,827 --> 00:12:24,828
Ich hätte längst aufgegeben,
275
00:12:25,037 --> 00:12:27,414
wenn nicht wenigstens die Hoffnung bliebe.
276
00:12:28,165 --> 00:12:31,252
Haben Sie nach Savage gesehen,
alles in Ordnung?
277
00:12:31,710 --> 00:12:35,506
Er hatte einiges zu sagen,
was die Einschätzung Ihrer Person angeht.
278
00:12:35,673 --> 00:12:37,841
Das kann ich mir vorstellen.
279
00:12:38,509 --> 00:12:39,843
Unter anderem meinte er,
280
00:12:40,344 --> 00:12:43,722
für Ihre Familie würden Sie
unser aller Leben riskieren.
281
00:12:46,684 --> 00:12:48,185
Er hat nicht unrecht.
282
00:12:53,023 --> 00:12:54,275
Mr. Jackson ist auf der Krankenstation.
283
00:12:54,525 --> 00:12:58,070
Er schwebt aufgrund temporaler
Strahlenverseuchung in Lebensgefahr.
284
00:12:58,529 --> 00:12:59,530
Wie bitte?
285
00:12:59,738 --> 00:13:01,573
Er sollte die Zeitsteuerung reparieren.
286
00:13:02,241 --> 00:13:03,867
Ich hätte es auch tun können.
287
00:13:04,076 --> 00:13:06,120
Jetzt muss ich mir die Frage stellen,
288
00:13:07,913 --> 00:13:09,540
bezahlt der Junge
289
00:13:09,873 --> 00:13:12,251
den Preis für meine Feigheit?
290
00:13:13,377 --> 00:13:16,880
Sie schickten Jax
auf ein Himmelfahrtskommando,
291
00:13:17,715 --> 00:13:20,467
damit Sie für ihr eigenes Ziel
am Leben bleiben?
292
00:13:21,302 --> 00:13:23,053
Kann ich nicht sagen, Sara.
293
00:13:25,055 --> 00:13:26,807
Ich weiß gar nichts mehr.
294
00:13:27,391 --> 00:13:29,393
Wissen Sie, was mir Angst macht?
295
00:13:29,935 --> 00:13:32,146
Der Gedanke, dass wir uns
auf einen Captain eingelassen haben,
296
00:13:32,396 --> 00:13:35,649
der sich mehr um sich selbst schert
als um seine Crew.
297
00:13:45,951 --> 00:13:47,619
Du weißt, was du tust, Kendra?
298
00:13:48,996 --> 00:13:50,497
Erkennst du ihn?
299
00:13:52,416 --> 00:13:53,959
Er war unser Sohn.
300
00:13:54,293 --> 00:13:55,669
Aldus.
301
00:13:56,628 --> 00:13:58,464
Erwartest du, dass ich das glaube?
302
00:13:58,922 --> 00:14:01,425
Ich will, dass du dich
an irgendwas erinnerst.
303
00:14:03,093 --> 00:14:04,428
Wir waren zusammen.
304
00:14:05,179 --> 00:14:06,597
Und wir waren glücklich,
305
00:14:08,140 --> 00:14:09,600
eine Familie.
306
00:14:13,937 --> 00:14:15,522
Komm!
307
00:14:26,992 --> 00:14:27,993
Alles ok?
308
00:14:28,285 --> 00:14:30,788
- Ich hätt's wissen müssen.
- Alles in Ordnung?
309
00:14:31,330 --> 00:14:32,331
Ich komm' klar.
310
00:14:33,165 --> 00:14:35,292
Lass ihn bloß in Ruhe. Ich regle das.
311
00:14:35,501 --> 00:14:37,127
- Wo willst du hin?
- Jetzt reicht's.
312
00:14:45,844 --> 00:14:49,390
Doktor Palmer, Sie besuchen mich
auch einmal, wie reizend.
313
00:14:49,640 --> 00:14:51,558
Wie holen wir Carters Erinnerung zurück?
314
00:14:51,809 --> 00:14:55,145
Das ist doch eine klare Frage.
315
00:14:57,398 --> 00:14:58,816
Aber wollen Sie das wirklich?
316
00:14:59,358 --> 00:15:00,484
Dämliche Frage.
317
00:15:00,734 --> 00:15:02,653
Wenn er seine Erinnerung wiederbekommt,
318
00:15:02,820 --> 00:15:04,863
verlieren Sie sie. Für immer.
319
00:15:05,864 --> 00:15:07,366
Sie kennen sie nicht.
320
00:15:07,825 --> 00:15:09,159
Ich kannte Chay-Ara.
321
00:15:09,827 --> 00:15:12,496
Und ich weiß, dass der Mann, der
zwischen Ihnen und Ihrer Geliebten steht,
322
00:15:12,704 --> 00:15:15,666
Jahrtausende lang auch zwischen mir
und meiner Liebsten stand.
323
00:15:16,041 --> 00:15:18,335
Eigentlich sind wir uns recht ähnlich,
Sie und ich.
324
00:15:18,836 --> 00:15:21,672
Ganz und gar nicht. Sie sind geisteskrank.
325
00:15:22,005 --> 00:15:25,509
Chay-Ara hat mich einst genauso geliebt
wie sie nun vorgibt, Sie zu lieben.
326
00:15:25,843 --> 00:15:28,846
Oh, das wussten Sie gar nicht,
wie's scheint.
327
00:15:30,222 --> 00:15:32,683
Ich fürchte, Chay-Ara erinnert sich
auch nicht mehr dran.
328
00:15:33,016 --> 00:15:34,518
Vor 4.000 Jahren fand ich heraus,
329
00:15:34,685 --> 00:15:37,354
dass meine Chay-Ara wiedergeboren wird,
330
00:15:37,521 --> 00:15:40,357
und zwar ohne Erinnerung
an ihre früheren Leben.
331
00:15:41,024 --> 00:15:42,776
Sie haben sie und Carter getötet.
332
00:15:43,026 --> 00:15:44,027
Das stimmt.
333
00:15:44,862 --> 00:15:49,366
Doch die Gute erinnerte sich nicht mehr
an mein Verbrechen aus Leidenschaft.
334
00:15:50,367 --> 00:15:53,871
Sie gab sich mir ganz hin.
Das war romantisch.
335
00:15:56,540 --> 00:15:58,959
Sagt man doch so.
336
00:16:00,294 --> 00:16:01,295
Sie sind pervers.
337
00:16:01,545 --> 00:16:04,923
Nein, es war so. Genauso war's.
338
00:16:05,132 --> 00:16:08,218
Wir waren glücklich zusammen,
Doktor Palmer. Unfassbar glücklich.
