1
00:00:02,628 --> 00:00:03,961
År 2166
2
00:00:04,171 --> 00:00:06,005
erövrade den odödliga tyrannen
3
00:00:06,256 --> 00:00:08,633
Vandal Savage världen
och mördade min fru och mitt barn.
4
00:00:08,842 --> 00:00:10,426
Jag har samlat ett elitteam
5
00:00:10,636 --> 00:00:13,179
för att jaga honom genom tiderna
och stoppa honom från makten.
6
00:00:13,430 --> 00:00:15,640
Men min plan motarbetas av organisationen
7
00:00:15,849 --> 00:00:17,308
jag har svurit min lojalitet till:
8
00:00:17,518 --> 00:00:18,768
Tidsherrarna.
9
00:00:18,977 --> 00:00:21,020
Mina vänner är inga hjältar i framtiden,
10
00:00:21,271 --> 00:00:22,980
men om vi lyckas
11
00:00:23,190 --> 00:00:25,650
blir de ihågkomna som legender.
12
00:00:28,195 --> 00:00:29,779
Detta har hänt...
13
00:00:29,947 --> 00:00:31,322
Tidsherrarna.
14
00:00:31,532 --> 00:00:32,949
De tog mig till nollpunkten.
15
00:00:33,492 --> 00:00:35,493
Jag har byggts upp av dem
och tränat.
16
00:00:37,287 --> 00:00:38,454
Mr Jacksons inre organ åldras
17
00:00:38,664 --> 00:00:39,872
i ökad takt.
18
00:00:40,123 --> 00:00:41,707
Resten av hans kropp gör snart detsamma.
19
00:00:41,959 --> 00:00:44,460
Resan genom tidsströmmen
borde ändra ditt tillstånd.
20
00:00:44,836 --> 00:00:46,128
Om vi särar på oss, så dör du.
21
00:00:48,799 --> 00:00:52,552
Mannen du har fört till oss
behövs år 2166.
22
00:00:52,803 --> 00:00:54,011
-För bort honom.
-Va?
23
00:00:54,388 --> 00:00:55,972
Genomsök skeppet efter de andra.
24
00:00:56,974 --> 00:00:58,015
Du är anhållen.
25
00:00:58,725 --> 00:00:59,725
Vad är det som händer?
26
00:00:59,893 --> 00:01:01,018
Vi måste gömma oss.
27
00:01:01,228 --> 00:01:03,521
Det är bäst att jag återvänder till 2166.
28
00:01:03,730 --> 00:01:05,481
Jag har väntat på att träffa din familj.
29
00:01:06,858 --> 00:01:08,693
Och om ni inte slår följe med mig...
30
00:01:08,860 --> 00:01:09,986
STAR CITY
5 MÅNADER TIDIGARE
31
00:01:10,153 --> 00:01:13,406
...är det detta som väntar om 150 år.
32
00:01:28,046 --> 00:01:30,172
Jag kunde ha valt vilken tid
och plats som helst.
33
00:01:31,091 --> 00:01:34,010
Av alla som nånsin levt valde jag er.
34
00:01:34,344 --> 00:01:38,598
Jag hoppas att ni inte gör mig
och världen besviken.
35
00:01:47,566 --> 00:01:50,401
Möt mig på den här adressen
om 36 timmar om svaret är ja.
36
00:01:54,281 --> 00:01:55,364
Vad tycker ni?
37
00:01:55,532 --> 00:01:58,534
De fem minuterna får jag aldrig igen.
38
00:01:58,744 --> 00:02:01,537
Han visade oss världen i lågor.
39
00:02:01,705 --> 00:02:02,747
Du kan inte bara strunta i det.
40
00:02:02,914 --> 00:02:04,040
Titta bara.
41
00:02:07,210 --> 00:02:08,461
Vi är nog alla överens om
42
00:02:08,629 --> 00:02:10,546
att uppdraget skulle vara enklare
utan de två.
43
00:02:10,881 --> 00:02:12,256
Jag har inte sagt ja än.
44
00:02:12,424 --> 00:02:13,633
Jag tänker inte göra det.
45
00:02:13,800 --> 00:02:15,217
-Jefferson.
-Nej.
46
00:02:15,427 --> 00:02:17,887
Jag tänker inte dö
i nån apokalyptisk framtid.
47
00:02:18,055 --> 00:02:19,930
Jag stannar här i nutiden.
48
00:02:22,392 --> 00:02:23,559
Jag ska prata med honom.
49
00:02:25,062 --> 00:02:26,062
Jefferson.
50
00:02:26,563 --> 00:02:28,314
Kan vi åtminstone diskutera det här?
51
00:02:28,482 --> 00:02:29,565
Det vore första gången.
52
00:02:29,733 --> 00:02:31,567
Du säger alltid åt mig vad jag ska göra.
53
00:02:31,777 --> 00:02:32,818
Inte den här gången.
54
00:02:32,986 --> 00:02:34,987
Men om världens framtid står på spel...
55
00:02:35,155 --> 00:02:37,573
Då kan världen leta reda på
nån bättre lämpad.
56
00:02:37,741 --> 00:02:40,076
Jag tror på oss som Firestorm.
57
00:02:40,243 --> 00:02:41,577
Sov på saken.
58
00:02:42,663 --> 00:02:44,747
Kom förbi imorgon
och om svaret ändå är nej...
59
00:02:44,915 --> 00:02:46,082
Det kommer det att vara.
60
00:02:52,339 --> 00:02:54,465
Grey, vi måste prata.
61
00:02:56,301 --> 00:02:57,843
Men vi... pratade ju nyss.
62
00:02:58,470 --> 00:03:00,930
Hur kunde du byta om så fort?
63
00:03:01,264 --> 00:03:02,807
Nåt som kallas tidsresor.
64
00:03:03,934 --> 00:03:05,101
Jag behöver din hjälp.
65
00:03:05,310 --> 00:03:07,103
Teamet är illa ute.
66
00:03:21,034 --> 00:03:24,328
NOLLPUNKTEN
67
00:03:24,621 --> 00:03:26,288
Martin, hur är det?
68
00:03:26,623 --> 00:03:30,626
Jag måste förenas med Jefferson
med jämna mellanrum
69
00:03:30,794 --> 00:03:32,837
för min nukleära kohesion.
70
00:03:33,046 --> 00:03:36,799
Då var det inte så smart
att skicka iväg honom.
71
00:03:37,008 --> 00:03:40,845
Med tanke på omständigheterna
är det konstigt att nån av oss lever.
72
00:03:41,680 --> 00:03:43,347
Du dör snart.
73
00:03:43,515 --> 00:03:44,974
Du kommer billigt undan.
74
00:03:45,809 --> 00:03:47,143
Varför ska du få slippa undan?
75
00:03:48,061 --> 00:03:49,895
De har andra planer för mig.
76
00:03:50,230 --> 00:03:51,313
Som Chronos.
77
00:03:51,523 --> 00:03:54,859
De ska låta mig genomgå
induktionsprocessen igen.
78
00:03:55,068 --> 00:03:56,152
Hjärntvätt.
79
00:03:56,319 --> 00:03:58,028
De flesta dör, professorn.
80
00:03:58,196 --> 00:04:02,158
De som inte dör blir hjärnlösa våp.
81
00:04:02,993 --> 00:04:05,077
Snart sa att du inte var hjärnlös
när du var Chronos.
82
00:04:05,245 --> 00:04:06,996
Inte mer än vanligt, åtminstone.
83
00:04:08,915 --> 00:04:11,500
Jag var fokuserad
på en enda sak hela tiden.
84
00:04:11,835 --> 00:04:13,586
Annars hade jag blivit galen.
