1 00:00:02,462 --> 00:00:06,347 وندال سوج در سال 2166 يک مرد ظالم و جاودان به نام 2 00:00:06,348 --> 00:00:09,016 دنيا رو فتح کرد و زن و بچه منو به قتل رسوند 3 00:00:09,018 --> 00:00:12,052 من يه تيم از برگزيده ها دست چين کردم تا در طول زمان شکارش کنم 4 00:00:12,054 --> 00:00:13,520 و جلوي رسيدنش به قدرت رو بگيرم 5 00:00:13,522 --> 00:00:15,889 متاسفانه طرح من مغاير با 6 00:00:15,891 --> 00:00:18,992 بدني است که باهاش سوگند وفاداري به اربابان زمان خوردم 7 00:00:18,994 --> 00:00:21,394 به اربابان زمان خوردم 8 00:00:21,396 --> 00:00:23,230 ولی اگه موفق بشیم 9 00:00:23,232 --> 00:00:26,900 به ياد خواهند داشت اسطوره اون ها رو به عنوان 10 00:00:28,270 --> 00:00:30,204 ...گذشتافسانه هاي فرداآنچه در 11 00:00:30,206 --> 00:00:32,206 !محکم بشینین 12 00:00:36,846 --> 00:00:38,478 میخوام باهات ازدواج کنم, ری 13 00:00:38,480 --> 00:00:40,280 ...یه حادثه تلخ یا دل شکستگی 14 00:00:40,282 --> 00:00:43,183 تا وقتی طرفت کارتر نباشه این اتفاق همیشه میوفته 15 00:00:45,621 --> 00:00:46,887 !اون کارتر ـه 16 00:00:46,889 --> 00:00:48,421 ...اون حتی خودشو یادش نمیاد 17 00:00:48,423 --> 00:00:50,090 کندرا, منتظر چی هستی؟ 18 00:00:50,092 --> 00:00:52,926 اگه من سویج رو بکشم اون حافظه ـشو از دست میده 19 00:00:54,029 --> 00:00:55,854 شرمنده, ریپ 20 00:00:56,805 --> 00:00:59,566 تو کی هستی, غریب؟ 21 00:01:01,163 --> 00:01:03,624 *مصر باستان* *1700سال قبل از میلاد مسیح* 22 00:01:13,916 --> 00:01:17,117 رامسز" به من خبر داد که" تو هنوزم نمیخوای دهنتو باز کنی 23 00:01:17,119 --> 00:01:20,988 و اسمت یا از انگیزه ات واسه .کشتن من بگی 24 00:01:20,990 --> 00:01:23,056 تو کی هستی؟ 25 00:01:23,058 --> 00:01:27,094 کسی که میخواد دنیا رو از دستت نجات بده 26 00:01:27,096 --> 00:01:29,629 و دقیقا چطوری میخوای این کارو بکنی؟ 27 00:01:29,631 --> 00:01:33,267 تو حتی نمیتونی بی آبی و بی غذایی رو .تحمل کنی 28 00:01:38,440 --> 00:01:40,974 .من همیشه جلوت خواهم ایستاد 29 00:01:43,279 --> 00:01:44,845 .و هیچوقت هم تسلیم نخواهم شد 30 00:01:44,847 --> 00:01:47,747 به زودی شهاب سنگ ها این منطقه رو از بین میبرن 31 00:01:47,749 --> 00:01:50,951 .و تو هم اون زمان می میری 32 00:01:50,953 --> 00:01:53,120 .این زندان قبر تو خواهد شد 33 00:01:55,791 --> 00:02:00,828 تو چه چیزی از آینده میدونی که من نمیدونم, غریب؟ 34 00:02:05,294 --> 00:02:06,834 ...ماموریت 35 00:02:06,836 --> 00:02:08,335 .تقریبا به تموم شده 36 00:02:08,337 --> 00:02:09,636 "او بطری ویسکی توسط "رابری مکگرگر 37 00:02:09,638 --> 00:02:12,772 توی سال 1689 بهم رسیده 38 00:02:12,774 --> 00:02:14,341 .بد نیست 39 00:02:14,343 --> 00:02:17,077 باید واسه مرگ سویج جشن بگیریم 40 00:02:17,079 --> 00:02:18,812 ...جشن به کنار 41 00:02:18,814 --> 00:02:20,747 کارتر هنوزم تحت شستشوی مغزی سویج ـه 42 00:02:20,749 --> 00:02:22,515 .نمیدونم متوجه شدین یا نه, پروفسور 43 00:02:22,517 --> 00:02:25,319 .ولی از اولش کشتن سویج هدف ما بوده 44 00:02:25,321 --> 00:02:27,921 بعلاوه, کارتر دوباره زنده ست 45 00:02:27,923 --> 00:02:29,656 .که صحبت کردن راجبش برام سخته 46 00:02:29,658 --> 00:02:31,658 تا وقتی که اون تو سفینه ست و نفس میکشه 47 00:02:31,660 --> 00:02:35,262 سویج برای هممون یک تهدیده 48 00:02:35,264 --> 00:02:36,930 ,خب که چی, سویج رو بکشیم 49 00:02:36,932 --> 00:02:39,233 و کارتر رو به حال خودش رها کنیم؟ 50 00:02:39,235 --> 00:02:41,434 آره 51 00:02:41,436 --> 00:02:43,636 ببخشید دیر کردیم, ولی ما یه چیزی پیدا کردیم 52 00:02:43,638 --> 00:02:45,572 ما داشتیم لباس ری رو 53 00:02:45,574 --> 00:02:48,408 بعد از جنگ با اون ربات غول پیکر سویج آزمایش می کردیم 54 00:02:48,410 --> 00:02:51,645 داده ی مسافت سنجی دارای یه اسکن مقایسه ای شبیه به تکلونوژی اون ربات بود 55 00:02:51,646 --> 00:02:53,313 شگفت انگیزه, شکل عصبی ـش 56 00:02:53,315 --> 00:02:55,682 به طور باورنکردنی از آینده است 57 00:02:55,684 --> 00:02:57,784 درسته, این ماله سال 2166 هست 58 00:02:57,786 --> 00:02:59,586 خوب, موضوع همینه ,اینطور نیست؟ 59 00:02:59,588 --> 00:03:01,054 این تکنولوژِی از هر چیزی که 60 00:03:01,056 --> 00:03:02,722 از سال 2166 باشه هم پیشرفته تره 61 00:03:02,724 --> 00:03:05,259 - کی اهمییت میده؟ - اربابان زمان 62 00:03:05,261 --> 00:03:07,094 اونا حمله علیه سویج رو قبول نکردن 63 00:03:07,096 --> 00:03:09,129 چون اون خط زمانی رو تهدید نمیکرد 64 00:03:09,131 --> 00:03:12,233 ...ولی اگه به تکنولوژی آینده دست پیدا کرده 65 00:03:12,234 --> 00:03:14,368 یعنی اون دقیقا همون کاری رو کرده 66 00:03:14,370 --> 00:03:16,836 که شورای زمان .برای جلوگیری ازش درست شده 67 00:03:16,838 --> 00:03:19,072 پس اونا از زیر درست کردن خرابی هایی 68 00:03:19,074 --> 00:03:20,840 .که سویج به سر دنیا آورده شونه خالی میکنن 69 00:03:20,842 --> 00:03:22,642 آخرین باری که دیدم, شورای زمان نزدیک 70 00:03:22,644 --> 00:03:24,344 .خط زمانی بود 71 00:03:24,346 --> 00:03:26,246 و این سطل پیچ و مهره 72 00:03:26,248 --> 00:03:28,348 به سختي ميتونه اين رو جوري كه هست نگه داره 73 00:03:28,350 --> 00:03:30,951 گیدیون, خط زمانی در چه وضعیتیه؟ 74 00:03:30,953 --> 00:03:33,286 - .ثابت, کاپیتان - به سمت برزخ زمانی برو 75 00:03:33,288 --> 00:03:38,850 امشب, افراد سویج برای خلاف هایی که مرتکب شدن .با اعدالت روبه رو میشن 76 00:03:38,852 --> 00:03:50,500 (محمـدحسـينـ باقـرزاده) KinG_StrangER , (امیر ستارزاده)H1tman007 77 00:03:50,806 --> 00:03:55,442 سرنوشتمون برعکس شده,نه مگه,غریب؟ 78 00:03:55,444 --> 00:03:59,212 چهارهزار سال پیش تو زندانی بودی 79 00:03:59,214 --> 00:04:00,780 از اون زمان ,هر وقت که تورو میبینم 80 00:04:00,782 --> 00:04:04,017 از خودم میپرسم تو چطوری فرار کردی 81 00:04:04,019 --> 00:04:05,819 .شاید یه وقت دیگه بهش بپردازیم 82 00:04:05,821 --> 00:04:07,554 فعلا ذهنم درگیر موضوع مغز 83 00:04:07,556 --> 00:04:10,757 ربات فرا اسلحه ای تو هست 84 00:04:10,759 --> 00:04:15,266 که کم کمش یه قرن پیشرفته تر از هر چیزی توی 2166 هست 85 00:04:15,466 --> 00:04:17,730 چی میخوای از من بپرسی؟ 86 00:04:19,268 --> 00:04:22,469 چطور تونستی قابلیت سفر در زمان رو بدست بیاری؟ 87 00:04:24,606 --> 00:04:26,773 از تو 88 00:04:26,775 --> 00:04:28,808 وقتی تو رو تو سال 1975 دیدم 89 00:04:28,810 --> 00:04:33,847 فهمیدم که تو تو زمان سفر کردی 90 00:04:33,849 --> 00:04:36,883 تو به من آتش رو نشون دادی 91 00:04:36,885 --> 00:04:39,186 در حالی که 200 سال طول کشید 92 00:04:39,188 --> 00:04:41,421 تا بتونم یک شعله رو روشن کنم 93 00:04:41,423 --> 00:04:42,722 تمام این مدت, برام سوال بود 94 00:04:42,724 --> 00:04:43,957 که چرا انقدر پیدا کردن تو 95 00:04:43,959 --> 00:04:45,625 در طول تاریخ سخته 96 00:04:45,627 --> 00:04:49,562 چون تو در طول تاریخ حرکت می کردی 97 00:04:49,564 --> 00:04:51,631 خوب,متوجه شدی 98 00:04:51,633 --> 00:04:53,633 که این فقط یکی از اون چیزهاییه 99 00:04:53,635 --> 00:04:57,471 که ما توش با هم تفاهم داریم,غریب 100 00:04:57,473 --> 00:04:59,706 جفتمون کاری رو انجام میدیم که برای نجات دنیا باید انجام بدیم 101 00:04:59,708 --> 00:05:03,576 اینکه دنیا رو زیر سلطه ی خودت بگیری نجات دنیا نیست 102 00:05:03,578 --> 00:05:06,546 تو یه زمین بایر میسازی و بهش میگی صلح 103 00:05:06,548 --> 00:05:10,917 حرف های "تاسیتوس" رو اشتباه نقل قول نکن (تاریخ نویسی اهل روم باستان) 104 00:05:10,919 --> 00:05:12,486 .