339
00:16:10,095 --> 00:16:13,390
Die Vergangenheit
stand uns beiden so lange nicht im Wege,
340
00:16:14,725 --> 00:16:16,226
bis er kam.
341
00:16:17,144 --> 00:16:19,730
Er hat sie mir weggenommen,
sie gegen mich aufgehetzt.
342
00:16:20,230 --> 00:16:24,276
Er hat mir das Glück gestohlen,
das wir hatten, Doktor Palmer.
343
00:16:27,279 --> 00:16:28,405
Nein.
344
00:16:29,406 --> 00:16:31,408
Nein, Carter ist ein guter Mensch.
345
00:16:33,243 --> 00:16:35,746
Aber Sie sind mein Feind.
346
00:16:37,247 --> 00:16:38,415
Bin ich das?
347
00:16:39,333 --> 00:16:40,501
Oder will es das Schicksal nur,
348
00:16:40,751 --> 00:16:43,921
dass wir beide gerade die gleiche
Leidensgeschichte durchstehen?
349
00:16:45,631 --> 00:16:47,591
Wir haben denselben Feind.
350
00:16:49,092 --> 00:16:52,763
Wenn seine Erinnerung zurückkehrt,
werden Sie sie verlieren.
351
00:16:55,098 --> 00:16:57,851
Andererseits wäre sie nicht
die erste Frau, die Sie verloren haben,
352
00:16:58,101 --> 00:16:59,436
nicht wahr?
353
00:17:10,322 --> 00:17:13,200
Ich muss dringend mal unsere
Sicherheitsvorkehrungen aktualisieren.
354
00:17:13,450 --> 00:17:15,369
Das System auszutricksen war ganz leicht.
355
00:17:15,619 --> 00:17:16,787
Schließlich is' es von mir.
356
00:17:17,037 --> 00:17:18,121
Wie findest du ihn?
357
00:17:18,330 --> 00:17:19,289
Ziemlich heißer Reifen.
358
00:17:19,498 --> 00:17:20,457
Oder?
359
00:17:20,666 --> 00:17:22,292
Passt zu dir.
360
00:17:22,960 --> 00:17:24,711
- Wie geht's dir?
- Ganz gut.
361
00:17:24,962 --> 00:17:26,797
- Was machst du hier?
- Ich hab dir was geschrieben.
362
00:17:27,005 --> 00:17:28,131
Also, lass mich raten, da steht drin:
363
00:17:28,799 --> 00:17:30,717
"Hey, Felicity,
hoffe, dir geht's gut.
364
00:17:30,968 --> 00:17:33,512
"Ich bin weg, reise durch die Zeit,
um einen Schurken zu erledigen."
365
00:17:33,804 --> 00:17:35,055
- Sprech' ich so?
- Ja.
366
00:17:35,305 --> 00:17:36,848
- Gut getroffen.
- Danke.
367
00:17:37,140 --> 00:17:38,308
Also hat Oliver es dir erzählt?
368
00:17:38,517 --> 00:17:39,726
Man irrt sich in ihm.
369
00:17:39,977 --> 00:17:41,645
Er ist manchmal
'ne ziemliche Plaudertasche.
370
00:17:42,813 --> 00:17:43,814
Außerdem hat er gesagt,
371
00:17:44,022 --> 00:17:45,732
du hättest dich auf dieses
Himmelfahrtskommando eingelassen,
372
00:17:45,983 --> 00:17:48,485
weil es hier nichts mehr
für dich zu tun gibt.
373
00:17:48,652 --> 00:17:49,820
Himmelfahrtskommando sagst du?
374
00:17:50,028 --> 00:17:52,030
Vandal Savage jagen
wird kein Zuckerschlecken.
375
00:17:52,322 --> 00:17:54,992
Aber, was ich sagen will,
deine Aufgabe ist hier, Ray.
376
00:17:55,200 --> 00:17:57,035
Zurzeit halten mich fast alle für tot.
377
00:17:57,494 --> 00:17:59,162
Die eigene Sichtweise relativiert sich,
378
00:17:59,371 --> 00:18:00,664
wenn man auf einmal zum Geist wird.
379
00:18:00,872 --> 00:18:02,541
Du bist kein Geist.
380
00:18:02,749 --> 00:18:04,501
Komm zurück in unsere Welt.
381
00:18:04,835 --> 00:18:07,671
Das mache ich.
Wenn Savage ausgeschaltet ist.
382
00:18:08,672 --> 00:18:09,673
Ich bin Atom geworden,
383
00:18:09,840 --> 00:18:11,842
damit die Welt ein besserer Ort wird.
384
00:18:12,092 --> 00:18:14,928
Und ich bin mir ziemlich sicher,
wenn ich sie rette, hilft das.
385
00:18:16,847 --> 00:18:19,016
Da bin ich mir auch ziemlich sicher.
386
00:18:22,185 --> 00:18:23,437
Wir sehen uns.
387
00:18:24,104 --> 00:18:25,105
Ich mag dich sehr, weißt du.
388
00:18:25,355 --> 00:18:26,356
Na klar.
389
00:18:26,523 --> 00:18:29,109
Aber wer weiß, die zukünftige Mrs. Palmer
ist vielleicht irgendwo da draußen.
390
00:18:29,359 --> 00:18:33,238
In der Vergangenheit oder Zukunft.
391
00:18:33,572 --> 00:18:35,699
- Einem Parallel-Universum.
- Ach,
392
00:18:36,742 --> 00:18:39,703
meine Mission ist: Die Welt zu retten,
nich', mich zu verlieben.
393
00:18:44,541 --> 00:18:46,460
"Wird meine Seele
einst entschweben,
394
00:18:46,710 --> 00:18:49,296
"wartet auf mich ein neues Leben."
395
00:18:49,546 --> 00:18:54,259
"Mein Liebster schwöret ewiglich,
all' meine Liebe ist für dich."
396
00:18:55,218 --> 00:18:56,428
Bitte,
397
00:18:57,471 --> 00:18:58,805
komm zurück.
398
00:19:02,809 --> 00:19:03,894
Ray,
399
00:19:04,478 --> 00:19:05,729
Ray.
400
00:19:14,237 --> 00:19:16,406
Ray, Bleib stehen, Ray.
401
00:19:17,240 --> 00:19:19,785
Bitte, gib mir eine Chance,
das zu erklären.
402
00:19:20,077 --> 00:19:21,078
Was du da eben gesehen hast, war...
403
00:19:21,244 --> 00:19:22,913
War nicht, wonach es aussah?
