1 00:00:02,628 --> 00:00:03,961 I 2166 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,005 erobret en udødelig galning ved navn Vandal Savage 3 00:00:06,256 --> 00:00:08,633 verden og drepte kona og sønnen min. 4 00:00:08,842 --> 00:00:10,426 Jeg har samlet en elitegjeng 5 00:00:10,636 --> 00:00:13,179 for å jakte på ham gjennom tidene og hindre ham i å få makt. 6 00:00:13,430 --> 00:00:15,640 Dessverre blir planen motarbeidet 7 00:00:15,849 --> 00:00:17,308 av organet jeg har sverget troskap til, 8 00:00:17,518 --> 00:00:18,768 Tidsmesterne. 9 00:00:18,977 --> 00:00:21,020 I framtida er vennene mine kanskje ikke helter, 10 00:00:21,271 --> 00:00:22,980 men hvis vi lykkes, 11 00:00:23,190 --> 00:00:25,650 vil de bli husket som legender. 12 00:00:28,195 --> 00:00:29,779 Tidligere på Legends of Tomorrow. . . 13 00:00:29,947 --> 00:00:31,322 Tidsmesterne. 14 00:00:31,532 --> 00:00:32,949 De tok meg med til et sted kalt Forsvinningspunktet. 15 00:00:33,492 --> 00:00:35,493 Jeg har tilbrakt livsløp der på å trene og kjempe med dem, 16 00:00:37,287 --> 00:00:38,454 Mr. Jacksons indre organer eldes 17 00:00:38,664 --> 00:00:39,872 i en akselererende hastighet. 18 00:00:40,123 --> 00:00:41,707 Resten av kroppen følger snart etter. 19 00:00:41,959 --> 00:00:44,460 Reisen gjennom tidsstrømmen burde reversere din tilstand. 20 00:00:44,836 --> 00:00:46,128 Hvis vi blir separert, vil du dø. 21 00:00:48,799 --> 00:00:52,552 Mannen som står foran oss behøves i 2166. 22 00:00:52,803 --> 00:00:54,011 -Før ham bort. -Hva? 23 00:00:54,388 --> 00:00:55,972 Gjennomsøk skipet etter de andre. 24 00:00:56,974 --> 00:00:58,015 Du er arrestert. 25 00:00:58,725 --> 00:00:59,725 Mick, hva skjer? 26 00:00:59,893 --> 00:01:01,018 Vi må finne et gjemmested. 27 00:01:01,228 --> 00:01:03,521 Jeg må komme meg tilbake til 2166. 28 00:01:03,730 --> 00:01:05,481 Jeg har ventet på å få treffe familien din. 29 00:01:06,858 --> 00:01:08,693 Og hvis dere ikke følger meg, 30 00:01:08,860 --> 00:01:09,986 STAR CITY 5 MÅNEDER TIDLIGERE 31 00:01:10,153 --> 00:01:13,406 er dette hva deres verden har i vente om 150 år. 32 00:01:28,046 --> 00:01:30,172 Jeg kunne ha valgt et hvilket som helst tidspunkt og sted. 33 00:01:31,091 --> 00:01:34,010 Av alle som noen gang har levd, valgte jeg dere åtte. 34 00:01:34,344 --> 00:01:38,598 Jeg håper at dere ikke svikter meg og verden. 35 00:01:47,566 --> 00:01:50,401 Hvis svaret deres er ja, møt meg på denne adressen om 36 timer. 36 00:01:54,281 --> 00:01:55,364 Så hva tror dere? 37 00:01:55,532 --> 00:01:58,534 Jeg tror det er fem minutter av livet jeg ikke får tilbake. 38 00:01:58,744 --> 00:02:01,537 Han viste oss hele verden i brann. 39 00:02:01,705 --> 00:02:02,747 Kan ikke snu ryggen til det. 40 00:02:02,914 --> 00:02:04,040 Observer. 