85
00:04:14,921 --> 00:04:16,005
Hämnd.
86
00:04:16,339 --> 00:04:18,257
Jag fokuserade på
hur mycket jag hatade er.
87
00:04:21,553 --> 00:04:24,597
Mina herrar, jag har saknat er. Stig på.
88
00:04:27,184 --> 00:04:29,185
Visst. Bryt av min arm.
89
00:04:29,519 --> 00:04:30,561
Hallå!
90
00:04:30,937 --> 00:04:32,688
Vad gör ni? Varför tar ni med henne?
91
00:04:33,523 --> 00:04:34,565
Hallå!
92
00:04:45,285 --> 00:04:46,452
Hallå!
93
00:04:46,745 --> 00:04:51,040
Kendra!
94
00:05:04,888 --> 00:05:05,971
Lämna oss.
95
00:05:10,894 --> 00:05:12,061
Jag har en fråga.
96
00:05:12,270 --> 00:05:13,562
Varför vi inte har dödat er än?
97
00:05:13,772 --> 00:05:15,731
Det är ju det ni har försökt göra
hela tiden.
98
00:05:15,899 --> 00:05:19,318
Två av er är fortfarande på fri fot.
99
00:05:19,486 --> 00:05:22,112
Berätta var de är, så skonar jag de andra.
100
00:05:22,322 --> 00:05:24,949
Om det här är
som erbjudandet du gav mig i Sovjet
101
00:05:25,116 --> 00:05:26,617
är jag oerhört frestad.
102
00:05:26,785 --> 00:05:28,577
Du var på flykt undan rättvisan.
103
00:05:28,787 --> 00:05:30,412
Du hjälper Savage att ta över världen.
104
00:05:30,580 --> 00:05:34,124
Vår definition av ordet "rättvisa"
tycks skilja sig åt.
105
00:05:34,292 --> 00:05:36,335
Den enda skillnaden mellan oss är
106
00:05:36,503 --> 00:05:40,089
att jag har en mer omfattande
och översiktlig syn på tidslinjen.
107
00:05:40,257 --> 00:05:41,924
Ska jag bli imponerad?
108
00:05:44,511 --> 00:05:48,430
2175, mindre än tio år
efter att Savage har erövrat världen,
109
00:05:48,598 --> 00:05:52,434
attackeras jorden
av stridslystna utomjordingar
110
00:05:52,602 --> 00:05:54,270
från planeten Thanagar.
111
00:05:54,437 --> 00:05:58,148
Om Savage inte härdar mänskligheten
med sitt ledarskap,
112
00:05:59,651 --> 00:06:01,610
är det här allt som blir kvar av världen.
113
00:06:01,778 --> 00:06:03,445
Det är Savages verk.
114
00:06:03,655 --> 00:06:04,697
Nej.
115
00:06:05,115 --> 00:06:09,618
Så går det för jorden
om Savage inte leder den.
116
00:06:09,786 --> 00:06:12,788
Utan honom dör mänskligheten ut.
117
00:06:12,956 --> 00:06:15,291
Även vi faller för thanagarierna.
118
00:06:16,126 --> 00:06:17,376
Är du imponerad nu?
119
00:06:17,836 --> 00:06:19,128
Nej.
120
00:06:20,338 --> 00:06:22,673
Du är lika galen som din vän Vandal
121
00:06:22,841 --> 00:06:26,218
om du tror att han är världens enda hopp.
122
00:06:27,137 --> 00:06:29,805
Vi har granskat tidslinjen.
Det finns inget annat hopp.
123
00:06:30,640 --> 00:06:33,309
Jag förväntar mig inte
att du ska tro på mig.
124
00:06:33,518 --> 00:06:35,686
Därför vill jag visa dig nåt mer.
125
00:06:50,160 --> 00:06:52,202
Hur visste du ens om det här?
126
00:06:53,663 --> 00:06:54,663
När Rip rekryterade oss
127
00:06:54,831 --> 00:06:57,833
undersökte jag skeppet utan och innan
128
00:06:58,001 --> 00:07:00,044
ifall att här fanns nåt värt att stjäla.
129
00:07:00,211 --> 00:07:02,671
Det gör det inte. Nu sticker vi.
130
00:07:03,340 --> 00:07:04,506
Teamet, då?
131
00:07:04,674 --> 00:07:05,716
Vi kan inte hjälpa dem.
132
00:07:05,884 --> 00:07:07,092
Ska du bara lämna Mick?
133
00:07:07,344 --> 00:07:10,512
Om tidsherrarna är så vrickade
som Mick sa,
134
00:07:10,680 --> 00:07:13,182
är Mick nog inte Mick längre.
135
00:07:13,350 --> 00:07:14,725
Varför står vi still?
136
00:07:14,935 --> 00:07:16,769
Jag tänker inte åka nånstans.
137
00:07:17,187 --> 00:07:18,562
Även om vi ville det,
138
00:07:18,772 --> 00:07:21,690
står vi i en hangar,
omgivna av en armada av tidsskepp.
139
00:07:21,900 --> 00:07:23,776
Det är ju Vågryttaren. Vi har vapen.
140
00:07:23,944 --> 00:07:25,402
Vi kan skjuta oss ut.
141
00:07:25,570 --> 00:07:27,071
Det här är inte Bonnie & Clyde,
142
00:07:27,238 --> 00:07:29,865
och jag åker ingenstans utan teamet.
143
00:07:31,785 --> 00:07:33,786
Jag kanske var otydlig.
144
00:07:34,704 --> 00:07:36,038
Gör inte så.
145
00:07:36,539 --> 00:07:40,542
Bete dig inte som samma kalla knöl
som du var i början.
146
00:07:40,794 --> 00:07:42,252
Jag minns Ryssland.
147
00:07:42,545 --> 00:07:44,713
Det var du som sa åt mig
att inte döda Stein.
148
00:07:44,881 --> 00:07:47,383
Ja, för du har problem med
att vara en mördare.
149
00:07:47,884 --> 00:07:50,219
Det har inte jag.
150
00:07:52,389 --> 00:07:53,639
Bevisa det.
151
00:07:55,433 --> 00:07:56,767
Skjut mig.
152
00:08:15,996 --> 00:08:18,247
-Hej.
-Hej, ms Lance.
153
00:08:18,581 --> 00:08:19,957
Gideon, du lever.
154
00:08:20,291 --> 00:08:23,919
Om du menar att mitt operativsystem
fortfarande fungerar, så ja.
155
00:08:24,087 --> 00:08:26,171
Jag laddade upp mig
till den latenta kärnan
156
00:08:26,339 --> 00:08:27,840
för att undvika att utplånas när...
157
00:08:28,008 --> 00:08:30,092
Vi kan ta det där sen.
Var är resten av teamet?
158
00:08:30,260 --> 00:08:33,595
De finns i cellavdelning 4587,
och är vid liv.
159
00:08:33,763 --> 00:08:34,930
För närvarande.
160
00:08:35,181 --> 00:08:36,849
Vad menar du?
161
00:08:45,275 --> 00:08:46,483
Du är vaken.
162
00:08:49,612 --> 00:08:50,946
Det är ingen idé.
163
00:08:51,114 --> 00:08:53,449
Spännena är av tiberianskt stål.
164
00:08:56,036 --> 00:08:58,787
-Det här är ett tidsskepp.
-Ja.
165
00:08:58,955 --> 00:09:00,831
En liten gåva från våra vänner.
166
00:09:05,211 --> 00:09:07,004
Prins Khufu är också med oss.
167
00:09:07,297 --> 00:09:10,132
Han hålls inaktiv i lastutrymmet.