من اونو میشناختم 105 00:05:12,488 --> 00:05:14,254 ...به اندازه ای زندگی کردم 106 00:05:14,256 --> 00:05:17,590 که طلوع و سقوط انسانیت رو ببینم 107 00:05:17,592 --> 00:05:20,727 اشک هایی که تو برای پسرت ریختی 108 00:05:20,729 --> 00:05:24,464 من ده برابرشو واسه بچه هام ریختم 109 00:05:24,466 --> 00:05:27,467 وقتی که از کهولت سن میمردن 110 00:05:27,469 --> 00:05:30,437 شاید تو یه ارباب زمان باشی 111 00:05:30,439 --> 00:05:33,540 .ولی من صاحب زمان ام 112 00:05:33,542 --> 00:05:35,409 و من یه بازی راه میندازم 113 00:05:35,411 --> 00:05:37,877 که تو حتی نتونی درکش کنی 114 00:05:40,649 --> 00:05:42,882 گیدیون, با بیشترین سرعت به سمت خط زمانی برو 115 00:05:40,649 --> 00:05:42,882 .گیدیون, به حداکثر سرعت برو 116 00:05:42,884 --> 00:05:45,519 اين كار منطقي نيست, كاپيتان, وقتي دكتر پالمر انرژي رو 117 00:05:45,521 --> 00:05:47,187 ...از درايو زماني فرعي در كشيد, باعث تحليل كشتي 118 00:05:47,189 --> 00:05:48,855 .گیدیون, ما رو به حداکثر ببر 119 00:05:48,857 --> 00:05:51,445 ما باید هر چه سریع تر که .ممکنه به برزخ زمانی بریم 120 00:05:54,530 --> 00:05:57,964 - من کجام ؟ - .یه جایه امن 121 00:05:57,966 --> 00:06:00,033 . جات امنهتا وقتی که اون دستبند ها دووم بیارن 122 00:06:01,203 --> 00:06:02,902 تو میدونی کی هستی ؟ 123 00:06:04,706 --> 00:06:06,839 من "استیان تور'ویل" هستم 124 00:06:06,841 --> 00:06:09,476 .معاونِ ارباب سویج 125 00:06:09,478 --> 00:06:10,610 ,و تو منو آزاد می کنی 126 00:06:10,612 --> 00:06:13,012 .یا همون جایی که وایستادی می کشتمت 127 00:06:13,014 --> 00:06:16,916 .اسمه تو کارتر هال ـه 128 00:06:16,918 --> 00:06:19,553 .تو قبلا پرنس خوفو از "پادشاهی میانه" بودی 129 00:06:19,555 --> 00:06:20,587 ...و من 130 00:06:20,589 --> 00:06:23,223 .کندرا ساندرز 131 00:06:23,225 --> 00:06:26,126 .اوه, به نظر سوپرایز شدی 132 00:06:26,128 --> 00:06:29,329 فکر نمی کردی سویج درباره دشمنام به من هشدار بده ؟ 133 00:06:29,331 --> 00:06:32,399 .بزار برم و بهت قول میدم بخشش نشون بدم 134 00:06:32,401 --> 00:06:35,368 .بدونه اینکه اول درد بکشی می کشمت 135 00:06:42,511 --> 00:06:44,010 بهت نمیاد 6 سالت باشه 136 00:06:44,012 --> 00:06:45,845 اما هنوز اون جاییم ؟ 137 00:06:45,847 --> 00:06:49,316 نه, تو آخرین حمله ی سویج .سفینه به شدت آسیب دیده 138 00:06:49,318 --> 00:06:52,219 آره, می تونم بگم .به هرحال داره پرواز می کنه 139 00:06:54,856 --> 00:06:56,723 مطمئنی خیلی سخت بهش فشار نمیاری ؟ 140 00:06:56,725 --> 00:06:59,159 هر چه طولانی تر که سویج رو تخته سفینه ـست 141 00:06:59,161 --> 00:07:01,861 .به همه مون خطره بزرگ تری هست 142 00:07:03,398 --> 00:07:06,333 به ما, یا خانواده ـت ؟ 143 00:07:06,335 --> 00:07:08,168 .با گیدیون چک کردم 144 00:07:08,170 --> 00:07:10,837 آوردنه سویج به تخته سفینه ,خط زمانی رو تغییر نداده 145 00:07:10,839 --> 00:07:12,405 .و خانواده ـت هنوز می میرن 146 00:07:12,407 --> 00:07:14,241 خط زماني هميشه در حال شارش و تغييره 147 00:07:14,243 --> 00:07:16,977 به محض ـه اینکه به نقطه پایان .برسیم ,همه چیز خوب میشه 148 00:07:16,978 --> 00:07:19,712 برای همین داری به سفینه بیش تر از محدودیت هاش فشار میاری ؟ 149 00:07:19,714 --> 00:07:22,282 .این 13 سال سفینه ی من بوده 150 00:07:22,284 --> 00:07:24,217 هیچ کس محدودیت هاش رو .بهتر از من نمی شناسه 151 00:07:24,219 --> 00:07:25,519 .حتی گیدیون 152 00:07:25,521 --> 00:07:26,653 .سفینه با همدیگه دووم میاره 153 00:07:26,655 --> 00:07:28,555 .بهت قول میدم 154 00:07:43,227 --> 00:07:44,438 گندش بزنن, گیدیون 155 00:07:44,439 --> 00:07:46,907 درایو زمانی شکست خورد, کاپیتان. اصلی ها از کار افتادن 156 00:07:46,909 --> 00:07:47,804 چی شد ؟ 157 00:07:47,805 --> 00:07:50,127 به نظر می رسه درایو زمانی .به یه سری تعمیر نیاز داره 158 00:07:52,382 --> 00:07:54,682 ,خانم لنس, اگه ناراحت نمی شین برین مهمونمون رو چک کنید ؟ 159 00:07:54,683 --> 00:07:56,016 .باشه 160 00:07:56,018 --> 00:07:57,417 جناب جکسون. من به کمکتون در 161 00:07:57,419 --> 00:07:59,086 .درست کردنه درایو زمانی نیاز دارم 162 00:07:59,088 --> 00:08:00,954 اگه جفرسون نتونه دوباره سفینه رو راه بتدازه چی ؟ 163 00:08:00,956 --> 00:08:02,555 .اوه, ممنون از رای اعتمادت 164 00:08:02,557 --> 00:08:04,858 نه, منظورم اینه که اگه سفینه ,نتونه دوباره آماده شه چی 165 00:08:04,860 --> 00:08:06,559 .ما تو جریانه زمان دور میوفتیم 166 00:08:06,561 --> 00:08:08,328 .واقعا هیچ جای نگرانی نیست 167 00:08:08,330 --> 00:08:10,697 ,سفینه پرتابی مجهز به یک درایو زمانی کمکی ـه 168 00:08:10,699 --> 00:08:14,368 .که قادر به یک بار پرتابه برگشت به ساله 2016 ـه 169 00:08:14,370 --> 00:08:15,969 که لازم هم نیست, با توجه به اینکه 170 00:08:15,971 --> 00:08:17,537 .تو داری میری که سفینه رو درست کنی 171 00:08:17,539 --> 00:08:20,173 - .بهترین سعیم رو می کنم - .اینم از روحیه 172 00:08:23,012 --> 00:08:25,178 .انگار نگرانی ,مارتین 173 00:08:25,180 --> 00:08:28,648 دارم حرفی که آقای اسنارت درباره حظوره سویج در این سفینه 174 00:08:28,650 --> 00:08:31,885 که باعثه خطر برای همه مون .میشه رو به یاد میارم 175 00:08:34,924 --> 00:08:37,590 اخیرا با خواهرت لورل صحبت کردی ؟ 176 00:08:39,828 --> 00:08:42,495 تو چطور زیاد درباره ما می دونی ؟ 177 00:08:42,497 --> 00:08:46,066 اوه, من 191 سال داشتم تا .دشمنام رو جست و جو کنم 178 00:08:46,068 --> 00:08:48,235 خب, پس می دونی من .به این سادگیا نمی ترسم 179 00:08:49,238 --> 00:08:51,671 ...تو باید بترسی 180 00:08:51,673 --> 00:08:52,973 .از کاپیتان هانتر 181 00:08:52,975 --> 00:08:54,808 اون عقده کرده خانواده ش رو نجات بده 182 00:08:54,810 --> 00:08:56,676 .که باعثه مرگ همه شما ها میشه 183 00:08:56,678 --> 00:08:58,045 مرسي از راهنماييت 184 00:08:58,047 --> 00:09:00,213 .از زندانی بودن لذت ببر 185 00:09:00,215 --> 00:09:02,015 ,کاپیتان هانتر بار ها بهتون دروغ گفته 186 00:09:02,017 --> 00:09:05,118 .و هنوز اصرار داری باورش کنی 187 00:09:05,120 --> 00:09:09,356 تو می دونی اون چرا ,همه ی این تلاش ها رو کرد 188 00:09:09,358 --> 00:09:10,457 مگه نه ؟ 189 00:09:10,459 --> 00:09:11,858 ساختار بزرگ استخوان ؟ 190 00:09:11,860 --> 00:09:14,494 اون مردمی رو انتخاب می کنه ,که می تونه بازی بده 191 00:09:14,496 --> 00:09:16,663 .مردمی که دروغ هاش رو باور می کنن 192 00:09:16,665 --> 00:09:21,301 .خب, دروغ هایی که باور نمی کنم ماله توئن 193 00:09:21,303 --> 00:09:25,205 تو اونو چون نجات جونه خانواده ـش رو اول قرار میده مقصر می دونی ؟ 194 00:09:28,210 --> 00:09:29,809 بهت میگم بری جهنم ولی احتمالا 195 00:09:29,811 --> 00:09:31,644 .اونا فقط احساس خونه بودن می کنی 196 00:09:37,419 --> 00:09:40,320 .