41 00:02:07,210 --> 00:02:08,461 Jeg tror vi alle er enige om 42 00:02:08,629 --> 00:02:10,546 at oppdraget ville gå mye bedre uten de to. 43 00:02:10,881 --> 00:02:12,256 Jeg har ikke underskrevet ennå. 44 00:02:12,424 --> 00:02:13,633 Jeg underskriver ikke. 45 00:02:13,800 --> 00:02:15,217 -Jefferson. -Nei. 46 00:02:15,427 --> 00:02:17,887 Jeg vil ikke dø i en apokalyptisk framtid. 47 00:02:18,055 --> 00:02:19,930 Jeg blir her i nåtida. 48 00:02:22,392 --> 00:02:23,559 La meg snakke med ham. 49 00:02:25,062 --> 00:02:26,103 Jefferson. 50 00:02:26,563 --> 00:02:28,314 Kan vi i det minste diskutere dette? 51 00:02:28,482 --> 00:02:29,565 Første gang, i så fall. 52 00:02:29,733 --> 00:02:31,567 Du prøver alltid å si hva jeg skal gjøre. 53 00:02:31,777 --> 00:02:32,818 Det skjer ikke denne gangen. 54 00:02:32,986 --> 00:02:34,987 Men hvis verdens framtid står på spill... 55 00:02:35,155 --> 00:02:37,573 Da kan verden finne noen mer kompetente enn meg. 56 00:02:37,741 --> 00:02:40,076 Jeg har tro på oss som Ildstorm. 57 00:02:40,243 --> 00:02:41,577 Ok. Bare sov på det. 58 00:02:42,663 --> 00:02:44,747 Kom innom meg i morgen. Er svaret fortsatt nei... 59 00:02:44,915 --> 00:02:46,082 Det er det. 60 00:02:52,339 --> 00:02:54,465 Grå, vi må snakke. 61 00:02:56,301 --> 00:02:57,843 Vi snakket nettopp. 62 00:02:58,470 --> 00:03:00,930 Hvordan kunne du skifte så fort? 63 00:03:01,264 --> 00:03:02,807 Noe som kalles tidsreise. 64 00:03:03,934 --> 00:03:05,101 Jeg trenger din hjelp. 65 00:03:05,310 --> 00:03:07,103 Gruppa har problemer. 66 00:03:21,034 --> 00:03:24,328 FORSVINNINGSPUNKTET 67 00:03:24,621 --> 00:03:26,288 Martin, går det bra? 68 00:03:26,623 --> 00:03:30,626 Jeg må smelte sammen med Jefferson fra tid til annen 69 00:03:30,794 --> 00:03:32,837 for å opprettholde kjernekohesjon. 70 00:03:33,046 --> 00:03:36,799 Å sende ham bort i hoppeskipet var vel ikke så smart. 71 00:03:37,008 --> 00:03:40,845 Gitt omstendighetene vi er i, overrasker det meg at vi er i live. 72 00:03:41,680 --> 00:03:43,347 Du er snart død. 73 00:03:43,515 --> 00:03:44,974 Du slipper billig unna. 74 00:03:45,809 --> 00:03:47,143 Hvorfor skulle de skåne deg? 75 00:03:48,061 --> 00:03:49,895 De har andre planer for meg. 76 00:03:50,230 --> 00:03:51,313 Som Chronos. 77 00:03:51,523 --> 00:03:54,859 De vil prøve å ta meg gjennom induksjonsprosessen igjen. 78 00:03:55,068 --> 00:03:56,152 Hjernevask. 79 00:03:56,319 --> 00:03:58,028 Det tar knekken på de fleste, professor. 80 00:03:58,196 --> 00:04:02,158 Og de som ikke dør, ender opp som hjernedøde fe. 81 00:04:02,993 --> 00:04:05,077 Men Snart sa at du ikke var hjernedød da du var Chronos. 82 00:04:05,245 --> 00:04:06,996 Ikke mer enn vanlig, iallfall. 