168
00:09:10,633 --> 00:09:12,342
Vart ska du föra oss?
169
00:09:13,303 --> 00:09:14,970
Till ett möte jag har bokat in
170
00:09:16,306 --> 00:09:17,389
med ödet.
171
00:09:20,894 --> 00:09:24,146
Du är säkert bekant
med förfarandet, Chronos.
172
00:09:24,314 --> 00:09:25,397
Jag heter Mick.
173
00:09:26,357 --> 00:09:28,650
Vi har gjort några förbättringar.
174
00:09:29,486 --> 00:09:32,362
Ditt tillstånd var inte så beständigt
som det borde ha varit.
175
00:09:32,530 --> 00:09:35,240
För att vara en tidsherre
slösar du verkligen en massa tid.
176
00:09:36,409 --> 00:09:38,535
Även med en partiell induktion
177
00:09:38,828 --> 00:09:41,330
var du den bästa av våra jägare, Chronos.
178
00:09:41,539 --> 00:09:43,082
När vi är klara,
179
00:09:43,500 --> 00:09:46,168
kommer tidsbrottslingar och tidspirater
180
00:09:46,336 --> 00:09:48,879
att skälva vid ljudet av dina fotsteg.
181
00:09:49,506 --> 00:09:52,257
Hoppas för din skull att det fungerar,
182
00:09:52,425 --> 00:09:56,053
för annars krossar jag skallen på dig.
183
00:10:15,031 --> 00:10:16,406
Vad är det här för ställe?
184
00:10:16,574 --> 00:10:18,534
Vår heligaste plats.
185
00:10:18,743 --> 00:10:20,702
Oculus betraktarkammare.
186
00:10:20,912 --> 00:10:25,624
Vårt mäktigaste fönster in i historien,
samtiden och framtiden.
187
00:10:25,792 --> 00:10:28,752
Källan till all information i tidslinjen.
188
00:10:28,920 --> 00:10:30,420
Varför kände inte jag till det här?
189
00:10:30,588 --> 00:10:31,755
Det gör ingen kapten.
190
00:10:32,048 --> 00:10:35,217
Bara högsta rådet känner till Oculus
191
00:10:35,385 --> 00:10:37,594
och dess största hemlighet.
192
00:10:37,762 --> 00:10:40,889
Oculus ger oss inte bara inblick i tiden,
193
00:10:41,057 --> 00:10:44,726
utan möjlighet att forma den som vi vill.
194
00:10:44,936 --> 00:10:47,146
Vi har hjälpt Vandal Savage
att befästa sin makt
195
00:10:47,313 --> 00:10:49,565
genom att ge honom
tillgång till tidsresor.
196
00:10:49,732 --> 00:10:51,066
Men du har också hjälpt honom.
197
00:10:51,234 --> 00:10:54,945
Sen vi förstod att Savage var den enda
som kunde rädda världen,
198
00:10:55,113 --> 00:10:58,115
har vi använt Oculus
för att manipulera dig.
199
00:10:58,283 --> 00:10:59,324
Det är inte möjligt.
200
00:10:59,492 --> 00:11:01,410
Tänk efter. Tack vare dina ansträngningar
201
00:11:01,578 --> 00:11:05,497
undvek Vandal Savage fängelse
för kärnvapenaffären 1975.
202
00:11:05,999 --> 00:11:10,836
Du förhindrade att Sovjet
vann Kalla kriget 1986.
203
00:11:11,337 --> 00:11:15,966
Carter Halls död gav Savages närmaste män
204
00:11:16,467 --> 00:11:18,594
onaturligt långa liv.
205
00:11:18,761 --> 00:11:21,597
Du och ditt team har rest i tiden.
206
00:11:21,764 --> 00:11:27,436
Vi har helt enkelt lett den och er
mot den nödvändiga utgången.
207
00:11:29,772 --> 00:11:30,772
Här.
208
00:11:30,940 --> 00:11:32,608
Titta själv.
209
00:11:50,543 --> 00:11:52,461
Du ser in i det förflutna.
210
00:11:52,670 --> 00:11:55,839
Du ska få se
att allt jag har sagt är sant.
211
00:11:56,049 --> 00:11:57,382
Det här är inte bara det förflutna.
212
00:11:57,550 --> 00:11:58,842
Du kan se framtiden också.
213
00:11:59,219 --> 00:12:00,969
Inte en potentiell framtid.
214
00:12:01,346 --> 00:12:02,638
Inte en förutsägelse.
215
00:12:02,889 --> 00:12:06,183
Händelserna du ser
kommer att inträffa precis så där.
216
00:12:06,392 --> 00:12:08,852
Möjligheten att välja, då?
Den fria viljan?
217
00:12:09,020 --> 00:12:10,020
Illusioner.
218
00:12:10,188 --> 00:12:14,483
Nollpunkten är enda platsen i universum
där den fria viljan existerar.
219
00:12:22,325 --> 00:12:23,325
Nej!
220
00:12:24,535 --> 00:12:27,996
Det kommer att inträffa vad du än gör.
221
00:12:29,207 --> 00:12:31,500
Du kan inte förhindra det.
222
00:12:31,751 --> 00:12:34,336
Nej, jag trotsade era order.
223
00:12:34,504 --> 00:12:37,881
Allt jag har gjort
var för att rädda min familj.
224
00:12:39,008 --> 00:12:41,343
Ingen styr över mig!
225
00:12:41,552 --> 00:12:45,347
Vi räknade med din ilska
och att du skulle avvika.
226
00:12:45,556 --> 00:12:47,849
Vi behövde nåt som sporrade dig.
227
00:12:48,184 --> 00:12:49,768
Nåt som gav dig ett syfte.
228
00:12:50,687 --> 00:12:55,732
Därför beordrade vi Savage
att döda din familj.
229
00:13:12,250 --> 00:13:13,375
Rip?
230
00:13:14,168 --> 00:13:16,211
Herregud. De har torterat honom.
231
00:13:24,429 --> 00:13:25,887
Vad har de gjort med dig?
232
00:13:28,433 --> 00:13:30,058
De visade mig sanningen.
233
00:13:30,935 --> 00:13:33,895
Druce visade mig nåt som heter Oculus.
234
00:13:34,105 --> 00:13:35,897
De har kontrollerat oss alla.
235
00:13:36,232 --> 00:13:39,234
Inget vi har gjort har kommit från oss.
236
00:13:39,402 --> 00:13:42,070
Vi har följt tidsherrarnas manus.
237
00:13:42,572 --> 00:13:44,906
Nej. Det är inte möjligt.
238
00:13:45,742 --> 00:13:46,908
Jag kan inte tro på det.
239
00:13:47,076 --> 00:13:48,368
Det borde du göra, Raymond,
240
00:13:50,580 --> 00:13:52,080
för de visade mig din död.
241
00:13:55,418 --> 00:13:56,918
Jag är ledsen.
242
00:14:02,467 --> 00:14:05,927
Du sa att teamet är illa ute.
På vilket sätt då?
243
00:14:06,137 --> 00:14:09,056
Jag vet inte,
men vår koppling säger mig det.
244
00:14:09,974 --> 00:14:13,143
Alltså är jag i knipa. Vad händer?
245
00:14:13,311 --> 00:14:14,394
Grey, det kan jag inte berätta.
246
00:14:14,562 --> 00:14:15,604
Enligt vem då?
247
00:14:15,772 --> 00:14:17,898
Ditt framtida jag.
248
00:14:18,441 --> 00:14:19,608
Även om jag bortser från
249
00:14:19,776 --> 00:14:21,276
faran med att berätta om framtiden,
250
00:14:21,444 --> 00:14:23,278
har vi större bekymmer.