404
00:19:23,330 --> 00:19:24,581
Du hast für deinen gehirngewaschenen
405
00:19:24,790 --> 00:19:26,083
Ex-Freund ein Liebesgedicht zitiert.
406
00:19:26,333 --> 00:19:29,961
Ich versuche, Carter zu helfen,
damit er sich daran erinnert, wer er ist.
407
00:19:30,253 --> 00:19:31,254
Dein Seelenverwandter.
408
00:19:31,838 --> 00:19:32,923
An der Stelle
409
00:19:33,090 --> 00:19:34,299
hättest du jetzt sagen müssen:
410
00:19:34,508 --> 00:19:35,926
"Nein Ray, das bist du."
411
00:19:36,093 --> 00:19:38,345
Ray, du weißt, dass ich dich liebe.
412
00:19:39,304 --> 00:19:40,764
Ja, das weiß ich.
413
00:19:42,516 --> 00:19:44,309
Nur, ob das genug ist?
414
00:19:44,976 --> 00:19:47,312
Ich fass es nicht, dass ich das sage:
Savage hatte recht.
415
00:19:47,604 --> 00:19:49,439
Dich zu lieben, ist ein Fluch.
416
00:19:50,315 --> 00:19:51,692
Oh, Ray.
417
00:19:51,942 --> 00:19:53,944
Verstehst du nicht,
er will dich nur manipulieren,
418
00:19:54,152 --> 00:19:56,196
was immer er dir gesagt hat.
419
00:19:56,947 --> 00:19:59,449
Ja, das ist mir klar.
Trotzdem hat er recht.
420
00:20:00,992 --> 00:20:03,370
Kendra, ich glaub',
ich kann das nicht mehr.
421
00:20:03,954 --> 00:20:05,664
Was soll das heißen?
422
00:20:06,289 --> 00:20:08,291
Du willst Schluss machen,
ist es das?
423
00:20:08,625 --> 00:20:10,377
Es sei denn, du sagst mir,
dass ich mehr für dich bin
424
00:20:10,627 --> 00:20:12,462
als nur Carters Platzhalter.
425
00:20:16,675 --> 00:20:17,801
Ray.
426
00:20:21,138 --> 00:20:23,140
Sind diese Ergebnisse korrekt?
427
00:20:23,348 --> 00:20:25,559
Jeffersons Blutwerte
sehen aus wie die eines...
428
00:20:25,809 --> 00:20:26,977
Eines 63-Jährigen.
429
00:20:27,185 --> 00:20:29,312
Ich fühl' mich keinen Tag älter als 60.
430
00:20:29,479 --> 00:20:30,480
Das ist nich' witzig.
431
00:20:30,647 --> 00:20:32,482
Nein. Und es ist Rips Schuld.
432
00:20:32,649 --> 00:20:35,736
Außerdem leidet er
an einem frühen Stadium von Arthrose.
433
00:20:35,986 --> 00:20:37,821
Der Umstand, dass er
temporaler Strahlung ausgesetzt war,
434
00:20:38,029 --> 00:20:41,199
hat zu einer beschleunigten
zellulären Degeneration geführt.
435
00:20:41,408 --> 00:20:44,327
Das ist das Ergebnis
von Rips Vorgehen nach Plan B.
436
00:20:44,536 --> 00:20:47,706
Plan A war, Savages Kopf
mit der Keule zu zertrümmern.
437
00:20:47,914 --> 00:20:50,083
Wir wollten uns aber doch
wie zivilisierte Menschen verhalten.
438
00:20:50,375 --> 00:20:52,753
Und was hat das bisher gebracht, Gandhi?
439
00:20:53,003 --> 00:20:54,713
Leute, was passiert ist, ist passiert.
440
00:20:55,005 --> 00:20:56,506
Wir müssen mit Hunter reden.
441
00:20:56,840 --> 00:20:58,759
Auch wenn Kendra Savage dann doch tötet,
442
00:20:59,050 --> 00:21:00,886
ist meine Situation immer noch beschissen.
443
00:21:01,094 --> 00:21:03,513
Und was ist mit unserer Situation, Opi?
444
00:21:03,680 --> 00:21:06,349
Sollen wir wie die Lemminge
auf den Abgrund zurennen?
445
00:21:08,351 --> 00:21:10,020
Wohl eher nicht.
446
00:21:14,357 --> 00:21:15,358
Alexa?
447
00:21:15,692 --> 00:21:17,027
Darauf kannst du einen lassen.
448
00:21:19,738 --> 00:21:22,199
- Wir müssen reden.
- Scheiße, die Sache mit Jax.
449
00:21:22,449 --> 00:21:24,075
Aber sowas von Scheiße.
450
00:21:24,284 --> 00:21:26,453
- Was wollen Sie?
- Ich hab' Ihnen doch gesagt,
451
00:21:26,703 --> 00:21:29,414
solange Savage lebt,
ist er für alle auf dem Schiff
452
00:21:29,623 --> 00:21:31,082
eine Gefahr.
453
00:21:31,291 --> 00:21:33,460
Der Reboot läuft,
es wird bald weitergehen.
454
00:21:34,085 --> 00:21:35,587
Haben Sie ein wenig Vertrauen, Gentlemen.
455
00:21:35,796 --> 00:21:37,547
Entschuldigung. Vertrauen ist aus.
456
00:21:39,216 --> 00:21:40,967
Ich vermute,
Sie teilen Mr. Snarts Ansicht?
457
00:21:41,218 --> 00:21:42,219
Ja.
458
00:21:43,261 --> 00:21:44,387
Was sagen Sie, Miss Lance?
459
00:21:45,222 --> 00:21:46,264
Sie sagten,
460
00:21:46,473 --> 00:21:48,475
Jax zahlt den Preis für Ihre Feigheit.
461
00:21:49,392 --> 00:21:50,393
Wenn das so ist,
462
00:21:50,602 --> 00:21:52,604
es steht Ihnen frei,
mich nicht weiter zu begleiten.
463
00:21:52,813 --> 00:21:54,231
Ich habe Martin bereits gesagt,
464
00:21:54,439 --> 00:21:57,108
das Jumpship kann einmalig
ins Jahr 2016 springen.
465
00:21:57,317 --> 00:21:58,735
Sie lassen uns gehen?
466
00:21:58,944 --> 00:22:00,111
Selbstverständlich!
467
00:22:00,320 --> 00:22:02,280
Die gesamte Mission
basierte immer auf Freiwilligkeit.
468
00:22:02,489 --> 00:22:04,574
Und die Mission war, Savage zu töten.
469
00:22:04,741 --> 00:22:07,118
Aber davon war zuletzt keine Rede mehr.
470
00:22:07,911 --> 00:22:09,079
Bitte! Dann gehen Sie, wenn Sie da...