83 00:04:08,915 --> 00:04:11,500 Jeg var fokusert på én ting. 84 00:04:11,835 --> 00:04:13,586 Det ene som gjorde at jeg kom meg gjennom det. 85 00:04:14,921 --> 00:04:16,005 Hevn. 86 00:04:16,339 --> 00:04:18,257 Jeg fokuserte på hvor sterkt jeg hatet dere alle. 87 00:04:21,553 --> 00:04:24,597 Mine herrer, jeg har savnet dere. Kom inn. 88 00:04:27,184 --> 00:04:29,185 Sånn, ja. Brekk armen min. 89 00:04:29,519 --> 00:04:30,561 Hei! 90 00:04:30,937 --> 00:04:32,688 Hva gjør dere? Hvorfor tar dere henne? 91 00:04:33,523 --> 00:04:34,565 Hei! 92 00:04:45,285 --> 00:04:46,452 Hei! 93 00:04:46,745 --> 00:04:51,040 Kendra! 94 00:05:04,888 --> 00:05:05,971 La oss være alene. 95 00:05:10,894 --> 00:05:12,061 Jeg har et spørsmål. 96 00:05:12,270 --> 00:05:13,562 Hvorfor har vi ikke drept deg? 97 00:05:13,772 --> 00:05:15,731 Det er det du har prøvd å gjøre hele tida. 98 00:05:15,899 --> 00:05:19,318 Heldigvis for deg er to i gjengen din fortsatt på frifot. 99 00:05:19,486 --> 00:05:22,112 Si hvor jeg finner dem, så sparer jeg de andre. 100 00:05:22,322 --> 00:05:24,949 Hvis dette ligner tilbudet du kom med i USSR, 101 00:05:25,116 --> 00:05:26,617 er jeg svært fristet. 102 00:05:26,785 --> 00:05:28,577 Du var på flukt fra rettferdigheten. 103 00:05:28,787 --> 00:05:30,412 Du hjelper Vandal Savage å ta over verden. 104 00:05:30,580 --> 00:05:34,124 Jeg tror våre definisjoner av ordet "rettferdighet" avviker litt. 105 00:05:34,292 --> 00:05:36,335 Den eneste forskjellen på oss er 106 00:05:36,503 --> 00:05:40,089 at mitt syn på tidslinja strekker seg lenger og videre enn ditt. 107 00:05:40,257 --> 00:05:41,924 Skal jeg bli imponert? 108 00:05:44,511 --> 00:05:48,430 I 2175, mindre enn 10 år fra når Savage erobrer verden, 109 00:05:48,598 --> 00:05:52,434 angripes jorda av en krigersk utenomjordisk rase 110 00:05:52,602 --> 00:05:54,270 fra planeten Thanagar. 111 00:05:54,437 --> 00:05:58,148 Hvis ikke Savage forener verden under ett rike, 112 00:05:59,651 --> 00:06:01,610 ender verden opp slik. 113 00:06:01,778 --> 00:06:03,445 Dette er Savages verk. 114 00:06:03,655 --> 00:06:04,697 Nei. 115 00:06:05,115 --> 00:06:09,618 Dette er det som skjer med jorda hvis Savage ikke er der for å lede den. 116 00:06:09,786 --> 00:06:12,788 Uten ham blir alt menneskelig liv utryddet. 117 00:06:12,956 --> 00:06:15,291 Selv dette riket underlegges thanagarene. 118 00:06:16,126 --> 00:06:17,376 Er du imponert nå? 119 00:06:17,836 --> 00:06:19,128 Nei. 120 00:06:20,338 --> 00:06:22,673 Du er like gal som din venn Vandal 121 00:06:22,841 --> 00:06:26,218 hvis du tror at han er verdens eneste håp. 122 00:06:27,137 --> 00:06:29,805 Vi har undersøkt tidslinja, og det er ikke noe annet håp. 123 00:06:30,640 --> 00:06:33,309 Jeg forventer ikke at du skal tro meg. 124 00:06:33,518 --> 00:06:35,686 Det er derfor jeg må vise deg noe annet. 