خیلی خب, چشمام روی درایوه زمانیه 197 00:09:40,322 --> 00:09:42,722 .به نظر یه شکافه بزرگ توشه 198 00:09:42,724 --> 00:09:44,657 خب اگه غلافش دست نخورده باشه، با نبايد مشكلي داشته باشيم 199 00:09:44,659 --> 00:09:46,659 ازت مي خوام موتور هارو دوباره راه بندازي 200 00:09:46,661 --> 00:09:48,095 از چند راهي فرعي 201 00:09:48,097 --> 00:09:49,262 .باشه. تو کارشم 202 00:09:49,264 --> 00:09:52,266 گیدیون, سطح آلودگی در اتاق ـه موتور چطوره ؟ 203 00:09:52,267 --> 00:09:54,567 .سطح در 3 درصد بالای حداکثرشه, کاپیتان 204 00:09:54,569 --> 00:09:55,568 .ما باید اونو از اونجا بیاریم بیرون 205 00:09:55,570 --> 00:09:57,104 .نگران نباش 206 00:09:57,106 --> 00:10:00,291 اون باید قادر به تمومش باشه قبل از اینکه .تشعشع تاثیره منفی داشته باشه 207 00:10:12,521 --> 00:10:13,753 جفرسون ؟ 208 00:10:15,290 --> 00:10:16,956 مامان ؟اینجا چیکار می کنی ؟ 209 00:10:16,958 --> 00:10:18,925 سوال ـه خوبیه. من قرار بود 210 00:10:18,927 --> 00:10:20,927 .پسرم رو تو جیترز ببینم 211 00:10:20,929 --> 00:10:23,930 اما واضح ـه که اون به شغل ـه قدیمیش .بیشتر از مادرش اهمیت میده 212 00:10:23,932 --> 00:10:25,232 .خیلی متاسفم 213 00:10:25,234 --> 00:10:26,966 .باید زمان از دستم در رفته باشه 214 00:10:26,968 --> 00:10:30,070 .خب, این باید کمک کنه 215 00:10:30,072 --> 00:10:33,640 می دونم این زیاد نیست, اما .به پدرت تعلق داشت 216 00:10:33,642 --> 00:10:35,075 .حداقل, داشت تعلق پیدا می کرد 217 00:10:35,077 --> 00:10:37,944 قبل از اینکه بره برای تولد اش 218 00:10:37,946 --> 00:10:39,046 .خریدم 219 00:10:39,048 --> 00:10:41,114 این عالیه. ممنون 220 00:10:41,116 --> 00:10:43,816 شاید بتونی امشب ازش استفاده کنی 221 00:10:43,818 --> 00:10:45,885 .شام خونه مادر بزرگت لوییز ـه 222 00:10:45,887 --> 00:10:47,887 .آره. اونجا خواهم بود 223 00:10:47,889 --> 00:10:49,456 .و دیر نمی کنم 224 00:10:49,458 --> 00:10:51,425 .فقط اول باید جهان رو متوقف کنم 225 00:10:51,427 --> 00:10:53,460 - جهان رو ؟ - من باید از یه دوستی 226 00:10:53,462 --> 00:10:55,095 .که شهر رو ترک می کنه خدافظی کنم 227 00:10:55,097 --> 00:10:57,230 - اما اونجا خواهم بود - ساعت 6 228 00:10:57,232 --> 00:10:58,398 .باشه. خیلی خب. دوستت دارم 229 00:10:58,400 --> 00:10:59,466 .منم دوستت دارم, عزیزم 230 00:11:03,439 --> 00:11:05,004 جفرسون؟ 231 00:11:05,006 --> 00:11:06,273 جفرسون؟ 232 00:11:06,275 --> 00:11:07,941 موفق شدم, راه انداختمش 233 00:11:07,943 --> 00:11:09,543 تو گفتی اون صدمه نمیبینه 234 00:11:09,545 --> 00:11:11,649 این احتمالا به خاطره تکون ناگهانی در زمانیه که درایو زمان دوباره آنلاین شد 235 00:11:11,650 --> 00:11:12,312 گیدیون؟ 236 00:11:12,314 --> 00:11:14,147 آقای جکسون از مقدار زیادی از 237 00:11:14,149 --> 00:11:15,382 تشعشع های موقت انفجار رنج میبره 238 00:11:15,384 --> 00:11:17,350 - انگار یه چیزی اشتباست - آره, اشتباست 239 00:11:17,352 --> 00:11:19,018 و من کاری برای اثرات جانبی نمیتونم بکنم 240 00:11:19,020 --> 00:11:20,253 چه اثرات جانبی؟ 241 00:11:20,255 --> 00:11:21,588 اندام های داخلی آقای جکسون 242 00:11:21,590 --> 00:11:23,523 دارن به سرعت پیر میشن 243 00:11:23,525 --> 00:11:25,758 بقیه ی بدنشم بزودی پیر میشه 244 00:11:31,533 --> 00:11:34,334 چرا همه ی میان وعده های آینده بدون شکر هستن؟ 245 00:11:34,336 --> 00:11:37,370 پیشرفته خوبیه 246 00:11:37,372 --> 00:11:39,306 یادت میاد , الکسا؟ 247 00:11:39,308 --> 00:11:41,508 .آره از کار سپرده ی امن 248 00:11:41,510 --> 00:11:42,675 خب چیشو میگی؟ 249 00:11:42,677 --> 00:11:44,111 هیچی فقط یه احساسی دربارش داشتم 250 00:11:44,113 --> 00:11:47,414 چیزایی که با حس ششم شروع میشن عاقبت خوشی ندارن 251 00:11:47,416 --> 00:11:48,648 اگه تو مارو از اونجا بیرون نمیاوردی 252 00:11:48,650 --> 00:11:49,682 عاقبت خوبی داشت 253 00:11:49,684 --> 00:11:50,984 که چی؟ 254 00:11:50,986 --> 00:11:53,320 منم همون احساسو دارم 255 00:11:58,293 --> 00:12:00,160 گیدیون, زحمات آقای جکسون برای 256 00:12:00,162 --> 00:12:01,828 آنلاین کردم درایو زمان چقدر موثر بوده؟ 257 00:12:01,830 --> 00:12:03,597 عملکرده درایو بازسازی شده 258 00:12:03,599 --> 00:12:05,798 اما کل سیستم باید دوباره راه اندازی بشه 259 00:12:05,800 --> 00:12:08,268 قبل از اینکه ما به برزخ زمانی بریم 260 00:12:08,270 --> 00:12:09,969 بله, لطفا شروع کن 261 00:12:09,971 --> 00:12:11,704 در همون زمان, میتونی چک کنی ببینی توی خط زمانی 262 00:12:11,706 --> 00:12:14,307 برای خانوادم در آینده اتفاق افتاده یا نه؟ 263 00:12:14,309 --> 00:12:16,343 به عقیده ی من خانم لنس همین الانشم .نتیجه رو بهتون گفته 264 00:12:16,345 --> 00:12:17,577 لطفا 265 00:12:17,579 --> 00:12:20,013 خط زمانی هیچ تغییری نکرده 266 00:12:20,015 --> 00:12:21,714 انتظار داشتی چیزی تغییر کنه؟ 267 00:12:21,716 --> 00:12:23,783 همیشه امید وجود داره,خانم لنس 268 00:12:23,785 --> 00:12:25,118 اگه وجود نداشت, من خیلی وقت پیش 269 00:12:25,120 --> 00:12:28,087 بوسیلهء ناامیدی محاصره میشدم 270 00:12:28,089 --> 00:12:31,758 گمون کنم سویج هنوز جاش تو سلول امنه؟ 271 00:12:31,760 --> 00:12:36,429 نظراتش راجب تو کاملا هم اشتباه نبود مثل اینکه 272 00:12:36,431 --> 00:12:38,398 !مثل اینکه 273 00:12:38,400 --> 00:12:41,635 یکی از نظراتش هم این بود که مارو برای 274 00:12:41,637 --> 00:12:43,870 نجات خانوادت خواهی فروخت 275 00:12:46,642 --> 00:12:47,874 اشتباه نمیگه 276 00:12:52,847 --> 00:12:54,614 آقای جکسون در حال حاضر در بخش پزشکی هستن 277 00:12:54,616 --> 00:12:58,251 در حال روبرو شدن با مرگ به خاطر در معرض اشعه های موقت قرار گرفتن 278 00:12:58,253 --> 00:13:01,351 - صبر کن , چی ؟؟ - فرستادمش تا درایو زمان رو درست کنه 279 00:13:02,491 --> 00:13:03,990 میتونستم خودم برم 280 00:13:03,992 --> 00:13:08,094 ...و حالا توی این موندم که 281 00:13:08,096 --> 00:13:09,962 یه جورایی 282 00:13:09,964 --> 00:13:13,300 .این کارو به خاطر ریسکش کردم 283 00:13:13,302 --> 00:13:17,770 یعنی تو جسکون رو به یه ماموریت خودکشی فرستادی 284 00:13:17,772 --> 00:13:21,241 تا خودت زنده بمونی تا خانوادتو نجات بدی ؟ 285 00:13:21,243 --> 00:13:25,178 نمیدونم , سارا 286 00:13:25,180 --> 00:13:27,013 .این چیزیه که آزارم میده میده 287 00:13:27,015 --> 00:13:29,916 میدونی چی منو آزار میده ؟ 288 00:13:29,918 --> 00:13:34,419 این که کاپیتان ما کسی هست که خودشو .به اعضای تیمش ترجیح میده 289 00:13:35,123 --> 00:13:35,755 290 00:13:45,763 --> 00:13:47,463 کندرا , راجبش مطمئنی ؟ 291 00:13:48,566 --> 00:13:50,466 اونو یادته ؟ 292 00:13:51,936 --> 00:13:54,003 اون پسرمون بود 293 00:13:54,005 --> 00:13:56,172 آلدوس 294 00:13:56,174 --> 00:13:58,441 واقعا توقع داری که اینو باور کنم ؟ 295 00:13:58,443 --> 00:14:02,445 من توقع دارم که احساسات ـتو یادت بیاد 296 00:14:02,447 --> 00:14:04,680 ما با هم بودیم 297 00:14:04,682 --> 00:14:07,616 و باهم خوشحال بودیم 298 00:14:07,618 --> 00:14:09,485 ما یه خانواده بودیم 299 00:14:13,624 --> 00:14:15,358 !