471
00:22:09,246 --> 00:22:10,580
War nett, Captain.
472
00:22:10,747 --> 00:22:12,290
Ich hoffe, Sie erreichen
den Vanishing Point.
473
00:22:12,499 --> 00:22:15,293
Chronos lässt ausrichten:
Leckt mich am Arsch!
474
00:22:21,091 --> 00:22:22,634
Was ist mit Ihnen?
475
00:22:25,178 --> 00:22:27,264
Hab' mich noch nie
vor einem Kampf gedrückt.
476
00:22:34,980 --> 00:22:35,981
lass uns allein.
477
00:22:42,153 --> 00:22:43,196
Hi.
478
00:22:44,531 --> 00:22:46,199
Wie ist das möglich?
479
00:22:46,449 --> 00:22:47,951
Als ich dich zuletzt sah...
480
00:22:48,493 --> 00:22:49,703
Ich weiß.
481
00:22:55,834 --> 00:22:57,127
Ein Wunder.
482
00:22:58,295 --> 00:23:00,171
Ich hatte aufgehört
an Wunder zu glauben.
483
00:23:03,842 --> 00:23:05,302
Ich musste dich sehen.
484
00:23:06,636 --> 00:23:07,554
Ich weiß noch nicht wie,
485
00:23:07,804 --> 00:23:10,056
aber ich hole dich hier raus.
486
00:23:10,307 --> 00:23:13,143
Es ist nicht mehr dein Kampf,
Ta-er al-Sahfer.
487
00:23:13,476 --> 00:23:15,186
Aber ich werde dich nicht im Stich lassen.
488
00:23:15,854 --> 00:23:17,522
Du bist meinetwegen hier drin.
489
00:23:17,814 --> 00:23:20,650
Ich bin hier drin
durch meine Entscheidung, Liebste.
490
00:23:21,985 --> 00:23:24,988
Ich war mir bewusst,
dass mir diese Strafe droht.
491
00:23:25,822 --> 00:23:27,324
Ich lasse dich hier nicht zurück.
492
00:23:27,490 --> 00:23:29,492
Wenn du mich liebst, tust du es.
493
00:23:30,660 --> 00:23:34,331
Wenn du mich liebst, wirst du
unsere Begegnung hier bald vergessen
494
00:23:34,706 --> 00:23:37,000
und die Last der Vergangenheit
hinter dir lassen.
495
00:23:37,334 --> 00:23:38,835
Ich weiß nicht, ob ich das kann.
496
00:23:39,002 --> 00:23:41,504
Solche Entscheidungen sind immer schwer.
497
00:23:51,431 --> 00:23:54,517
Da kommt ein Intellekt,
der meinem ebenbürtig ist.
498
00:23:54,893 --> 00:23:57,354
Endlich mal eine Abwechslung,
wie schön, Professor.
499
00:23:57,687 --> 00:24:00,190
Mich werden Sie nicht einwickeln.
500
00:24:00,523 --> 00:24:01,691
Erinnern Sie sich
501
00:24:01,858 --> 00:24:04,277
an eine Nacht im Oktober, im Jahr 1975?
502
00:24:04,527 --> 00:24:06,196
Im Greyhill Building?
503
00:24:06,404 --> 00:24:08,448
In dieser Nacht
haben Sie und Ihre Anhänger...
504
00:24:08,698 --> 00:24:09,699
Richtig, es gab eine Zeremonie
505
00:24:09,908 --> 00:24:12,869
mit der Leiche Ihres Freundes Carter Hall.
506
00:24:13,036 --> 00:24:14,204
Ja.
507
00:24:14,412 --> 00:24:16,289
Wenn ich mich recht erinnere,
508
00:24:16,539 --> 00:24:19,084
haben Sie bei einem Ritual
das Leben Ihrer Anhänger verlängert.
509
00:24:19,376 --> 00:24:22,879
Möchten Sie, dass ich so etwas
fürjemand anders arrangiere?
510
00:24:23,380 --> 00:24:25,215
Jemanden, der Ihnen nahe steht?
511
00:24:26,549 --> 00:24:29,219
Für Ihr nukleares Gegenstück womöglich?
512
00:24:29,552 --> 00:24:30,553
So ist es.
513
00:24:31,721 --> 00:24:36,726
Und so unverfroren es sich auch anhört,
ich brauch' Ihre Hilfe.
514
00:24:38,228 --> 00:24:39,896
Offensichtlich haben Ihre Freunde
515
00:24:40,105 --> 00:24:43,066
Ihnen den Ablauf des Rituals
nicht geschildert.
516
00:24:43,900 --> 00:24:47,237
Der Schlüssel zur Wirkung
lag in Carters Blut.
517
00:24:47,779 --> 00:24:49,739
Also, vielleicht fragen Sie ihn?
518
00:24:50,240 --> 00:24:51,408
Oder noch besser, Doktor Palmer.
519
00:24:51,574 --> 00:24:52,742
Ich kann mir vorstellen,
520
00:24:52,909 --> 00:24:55,453
er möchte gern
etwas von Carters Blut vergießen.
521
00:24:55,787 --> 00:24:58,248
Ja, daran hätten Sie Ihre Freude:
522
00:24:59,082 --> 00:25:02,752
Mich und Raymond
gegen Carter und Kendra aufzuhetzen.
523
00:25:03,086 --> 00:25:04,921
Wir sollen uns gegenseitig zerfleischen,
524
00:25:05,088 --> 00:25:07,757
während wir im Zeitwirbel treiben.
525
00:25:08,758 --> 00:25:13,263
Aber ganz so aussichtslos
ist die Sache noch nicht.
526
00:25:15,598 --> 00:25:17,308
Danke sehr, Mr. Savage.
527
00:25:17,517 --> 00:25:21,438
Wie ichgehofft hatte: Sie haben mir
bei der Lösung meines Problems geholfen.
528
00:25:26,776 --> 00:25:27,819
Versteh' ich nicht, Grauer.
529
00:25:28,028 --> 00:25:29,362
Hier drin ist was, das mich heilen kann?
530
00:25:29,612 --> 00:25:31,614
Es ist keine Installation hier drin,
531
00:25:31,781 --> 00:25:33,366
sondern das Jumpship selbst, Jefferson.
532
00:25:33,616 --> 00:25:37,037
Das Schiff ist für den Notfall darauf
programmiert, ins Jahr 2016 zu reisen.
533
00:25:37,287 --> 00:25:39,122
Ich habe ein paar Anpassungen vorgenommen,
534
00:25:39,372 --> 00:25:41,958
gemäß der Theorie
zur Quanten-Retrokausalität.