125 00:06:50,160 --> 00:06:52,202 Hvordan visste du at jeg var der nede? 126 00:06:53,663 --> 00:06:54,663 Da Rip rekrutterte oss, 127 00:06:54,831 --> 00:06:57,833 undersøkte jeg hver tomme av denne balja 128 00:06:58,001 --> 00:07:00,044 i tilfelle det var noe verdt å stjele. 129 00:07:00,211 --> 00:07:02,671 Det var ikke det. La oss stikke herfra. 130 00:07:03,340 --> 00:07:04,506 Hva med gjengen? 131 00:07:04,674 --> 00:07:05,716 Vi kan ikke gjøre mer for dem. 132 00:07:05,884 --> 00:07:07,092 Skal du bare etterlate Mick? 133 00:07:07,344 --> 00:07:10,512 Hvis Tidsmesterne er halvparten så gale som Mick sa, 134 00:07:10,680 --> 00:07:13,182 er det en god mulighet for at Mick ikke lenger er Mick. 135 00:07:13,350 --> 00:07:14,725 Hvorfor har vi ikke lettet? 136 00:07:14,935 --> 00:07:16,769 Fordi jeg ikke har tenkt meg noe sted. 137 00:07:17,187 --> 00:07:18,562 Og selv om vi ville det, 138 00:07:18,772 --> 00:07:21,690 er vi i en hangar omgitt av en armada av tidsskip. 139 00:07:21,900 --> 00:07:23,776 Det er Bølgerytter. Vi har våpen. 140 00:07:23,944 --> 00:07:25,402 Vi kan skyte oss ut. 141 00:07:25,570 --> 00:07:27,071 Dette er ikke Bonnie and Clyde, 142 00:07:27,238 --> 00:07:29,865 og jeg har ikke tenkt meg noe sted uten resten av gjengen. 143 00:07:31,785 --> 00:07:33,786 Kanskje jeg uttrykte meg uklart. 144 00:07:34,704 --> 00:07:36,038 Ikke gjør det der. 145 00:07:36,539 --> 00:07:40,542 Ikke oppfør deg som om du er den samme hjerterå drittsekken du var. 146 00:07:40,794 --> 00:07:42,252 Jeg husker Russland, 147 00:07:42,545 --> 00:07:44,713 og det var du som sa jeg ikke skulle drepe Stein. 148 00:07:44,881 --> 00:07:47,383 Ja, for du ser ut til å ha et problem med å drepe. 149 00:07:47,884 --> 00:07:50,219 Men det har ikke jeg. 150 00:07:52,389 --> 00:07:53,639 Bevis det. 151 00:07:55,433 --> 00:07:56,767 Skyt meg. 152 00:08:15,996 --> 00:08:18,247 -Hallo. -Hallo, Lance. 153 00:08:18,581 --> 00:08:19,957 Gideon, du lever. 154 00:08:20,291 --> 00:08:23,919 Hvis du med "lever" mener at operativsystemet er intakt, ja. 155 00:08:24,087 --> 00:08:26,171 Jeg klarte å laste meg opp til latenskjernen 156 00:08:26,339 --> 00:08:27,840 for å unngå å bli slettet da Tidsmesterne... 157 00:08:28,008 --> 00:08:30,092 Vi kan dele krigshistorier senere. Hvor er de andre? 158 00:08:30,260 --> 00:08:33,595 De er i celleavdeling 4587, og de er også fortsatt i live. 159 00:08:33,763 --> 00:08:34,930 For øyeblikket. 160 00:08:35,181 --> 00:08:36,849 Hva mener du med "for øyeblikket"? 161 00:08:45,275 --> 00:08:46,483 Du er våken. 162 00:08:49,612 --> 00:08:50,946 Ikke noe vits i å prøve. 163 00:08:51,114 --> 00:08:53,449 De spennene er laget av tiberisk stål. 164 00:08:56,036 --> 00:08:58,787 -Dette er et tidsskip. -Ja. 165 00:08:58,955 --> 00:09:00,831 En liten gave fra vennene våre. 166 00:09:05,211 --> 00:09:07,004 Prins Khufu er også sammen med oss. 167 00:09:07,297 --> 00:09:10,132 Han blir holdt i ro nede i lasterommet. 