کندرا , برگرد عقب 300 00:14:26,771 --> 00:14:28,371 خوبی ؟ 301 00:14:28,373 --> 00:14:31,074 - ! باید میدونستم - ولی تو خوبی ؟ 302 00:14:31,076 --> 00:14:33,609 - آره ,خوبم - ازش دور بشو 303 00:14:33,611 --> 00:14:34,910 الان برمیگردم 304 00:14:34,912 --> 00:14:36,812 - کجا میری ؟ - میرم تمومش کنم 305 00:14:45,223 --> 00:14:46,589 دکتر پالمر 306 00:14:46,591 --> 00:14:49,158 برای چه چیزی افتخار این ملاقات رو دارم ؟ 307 00:14:49,160 --> 00:14:51,227 باید بهم بگی چطور ذهن کارتر رو به حالت .اولش برگردونم 308 00:14:52,539 --> 00:14:54,464 .خب, تمام کاری که باید میکردی این بود که درخواست کنی 309 00:14:57,168 --> 00:14:59,001 مطمئنی که میخوای ازت درخواست کنم ؟ 310 00:14:59,003 --> 00:15:00,369 .البته 311 00:15:00,371 --> 00:15:02,505 چون همون لحظه ای که ذهنش رو آزاد کنم، 312 00:15:02,507 --> 00:15:05,108 تو کندرا رو برای همیشه از دست خواهی داد 313 00:15:05,110 --> 00:15:07,343 تو کندرا رو نمیشناسی 314 00:15:07,345 --> 00:15:09,011 من "چی یارا" رو میشناسم 315 00:15:09,013 --> 00:15:12,582 و مردی رو میشناسم که بین تو و عشقت قرار میگیره 316 00:15:12,584 --> 00:15:15,784 مردی که بین من و عشقم سال هاست که قرار گرفته 317 00:15:15,786 --> 00:15:18,721 راستش ما یکم شبیه همیم, من و تو 318 00:15:18,723 --> 00:15:21,524 ما هیچ شباهتی به هم نداریم , تو دیوونه 319 00:15:21,526 --> 00:15:25,694 ولی با این حال "چی یارا" منو دوست داشت همونطور . که ادعا میکنه تو رو دوست داره 320 00:15:25,696 --> 00:15:28,498 اوه , تو نمیدونستی , میدونستی ؟ 321 00:15:30,034 --> 00:15:32,668 فکر کنم "چی یارا" حتی یادشم نباشه 322 00:15:32,670 --> 00:15:34,370 ولی 4000 سال پیش 323 00:15:34,372 --> 00:15:37,039 فهمیدم که "چی یارا" ی من دوباره به دنیا اومده 324 00:15:37,041 --> 00:15:40,510 ولی هیچ چیزی به خاطر نداشت که چه اتفاقی افتاده 325 00:15:40,512 --> 00:15:42,711 مثل کشتن اون و کارتر 326 00:15:42,713 --> 00:15:44,680 درسته 327 00:15:44,682 --> 00:15:47,316 ...اون اصلا یادش نمیومد 328 00:15:47,318 --> 00:15:50,052 جرمی رو که به خاطر عشق انجام داده بودم 329 00:15:50,054 --> 00:15:52,588 و عاشقم شد 330 00:15:52,590 --> 00:15:56,225 خیلی عمیق 331 00:15:56,227 --> 00:15:59,895 منم عاشقش شدم 332 00:15:59,897 --> 00:16:00,929 .این گمراه کنندست 333 00:16:00,931 --> 00:16:03,866 نه این یه حقیقته 334 00:16:03,868 --> 00:16:05,201 این تاریخه 335 00:16:05,203 --> 00:16:09,405 و ما خوشحال بودیم دکتر پالمر , خیلی خوشحال بودیم 336 00:16:09,407 --> 00:16:14,410 هیچ کدوممون بوسیلهگذشته ی نفرین شده ـمون کور نشده بودیم 337 00:16:14,412 --> 00:16:16,845 تا وقتی که اون اومد 338 00:16:16,847 --> 00:16:17,913 اون کندرا رو ازم گرفت 339 00:16:17,915 --> 00:16:19,682 اون رو بر علیه من مسموم کرد 340 00:16:19,684 --> 00:16:21,850 اون خوشحالی ای که من و کندرا 341 00:16:21,852 --> 00:16:24,287 با هم داشتیم رو ازمون گرفت 342 00:16:27,091 --> 00:16:28,957 نه 343 00:16:28,959 --> 00:16:32,995 نه ,کارتر مرد خوبیه 344 00:16:32,997 --> 00:16:36,932 و تو تنها دشمن من هستی 345 00:16:36,934 --> 00:16:39,068 من دشمنتم؟ 346 00:16:39,070 --> 00:16:41,904 يا شخصيم که مثل تو چيز يکساني رو 347 00:16:41,906 --> 00:16:45,308 داره تجربه ميکنه؟ 348 00:16:45,310 --> 00:16:48,744 ما دشمناي مشترکي داريم 349 00:16:48,746 --> 00:16:52,915 اگه کارتر آزاد بشه تو کندرا رو از دست ميدي 350 00:16:54,686 --> 00:16:57,720 دردش مثل اولين شکست عشقيت ميشه 351 00:16:57,722 --> 00:16:59,021 با اينحال بازم ميتونه کارترو آزاد کنه؟ 352 00:16:59,022 --> 00:17:09,933 353 00:17:09,934 --> 00:17:12,901 ميخوام تدابير امنيتي اينجارو زياد کنم 354 00:17:12,903 --> 00:17:15,137 خيلي آسونه ک سيستمو دور زد 355 00:17:15,139 --> 00:17:16,905 با وجود اينکه خودم طراحيش کردم 356 00:17:16,907 --> 00:17:18,173 از سواري کردنم خوشت مياد؟ 357 00:17:18,175 --> 00:17:19,542 اين چرخا خيلي داغن 358 00:17:19,544 --> 00:17:21,110 آره شايد اين اسم جدیدت باشه 359 00:17:22,647 --> 00:17:23,979 چه حسی داری؟ 360 00:17:23,981 --> 00:17:25,381 خوبم.اينجا چيکار ميکني؟ 361 00:17:25,383 --> 00:17:27,250 - اومدم يه يادداشتي بزارم - بزار حدس بزنم 362 00:17:27,252 --> 00:17:30,453 نوشتي سلام فليسيتي اميدوارم حالت خوب باشه 363 00:17:30,455 --> 00:17:32,821 بايد به يه سفر زماني برم و با يه پسر بد نامیرا بجنگم 364 00:17:32,823 --> 00:17:34,323 - اين من بودم؟ - آره 365 00:17:34,325 --> 00:17:36,626 - عالي بود - مرسی 366 00:17:36,628 --> 00:17:38,193 معلومه که اليور قبلا بهت گفته 367 00:17:38,195 --> 00:17:39,428 نذار ظاهر خوبش فريبت بده 368 00:17:39,430 --> 00:17:42,265 بعضي وقتا خيلي ميتونه پرحرف باشه 369 00:17:42,267 --> 00:17:43,766 : اينم گفت که 370 00:17:43,768 --> 00:17:45,401 داري به يه ماموريت انتحاري ميرين 371 00:17:45,403 --> 00:17:48,371 چون فکر ميکني که دیگه اينجا چیزی برات نمونده 372 00:17:48,373 --> 00:17:50,239 بنظرت يه ماموريته انتحاريه؟ 373 00:17:50,241 --> 00:17:51,974 فکر نکنم تعقيب وندال سويج سفرخوشگذروني باشه 374 00:17:51,976 --> 00:17:54,510 اما اصل مطلبو عوض نکن تو يه زندگي اينجا داري, ری 375 00:17:54,512 --> 00:17:57,146 راستشو بخواي همه فکر ميکنن من مُردم 376 00:17:57,148 --> 00:17:58,581 هيچي منو بيشتر از این توي فکر نميبره 377 00:17:58,583 --> 00:18:00,449 که خودتو ببيني تبديل به يه روح شدي 378 00:18:00,451 --> 00:18:02,318 تو روح نيستي 379 00:18:02,320 --> 00:18:04,186 فقط نيازداري دوباره به دنيا برگردي 380 00:18:04,188 --> 00:18:07,990 اينکارو ميکنم, البته بعد اينک سويج رو کشتيم 381 00:18:07,992 --> 00:18:11,527 من تبديل به اتم شدم تا دنيارو تبديل به يه جاي بهتري بکنم 382 00:18:11,529 --> 00:18:16,432 و کاملا مطمئنم که اينجوري هم ميشه 383 00:18:16,434 --> 00:18:18,233 منم کاملا مطمئنم که شدنيه 384 00:18:21,872 --> 00:18:23,706 به زودي ميبينمت 385 00:18:23,708 --> 00:18:25,174 ميدوني که منتظرت ميمونم 386 00:18:25,176 --> 00:18:27,009 من ميدونم,اما بجز من کي ميدونه؟ 387 00:18:27,011 --> 00:18:28,344 شايد خانوم پالمر آينده 388 00:18:28,346 --> 00:18:31,980 اون بيرون يجايي توي گذشته 389 00:18:31,982 --> 00:18:35,350 آينده و يا جهان موازي باشه 390 00:18:36,556 --> 00:18:38,621 من دارم ميرم دنيارو نجات بدم 391 00:18:38,623 --> 00:18:40,389 نه که عاشق بشم 392 00:18:44,028 --> 00:18:46,094 هرچند روح من زمينو ترک ميکنه 393 00:18:46,096 --> 00:18:48,997 تا تولد دوبارم روزشماري ميکنم 394 00:18:48,999 --> 00:18:51,900 من تا آخر دنيا صبر ميکنم 395 00:18:51,902 --> 00:18:54,537 تا عشقم برگرده پيشم 396 00:18:54,539 --> 00:18:56,639 لطفا 397 00:18:56,641 --> 00:18:58,841 برگرد 398 00:19:02,547 --> 00:19:05,548 ري ؟ ! ري 399 00:19:13,799 --> 00:19:14,999 ري؟ 400 00:19:15,001 --> 00:19:17,634 ري خواهش میکنم وايسا 401 00:19:17,636 --> 00:19:19,636 فقط يه فرصت بهم بده تا توضيح بدم 402 00:19:19,638 --> 00:19:21,005 ...چيزي که اون پشت ديدي, اون بود 403 00:19:21,007 --> 00:19:23,107 چي؟ موضوع اون نبود؟ 