535
00:25:42,542 --> 00:25:44,377
Und wenn meine Berechnungen richtig sind,
536
00:25:44,627 --> 00:25:47,797
wird die Reise durch den Zeitwirbel
dazu führen, dass du wieder gesund wirst.
537
00:25:48,131 --> 00:25:49,299
Nein. Nein.
538
00:25:49,966 --> 00:25:51,718
Dann würde ich Sie im Stich lassen.
539
00:25:51,968 --> 00:25:53,303
Aber ich lass' dir keine Wahl.
540
00:25:55,305 --> 00:25:57,307
Was war das?
541
00:25:57,557 --> 00:26:00,477
Ich habe dir
ein Betäubungsmittel verabreicht.
542
00:26:01,061 --> 00:26:03,063
Wird das jetzt zur Gewohnheit?
543
00:26:03,313 --> 00:26:06,316
Beim ersten Mal,
als ich dich auf das Schiff entführt habe,
544
00:26:06,983 --> 00:26:09,069
da habe ich einzig und allein
an mich gedacht.
545
00:26:09,819 --> 00:26:11,154
Diesmal denk' ich an dich.
546
00:26:19,996 --> 00:26:21,331
Das können Sie nicht machen!
547
00:26:21,748 --> 00:26:23,666
Wenn wir getrennt werden, sterben Sie!
548
00:26:24,000 --> 00:26:25,835
Ich habe mein Leben gelebt, Jefferson.
549
00:26:26,169 --> 00:26:27,504
Lebe du deins!
550
00:26:27,837 --> 00:26:29,672
Sag Clarissa, ich liebe sie.
551
00:26:29,839 --> 00:26:33,259
Sag ihr, es tut mir leid,
dass ich mich nicht verabschieden konnte.
552
00:26:34,010 --> 00:26:35,512
STARTSEQUENZ AKTIVIERT, 2016
553
00:26:36,179 --> 00:26:39,182
Grauer! Grauer, nein!
554
00:26:51,111 --> 00:26:52,862
- Klopf, klopf.
- Oh, hallo.
555
00:26:53,029 --> 00:26:54,030
Ich möchte nicht stören,
556
00:26:54,364 --> 00:26:57,367
aber ich wollte dich fragen,
ob du Lust auf ein "Lunch-Date" hättest?
557
00:26:57,534 --> 00:26:59,702
Leider keine Zeit, Schatz.
Ich bin sehr damit beschäftigt,
558
00:26:59,869 --> 00:27:01,371
etwas herauszufinden.
559
00:27:02,539 --> 00:27:04,207
Worum geht es?
560
00:27:06,209 --> 00:27:08,962
Du wirst lachen.
Es geht um die Zeit, mein Schatz.
561
00:27:09,212 --> 00:27:10,547
Oh, verdammt.
562
00:27:10,964 --> 00:27:12,715
Das hab ich vollkommen vergessen,
563
00:27:12,924 --> 00:27:15,135
ich bin mit Kollegen verabredet.
564
00:27:15,385 --> 00:27:17,220
Ich soll sie
bei einem Experiment unterstützen.
565
00:27:17,595 --> 00:27:18,638
Hat dieses Experiment
566
00:27:18,888 --> 00:27:20,223
vielleicht etwas mit Zeitreisen zu tun?
567
00:27:20,557 --> 00:27:22,225
Davon ist auszugehen.
568
00:27:22,767 --> 00:27:24,727
Aber es wird nicht lange dauern.
569
00:27:25,061 --> 00:27:28,064
Du wirst gar nicht merken,
dass ich weg war.
570
00:27:34,445 --> 00:27:38,324
Clarissa. Ich liebe dich, mein Schatz.
571
00:27:40,285 --> 00:27:44,414
Alles, was ich tue,
wird getragen von der Liebe zu dir.
572
00:27:48,751 --> 00:27:50,128
Nichts wie weg hier.
573
00:27:54,424 --> 00:27:55,967
Was haben Sie gemacht, Sie Irrer?
574
00:27:56,259 --> 00:27:58,595
- Was meinen Sie?
- Das Jumpship. Wo ist es?
575
00:27:58,845 --> 00:28:01,347
Also, nun, die Frage
ist eher wann also wo.
576
00:28:01,681 --> 00:28:05,101
Ach, jetzt begreif' ich,
Sie beide wollten ja zurück ins Jahr 2016.
577
00:28:06,352 --> 00:28:07,687
Sie haben's erfasst.
578
00:28:07,937 --> 00:28:10,940
Ich musste es tun,
um Jeffersons Leben zu retten.
579
00:28:11,149 --> 00:28:12,150
Und nun sollten wir tun,
580
00:28:12,358 --> 00:28:14,152
was nötig ist,
um die Waveriderzu reparieren
581
00:28:14,360 --> 00:28:16,779
und Savage
zum Vanishing Point zu bringen.
582
00:28:19,949 --> 00:28:21,993
Da sind Sie ja schon wieder.
Die Niederlage steht Ihnen
583
00:28:22,160 --> 00:28:24,370
ins Gesicht geschrieben.
584
00:28:24,996 --> 00:28:26,831
Ich hatte Sie ja gewarnt.
585
00:28:27,290 --> 00:28:29,292
Sie versuchen mich aufzuhetzen.
586
00:28:29,626 --> 00:28:31,169
Ich habe Ihr Spiel durchschaut.
587
00:28:31,461 --> 00:28:32,879
Doch trotz Ihrer Intelligenz
588
00:28:33,129 --> 00:28:35,840
hatten Sie keinen Erfolg
bei der holden Chay-Ara.
589
00:28:36,299 --> 00:28:39,177
Schon klar, ein Psychopath wie Sie
versteht das nicht.
590
00:28:39,385 --> 00:28:41,512
Es ist Kendras Sache,
für wen sie sich entscheidet.
591
00:28:41,804 --> 00:28:44,641
Wissen Sie, was ich in Ihren Augen sehe?
592
00:28:44,849 --> 00:28:49,145
Ich sehe Schwäche.
Hinter der Maske Ihrer Güte.
593
00:28:49,354 --> 00:28:50,813
Ich habe die besseren Karten.
594
00:28:51,022 --> 00:28:52,565
Wäre ich nicht eingesperrt,
595
00:28:52,815 --> 00:28:56,027
würde Ich Ihnen Ihre Arroganz
schnell austreiben.
596
00:28:56,236 --> 00:28:58,029
Glauben Sie,
ich habe Angst vor Ihnen?
597
00:28:58,238 --> 00:29:00,823
Nein, ich weiß es.