168 00:09:10,633 --> 00:09:12,342 Og hvor tar du oss med? 169 00:09:13,303 --> 00:09:14,970 Til en avtale jeg har 170 00:09:16,306 --> 00:09:17,389 med skjebnen. 171 00:09:20,894 --> 00:09:24,146 Du bør være kjent med denne prosedyren, Chronos. 172 00:09:24,314 --> 00:09:25,397 Navnet er Mick. 173 00:09:26,357 --> 00:09:28,650 Vi har forbedret ting litt. 174 00:09:29,486 --> 00:09:32,362 Betingingen var åpenbart ikke så grundig som den burde ha vært. 175 00:09:32,530 --> 00:09:35,240 Til å være tidsmester kaster du bort mye av det. 176 00:09:36,409 --> 00:09:38,535 Selv med bare delvis induksjon 177 00:09:38,828 --> 00:09:41,330 var du den beste av våre jegere, Chronos. 178 00:09:41,539 --> 00:09:43,082 Når vi er ferdig, 179 00:09:43,500 --> 00:09:46,168 vil tidskriminelle, tidspirater og deres like 180 00:09:46,336 --> 00:09:48,879 skjelve ved lyden av støvelskrittene dine. 181 00:09:49,506 --> 00:09:52,257 For din del bør du håpe at planen fungerer, 182 00:09:52,425 --> 00:09:56,053 for hvis den ikke gjør det, vil den støvelen knuse skallen din. 183 00:10:15,031 --> 00:10:16,406 Hva slags sted er dette? 184 00:10:16,574 --> 00:10:18,534 Vårt helligste av det hellige. 185 00:10:18,743 --> 00:10:20,702 Oculus-kammeret. 186 00:10:20,912 --> 00:10:25,624 Vårt kraftigste vindu inn i fortid, nåtid og framtid. 187 00:10:25,792 --> 00:10:28,752 Kilden til all vår informasjon om tidslinja. 188 00:10:28,920 --> 00:10:30,420 Hvorfor visste ikke jeg om dette? 189 00:10:30,588 --> 00:10:31,755 Ingen kapteiner gjør det. 190 00:10:32,048 --> 00:10:35,217 Oculus' eksistens er kjent bare for Det høyeste rådet, 191 00:10:35,385 --> 00:10:37,594 inkludert dets største hemmelighet. 192 00:10:37,762 --> 00:10:40,889 Oculus gir oss ikke bare et vindu inn i tida, 193 00:10:41,057 --> 00:10:44,726 men evnen til å forme den slik vi ønsker. 194 00:10:44,936 --> 00:10:47,146 Vi har hjulpet Vandal Savage med å konsolidere makt 195 00:10:47,313 --> 00:10:49,565 ved å gi ham tilgang til tidsreise. 196 00:10:49,732 --> 00:10:51,066 Men du har også hjulpet ham. 197 00:10:51,234 --> 00:10:54,945 Fra det øyeblikket vi innså at bare Savage kunne redde denne verden, 198 00:10:55,113 --> 00:10:58,115 har vi brukt Oculus til å manipulere deg. 199 00:10:58,283 --> 00:10:59,324 Det er umulig. 200 00:10:59,492 --> 00:11:01,410 Tenk på det. Takket være din innsats 201 00:11:01,578 --> 00:11:05,497 ble ikke Vandal Savage fengslet for salg av et kjernefysisk våpen i 1975. 202 00:11:05,999 --> 00:11:10,836 Du hindret Sovjetunionen fra å vinne den kalde krigen i 1986. 