404 00:19:23,109 --> 00:19:24,408 داشتي يه شعر عاشقونه ميخوندي 405 00:19:24,410 --> 00:19:25,843 واسه دوست پسر قبليت که شستشوي مغزي شده 406 00:19:25,845 --> 00:19:27,811 فقط داشتم به کارتر کمک ميکردم تا بياد بياره 407 00:19:27,813 --> 00:19:29,981 که واقعا کي هست 408 00:19:29,983 --> 00:19:32,116 !به عاشقت کمک کنی 409 00:19:32,118 --> 00:19:33,684 آره, اينجاي مکالمه هست که تو بايد 410 00:19:33,686 --> 00:19:35,753 بگي نه ري, تو عاشق مني 411 00:19:35,755 --> 00:19:39,257 ري, ميدوني که عاشقتم 412 00:19:39,259 --> 00:19:42,159 آه, می دونم 413 00:19:42,161 --> 00:19:44,262 فقط این کافي نيست 414 00:19:44,264 --> 00:19:47,265 باورم نميشه که اينو ميگم, ولي حق با سويج بود 415 00:19:47,267 --> 00:19:49,967 دوست داشتن تو مثل يه نفرينه 416 00:19:49,969 --> 00:19:51,702 !ري 417 00:19:51,704 --> 00:19:53,704 تو بايد بدوني که اون اینارو گفت 418 00:19:53,706 --> 00:19:56,607 .تا ذهنیت تورو عوض کن 419 00:19:56,609 --> 00:19:58,309 ميدونم 420 00:19:58,311 --> 00:20:00,778 اما درست ميگه 421 00:20:00,780 --> 00:20:03,480 کندرا فکر نکنم ديگه بتونم باهات باشم 422 00:20:03,482 --> 00:20:05,849 چي ميگي؟ 423 00:20:05,851 --> 00:20:08,286 چي؟ میخوای همه چیزو تموم کنی؟ 424 00:20:08,288 --> 00:20:10,288 مگه اينکه بهم بگي بيشتر از این کارتر زندانی برام 425 00:20:10,290 --> 00:20:12,323 .ارزش قائل میشی 426 00:20:16,662 --> 00:20:18,396 ري 427 00:20:20,900 --> 00:20:22,967 مطمئني اين نتايج درستن؟ 428 00:20:22,969 --> 00:20:25,169 خون ـه جفرسون شبيه 429 00:20:25,171 --> 00:20:26,670 يه مرد 63 سال است 430 00:20:26,672 --> 00:20:28,772 در واقع, یه روز بیشتر از 60 احساس نمی کنم 431 00:20:28,774 --> 00:20:32,276 - بامزه نيس - نه , و همش تقصير ريپ ـه 432 00:20:32,278 --> 00:20:33,744 نگرانم که اون 433 00:20:33,746 --> 00:20:35,646 از آرتروز در مراحل اوليه هم رنج ميبره 434 00:20:35,648 --> 00:20:37,514 قرار گرفتن در معرض تابش زماني 435 00:20:37,516 --> 00:20:40,985 باعث بالارفتن سرعت انحطاط داخل سلولي شده 436 00:20:40,987 --> 00:20:44,155 اين وقتي اتفاق ميفته که ريپ ميره سراغ برنامه ي دوم 437 00:20:44,157 --> 00:20:47,325 برنامه ي اول گرفتن سويج با اون گرز بود 438 00:20:47,327 --> 00:20:49,994 ما داريم تلاش ميکنيم که اينو بدون خون و خونريزي تمومش کنیم 439 00:20:49,996 --> 00:20:52,330 و چطور ميخواي حلش کني ,گاندي؟ 440 00:20:52,332 --> 00:20:54,465 الان نميتونيم کاري باهاش کنيم 441 00:20:54,467 --> 00:20:56,334 ما ميتونيم با هانتر صحبت کنيم 442 00:20:56,336 --> 00:20:58,936 حتي اگه کندرا سويج رو بکشه 443 00:20:58,938 --> 00:21:00,804 وضعيتم بهتر نميشه 444 00:21:00,806 --> 00:21:03,374 ما داريم درمورد وضعيت خودمون صحبت ميکنيم 445 00:21:03,376 --> 00:21:06,143 ما صبرنميکنيم تا بقيه به سمتمون سنگ اندازي کنن 446 00:21:08,114 --> 00:21:10,181 تو لياقتت بيشتره 447 00:21:14,287 --> 00:21:15,419 الکسا؟ 448 00:21:15,421 --> 00:21:17,188 بچسب به کونت 449 00:21:19,459 --> 00:21:20,458 بايد صحبت کنيم 450 00:21:20,460 --> 00:21:22,226 ديديم با جکس چيکار کردي 451 00:21:22,228 --> 00:21:23,961 ما نگرانيم که اين تازه شروعش باشه 452 00:21:23,963 --> 00:21:26,297 - شروع چي؟ - همونجور که من گفتم ريپ 453 00:21:26,299 --> 00:21:29,266 تا وقتي که سويج زندست و توي اين سفينه است 454 00:21:29,268 --> 00:21:30,734 اون خطرناکه 455 00:21:30,736 --> 00:21:32,069 درايو زمان درحال راه اندازي مجدد 456 00:21:32,071 --> 00:21:33,670 بزودي راه خودمونو ميريم 457 00:21:33,672 --> 00:21:35,339 تقاضا ميکنم يخورده ايمان داشته باشين, آقايون 458 00:21:35,341 --> 00:21:38,809 ببخشيد تازه کار 459 00:21:38,811 --> 00:21:40,811 درست متوجه شدم که تو و آقاي اسنارت مغزتون يکيه؟ 460 00:21:40,813 --> 00:21:42,913 آره 461 00:21:42,915 --> 00:21:45,016 و شما چطور خانم لنس ؟ 462 00:21:45,018 --> 00:21:48,887 شما اون کسی هستی که .گفتی حاضری ما رو به خاطر خانوادت بفروشی 463 00:21:48,888 --> 00:21:50,421 خب , اگه همتون یک همچین حسی دارد , هیچکدومتون 464 00:21:50,423 --> 00:21:52,456 موظف نیست این سفر رو با من ادامه بده 465 00:21:52,458 --> 00:21:54,325 همونطور که به مارتین گفتم , سفینه پرتابی 466 00:21:54,327 --> 00:21:56,693 میتونه یک دفعه به سال 2016 سفر کنه 467 00:21:56,695 --> 00:21:58,362 داری میگی که انتخابش با ماست ؟ 468 00:21:58,364 --> 00:21:59,830 من دارم میگم که این ماموریت 469 00:21:59,832 --> 00:22:01,932 .همیشه یک امر داوطلبانه بوده 470 00:22:01,934 --> 00:22:04,068 و ماموریتمون هم این بوده که سویج رو بکشیم 471 00:22:04,070 --> 00:22:07,438 که به نظر میرسه که دیگه نمیشه ادامه داد 472 00:22:07,440 --> 00:22:08,839 خیلی خب , برین ...اگه چیزیه که 473 00:22:08,841 --> 00:22:10,207 خوش گذشت , ریپ 474 00:22:10,209 --> 00:22:12,243 در رسیدن به برزخ زمانی موفق باشی 475 00:22:12,245 --> 00:22:13,677 به رفیقات پیام منو برسون , بگو کرونوس میگه 476 00:22:13,679 --> 00:22:16,247 .بیاین تو کونم 477 00:22:20,686 --> 00:22:22,353 تو چی سارا ؟ 478 00:22:25,024 --> 00:22:27,058 هیچ وقت کسی نبودم که از دعوا فرار کنم 479 00:22:34,390 --> 00:22:35,410 تنهامون بزارید 480 00:22:42,341 --> 00:22:44,275 سلام 481 00:22:44,277 --> 00:22:46,077 غیرممکنه 482 00:22:46,079 --> 00:22:48,412 ...وقتی آخرین بار 483 00:22:48,414 --> 00:22:50,047 میدونم 484 00:22:55,555 --> 00:22:58,021 ...یه معجزه 485 00:22:58,023 --> 00:23:00,491 وقتی فکر کردم که دیگه اونجا چیزی برای داشتن وجود نداره 486 00:23:03,662 --> 00:23:06,029 نیاز بود که ببینمت 487 00:23:06,031 --> 00:23:10,067 ببین , نمیدونم چجوری, ولی من از اینجا میارمت بیرون 488 00:23:10,069 --> 00:23:13,170 " این جنگ دیگه جنگ تو نیست "قناری 489 00:23:13,172 --> 00:23:15,139 من نمیزارم اینجا بپوسی 490 00:23:15,141 --> 00:23:17,541 نه تا وقتی که به خاطر من اینجایی 491 00:23:17,543 --> 00:23:21,579 من اینجام چون خودم خاستم . عشقم 492 00:23:21,581 --> 00:23:25,449 من آمادشون کردم تا مجازات منو بپذیرن 493 00:23:25,451 --> 00:23:27,284 من اینجا ترکت نمیکنم 494 00:23:27,286 --> 00:23:30,387 اگه دوسم داری این کارو میکنی 495 00:23:30,389 --> 00:23:34,391 اگه دوسم داری , اینجا رو ترک میکنی و به یه جای خیلی دور میری 496 00:23:34,393 --> 00:23:37,060 و زندگی ای رو آغاز میکنی که توش گذشتت رو فراموش کردی 497 00:23:37,062 --> 00:23:38,862 گفتنش راحت تر از انجام دادنشه 498 00:23:38,864 --> 00:23:41,332 هر کاری که ارزش انجام دادن داشته باشه همینطوره 499 00:23:50,909 --> 00:23:54,445 خوب , بالاخره یکی که یخورده به باهوشیه منه 500 00:23:54,447 --> 00:23:57,214 دوران حبسم داشت افسرده کننده میشد, پرفسور 501 00:23:57,216 --> 00:24:00,217 من اینجا نیستم تا اذیتت کنم 502 00:24:00,219 --> 00:24:04,088 من اینجام تا بپرسم اون شبو توی اکتبر 1975 یادته 503 00:24:04,089 --> 00:24:05,989 "یه مکان به نام ساختمون "گری هیل 504 00:24:05,991 --> 00:24:08,459 اون شب ، تو و دستیارانت 505 00:24:08,461 --> 00:24:10,127 داشتین مالکیت بدن دوستتون کارتر هال رو 506 00:24:10,129 --> 00:24:12,663 جشن میگرفتین 507 00:24:12,665 --> 00:24:14,198 بله 508 00:24:14,200 --> 00:24:16,333 اینطور که متوجه شدم این تشریفات شما شامل 509 00:24:16,335 --> 00:24:19,270 این میشد که جاودانگیتو با پیروانت به اشتراک بزاری 510 00:24:19,272 --> 00:24:23,140 و ازم میخوای که اینکارو برای یک نفر دیگه هم بکنم 511 00:24:23,142 --> 00:24:26,310 یک نفر که برات عزیزه 512 00:24:26,312 --> 00:24:29,446 همکار هسته ایت شاید ؟ 