598
00:29:01,324 --> 00:29:04,827
Carter Hall hätte sich nie
hinter einer albernen Scheibe versteckt.
599
00:29:05,662 --> 00:29:08,665
Jetzt weiß ich,
warum sie nicht Sie gewählt hat.
600
00:29:18,174 --> 00:29:20,009
Fühlen Sie sich jetzt besser,
Doktor Palmer?
601
00:29:20,218 --> 00:29:21,761
Da fehlt noch einiges.
602
00:29:34,857 --> 00:29:37,360
Sieh mal an, er ist gar kein Gutmensch.
603
00:29:59,882 --> 00:30:04,053
Würd' ich mal drüber nachdenken.
604
00:30:22,905 --> 00:30:24,741
Reboot der Zeitsteuerung
abgeschlossen.
605
00:30:24,907 --> 00:30:27,410
Primärsysteme laufen und sind stabil.
606
00:30:27,577 --> 00:30:28,578
Na bitte, dann fliegen wir jetzt
607
00:30:28,745 --> 00:30:30,913
sofort weiter zum Vanishing Point.
608
00:30:31,247 --> 00:30:32,457
Das war nicht gut, Professor.
609
00:30:32,665 --> 00:30:34,751
Ich konnte Jefferson nicht sterben lassen.
610
00:30:35,126 --> 00:30:36,753
Savage ist ausgebrochen.
611
00:30:36,919 --> 00:30:38,755
- Was?
- Tut mir leid.
612
00:30:39,088 --> 00:30:40,590
Die Überwachungsbilder anzeigen.
613
00:30:40,757 --> 00:30:43,176
Stand der Dinge:
Savage hat Carter Hall befreit
614
00:30:43,426 --> 00:30:45,261
und sucht jetzt nach einer Möglichkeit...
615
00:30:45,470 --> 00:30:46,596
Das klingt nicht gut.
616
00:30:46,804 --> 00:30:48,514
Gideons Funktionsmatrix
wurde abgeschaltet.
617
00:30:48,765 --> 00:30:49,766
Ohne ihre Hilfe...
618
00:30:49,932 --> 00:30:52,685
Müssen wir den Vanishing Point
altmodisch ansteuern.
619
00:30:52,935 --> 00:30:54,020
Was machen wir mit Savage
620
00:30:54,270 --> 00:30:56,022
und seinem hirnlosen Helfer?
621
00:30:56,272 --> 00:30:57,940
Ach ja, genau. Ich würde Sie
622
00:30:58,107 --> 00:30:59,942
und Doktor Palmer bitten,
sich um die beiden zu kümmern.
623
00:31:00,276 --> 00:31:02,111
Der Rest des Teams
wird mir behilflich sein:
624
00:31:02,362 --> 00:31:03,613
Es gibt noch eine weitere Möglichkeit,
625
00:31:04,614 --> 00:31:06,616
wie wir den Vanishing Point
erreichen können.
626
00:31:07,116 --> 00:31:09,202
Wenn wir das hier überstehen, Schmalzbubi,
627
00:31:09,452 --> 00:31:11,037
hätt' ich Lust dich zu killen.
628
00:31:11,788 --> 00:31:14,290
Captain, was meinten Sie eben
mit altmodisch?
629
00:31:15,291 --> 00:31:17,877
Wenn wir uns den Zeitwirbel
wie einen Fluss vorstellen,
630
00:31:18,127 --> 00:31:21,464
kann man mit den Karten
den Kurs zum Vanishing Point berechnen.
631
00:31:21,798 --> 00:31:25,635
Ganz genau. Ich habe sie aufbewahrt,
für genau solche Fälle wie diesen.
632
00:31:25,802 --> 00:31:27,470
Sehr gut, jetzt haben wir einen.
633
00:31:27,720 --> 00:31:28,721
Was ist Jurgens Ridge?
634
00:31:28,971 --> 00:31:30,973
Wollen Sie nicht wissen,
glauben Sie's mir.
635
00:31:31,224 --> 00:31:33,017
Martin, behalten Sie
die Maschinen im Blick.
636
00:31:33,226 --> 00:31:34,894
Achten Sie darauf,
dass der Energieausstoß
637
00:31:35,144 --> 00:31:36,813
das Schiff nicht überfordert.
638
00:31:37,480 --> 00:31:40,400
Sie, Miss Lance,
übernehmen den Posten des Navigators.
639
00:31:40,650 --> 00:31:42,652
Ich war bei den Assassinen,
nicht bei der NASA.
640
00:31:42,819 --> 00:31:44,320
Ich brauche jemand,
der unter großem Druck
641
00:31:44,487 --> 00:31:45,571
wichtige Entscheidungen treffen kann.
642
00:31:45,822 --> 00:31:47,824
Auf diese Beschreibung
passt niemand besser als Sie.
643
00:31:51,202 --> 00:31:52,745
Geht's 'n bisschen schneller?
644
00:31:53,496 --> 00:31:56,499
Euer Pech,
dass Ihr euch eingemischt habt.
645
00:31:56,666 --> 00:31:58,418
Ja, Schmierlappen, alles klar.
646
00:31:58,709 --> 00:32:01,170
Ihr wagt es,
euch mir in den Weg zu stellen?
647
00:32:01,379 --> 00:32:04,048
Vandal Savage,
dem Zerstörer ganzer Imperien!
648
00:32:04,382 --> 00:32:06,717
Leonard Snart,
Bankräuber aus Leidenschaft.
649
00:32:09,178 --> 00:32:10,513
Der Zeitantrieb
braucht mehr Energie, Martin.
650
00:32:10,721 --> 00:32:12,098
Wie weit können wir gehen?
651
00:32:12,348 --> 00:32:14,267
25 % für einen kurzen Stoß.
652
00:32:14,517 --> 00:32:15,518
Aber vielleicht genügt das schon.
653
00:32:21,858 --> 00:32:24,193
Es steht immer noch 2 gegen 4.
654
00:32:27,029 --> 00:32:28,197
Komm schon!
655
00:32:36,038 --> 00:32:37,582
Flugbahn berechnet, Miss Lance?
656
00:32:37,874 --> 00:32:39,125
Eine Sekunde noch.
657
00:32:39,375 --> 00:32:40,293
Ohne Sie zu drängen,
658
00:32:40,543 --> 00:32:42,044
die Zeit arbeitet gegen uns, Miss Lance.
659
00:32:42,253 --> 00:32:43,296
Wenn wir das Ziel erreichen wollen,
660
00:32:43,546 --> 00:32:46,466
müssen wir die Flughöhe um
12 Grad verringern. Ich zähle runter:
661
00:32:46,716 --> 00:32:49,552
3, 2, 1, jetzt!