203 00:11:11,337 --> 00:11:15,966 Carter Halls død ga Savages nærmeste underordnede 204 00:11:16,467 --> 00:11:18,594 unaturlig lange liv. 205 00:11:18,761 --> 00:11:21,597 Du og gjengen din har beveget dere gjennom tidas gang. 206 00:11:21,764 --> 00:11:27,436 Vi har bare omdirigert den og dere til de utfallene som historien krever. 207 00:11:29,772 --> 00:11:30,772 Se. 208 00:11:30,940 --> 00:11:32,608 Se selv. 209 00:11:50,543 --> 00:11:52,461 Du ser inn i fortida. 210 00:11:52,670 --> 00:11:55,839 Du skal få se at alt jeg har fortalt deg, er sant. 211 00:11:56,049 --> 00:11:57,382 Dette er ikke fortida. 212 00:11:57,550 --> 00:11:58,842 Du kan også se framtida. 213 00:11:59,219 --> 00:12:00,969 Ikke en mulig framtid. 214 00:12:01,346 --> 00:12:02,638 Ikke en forutsigelse. 215 00:12:02,889 --> 00:12:06,183 Du ser på hendelser slik de vil skje. 216 00:12:06,392 --> 00:12:08,852 Hva med valg? Hva med fri vilje? 217 00:12:09,020 --> 00:12:10,020 Illusjoner. 218 00:12:10,188 --> 00:12:14,483 Det eneste sted i universet der fri vilje eksisterer, er her i Forsvinningspunktet. 219 00:12:22,325 --> 00:12:23,325 Nei! 220 00:12:24,535 --> 00:12:27,996 Samme hva du gjør, vil det skje, 221 00:12:29,207 --> 00:12:31,500 og du kan ikke gjøre noe for å stoppe det. 222 00:12:31,751 --> 00:12:34,336 Nei, jeg handlet uten ditt samtykke. Trosset dine ordrer. 223 00:12:34,504 --> 00:12:37,881 Alt jeg har gjort, har vært for å redde familien min. 224 00:12:39,008 --> 00:12:41,343 Ingen kontrollerer meg! 225 00:12:41,552 --> 00:12:45,347 Vi regnet med det, sinnet ditt, at du skulle miste besinnelsen. 226 00:12:45,556 --> 00:12:47,849 Vi trengte noe som kunne anspore deg. 227 00:12:48,184 --> 00:12:49,768 For å gi deg et formål. 228 00:12:50,687 --> 00:12:55,732 Det var derfor vi beordret Savage til å drepe familien din. 229 00:13:12,250 --> 00:13:13,375 Rip? 230 00:13:14,168 --> 00:13:16,211 Herregud. De har torturert ham. 231 00:13:24,429 --> 00:13:25,887 Hva har de gjort med deg? 232 00:13:28,433 --> 00:13:30,058 De viste meg sannheten. 233 00:13:30,935 --> 00:13:33,895 Druce viste meg noe kalt Oculus. 234 00:13:34,105 --> 00:13:35,897 De har kontrollert oss alle. 235 00:13:36,232 --> 00:13:39,234 Ingenting vi har gjort så langt, har vært vår egen fortjeneste. 236 00:13:39,402 --> 00:13:42,070 Vi har fulgt et manus skrevet av Tidsmesterne. 237 00:13:42,572 --> 00:13:44,906 Nei. Det er umulig. 238 00:13:45,742 --> 00:13:46,908 Jeg nekter å tro det. 239 00:13:47,076 --> 00:13:48,368 Du burde det, Raymond, 240 00:13:50,580 --> 00:13:52,080 for de viste meg dødsfallet ditt. 241 00:13:55,418 --> 00:13:56,918 Jeg er lei for det. 242 00:14:02,467 --> 00:14:05,927 Du sa at gjengen var i trøbbel. Hva slags trøbbel da? 243 00:14:06,137 --> 00:14:09,056 Usikker, men jeg får noe fra min psykiske forbindelse. 244 00:14:09,974 --> 00:14:13,143 Og det betyr at jeg er i trøbbel. Hva skjer? 