513 00:24:29,448 --> 00:24:31,549 بله 514 00:24:31,551 --> 00:24:35,619 و هر چقدر هم که گستاخانه به نظر بیاد این کارم 515 00:24:35,621 --> 00:24:37,988 به کمکت نیاز دارم 516 00:24:37,990 --> 00:24:39,823 خوب , واضحه که دوستات 517 00:24:39,825 --> 00:24:43,494 کل مراسم رو درست برات تعریف نکردن 518 00:24:43,496 --> 00:24:47,565 میدونی, این خون کارتر بود که جادو رو راه مینداخت 519 00:24:47,567 --> 00:24:49,900 شاید باید با اون حرف بزنی 520 00:24:49,902 --> 00:24:51,335 یا شاید بهتر, دکتر پالمر 521 00:24:51,337 --> 00:24:53,637 مطمئنم خیلی خوشحال خواهد شد تا 522 00:24:53,639 --> 00:24:55,372 بهت کمک کنه یکم خون بریزی 523 00:24:55,374 --> 00:24:58,709 و من مطمئنم تو از اون لذت خواهی برد 524 00:24:58,711 --> 00:25:02,646 من و پالمر رو در مقابل کارتر و کندرا قرار بدی 525 00:25:02,648 --> 00:25:04,748 هممون تا مرز پاره کردن حنجره ی همدیگه پیش بریم 526 00:25:04,750 --> 00:25:08,485 در حالی که توی رودخونه ی زمان گیر افتادیم 527 00:25:08,487 --> 00:25:12,323 ولی...ما زندانی نیستیم 528 00:25:12,325 --> 00:25:15,192 نه کامل 529 00:25:15,194 --> 00:25:17,160 ممنون آقای سویج 530 00:25:17,162 --> 00:25:21,365 همونطور که امیدوار بودم شما من رو به راه حل رسوندین 531 00:25:26,405 --> 00:25:27,871 من نمیفهمم, گری 532 00:25:27,873 --> 00:25:29,506 این تو چیه که قراره منو درست کنه 533 00:25:29,508 --> 00:25:31,375 خوب , هیچی داخل سفینه ی پرتابی نیست ، جفرسون 534 00:25:31,377 --> 00:25:33,143 بلکه خود سفینه است 535 00:25:33,145 --> 00:25:35,078 میبینی, این سفینه از قبل برنامه ریزی شده تا 536 00:25:35,080 --> 00:25:36,913 به 2016 برگرده 537 00:25:36,915 --> 00:25:39,015 من یکسری دستکاریه اضافه انجام دادم 538 00:25:39,017 --> 00:25:42,152 براساس تئوری "علیت کوانتوم-رترو" 539 00:25:42,154 --> 00:25:44,355 و اگه ریاضیم درست باشه 540 00:25:44,357 --> 00:25:45,589 این سفر تو رودخونه ی زمان 541 00:25:45,591 --> 00:25:47,658 باید شرایطت رو برعکس کنه 542 00:25:47,660 --> 00:25:49,526 نه, نه 543 00:25:49,528 --> 00:25:51,495 من تو و تیم رو تنها نمیزارم 544 00:25:51,497 --> 00:25:53,464 واسه همینه که بهت انتخابی نمیدم 545 00:25:55,200 --> 00:25:57,334 چی کار کردی ؟ 546 00:25:57,336 --> 00:26:00,871 یک خواب آور نه چندان قوی آماده کردم 547 00:26:00,873 --> 00:26:02,906 دوباره مواد بهم خوروندی؟ 548 00:26:02,908 --> 00:26:06,677 وقتی دفعه ی اول برای اومدن به این سفر گولت زدم 549 00:26:06,679 --> 00:26:09,413 فقط به خودم فکر میکردم 550 00:26:09,415 --> 00:26:10,947 ولی الان دارم به تو فکر میکنم. 551 00:26:19,592 --> 00:26:21,492 نمیتونی این کار رو بکنی 552 00:26:21,494 --> 00:26:23,627 اگه ما از هم جدا شیم , تو میمیری 553 00:26:23,629 --> 00:26:25,796 من زندگیمو کردم جفرسون 554 00:26:25,798 --> 00:26:29,333 حالا تو باید زندگی خودتو بکنی سلامم رو به کلریسا برسون 555 00:26:29,335 --> 00:26:30,668 بهش بگو متاسفم 556 00:26:30,670 --> 00:26:33,103 اون لایق یک خداحافظی خوب بود 557 00:26:33,452 --> 00:26:34,770 تنظیم پروتکل مقصد 2016 558 00:26:35,841 --> 00:26:37,874 !گری ! گری !نه 559 00:26:37,876 --> 00:26:38,842 !نه 560 00:26:47,105 --> 00:26:50,822 561 00:26:50,823 --> 00:26:52,656 .تق تق .اوه سلام 562 00:26:52,658 --> 00:26:55,025 امیدوارم ناراحت نشی , اما خواستم ببینم که 563 00:26:55,027 --> 00:26:57,194 میتونم به یک قرار ناهار دعوتت کنم ؟ 564 00:26:57,196 --> 00:26:58,696 اوه, عزیزم, الان دقیقا 565 00:26:58,698 --> 00:27:02,299 وسط یک سری تحقیق هستم که نمیتونم ولش کنم. 566 00:27:02,301 --> 00:27:04,067 موضوعش چیه ؟ 567 00:27:05,805 --> 00:27:09,039 درواقع خود زمان 568 00:27:09,041 --> 00:27:10,674 ...عجب کنایه ای 569 00:27:10,676 --> 00:27:12,476 لعنتی, کاملا فراموش کردم 570 00:27:12,478 --> 00:27:14,945 قول داده بودم به یک سری دانشجو سر بزنم 571 00:27:14,947 --> 00:27:16,780 تا تو حل کردن آزمایششون بهشون کمک کنم 572 00:27:16,782 --> 00:27:18,081 این آزمایش 573 00:27:18,083 --> 00:27:20,283 ربطی به سفر در زمان داره ؟ 574 00:27:20,285 --> 00:27:22,419 تقریبا میشه گفت قطعا 575 00:27:22,421 --> 00:27:24,655 ولی زیاد طول نمیکشه 576 00:27:24,657 --> 00:27:28,124 درواقع من قبل از اين كه بفهمى به خونه بر ميگردم 577 00:27:34,132 --> 00:27:36,834 كلاريسا؟ 578 00:27:36,836 --> 00:27:39,837 تو ...تو ميدونى كه من عاشقتم 579 00:27:39,839 --> 00:27:42,506 من هر كارى بخواى برات انجام ميدم 580 00:27:42,508 --> 00:27:44,875 با اين نظر 581 00:27:48,514 --> 00:27:50,748 الان بيا از اين جهنم بزنیم بیرون 582 00:27:54,019 --> 00:27:56,319 - با پوينت دكستر چيكار کردی؟ - منظورت چيه؟ 583 00:27:56,321 --> 00:27:58,255 سفینه ی پرشی كجاست؟ 584 00:27:58,257 --> 00:28:00,691 خب راستش بهتره كه بگى توی چه زمانی 585 00:28:00,693 --> 00:28:02,459 اما, اه , آره 586 00:28:02,461 --> 00:28:06,196 شما دو تاتون ميخواین برگرديد به سال ٢٠١٦ 587 00:28:06,198 --> 00:28:07,765 .یبار بخشیدمت 588 00:28:07,767 --> 00:28:10,934 من نميخواستم مجبور بودم كه جون جفرسون رو نجات بدم 589 00:28:10,936 --> 00:28:12,936 الان هم ما بايد هر چه كه لازمه رو انجام بديم 590 00:28:12,938 --> 00:28:14,271 تا ويورايدر رو درست كنيم 591 00:28:14,273 --> 00:28:16,540 و به سویچ برزخ زمانی رو بهش تقديم كنيم 592 00:28:19,645 --> 00:28:21,144 اه, چه زود برگشتی 593 00:28:21,146 --> 00:28:24,615 كل بدنت بوى بده شكلت رو ميده 594 00:28:24,617 --> 00:28:26,817 نمیتونی بگی که بهت هشدار ندادم 595 00:28:26,819 --> 00:28:29,586 داى سعى ميكنى كه برى روى اعصابم؟ مگه نه؟ 596 00:28:29,588 --> 00:28:31,054 من نقشه ى كوچولوى تو رو فهميدم 597 00:28:31,056 --> 00:28:32,689 با اون فكر هوشمندت 598 00:28:32,691 --> 00:28:35,893 هنوز هم نتونستى ,"چی یارا" رو براى خودت كنى 599 00:28:35,895 --> 00:28:39,162 من انتظار ندارم كه يک بيمار روانى مثل تو این رو درک كنه 600 00:28:39,164 --> 00:28:41,532 كندرا آزاده كه هر كارى كه بخواد رو انجام بده 601 00:28:41,534 --> 00:28:44,535 میدونی من از توی صورتت چی میخونم؟ 602 00:28:44,537 --> 00:28:49,039 من ضعفی رو میبینم که با یه پوشش به ظاهر خوبی .پوشیده شده 603 00:28:49,041 --> 00:28:50,607 من اونى نيستم كه تو يك قفس گير كرده 604 00:28:50,609 --> 00:28:52,409 خب اگه بخاطر قفس نبود 605 00:28:52,411 --> 00:28:56,613 تو انقدر متكبر نبودى كه به صورت خودت نگاه كنى 606 00:28:56,615 --> 00:28:57,915 تو فكر ميكنى كه من از تو ميترسم 607 00:28:57,917 --> 00:29:00,918 نه, ولی ميدونم كه تو از من ميترسى 608 00:29:00,920 --> 00:29:02,920 حداقل كارتر شجاع بود 609 00:29:02,922 --> 00:29:04,688 كه در رو به روى من مثل مرد وايسه 610 00:29:05,858 --> 00:29:08,291 معلومه كه چرا تو رو انتخاب نكرد 611 00:29:18,103 --> 00:29:19,970 الان حالت بهتره دكتر پال مر 612 00:29:19,972 --> 00:29:22,238 حتى نزديک هم نشدى 613 00:29:34,520 --> 00:29:37,053 !