662
00:32:56,934 --> 00:32:58,394
Wie sieht's aus?
663
00:32:58,728 --> 00:32:59,896
Wir leben noch.
664
00:33:00,229 --> 00:33:02,899
Ich mach' das,
übernimm du Savage.
665
00:33:08,237 --> 00:33:09,280
Schmalzbubi,
666
00:33:09,489 --> 00:33:11,741
nimm die Birne da weg,
du stehst in der Schusslinie!
667
00:33:19,582 --> 00:33:20,750
Wir nähern uns allmählich.
668
00:33:20,917 --> 00:33:22,168
- Ich helf' den andern.
- Nein.
669
00:33:22,418 --> 00:33:23,336
Kommt nicht in Frage.
670
00:33:23,586 --> 00:33:24,587
Wenn einer geht, dann ich.
671
00:33:24,754 --> 00:33:26,088
Eine Brücke ohne Captain?
672
00:33:58,454 --> 00:34:01,290
Gareeb, hab' mich schon gefragt,
wo du steckst.
673
00:34:05,211 --> 00:34:06,796
Bring' sie zu mir.
674
00:34:10,800 --> 00:34:13,135
Chay-Ara. Meine Liebste.
675
00:34:13,469 --> 00:34:15,805
Es tut mir leid,
dass es wieder so enden muss.
676
00:34:16,138 --> 00:34:18,975
Carter.
677
00:34:20,560 --> 00:34:21,852
All meine Liebe
678
00:34:22,186 --> 00:34:23,813
ist für dich.
679
00:34:24,981 --> 00:34:26,148
Wir sehen uns wieder.
680
00:34:50,172 --> 00:34:51,340
Kendra.
681
00:35:08,733 --> 00:35:10,109
Erlebt noch.
682
00:35:12,236 --> 00:35:13,571
Gut gemacht, Kendra.
683
00:35:15,865 --> 00:35:17,408
Das war 'ne tolle Leistung.
684
00:35:28,544 --> 00:35:29,629
Das ist...
685
00:35:29,879 --> 00:35:31,714
Willkommen am Vanishing Point.
686
00:35:32,214 --> 00:35:33,883
Wir haben unser Ziel erreicht.
687
00:35:36,427 --> 00:35:38,054
Was ist mit Ihrer Schulter los?
688
00:35:38,387 --> 00:35:39,889
Hm. Ich habe mich im Eifer des Gefechts
689
00:35:40,097 --> 00:35:41,599
schützend vor Miss Saunders geworfen.
690
00:35:42,725 --> 00:35:43,893
Was?
691
00:35:44,226 --> 00:35:45,645
Ich kann doch nicht zulassen,
dass mein Team
692
00:35:45,895 --> 00:35:47,563
mich für einen skrupellosen Egoisten hält.
693
00:35:47,772 --> 00:35:49,398
Natürlich.
694
00:35:50,566 --> 00:35:51,901
Das Steuer funktioniert nicht mehr.
695
00:35:52,068 --> 00:35:53,319
Hängt vermutlich damit zusammen, dass wir
696
00:35:53,569 --> 00:35:55,905
zu den meistgesuchten
Zeitverbrechern gehören.
697
00:36:00,910 --> 00:36:02,787
Zeitschiff Waverider.
698
00:36:02,995 --> 00:36:04,914
Wir haben die Kontrolle
über Ihre Steuerung übernommen.
699
00:36:05,581 --> 00:36:07,792
Deaktivieren Sie Ihre Waffen,
wir kommen an Bord.
700
00:36:08,084 --> 00:36:09,335
Schön, wieder da zu sein.
701
00:36:09,585 --> 00:36:12,672
Captain Hunter, das ist unerwartet.
702
00:36:12,922 --> 00:36:14,632
Ich habe einen Ruf zu verteidigen.
703
00:36:14,840 --> 00:36:16,842
Hiermit beantrage ich
704
00:36:17,093 --> 00:36:18,260
gemäß Verfügung 52
die sofortige Einberufung
705
00:36:18,469 --> 00:36:19,595
des Zeitrats.
706
00:36:19,804 --> 00:36:21,972
Sie sind hier, um sich
für Ihre Verbrechen zu verantworten.
707
00:36:22,181 --> 00:36:24,433
Nein, ich bin hier um mich zu verteidigen.
708
00:36:26,602 --> 00:36:28,270
Jetzt heißt es Lebwohl sagen.
709
00:36:28,437 --> 00:36:30,773
Gestattest du mir eine letzte Frage?
710
00:36:31,023 --> 00:36:32,692
Kommt auf die Frage an.
711
00:36:32,942 --> 00:36:35,945
Wie hast du es damals angestellt
aus meinem Kerker zu fliehen, in Ägypten?
712
00:36:36,112 --> 00:36:40,700
Es gab keine keinerlei Ausbruchsspuren
oder Hinweise auf irgendwelche Tricks.
713
00:36:41,283 --> 00:36:43,661
Das hat mich damals ganz schön verwirrt.
714
00:36:44,495 --> 00:36:46,831
Tja, die besten Tricks
sind immer die einfachsten.
715
00:36:47,289 --> 00:36:49,542
Ich habe die mit einem Stift bestochen.
716
00:36:49,792 --> 00:36:50,835
Einem Kugelschreiber.
Wenn man ihn umdreht,
717
00:36:51,043 --> 00:36:52,294
zeigt er nackte Tatsachen.
718
00:36:52,545 --> 00:36:55,631
Habe ich 1944
von einem betrunkenen Soldaten gewonnen.
719
00:36:55,798 --> 00:37:00,386
Ein recht kitschiges Souvenir.
Aber er hat mir das Leben gerettet.
720
00:37:01,303 --> 00:37:03,347
An deiner Stelle würde ich mir
721
00:37:03,723 --> 00:37:04,974
keine Hoffnungen machen,
die Wachen vom Vanishing Point
722
00:37:05,182 --> 00:37:07,810
lassen sich
nicht ganz so leicht austricksen.
723
00:37:11,981 --> 00:37:13,733
- Hey.
- Hey.
724
00:37:14,734 --> 00:37:15,985
- Äh...
725
00:37:16,235 --> 00:37:18,487
Ich wollte mal nachsehen, wie es ihm geht.
726
00:37:20,322 --> 00:37:21,991
Ich könnte es dir nicht verdenken,
727
00:37:22,158 --> 00:37:24,493
wenn du Rachegefühle
ihm gegenüber hättest.
728
00:37:24,994 --> 00:37:28,164
Nur weil er mein Mädchen ausspannen
und das Schiff übernehmen wollte?