245 00:14:13,311 --> 00:14:14,394 Grå. Du vet jeg ikke kan si det. 246 00:14:14,562 --> 00:14:15,604 Hvem sier det? 247 00:14:15,772 --> 00:14:17,898 Du i framtida. 248 00:14:18,441 --> 00:14:19,608 Selv om jeg ikke trengte bry meg 249 00:14:19,776 --> 00:14:21,276 om farene ved å gi deg framtidskunnskap, 250 00:14:21,444 --> 00:14:23,278 har vi større problemer å tenke på. 251 00:14:25,990 --> 00:14:28,617 Og du trekker for mye kraft fra sekvestreringsmanifolden. 252 00:14:28,785 --> 00:14:30,243 Det er tull, Jefferson. 253 00:14:30,411 --> 00:14:33,121 Må jeg minne deg på hvem som oppfant sekvestreringsmanifolden? 254 00:14:34,123 --> 00:14:35,665 -Kjære vene! -Ja. 255 00:14:36,918 --> 00:14:38,001 Du hadde rett. 256 00:14:38,169 --> 00:14:39,669 Du må ikke høres så forbauset ut. 257 00:14:39,837 --> 00:14:42,923 Det er sjelden at en bilmekaniker vet mer enn en kjernefysiker. 258 00:14:43,591 --> 00:14:45,258 Jeg hadde glemt hvor arrogant du var. 259 00:14:46,677 --> 00:14:47,803 "Var"? 260 00:14:48,638 --> 00:14:51,807 Hvorfor forholder du deg til meg i fortidsform? 261 00:14:53,476 --> 00:14:55,811 Var du vitne til at jeg døde? 262 00:14:56,187 --> 00:14:57,270 Slapp av. 263 00:14:57,647 --> 00:14:58,939 Du dør ikke. 264 00:15:00,358 --> 00:15:01,650 Stygt kvestet? 265 00:15:02,985 --> 00:15:04,986 Hvorfor kan du ikke si hva som skjer? 266 00:15:05,780 --> 00:15:09,825 Istedenfor å mase om framtida og være så utålelig bedrevitende, 267 00:15:09,992 --> 00:15:13,328 kan du ikke heller hjelpe meg å koble om tidsflyten fra den andre bufferen 268 00:15:13,496 --> 00:15:16,123 istedenfor å bekymre deg for deg selv? 269 00:15:17,166 --> 00:15:18,166 Greit. 270 00:15:24,507 --> 00:15:28,385 Jeg beklager at induksjonsprosessen var så smertefull. 271 00:15:28,553 --> 00:15:31,513 Mange av minnene dine satt dypt. 272 00:15:32,181 --> 00:15:33,849 Det var vanskelig å trekke dem ut. 273 00:15:34,892 --> 00:15:35,976 Si meg, 274 00:15:36,727 --> 00:15:37,978 hva er navnet ditt? 275 00:15:41,149 --> 00:15:42,232 Navnet ditt. 276 00:15:45,820 --> 00:15:47,070 Navnet ditt. 277 00:15:54,036 --> 00:15:55,495 -Navnet... -Chronos. 278 00:15:57,498 --> 00:15:58,748 Slipp ham løs. 279 00:16:08,092 --> 00:16:10,343 Det er mye jakt som gjenstår. 280 00:16:10,720 --> 00:16:13,680 La oss begynne med Sara Lance og Leonard Snart. 281 00:16:31,741 --> 00:16:32,949 Dette er en dårlig plan. 282 00:16:33,117 --> 00:16:34,409 Den er Gideons. 283 00:16:34,577 --> 00:16:36,578 Du gjør ikke argumentet ditt sterkere. 284 00:16:36,746 --> 00:16:38,622 Vi må bli ferdige med å sette disse på skipene 285 00:16:38,789 --> 00:16:40,916 så vi kan gå tilbake til Bølgerytter. 286 00:16:47,632 --> 00:16:50,258 Vi kan ikke bare stå her og vente på å dø. 287 00:16:50,426 --> 00:16:52,594 Hvis det er en trøst, er du ikke alene. 