251
00:14:25,990 --> 00:14:28,617
Du tar för mycket kraft
från förgreningsröret.
252
00:14:28,785 --> 00:14:30,243
Struntprat, Jefferson.
253
00:14:30,411 --> 00:14:33,121
Måste jag påminna dig om
vem det var som uppfann den?
254
00:14:34,123 --> 00:14:35,665
-Jisses!
-Just det.
255
00:14:36,918 --> 00:14:38,001
Du hade rätt.
256
00:14:38,169 --> 00:14:39,669
Du behöver inte låta så förvånad.
257
00:14:39,837 --> 00:14:42,923
Det är inte ofta en bilmekaniker
vet mer än en kärnfysiker.
258
00:14:43,591 --> 00:14:45,258
Jag har glömt hur arrogant du var.
259
00:14:46,677 --> 00:14:47,803
"Var"?
260
00:14:48,638 --> 00:14:51,807
Varför använder du dåtid?
261
00:14:53,476 --> 00:14:55,811
Har du bevittnat min död?
262
00:14:56,187 --> 00:14:57,270
Lugn.
263
00:14:57,647 --> 00:14:58,939
Du har inte dött.
264
00:15:00,358 --> 00:15:01,650
Lemlästad?
265
00:15:02,985 --> 00:15:04,986
Varför vill du inte berätta?
266
00:15:05,780 --> 00:15:09,825
Istället för att tjata
och vara en olidlig besserwisser
267
00:15:09,992 --> 00:15:13,328
kan du väl hjälpa mig att styra bort
tidsflödet från stötdämparen
268
00:15:13,496 --> 00:15:16,123
istället för att bara tänka på dig själv.
269
00:15:17,166 --> 00:15:18,166
Okej.
270
00:15:24,507 --> 00:15:28,385
Jag ber om ursäkt
för den smärtsamma processen.
271
00:15:28,553 --> 00:15:31,513
Många av dina minnen var djupt rotade.
272
00:15:32,181 --> 00:15:33,849
Det var inte lätt att få dem ur vägen.
273
00:15:34,892 --> 00:15:35,976
Berätta.
274
00:15:36,727 --> 00:15:37,978
Vad är ditt namn?
275
00:15:41,149 --> 00:15:42,232
Ditt namn.
276
00:15:45,820 --> 00:15:47,070
Ditt namn.
277
00:15:54,036 --> 00:15:55,495
-Ditt...
-Chronos.
278
00:15:57,498 --> 00:15:58,748
Släpp honom.
279
00:16:08,092 --> 00:16:10,343
Vi har mycket att göra.
280
00:16:10,720 --> 00:16:13,680
Låt oss börja med Sara Lance
och Leonard Snart.
281
00:16:31,741 --> 00:16:32,949
Det här är en dålig idé.
282
00:16:33,117 --> 00:16:34,409
Den var Gideons.
283
00:16:34,577 --> 00:16:36,578
Det talar inte direkt emot det.
284
00:16:36,746 --> 00:16:38,622
Vi måste sätta de här på skeppen
285
00:16:38,789 --> 00:16:40,916
och återvända till Vågryttaren.
286
00:16:47,632 --> 00:16:50,258
Vi kan inte bara stå här
och invänta döden.
287
00:16:50,426 --> 00:16:52,594
Om det är nån tröst, så är du inte ensam.
288
00:16:52,929 --> 00:16:54,304
Vadå? Ger du också upp?
289
00:16:54,472 --> 00:16:57,766
Låt oss gå igenom situationen.
290
00:16:58,059 --> 00:17:00,810
Mr Rory blir Chronos igen,
291
00:17:00,978 --> 00:17:03,438
jag själv är nära en härdsmälta...
292
00:17:03,606 --> 00:17:05,941
Och vår kapten tror
att framtiden är avgjord.
293
00:17:06,776 --> 00:17:07,817
Vet ni vad jag tycker?
294
00:17:08,444 --> 00:17:10,111
Att ni är veklingar som ger upp.
295
00:17:10,321 --> 00:17:13,448
Vi kan inte undkomma
vare sig cellerna eller framtiden.
296
00:17:13,783 --> 00:17:17,285
Inse fakta: Vi har inga allierade kvar.
297
00:17:17,787 --> 00:17:19,412
Du glömmer bort Sara och Snart.
298
00:17:20,748 --> 00:17:23,959
Så länge de är på fri fot,
har vi en chans.
299
00:17:24,794 --> 00:17:26,962
Ett ögonblick. Jag är nästan klar.
300
00:17:27,129 --> 00:17:30,340
Även om det fungerar
kan vi inte flyga härifrån.
301
00:17:30,508 --> 00:17:32,133
Det är det fina med ett tidsskepp.
302
00:17:32,301 --> 00:17:33,969
Vi behöver inte flyga nånstans.
303
00:17:37,181 --> 00:17:39,099
Kan du sluta med det där?
304
00:17:40,142 --> 00:17:41,643
Varför bär du den?
305
00:17:42,019 --> 00:17:46,481
Det är från första stöten med Mick.
Ett magasin i Freeport.
306
00:17:47,358 --> 00:17:49,317
Du har en sentimental sida.
307
00:17:49,527 --> 00:17:51,820
Det är ingen minnessak,
utan en påminnelse.
308
00:17:51,988 --> 00:17:53,154
Om vadå?
309
00:17:53,489 --> 00:17:56,491
Om att även de bästa planerna
kan gå åt skogen.
310
00:17:57,493 --> 00:17:59,327
Vi förberedde stöten länge.
311
00:18:00,288 --> 00:18:05,333
Vi kollade upp målet, memorerade
skiftbyten och leveransscheman,
312
00:18:05,501 --> 00:18:10,005
och sen visade det sig att de
hade uppgraderat sitt säkerhetssystem.
313
00:18:10,214 --> 00:18:11,339
Vi var tvungna att sticka.
314
00:18:11,799 --> 00:18:15,010
Tre veckors planerande
och allt jag fick...
315
00:18:15,553 --> 00:18:17,679
Var en sketen lillfingerring.
316
00:18:18,014 --> 00:18:19,014
Vad sorgligt.
317
00:18:19,557 --> 00:18:22,183
Med tanke på att jag ska ge mitt liv
för ingenting,
318
00:18:22,351 --> 00:18:23,810
så var det åtminstone nåt.
319
00:18:24,729 --> 00:18:26,730
Tidsdriften är påkopplad igen.
320
00:18:27,982 --> 00:18:29,024
Spänn fast dig.
321
00:18:38,826 --> 00:18:41,036
Sir, Vågryttaren har gjort ett tidshopp.
322
00:18:41,871 --> 00:18:44,039
Beordra alla tillgängliga skepp
att följa efter.
323
00:18:44,206 --> 00:18:45,582
Kaptenerna är inte redo för...
324
00:18:45,750 --> 00:18:46,833
Allihop!
325
00:19:08,898 --> 00:19:10,106
Godfrey, vad händer?
326
00:19:10,274 --> 00:19:14,235
Jag är ledsen, kapten. Våra viktigaste
system styrs av en extern...
327
00:19:19,367 --> 00:19:20,408
Godfrey?
328
00:19:27,083 --> 00:19:28,458
Godfrey, starta om.
329
00:19:39,428 --> 00:19:42,472
Era vänner har tidshoppat härifrån.
330
00:19:42,640 --> 00:19:45,809
Vi har tappar bort dem,
så vi har inget skäl att inte döda er.
331
00:19:45,976 --> 00:19:47,894
Vänta. Vi kan väl prata om det här.