و تو فكر ميكردى هیچیت مثل من نیست 614 00:30:00,679 --> 00:30:03,413 من تو رو تنها ميزارم كه درباره ى اون خوب فكر كنى 615 00:30:22,020 --> 00:30:24,321 زمان أوليه كامل شد, كاپيتان 616 00:30:24,323 --> 00:30:26,990 سيستم ها انلاين هستند و قابل كنترل 617 00:30:26,992 --> 00:30:29,025 ترتيب احتراق رو شروع كرده و مسير رو ادامه داده ميشه 618 00:30:29,027 --> 00:30:30,661 به برزخ زمانی 619 00:30:30,663 --> 00:30:32,195 تو يك احمقى پروفسور 620 00:30:32,197 --> 00:30:34,865 من دارم سعى ميكنم كه جون جفرسون رو نجات بدم 621 00:30:34,867 --> 00:30:36,166 سوج فرار كرده 622 00:30:36,168 --> 00:30:38,569 - چى؟ - من متاسفم 623 00:30:38,571 --> 00:30:39,770 دوربين هاى مداربسته رو روشن كن, حالا 624 00:30:39,772 --> 00:30:41,104 من ميترسم كه وندال سویج 625 00:30:41,106 --> 00:30:42,573 کارتر هال رو ازاد كرده باشه 626 00:30:42,575 --> 00:30:44,040 ...و اماده ى فراره 627 00:30:45,177 --> 00:30:46,810 اين نميتونه خوب باشه 628 00:30:46,812 --> 00:30:48,512 كل دستگاه گيديون از كار افتاده و خاموشه 629 00:30:48,514 --> 00:30:50,213 ...و بدون كمك اون 630 00:30:50,215 --> 00:30:52,182 ما بايد به صورت قديمى به اون حمله كنيم 631 00:30:52,184 --> 00:30:54,084 نبايد ما بيشتر نگران سویج باشيم 632 00:30:54,086 --> 00:30:55,586 او مغز كورنى رو شست و شو داده 633 00:30:55,588 --> 00:30:58,221 بله به خاطر اينه كه من به تو به دکتر پالمر نیاز دارم 634 00:30:58,223 --> 00:30:59,857 كه بريد و اونو درست كنيد 635 00:30:59,859 --> 00:31:01,658 در حين زمان اگه هيچ كدومتون نفهميدید 636 00:31:01,660 --> 00:31:03,426 چطور سفينه رو بدون گيديون خلبانى كنيد 637 00:31:03,428 --> 00:31:06,162 ما هيچ وقت نميتونيم كه از جريان زمانى بيرون بريم 638 00:31:06,164 --> 00:31:08,832 اگه ما از اين مسئله زنده در بيايم ابله 639 00:31:08,834 --> 00:31:11,334 شايد من تو رو بكشم 640 00:31:11,336 --> 00:31:14,538 دقيقا چقدر بايد با اون بجنگيم ؟ 641 00:31:14,540 --> 00:31:17,508 خب اين جريان زمانى مثل يه رود خانه ى گستردش داشت 642 00:31:17,510 --> 00:31:19,743 اين نقشه امن ترين راه رو طرح كرده 643 00:31:19,745 --> 00:31:20,944 و در امتداد راه رودخانه 644 00:31:20,946 --> 00:31:22,379 دقيقا 645 00:31:22,381 --> 00:31:25,181 من اينا رو در مواقع بحراني نگه ميدارم 646 00:31:25,183 --> 00:31:26,917 ...و الان هم بهترین شرايط براى اين كاره 647 00:31:26,919 --> 00:31:28,251 اون جرگن ريدجه؟ 648 00:31:28,253 --> 00:31:30,521 دعا كن كه هيچ وقت نياز به فهميدن نداشته باشى 649 00:31:30,523 --> 00:31:32,556 من نياز دارم كه انرژى خروجه رو وصل كنى 650 00:31:32,558 --> 00:31:34,357 مارتین ,من نياز دارم كه انرژى خروجه رو وصل كنى 651 00:31:34,359 --> 00:31:36,593 تا از پول دادن ماليات دورى كنيم 652 00:31:36,595 --> 00:31:40,030 و شما خانوم لنس دلت برای ناوبری تنگ شده ؟ 653 00:31:40,032 --> 00:31:42,399 من توى ليگ قاتل ها كار ميكردم نه ناسا 654 00:31:42,401 --> 00:31:43,901 من يكى رو نياز دارم كه بتونم تماس هاى سخت انجام بده 655 00:31:43,903 --> 00:31:45,335 در موقعيت هاى بحرانى 656 00:31:45,337 --> 00:31:48,805 هيچ كس بهتر از تو نميتونه اين كار رو انجام بده 657 00:31:50,776 --> 00:31:52,776 میشه من توی مهمونیت عضو شم؟ 658 00:31:52,778 --> 00:31:56,013 تو من رو توی سال ٢١٦٦ ول کردی ؟ 659 00:31:56,015 --> 00:31:57,781 اره اره ما اين رو ميدونيم ,مالت 660 00:31:57,783 --> 00:32:00,684 شما كى هستيد كه در مقابل وندال سویج مقاومت میکنید 661 00:32:00,686 --> 00:32:03,921 وندل سوج نابود گر ايالت ها 662 00:32:03,923 --> 00:32:06,790 لئونارد اسنارت, دزد خودپردازها! 663 00:32:08,561 --> 00:32:10,060 ما به قدرت بيشترى براى زمان درايو مارتين 664 00:32:10,062 --> 00:32:11,227 چقدر ديگه بايد هولش بديم؟ 665 00:32:11,229 --> 00:32:13,997 فقط 25 درصد‏ داريم 666 00:32:13,999 --> 00:32:15,065 من چيزى هستم كه كه نياز داريم 667 00:32:21,006 --> 00:32:23,707 هنوزم 2 به 4 هستیم 668 00:32:26,344 --> 00:32:27,744 بيا بريم 669 00:32:35,087 --> 00:32:36,987 نقشمون چيه ؟ قيافمونو مثل خانم لنس كنيم؟ 670 00:32:36,989 --> 00:32:38,455 فقط یه فرصت دیگه بهم بده 671 00:32:38,457 --> 00:32:40,090 خب به اندازه ی کافی عجیبه, مثل برزخ زمانی 672 00:32:40,092 --> 00:32:41,858 که دقیقا آخرین نقطه ی زمانه 673 00:32:41,860 --> 00:32:43,326 اره؛ ما هيچ وقت بدون تو جون سالم در نمیبریم 674 00:32:43,328 --> 00:32:46,162 درجه ى سفينه رو تا ١٢ درجه بايد شمارش من بياريد پايين 675 00:32:46,164 --> 00:32:48,999 سه, دو, يك ,حالا 676 00:32:56,374 --> 00:32:59,375 - كار نكرد؟ - خب ما هنوز نمرديم 677 00:32:59,957 --> 00:33:01,344 فهميدم 678 00:33:01,346 --> 00:33:02,545 سر سویج رو گرم كن 679 00:33:08,087 --> 00:33:11,387 كله قشنگ, سرتو تكون بده تا يه ضربه قشنگ بزنم 680 00:33:18,897 --> 00:33:20,597 اونا دارن نزديك تر ميشن 681 00:33:20,599 --> 00:33:22,465 - من ميرم كمكشون كنم - نه! من نميزارم 682 00:33:22,467 --> 00:33:23,934 .نه دیگه هیچکدومتون رو توی خطر نمیزارم من ميرم 683 00:33:23,936 --> 00:33:26,003 پس كى ميخواد خلبانى كنه؟ 684 00:33:57,770 --> 00:34:01,404 قريب ,من داشتم فكر ميكردم كه کجا قایم شدی 685 00:34:04,643 --> 00:34:06,810 اونو پيش من بيار 686 00:34:10,182 --> 00:34:12,816 چی یارا ,عزيز من 687 00:34:12,818 --> 00:34:15,285 من متاسفم كه دوباره بايد اينطورى تموم بشه 688 00:34:16,355 --> 00:34:18,184 كارتر 689 00:34:19,524 --> 00:34:24,027 من براى هميشه صبر ميكنم 690 00:34:24,029 --> 00:34:25,328 برگرد پيشم 691 00:34:49,521 --> 00:34:51,154 ...كندرا 692 00:35:08,173 --> 00:35:09,305 اون زندست 693 00:35:11,643 --> 00:35:13,210 تو اونو نجات دادي 694 00:35:15,047 --> 00:35:17,347 تو هممونو نجات دادي 695 00:35:27,647 --> 00:35:28,981 اينجا همون...؟ 696 00:35:28,983 --> 00:35:31,383 به برزخ زمانی خوش اومدين 697 00:35:31,385 --> 00:35:32,784 باورم نميشه موفق شديم 698 00:35:35,756 --> 00:35:37,555 اوه، سر شونت چه بلايي آوردي؟ 699 00:35:37,557 --> 00:35:42,262 بايد براي خانم ساندرز خودمو جلوي اون انفجار مينداختم 700 00:35:42,263 --> 00:35:44,796 چی؟نمیتونستم بزارم تیمم فکر کنن 701 00:35:44,798 --> 00:35:47,065 من بيشتر به خودم فكر مي كنم تا اونا, حالا, مي تونم؟ 702 00:35:47,067 --> 00:35:48,300 واقعا؟؟ 703 00:35:49,770 --> 00:35:51,469 فكر كردم فقط كنترل كشتي رو از دست دادم 704 00:35:51,471 --> 00:35:52,971 آره, اون مي تونست كاري باهامون بكنه 705 00:35:52,973 --> 00:35:55,818 كه تحت تعقيب ترين خلافكارهاي تموم تاريخ بشيم 706 00:36:00,247 --> 00:36:01,980 موج سوار كشتي زمان 707 00:36:01,982 --> 00:36:04,482 ما كنترل سيستم هدايت كشتي تو رو در اختيار گرفتيم 708 00:36:04,484 --> 00:36:06,952 اسلحه هاتون رو بندازين و آماده شين 709 00:36:06,954 --> 00:36:08,486 اوه, بهتره خونه باشه 710 00:36:08,488 --> 00:36:10,222 كاپيتان هانتر 711 00:36:10,224 --> 00:36:11,890 اين غير قابل پيش بيني است 712 00:36:11,892 --> 00:36:13,926 خب, من به ايستادگي كردن معروفم،اينطور نيست؟ 