729
00:37:28,998 --> 00:37:31,667
Nein, im Ernst, Carter hat dich gerettet.
730
00:37:33,169 --> 00:37:35,337
Er gehört wieder zum Team, und Punkt.
731
00:37:36,297 --> 00:37:38,340
Es ist alles so schrecklich konfus.
732
00:37:38,507 --> 00:37:39,842
Ja. Das find' ich auch.
733
00:37:40,509 --> 00:37:43,471
Wir hatten eine schöne Zeit, du und ich.
734
00:37:45,347 --> 00:37:46,682
Vielleicht
735
00:37:48,142 --> 00:37:51,020
ist ein gebrochenes Herz
genau das richtige für mich.
736
00:37:51,562 --> 00:37:52,688
Was heißt das?
737
00:37:52,897 --> 00:37:54,023
Na ja.
738
00:37:54,523 --> 00:37:57,026
Nachdem ich Anna verloren hatte...
739
00:37:57,735 --> 00:37:59,487
Da hätte ich nie gedacht,
740
00:37:59,695 --> 00:38:01,822
dass es noch mal
die große Liebe für mich gibt.
741
00:38:02,865 --> 00:38:04,825
Aber dann kamst du.
742
00:38:05,534 --> 00:38:08,496
Und ich bin dir dankbar
für die gemeinsame Zeit.
743
00:38:19,089 --> 00:38:20,216
Rip Hunter.
744
00:38:20,508 --> 00:38:23,719
Auf Beschluss des Zeitrats
wurdest du verurteilt...
745
00:38:23,928 --> 00:38:24,887
Moment bitte.
746
00:38:25,095 --> 00:38:27,348
Ich habe jemand mitgebracht.
747
00:38:29,725 --> 00:38:31,769
Ihr erinnert euch an Mr. Savage?
748
00:38:35,606 --> 00:38:36,690
Sicher.
749
00:38:36,899 --> 00:38:38,901
Und wir erinnern uns auch daran,
dass du uns damals gebeten hast,
750
00:38:39,235 --> 00:38:42,571
ihn aus der Zeitlinie zu entfernen.
751
00:38:42,905 --> 00:38:45,241
Nun, wie der erste Time Master
stets zu sagen pflegte:
752
00:38:45,449 --> 00:38:47,618
"Damals war damals, heute ist heute."
753
00:38:48,077 --> 00:38:51,038
Unwiderlegbare Beweise dafür,
dass Vandal Savage
754
00:38:51,247 --> 00:38:53,707
sich der Manipulation der Zeit
strafbar gemacht hat.
755
00:38:53,916 --> 00:38:55,626
Hier hab' ich sein Geständnis.
756
00:38:56,085 --> 00:38:58,254
Als ich dich 1975 wiedersah,
757
00:38:58,420 --> 00:39:01,590
wurde mir klar, dass nur Zeitreisen
die Erklärung sein konnten.
758
00:39:01,924 --> 00:39:04,051
Es war wie die Entdeckung des Feuers.
759
00:39:04,260 --> 00:39:06,220
Und ich hatte fast 200 Jahre Zeit
760
00:39:06,428 --> 00:39:08,764
herauszufinden, wie man es entzündet.
761
00:39:11,600 --> 00:39:13,102
Beeindruckend, Captain Hunter.
762
00:39:13,310 --> 00:39:14,728
Du und dein Team, ihr habt erreicht,
763
00:39:14,937 --> 00:39:18,649
was keiner hier im Zeitrat
für möglich gehalten hätte.
764
00:39:19,275 --> 00:39:21,110
Der Gefangene möge vortreten.
765
00:39:25,781 --> 00:39:29,285
Vandal Savage!
Im Namen dieses Gremiums
766
00:39:29,785 --> 00:39:31,120
ist es meine Pflicht,
767
00:39:31,912 --> 00:39:34,415
dich unverzüglich
zur Erde zurückzuschicken.
768
00:39:35,791 --> 00:39:36,959
Was ist?
769
00:39:37,501 --> 00:39:41,922
Dieser Mann
gehört auf die Erde des Jahres 2166.
770
00:39:43,132 --> 00:39:44,592
Ihr gehört zusammen.
771
00:39:44,800 --> 00:39:47,636
Du wirst unsere Beweggründe
kaum nachvollziehen können.
772
00:39:47,970 --> 00:39:48,929
Du warst niemals in der Lage,
773
00:39:49,138 --> 00:39:52,141
die wahren Dimensionen zu erkennen.
774
00:39:52,808 --> 00:39:54,143
Abführen.
775
00:39:55,769 --> 00:39:57,938
Durchsucht das Schiff nach den anderen.
776
00:40:06,280 --> 00:40:07,323
Hast du das gehört?
777
00:40:07,489 --> 00:40:09,325
So legst du legst mich nicht rein.
778
00:40:18,167 --> 00:40:20,002
Wir müssen uns sofort verstecken.
779
00:40:20,336 --> 00:40:22,004
Warum müssen wir uns verstecken?
780
00:40:22,296 --> 00:40:23,505
Alexa.
781
00:40:34,016 --> 00:40:35,142
Verdammt.
782
00:40:36,560 --> 00:40:37,561
Ah!
783
00:40:38,520 --> 00:40:40,814
Wenn ihr Savage wollt, der is' schon weg.
784
00:40:41,023 --> 00:40:43,484
- Mick, was ist hier los?
- Ihr seid verhaftet.
785
00:40:43,692 --> 00:40:44,902
Oh.
786
00:40:47,196 --> 00:40:50,199
Würd' ich nur einen Penny kriegen,
jedes Mal, wenn ich das hör.
787
00:40:53,702 --> 00:40:56,080
Druce' Männer
haben dein Schiff übernommen,
788
00:40:56,372 --> 00:40:57,873
deine Freunde wurden verhaftet
789
00:40:58,082 --> 00:41:01,168
und du bist wieder mein Gefangener.
790
00:41:02,252 --> 00:41:04,046
Aber diesmal entkommst du nicht.
791
00:41:04,338 --> 00:41:09,718
Oh, ach ja. Ich kann mich
an den Wachmann erinnern. Sehr gut.
792
00:41:10,386 --> 00:41:11,679
Er starb.
793
00:41:13,013 --> 00:41:14,390
Würdest du mich jetzt entschuldigen?
794
00:41:14,556 --> 00:41:16,892
Ich muss zurück ins Jahr 2166.
795
00:41:18,560 --> 00:41:21,772
Ich warte schon so lange darauf,
deine Familie kennenzulernen.
796
00:41:23,065 --> 00:41:25,401
Das lass' ich mir doch nicht entgehen.