332
00:19:48,062 --> 00:19:49,396
Tidsherre Druce.
333
00:19:49,897 --> 00:19:51,314
Döda allihop.
334
00:19:51,941 --> 00:19:53,983
-Börja med honom.
-Ja, sir.
335
00:19:54,443 --> 00:19:57,570
Men vi har fått fram
Vågryttarens destination.
336
00:19:57,780 --> 00:19:58,780
Bakåt eller framåt i tiden?
337
00:19:58,948 --> 00:19:59,989
Till nutiden.
338
00:20:13,629 --> 00:20:15,463
Har nån beställt en räddningsaktion?
339
00:20:15,631 --> 00:20:17,966
Mr Snart, vilken perfekt timing.
340
00:20:18,175 --> 00:20:19,300
Eller inte.
341
00:20:25,182 --> 00:20:27,267
Lägg ner vapnet, Mick.
342
00:20:30,813 --> 00:20:32,647
Skjut, Chronos.
343
00:20:40,448 --> 00:20:41,614
Ska bli.
344
00:20:47,705 --> 00:20:49,164
Om jag minns rätt,
345
00:20:49,665 --> 00:20:52,167
gav jag dig ett löfte.
346
00:20:54,211 --> 00:20:55,962
Nej! Jag ber dig!
347
00:20:58,507 --> 00:20:59,549
Nej!
348
00:21:09,685 --> 00:21:10,977
Var är alla andra?
349
00:21:11,145 --> 00:21:13,521
Mr Snart hjälper professorn
på sjukavdelningen.
350
00:21:13,689 --> 00:21:15,857
Han mår inte så bra
utan sin nukleära superhälft.
351
00:21:16,025 --> 00:21:17,984
Hjälp mig ur
den här idiotiska robotdräkten.
352
00:21:18,319 --> 00:21:20,695
Först måste vi ta oss härifrån. Gideon!
353
00:21:20,863 --> 00:21:21,905
Här, kapten.
354
00:21:22,072 --> 00:21:23,323
Och jag vill gärna tillägga
355
00:21:23,491 --> 00:21:25,200
hur bra det känns
att vi är tillsammans igen.
356
00:21:25,534 --> 00:21:26,743
Jag har saknat dig också.
357
00:21:26,911 --> 00:21:30,663
Jag måste också nämna
att vi har ett litet problem.
358
00:21:33,417 --> 00:21:35,877
Tidsherrarna har låst fast oss
med en energistråle.
359
00:21:36,045 --> 00:21:38,713
Gasen i botten, Gideon.
Förlåt, det är ju ditt jobb.
360
00:21:38,881 --> 00:21:40,548
Nej, ms Lance, stanna där.
361
00:21:40,716 --> 00:21:42,759
Du är duktig på att styra skeppet.
362
00:21:42,927 --> 00:21:43,927
Vad gäller energistrålen...
363
00:21:44,094 --> 00:21:45,512
Dr Palmer får hjälpa mig med den.
364
00:21:45,721 --> 00:21:48,556
Jag har redan kopplat upp mig
mot stordatorn, kapten.
365
00:21:48,724 --> 00:21:50,225
Tidsherrarna är onda, men inte dumma.
366
00:21:50,392 --> 00:21:53,269
De låter aldrig Gideon fjärrstyra
deras energistråle.
367
00:21:55,773 --> 00:21:56,856
ENERGISTRÅLE
FASTLÅST
368
00:21:59,443 --> 00:22:01,861
Gör det du tänkte. De har låst fast oss.
369
00:22:02,071 --> 00:22:03,071
Tänk om vi övertygar systemet
370
00:22:03,239 --> 00:22:04,948
att kommandot kommer från nån annan?
371
00:22:05,199 --> 00:22:07,742
-Precis.
-Nån de litar på.
372
00:22:08,577 --> 00:22:11,579
Jag behöver bara låna
Chronos operativsystem.
373
00:22:11,747 --> 00:22:13,122
Jag byter ut mr Rorys hårddisk.
374
00:22:13,290 --> 00:22:14,374
SKANNAR NY ENHET
375
00:22:15,626 --> 00:22:17,210
Skynda er!
376
00:22:18,045 --> 00:22:19,420
Klart!
377
00:22:20,756 --> 00:22:22,048
ENERGISTRÅLE
AVAKTIVERAD
378
00:22:23,801 --> 00:22:24,926
Nu, Sara!
379
00:22:36,772 --> 00:22:38,940
Det är nog dags att ta farväl.
380
00:22:39,275 --> 00:22:40,400
För tillfället, åtminstone.
381
00:22:41,318 --> 00:22:43,403
En sak till. Glöm inte att starta...
382
00:22:43,571 --> 00:22:46,239
Kvantdämparen när jag når nollpunkten.
383
00:22:46,448 --> 00:22:47,448
Just det.
384
00:22:48,909 --> 00:22:51,244
Jag borde väl också be om ursäkt
385
00:22:51,412 --> 00:22:54,289
för att jag är en olidlig besserwisser.
386
00:22:55,291 --> 00:22:57,000
Förr gjorde du mig vansinnig.
387
00:22:57,459 --> 00:22:59,752
Men jag förstår att det är ditt sätt
att visa omtanke.
388
00:23:00,921 --> 00:23:04,632
Förresten så kommer jag att vara sur
över att du drogade mig.
389
00:23:05,009 --> 00:23:06,342
Men jag kommer över det.
390
00:23:06,510 --> 00:23:07,969
Drogade?
391
00:23:08,637 --> 00:23:11,848
-Jag skulle aldrig...
-Jo, det skulle du.
392
00:23:12,975 --> 00:23:14,309
Men det gör inget.
393
00:23:14,768 --> 00:23:16,644
Det var det bästa beslutet.
394
00:23:19,481 --> 00:23:20,523
Framtiden...
395
00:23:22,276 --> 00:23:23,651
Du ville veta vad som skulle hända.
396
00:23:23,819 --> 00:23:26,863
Nej. Det behövs inte.
Jag vet tillräckligt.
397
00:23:29,325 --> 00:23:30,867
Du är bevis nog
398
00:23:31,035 --> 00:23:33,995
för att nåt måste ha gått rätt.
399
00:23:36,332 --> 00:23:38,708
-Farväl, Martin.
-Farväl, Jefferson.
400
00:23:44,840 --> 00:23:46,382
Professorn är på sjukavdelningen.
401
00:23:46,550 --> 00:23:48,718
Han har lovat att inte explodera ombord.
402
00:23:48,969 --> 00:23:50,219
Det var omtänksamt.
403
00:23:50,638 --> 00:23:53,723
Professorns tillstånd är tyvärr
vårt minsta bekymmer.
404
00:23:53,891 --> 00:23:56,225
Ja. Till min förargelse
405
00:23:56,393 --> 00:23:58,895
är allt vi har gjort,
kanske till och med hela våra liv,
406
00:23:59,063 --> 00:24:01,147
förutbestämda av tidsherrarna.
407
00:24:01,315 --> 00:24:02,357
Va?
408
00:24:02,524 --> 00:24:04,734
De har nåt som heter Oculus.
409
00:24:04,902 --> 00:24:06,819
Med den kan de inte bara
410
00:24:06,987 --> 00:24:10,365
se framtiden, utan också styra den.
411
00:24:10,532 --> 00:24:12,825
En framtid där jag är död, tydligen.
412
00:24:12,993 --> 00:24:14,327
Varför skulle de vilja döda dig?
413
00:24:14,495 --> 00:24:16,871
Har du nånsin lyssnat på honom?
414
00:24:17,164 --> 00:24:19,916
Jag tror inte att dr Palmers död
ingår i deras planer.