713 00:36:13,928 --> 00:36:16,028 و بدين وسيله درخواست يه نشست فوري رو با 714 00:36:16,030 --> 00:36:17,329 انجمن زمان رو دارم 715 00:36:17,331 --> 00:36:18,997 با ژنرال رده ٥٢ 716 00:36:18,999 --> 00:36:21,133 پس تو بر گشتي تا جواب اشتباهاتت رو بدي؟ 717 00:36:21,135 --> 00:36:23,802 نه , من اينجام تا اونارو توجيه كنم 718 00:36:25,705 --> 00:36:27,339 اگه اين يه خداحافظيه واقعيه, 719 00:36:27,341 --> 00:36:30,008 ميخواي فقط يه سوال نهايي رو جواب بدي؟ 720 00:36:30,010 --> 00:36:31,910 خب, اين جوانمردانه به نظر مياد 721 00:36:31,912 --> 00:36:35,147 چطوري تمام اون سال ها از زندان من فرار مي كردي ؟ 722 00:36:35,149 --> 00:36:38,016 اونجا هيچ اثري از آسيب ديدگي و خسارت نبود 723 00:36:38,018 --> 00:36:40,052 هيچ اثري از ترفندات نبود 724 00:36:40,054 --> 00:36:43,721 سال ها اين واسم مثله معما بود 725 00:36:43,723 --> 00:36:46,224 بهترين جادو ها ساده ترين راه حل هارو دارن 726 00:36:46,226 --> 00:36:48,827 من به گاردت یه رشوه مناسب دادم 727 00:36:48,829 --> 00:36:50,195 كه عكس يه زن روش بود 728 00:36:50,197 --> 00:36:51,830 وقتي برش ميگردوندي, بالاش محو مي شد 729 00:36:51,832 --> 00:36:54,833 اون رو تو سال ١٩٤٤ از يه مست تو فيليپين بردم 730 00:36:54,835 --> 00:36:56,901 يه سوغات رنگ و رو رفته بود 731 00:36:56,903 --> 00:37:00,538 ولي در اصل, يه منجي 732 00:37:00,540 --> 00:37:02,740 حالا, متاسفانه 733 00:37:02,742 --> 00:37:04,276 گارد ها توي برزخ زمانی 734 00:37:04,278 --> 00:37:07,012 دهنشون بسته نمي مونه پس به راحتي تحت تاثير قرار مي گيرن 735 00:37:10,851 --> 00:37:13,852 -هی -هی 736 00:37:15,179 --> 00:37:17,589 داشتم مطمئن مي شدم اون حالش خوبه 737 00:37:19,026 --> 00:37:20,592 فک میکنم بیشتر مردم 738 00:37:20,594 --> 00:37:23,828 مشتاق باشن اونو با یه بالش خفه کنن 739 00:37:23,830 --> 00:37:28,266 فقط به خاطر اينكه دختر من رو دزديد, و سعي كرد كشتي من رو صاحب بشه 740 00:37:28,268 --> 00:37:32,237 ولي در حقيقت, كارتر جون تورو نجات داد 741 00:37:32,239 --> 00:37:35,407 اون يه بخشي از تيم بود هميشه بود و هست 742 00:37:35,409 --> 00:37:37,342 آرزو مي كردم كاش اوضاع متفاوت مي بود 743 00:37:37,344 --> 00:37:39,511 آره, منم همين طور 744 00:37:39,513 --> 00:37:41,913 مي خوام كه بدوني اون چيزي كه ما داشتيم حقيقي بود 745 00:37:44,551 --> 00:37:47,285 در حقيقت 746 00:37:47,287 --> 00:37:51,056 يه قلب شكسته چيزيه كه دكتر بهش فكر مي كنه 747 00:37:51,058 --> 00:37:53,558 - هست؟ - آره 748 00:37:53,560 --> 00:37:57,362 ...وقتي آنا رو از دست دادم،فكر مي كردم كه 749 00:37:57,364 --> 00:38:01,031 هيچ وقت دوباره نمي تونم كسي رو پيدا كنم كه باقي عمرمو باهاش بگذرونم 750 00:38:01,968 --> 00:38:04,736 تو ثابت كردي كه اشتباه مي كنم 751 00:38:04,738 --> 00:38:07,872 مرسي كه بهم ثابت كردي اين كار امكان پذيره 752 00:38:18,252 --> 00:38:19,851 ريپ هانتر 753 00:38:19,853 --> 00:38:22,921 از جانب انجمن زمان, ...بدين وسيله شما 754 00:38:22,923 --> 00:38:24,322 باشه, فقط قبل از اينكه اون كارو بكني , كسي هست 755 00:38:24,324 --> 00:38:26,191 كه ميخوام ملاقاتش كنی؟ 756 00:38:28,862 --> 00:38:30,728 شما سويج رو به خاطر دارين؟ 757 00:38:34,901 --> 00:38:35,934 البته 758 00:38:35,936 --> 00:38:37,735 و همين طور يادمون مياد كه از ما خواهش كردي 759 00:38:37,737 --> 00:38:41,806 اون رو از خط زماني پاك كنيم 760 00:38:41,808 --> 00:38:44,409 به عنوان اولين استاد زماني كه اين شهامت رو داشت كه اينو بگه 761 00:38:44,411 --> 00:38:47,011 اون ماله قبل بود, الان الانه 762 00:38:47,013 --> 00:38:50,215 محتواي دليلي كه وندال سويج 763 00:38:50,217 --> 00:38:52,917 در دستكاري زمان دخيل بوده 764 00:38:52,919 --> 00:38:55,087 به همراه اعتراف رو اینجا دارم 765 00:38:55,089 --> 00:38:57,389 وقتي دوباره تو سال ١٩٧٥ ديدمت 766 00:38:57,391 --> 00:39:00,925 فهميدم سفر در زمان تنها راه حله 767 00:39:00,927 --> 00:39:03,061 .تو اولین بار آتیش رو نشونم داد 768 00:39:03,063 --> 00:39:05,197 و بعدش برا من 200 سال برام وقت گرفت 769 00:39:05,199 --> 00:39:07,832 تا بفهمم چطوري شعله آتیش رو روشن کنم 770 00:39:10,571 --> 00:39:12,437 تاثير گذار بود, كاپيتان هانتر 771 00:39:12,439 --> 00:39:14,072 تو و تيمت ماهر و چيره دست بودين 772 00:39:14,074 --> 00:39:15,540 طوري كه هيچ كدوممون 773 00:39:15,542 --> 00:39:18,343 باور نداشتيم كه باشين 774 00:39:18,345 --> 00:39:20,178 زنداني به جلو قدم بگذاره 775 00:39:24,718 --> 00:39:28,786 وندال سويج, با قدرت اين محفل به من داده 776 00:39:28,788 --> 00:39:33,625 وظيفه ي منه كه تورو سريعا به زمين بر گردونم 777 00:39:35,395 --> 00:39:36,961 چي!؟ 778 00:39:36,963 --> 00:39:38,597 اين مرد كه اينجا آورديش 779 00:39:38,599 --> 00:39:42,234 بايد برگرده به ٢١٦٦ 780 00:39:42,236 --> 00:39:44,035 .تو طرف اونی 781 00:39:44,037 --> 00:39:46,971 من انتظار ندارم كه دلايل مارو متوجه بشي 782 00:39:46,973 --> 00:39:49,407 با تمام دانش و آگاهيت, تو هيچ وقت 783 00:39:49,409 --> 00:39:51,876 يه نگاه عمیق به تاريخ نكردي 784 00:39:51,878 --> 00:39:52,777 ببرينش 785 00:39:54,781 --> 00:39:57,048 .برین توی کشتیش و بقیه رو بگیرین 786 00:40:05,359 --> 00:40:08,493 - شنيديش؟ - حواسم رو پرت نكن 787 00:40:16,970 --> 00:40:19,371 بايد جايي واسه قايم شدن پيدا كنيم 788 00:40:19,373 --> 00:40:21,573 چرا بايد جايي واسه قايم شدن پيدا كنيم؟ 789 00:40:21,575 --> 00:40:23,341 الكسا 790 00:40:33,119 --> 00:40:36,254 لعنتي 791 00:40:37,932 --> 00:40:38,923 ,اگه اومدین دنبال سویج 792 00:40:38,925 --> 00:40:40,525 .متاسفانه دیر رسیدین 793 00:40:40,527 --> 00:40:42,794 -ميك, چی شده؟ -شما بازداشتين 794 00:40:46,166 --> 00:40:48,866 كاش براي هر باري كه اين جمله رو مي شنيدم يه سكه مي گرفتم 795 00:40:52,673 --> 00:40:55,039 .افراد دروس کشتی ـتو گرفتن 796 00:40:55,041 --> 00:40:56,908 .دوستات بازداشتن 797 00:40:56,910 --> 00:41:01,346 .و تو يه بار ديگه زنداني مني 798 00:41:01,348 --> 00:41:04,216 اين بار, نمیخوام بزارم فرار کنی 799 00:41:04,218 --> 00:41:09,621 اوه, و آره , من اون نگهبان رو خيلي خوب يادمه 800 00:41:09,623 --> 00:41:11,989 .حالا اون مرده 801 00:41:11,991 --> 00:41:13,391 ...حالا اگه اجازه بدين 802 00:41:13,393 --> 00:41:17,395 بهتره برگردیم به سال ٢١٦٦ 803 00:41:17,397 --> 00:41:22,100 و صبر كنم تا با خانوادت ملاقات داشته باشم 804 00:41:22,102 --> 00:41:23,401 !با دنيا عوضش نمي كنم 805 00:41:23,413 --> 00:41:29,806 !نه ! نه !نـــــــــــــــــه 806 00:41:30,807 --> 00:41:40,941 :تـــرجمــــه و تـــنظیــــــم (محمـدحسـينـ باقـرزاده) KinG_StrangER , (امیر ستارزاده)H1tman007 807 00:41:41,942 --> 00:41:46,300 *به روزترين اخبار دنياي فيلم و سريال * WwW.AriaMovie.iR 807 00:41:47,942 --> 00:41:53,301 *دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم * WwW.IrWarez.iN 807 00:41:54,942 --> 00:42:00,000 *بزرگترين و بهترين مرجع دانلود اکانت هاي پريميومي* WwW.Premiumi611.iR