415
00:24:20,167 --> 00:24:21,542
Det gör mig inte lugnare.
416
00:24:23,504 --> 00:24:25,755
Ville tidsherrarna att jag skulle göra så?
417
00:24:26,006 --> 00:24:28,049
Jag menar att de har styrt
418
00:24:28,217 --> 00:24:30,718
våra liv i en viss riktning
419
00:24:30,886 --> 00:24:33,721
och att vi agerar därefter, nu också.
420
00:24:33,889 --> 00:24:37,225
Vi kan åka till 2016,
men det kanske är vad tidsherrarna vill.
421
00:24:37,393 --> 00:24:40,019
Eller så kan vi hämta Kendra och Carter...
422
00:24:40,187 --> 00:24:41,521
Men det kan också vara vad de vill.
423
00:24:41,897 --> 00:24:44,190
Vi måste göra nåt som de inte vill.
424
00:24:45,025 --> 00:24:47,068
Om de styr oss med Oculus,
425
00:24:47,236 --> 00:24:48,903
så måste vi förstöra den.
426
00:24:49,071 --> 00:24:52,615
Men hur gör vi det
om tidsknölarna styr oss?
427
00:24:52,783 --> 00:24:55,451
Druce sa att Oculus förmåga att styra oss
428
00:24:55,703 --> 00:24:57,036
inte fungerar på nollpunkten,
429
00:24:57,204 --> 00:24:58,413
troligtvis för att nollpunkten
430
00:24:58,580 --> 00:25:00,081
existerar utanför tiden.
431
00:25:00,249 --> 00:25:02,250
Det förklarar att vi lyckades rymma.
432
00:25:02,626 --> 00:25:05,712
Och därför kan vi kanske
lyckas förstöra den.
433
00:25:06,922 --> 00:25:08,047
Jag håller med Ray.
434
00:25:09,800 --> 00:25:11,592
Om jag ska vara nåns marionettdocka,
435
00:25:11,802 --> 00:25:13,970
så ska jag själv kapa trådarna.
436
00:25:14,221 --> 00:25:15,930
Och jag gillar att spränga saker.
437
00:25:16,098 --> 00:25:18,599
Vårt uppdrag var att stoppa Savage
och rädda världen.
438
00:25:18,809 --> 00:25:22,979
För att bli legender och förändra
vårt öde. Det har inte förändrats.
439
00:25:23,147 --> 00:25:26,107
Det här är galenskap.
440
00:25:27,317 --> 00:25:28,609
Jag gillar det.
441
00:25:31,613 --> 00:25:32,739
Gideon.
442
00:25:33,282 --> 00:25:36,117
Sätt kurs mot Oculus urkälla.
443
00:25:36,827 --> 00:25:37,994
Teamet...
444
00:25:39,121 --> 00:25:41,789
Det är på tiden att vi tar tillbaka
kontrollen över våra öden.
445
00:25:53,927 --> 00:25:55,303
Jag ska ändå dö.
446
00:25:55,596 --> 00:25:56,637
Ingen idé att äta nyttigt.
447
00:25:56,889 --> 00:25:59,432
Tidsherrarna har gjort misstag förr.
448
00:26:01,143 --> 00:26:03,436
Tänk om de misstagen ingick i deras plan?
449
00:26:03,937 --> 00:26:06,898
Jag måste sluta tänka på det.
Följderna är oändliga.
450
00:26:07,149 --> 00:26:08,649
Därför låter jag bli att tänka.
451
00:26:10,110 --> 00:26:12,153
-Inte illa, va?
-Gott.
452
00:26:13,238 --> 00:26:14,489
Hur gjorde du?
453
00:26:14,740 --> 00:26:17,325
-Vadå?
-Hur undvek du att bli Chronos?
454
00:26:17,576 --> 00:26:20,119
Du sa att det enda
som hjälpte dig första gången
455
00:26:20,287 --> 00:26:22,580
var att fokusera på ditt hat.
456
00:26:22,748 --> 00:26:24,457
Vad fokuserade jag på nu?
457
00:26:27,336 --> 00:26:28,419
Teamet.
458
00:26:30,339 --> 00:26:31,464
Och att du bryr dig om oss?
459
00:26:32,591 --> 00:26:34,801
Och hur körda ni skulle vara utan mig.
460
00:26:34,968 --> 00:26:36,010
Poängen är
461
00:26:36,845 --> 00:26:39,097
att om jag klarar av
att inte förvandlas till Chronos,
462
00:26:40,432 --> 00:26:42,934
så kan du klara av allt de kommer med.
463
00:26:43,685 --> 00:26:45,311
Tack. Jag ska ha det i åtanke.
464
00:26:45,521 --> 00:26:47,146
Det är bäst för dig det.
465
00:26:47,648 --> 00:26:50,358
För om du berättar för de andra
att jag bryr mig,
466
00:26:51,527 --> 00:26:52,527
så rakar jag av dig håret.
467
00:26:57,032 --> 00:26:58,116
Det här var gott.
468
00:27:09,378 --> 00:27:10,795
Inte på humör.
469
00:27:12,548 --> 00:27:15,216
Jag tänkte be om ursäkt
för att jag hotade dig med vapen.
470
00:27:16,343 --> 00:27:18,553
Men tydligen följde jag bara ett manus.
471
00:27:19,138 --> 00:27:21,055
Det gör dig inte mindre av en tölp.
472
00:27:22,391 --> 00:27:23,391
Det är sant.
473
00:27:24,059 --> 00:27:25,893
Vad tycker vi om Rips plan?
474
00:27:26,812 --> 00:27:27,854
Spelar det nån roll?
475
00:27:29,189 --> 00:27:30,898
Allt vi kan tänkas göra
476
00:27:31,066 --> 00:27:33,901
är ju förutbestämt
av Rips före detta chefer.
477
00:27:34,319 --> 00:27:36,404
Vad lustigt.
Jag har alltid varit stolt över
478
00:27:36,572 --> 00:27:39,240
att vara den som inte följer reglerna.
479
00:27:39,408 --> 00:27:40,825
Bara för att få reda på
480
00:27:41,702 --> 00:27:43,411
att det är nån annan som styr.
481
00:27:43,912 --> 00:27:47,748
Jag vet inte. Jag känner mig ändå
ansvarig för det jag har gjort.
482
00:27:48,375 --> 00:27:50,168
Det håller mig ändå vaken om nätterna.
483
00:27:50,919 --> 00:27:54,005
Det är det jag inte har gjort
som håller mig vaken.
484
00:27:54,590 --> 00:27:57,091
-Som vadå?
-Jag vet inte.
485
00:27:57,259 --> 00:28:00,178
Det kanske är det här skeppet
och tidsresorna.
486
00:28:00,762 --> 00:28:03,431
Jag har börjat undra
vad framtiden bär med sig för mig.
487
00:28:04,600 --> 00:28:05,600
Och dig.
488
00:28:07,102 --> 00:28:08,603
Och för oss.
489
00:28:10,522 --> 00:28:12,607
Försöker du stjäla dig en kyss, Leonard?
490
00:28:13,609 --> 00:28:15,276
Bäst att du är riktigt bra på det, då.
491
00:28:23,785 --> 00:28:24,952
Hur mår du, Martin?
492
00:28:26,079 --> 00:28:27,205
Tja, jag är ju döende.
493
00:28:28,081 --> 00:28:30,708
Och du är också på väg att dö,
liksom de andra.
494
00:28:31,960 --> 00:28:34,128
Jag har bara lite försprång.
495
00:28:35,714 --> 00:28:38,049
Normalt sett skulle jag ha varit orolig,
men nu...
496
00:28:38,717 --> 00:28:42,136
Att upptäcka
att ens liv är förutbestämt är...
497
00:28:43,222 --> 00:28:44,472
befriande, ironiskt nog.
498
00:28:45,307 --> 00:28:49,644
Jag har redan gått igenom
allt vi vet om Oculus.
499
00:28:49,811 --> 00:28:53,981
Några grova beräkningar säger mig
500
00:28:54,149 --> 00:28:56,150
att vi trots allt har en chans.
501
00:28:57,110 --> 00:28:58,819
Även om den är oändligt liten.
502
00:29:00,155 --> 00:29:02,406
Kapten, vi har anlänt vid Oculus urkälla
503
00:29:02,574 --> 00:29:04,492
i bortre änden av nollpunkten.
504
00:29:09,456 --> 00:29:12,166
NOLLPUNKTEN
OCULUS URKÄLLA
505
00:29:13,794 --> 00:29:15,836
Baserat på kapten Hunters beskrivning
506
00:29:16,004 --> 00:29:18,464
är Oculus en enorm, temporal dator,
507
00:29:18,632 --> 00:29:21,968
som troligtvis drivs med
en nedskalad supernova
508
00:29:22,177 --> 00:29:24,011
i botten av urkällan.
509
00:29:24,471 --> 00:29:26,430
Varför är ni inte mer uppspelta?
510
00:29:26,598 --> 00:29:27,765
Vi ser fram emot att spränga den.
511
00:29:27,933 --> 00:29:30,518
Dr Palmer kommer att avaktivera supernovan
512
00:29:30,686 --> 00:29:33,020
och det borde ge ett enastående resultat.
513
00:29:34,523 --> 00:29:37,316
-En mycket kraftig explosion.
-Det låter bra.
514
00:30:06,638 --> 00:30:07,680
Hej, Rip.
515
00:30:08,557 --> 00:30:09,557
Precis som planerat.
516
00:30:16,648 --> 00:30:18,024
Vi gick visst rakt in i en fälla.
517
00:30:19,401 --> 00:30:22,028
Nej. Det är ödet.
518
00:30:29,703 --> 00:30:31,996
Jag måste erkänna
att ni har gjort er del bra.
519
00:30:32,247 --> 00:30:35,583
Tyvärr har inget av det ni har gjort
varit till nån nytta.
520
00:30:36,084 --> 00:30:37,418
Ni har gjort er till
521
00:30:38,420 --> 00:30:40,755
och hävdat att ni gör det bästa
för tidslinjen
522
00:30:40,922 --> 00:30:42,340
och skyddar historien,
523
00:30:42,507 --> 00:30:45,051
och nu handlar det bara
om kallblodiga mord.
524
00:30:45,218 --> 00:30:46,427
Skillnaden mellan
525
00:30:46,595 --> 00:30:50,431
mord och avrättning
är bara en fråga om auktoritet.
526
00:30:50,599 --> 00:30:51,682
Jag har det,
527
00:30:51,850 --> 00:30:52,892
men inte du.
528
00:30:53,226 --> 00:30:54,268
Döda dem.
529
00:31:25,384 --> 00:31:27,635
För tillbaka Avhopparen till Vågryttaren.
Lycka till.
530
00:31:27,803 --> 00:31:29,136
Jag hoppas att jag inte är sen.
531
00:31:29,471 --> 00:31:32,056
Nej, Jefferson! Du kom precis i tid!
532
00:31:36,061 --> 00:31:37,103
-Hur kunde du...
-Vadå?
533
00:31:37,312 --> 00:31:40,064
Trodde du att du var den enda
som kände till tidsresor?
534
00:31:40,315 --> 00:31:44,151
Bra jobbat. Vi måste ta oss till Oculus
innan förstärkningarna kommer.
535
00:32:15,642 --> 00:32:18,519
Det tar en stund att lista ut
hur man förstör den.
536
00:32:18,770 --> 00:32:21,105
Vi ska köpa dig lite tid.
Ni får bevaka entrén.
537
00:32:21,273 --> 00:32:22,857
Mr Rory, följ med mig.
538
00:32:34,661 --> 00:32:36,704
Nu får du ursäkta mig.
539
00:32:37,789 --> 00:32:40,374
-Jag är strax tillbaka.
-Savage! Hath-Set!
540
00:32:43,170 --> 00:32:44,295
Snälla.
541
00:32:46,047 --> 00:32:47,298
Gör det inte.
542
00:32:47,466 --> 00:32:49,300
Döda inte Rips familj.
543
00:32:49,551 --> 00:32:51,969
Kosmiskt sett är det redan gjort.
544
00:32:54,055 --> 00:32:56,223
Nej! Savage!
545
00:33:15,368 --> 00:33:17,077
-Rappa på!
-Hur lång tid tar det?
546
00:33:17,245 --> 00:33:19,205
Jag ska precis spegelvända polerna.
547
00:33:19,372 --> 00:33:20,372
När det är gjort
548
00:33:20,540 --> 00:33:22,416
har vi två minuter på oss
att dra innan det smäller.
549
00:33:22,584 --> 00:33:25,836
-Hur stor blir smällen?
-På en skala 1-10... En googolplex.
550
00:33:34,179 --> 00:33:36,555
-Vad gör du?
-Utrustningen är i vägen.
551
00:33:36,723 --> 00:33:38,265
-Du får inte!
-Jag behöver händerna.
552
00:33:38,433 --> 00:33:40,100
-Ray...
-Lugn, jag fixar det.
553
00:33:40,268 --> 00:33:41,268
Nej, det gör du inte.
554
00:33:41,436 --> 00:33:43,854
Det här är vad jag såg.
Det var det här Druce visade mig.
555
00:33:44,773 --> 00:33:46,023
Det är så här du dör.
556
00:33:49,236 --> 00:33:52,446
Det gör inget.
Jag har alltid velat göra skillnad.
557
00:33:52,614 --> 00:33:55,199
Att ge er framtid
bortom tidsherrarnas inflytande...
558
00:33:56,117 --> 00:33:57,409
Det räknas.
559
00:34:01,873 --> 00:34:05,084
Men det är ingen brådska,
så håll dem på avstånd.
560
00:34:05,252 --> 00:34:06,293
Vi fixar det.
561
00:34:32,112 --> 00:34:33,571
Det är inte för att jag gillar dig.
562
00:34:34,489 --> 00:34:35,781
Jag vet det.
563
00:34:37,826 --> 00:34:39,451
Så. Nästan klart.
564
00:34:41,288 --> 00:34:42,288
Oj, då.
565
00:34:42,455 --> 00:34:43,581
-"Oj, då"?
-Va?
566
00:34:45,083 --> 00:34:46,834
Det finns en säkerhetsanordning.
567
00:34:47,252 --> 00:34:48,335
För att förhindra fiffel.
568
00:34:48,503 --> 00:34:50,963
Och där ingår nog sprängningsförsök.
569
00:34:51,131 --> 00:34:52,131
Förklara.
570
00:34:52,299 --> 00:34:53,966
Jag måste ha kontakt med brytaren
571
00:34:54,134 --> 00:34:56,010
för att förstöra Oculus.
572
00:34:57,470 --> 00:34:58,846
Inte så mycket.
573
00:35:08,189 --> 00:35:09,189
Återvänd till skeppet.
574
00:35:09,649 --> 00:35:11,817
Vi går inte utan dig.
575
00:35:15,530 --> 00:35:17,489
Vi har sett framtiden. Jag är redan död.
576
00:35:18,199 --> 00:35:19,283
Det stämmer.
577
00:35:24,539 --> 00:35:26,707
-Mick.
-Jag fixar det.
578
00:35:26,875 --> 00:35:28,834
Jag vill hämnas på dem.
579
00:35:29,002 --> 00:35:30,044
Stick nu.
580
00:35:45,393 --> 00:35:46,393
Din mamma var modig.
581
00:35:48,021 --> 00:35:49,980
Och din pappa var korkad.
582
00:35:50,148 --> 00:35:51,231
Vilket är du?
583
00:35:55,403 --> 00:35:56,487
Vi går!
584
00:35:59,866 --> 00:36:01,075
Var är Raymond och Mick?
585
00:36:01,242 --> 00:36:03,535
Ray är i min ficka
och Mick har valt att stanna.
586
00:36:03,745 --> 00:36:04,745
Varför då?
587
00:36:04,913 --> 00:36:06,538
Nån måste stanna för att förstöra Oculus.
588
00:36:06,748 --> 00:36:07,915
Mick utsåg sig själv.
589
00:36:08,583 --> 00:36:10,501
Nej, du hinner inte!
590
00:36:10,669 --> 00:36:11,835
Vi måste gå!
591
00:36:22,555 --> 00:36:24,765
-Mick!
-Gå härifrån!
592
00:36:27,185 --> 00:36:28,268
Inte utan dig.
593
00:36:28,436 --> 00:36:31,105
Snyggingen sa att jag måste hålla i spaken
för att skeppet ska sprängas.
594
00:36:31,272 --> 00:36:33,607
Så jag gör det. Stick nu!
595
00:36:35,110 --> 00:36:36,110
Gamla vän...
596
00:36:37,445 --> 00:36:39,238
-Förlåt mig.
-För vadå?
597
00:36:44,536 --> 00:36:46,286
-Ta honom härifrån!
-Nej.
598
00:36:46,913 --> 00:36:47,955
Gör det nu.
599
00:37:06,224 --> 00:37:08,058
Du tar alltså efter din mamma.
600
00:37:14,065 --> 00:37:15,149
Eller inte.
601
00:37:16,317 --> 00:37:18,402
Nej. Sluta med det där!
602
00:37:20,572 --> 00:37:22,573
Sluta!
603
00:37:22,949 --> 00:37:25,451
Ingen styr över mig.
604
00:38:04,032 --> 00:38:05,616
Han gav sitt liv för oss.
605
00:38:07,160 --> 00:38:08,243
Han var en hjälte.
606
00:38:09,329 --> 00:38:13,165
Det är nog det sista
han vill bli ihågkommen som.
607
00:38:15,668 --> 00:38:17,336
Men det var det han var.
608
00:38:28,181 --> 00:38:30,349
-Gideon.
-Ja, kapten.
609
00:38:31,559 --> 00:38:33,477
Kan du kontrollera tidslinjen åt mig?
610
00:38:35,104 --> 00:38:38,607
Det finns inga data
nu när Oculus är förstörd.
611
00:38:40,068 --> 00:38:42,236
Vi seglar utan karta.
612
00:38:47,575 --> 00:38:48,951
Då kan du väl
613
00:38:50,495 --> 00:38:53,163
gå igenom nyheter från 2166?
614
00:38:58,044 --> 00:38:59,878
Du vet vad jag vill veta.
615
00:39:00,672 --> 00:39:01,964
Jag är ledsen, kapten.
616
00:39:03,258 --> 00:39:04,633
Nyhetsartiklar från 2166
617
00:39:04,801 --> 00:39:07,427
bekräftar att Vandal Savage
redan har lyckats
618
00:39:07,595 --> 00:39:09,513
döda Miranda och Jonas.
619
00:39:25,280 --> 00:39:26,321
Hej.
620
00:39:29,409 --> 00:39:31,285
Ut. Jag vill vara i fred.
621
00:39:35,874 --> 00:39:38,750
Gideon har bekräftat
att Oculus är förstörd.
622
00:39:40,837 --> 00:39:42,921
Från och med nu
är det tabula rasa som gäller.
623
00:39:44,299 --> 00:39:46,967
Vi kan väl låtsas
att jag inte kan grekiska.
624
00:39:47,135 --> 00:39:48,176
Latin.
625
00:39:49,345 --> 00:39:50,387
Förlåt.
626
00:39:51,347 --> 00:39:54,766
Från och med nu
styr vi själva över våra handlingar.
627
00:39:56,769 --> 00:39:59,646
-Vi har vår fria vilja.
-Ska det få mig att må bättre?
628
00:40:00,481 --> 00:40:04,443
Ja. Det betyder
att Leonard inte dog förgäves.
629
00:40:06,529 --> 00:40:08,488
Han gav mig den här innan det hände.
630
00:40:09,324 --> 00:40:10,365
Jag är ledsen, Mick.
631
00:40:12,410 --> 00:40:14,202
Jag dödade Declan. Druce är död.
632
00:40:14,370 --> 00:40:15,954
Tidsherrarna har ingenting
633
00:40:16,122 --> 00:40:17,873
nu när deras skepp blev totalförstört.
634
00:40:18,333 --> 00:40:22,628
Men jag känner ett behov av
att döda nån för Snart.
635
00:40:25,048 --> 00:40:27,007
Savage har fortfarande Carter och Kendra.
636
00:40:30,136 --> 00:40:31,511
Han duger.
637
00:40:39,145 --> 00:40:41,772
Gråt inte för de döda, Chay-Ara.
638
00:40:41,940 --> 00:40:45,108
De är dödliga. De är lägre stående.
639
00:40:46,069 --> 00:40:48,153
Jag vill tala med tidsherre Druce.
640
00:40:48,613 --> 00:40:49,821
Mr Savage.
641
00:40:49,989 --> 00:40:51,531
Jag vill tala med Druce.
642
00:40:51,741 --> 00:40:53,408
Tidsherre Druce är död.
643
00:40:55,828 --> 00:40:56,828
Hunter.
644
00:40:56,996 --> 00:41:00,040
Vi kan inte längre manipulera tiden.
645
00:41:00,208 --> 00:41:02,167
På vilket sätt är det mitt bekymmer?
646
00:41:02,335 --> 00:41:04,670
Du är bortom vår hjälp, mr Savage.
647
00:41:04,837 --> 00:41:06,713
Vi kan inte hjälpa dig längre.
648
00:41:06,881 --> 00:41:08,590
Hotet från thanagarierna, då?
649
00:41:08,800 --> 00:41:10,092
Utan Oculus
650
00:41:10,259 --> 00:41:11,593
är tiden oförtöjd.
651
00:41:11,761 --> 00:41:15,263
Inget kommer längre att gå
som vi har förutsett.
652
00:41:15,431 --> 00:41:17,349
Eller som vi har format det.
653
00:41:17,517 --> 00:41:19,309
Avsluta samtalet.
654
00:41:23,856 --> 00:41:26,483
Dina vänner har visst
kapat banden till dig.
655
00:41:28,277 --> 00:41:30,070
Hur länge tror du
att du kan behålla makten
656
00:41:30,238 --> 00:41:32,155
utan tidsherrarnas stöd?
657
00:41:32,949 --> 00:41:34,449
Inte så länge, är jag rädd.
658
00:41:34,617 --> 00:41:37,077
Men de har gett mig ett tidsskepp.
659
00:41:37,578 --> 00:41:40,664
Jag behöver inte längre härska
över världen.
660
00:41:41,916 --> 00:41:44,668
Nu kan jag förändra den.
661
00:42:24,375 --> 00:42:25,417
Översättning: Hanna-Mari Kaapola, Deluxe
662
00:42:26,335 --> 00:00:00,000
Swedish