288 00:16:52,929 --> 00:16:54,304 Hva? Gir du også opp? 289 00:16:54,472 --> 00:16:57,766 La oss vurdere situasjonen, Raymond. 290 00:16:58,059 --> 00:17:00,810 De gjør Rory til Chronos igjen, 291 00:17:00,978 --> 00:17:03,438 og jeg er i ferd med å få en kjernefysisk nedsmelting... 292 00:17:03,606 --> 00:17:05,941 Og kapteinen mener at framtida allerede er skrevet. 293 00:17:06,776 --> 00:17:07,817 Vet dere hva jeg synes? 294 00:17:08,444 --> 00:17:10,111 Jeg synes dere gir opp for lett. 295 00:17:10,321 --> 00:17:13,448 Det er ikke mulig å flykte disse cellene eller fra framtida. 296 00:17:13,783 --> 00:17:17,285 Innse fakta, Raymond, vi har ingen allierte. 297 00:17:17,787 --> 00:17:19,412 Du glemmer Sara og Snart. 298 00:17:20,748 --> 00:17:23,959 Så lenge de er frie, har vi fortsatt en sjanse. 299 00:17:24,794 --> 00:17:26,962 Bare et øyeblikk til. Jeg er nesten ferdig. 300 00:17:27,129 --> 00:17:30,340 Selv om dette fungerer, vil vi aldri klare å fly ut herfra. 301 00:17:30,508 --> 00:17:32,133 Det er skjønnheten ved å ha et tidsskip, 302 00:17:32,301 --> 00:17:33,969 at man ikke trenger å fly noe sted. 303 00:17:37,181 --> 00:17:39,099 Kan du slutte med det? 304 00:17:40,142 --> 00:17:41,643 Hvorfor begynte du å gå med den? 305 00:17:42,019 --> 00:17:46,481 Den er fra den første jobben jeg gjorde med Mick. Freeport lagerhus. 306 00:17:47,358 --> 00:17:49,317 Du har en sentimental side. 307 00:17:49,527 --> 00:17:51,820 Det er ikke et minne. Det er en påminnelse. 308 00:17:51,988 --> 00:17:53,154 Om hva da? 309 00:17:53,489 --> 00:17:56,491 At selv de beste planene kan gå skeis. 310 00:17:57,493 --> 00:17:59,327 Brukte lang tid på å forberede det ranet. 311 00:18:00,288 --> 00:18:05,333 Undersøke målet, memorere skiftendringene og leveransetabellene, 312 00:18:05,501 --> 00:18:10,005 og så viser det seg at de har oppgradert alarmsystemet. 313 00:18:10,214 --> 00:18:11,339 Vi måtte stikke. 314 00:18:11,799 --> 00:18:15,010 Tre uker med planlegging, og alt jeg fikk igjen for det... 315 00:18:15,553 --> 00:18:17,679 Var en elendig lillefingerring. 316 00:18:18,014 --> 00:18:19,014 Så trist. 317 00:18:19,557 --> 00:18:22,183 Siden jeg er i ferd med å bytte livet mot ingenting, 318 00:18:22,351 --> 00:18:23,810 tror jeg at jeg kom godt ut av det. 319 00:18:24,729 --> 00:18:26,730 Tidsmaskinen er aktiv igjen. 320 00:18:27,982 --> 00:18:29,024 Spenn deg fast. 321 00:18:38,826 --> 00:18:41,036 Bølgeryttertidshoppet. 322 00:18:41,871 --> 00:18:44,039 Få alle tilgjengelige tidsskip til å ta opp jakten. 323 00:18:44,206 --> 00:18:45,582 Kapteinene er ikke forberedt på... 324 00:18:45,750 --> 00:18:46,833 Alle sammen! 325 00:19:08,898 --> 00:19:10,106 Godfrey, hva skjer? 326 00:19:10,274 --> 00:19:14,235 Beklager, kaptein. Kritiske systemer overstyres av en ytre... 327 00:19:19,367 --> 00:19:20,408 Godfrey? 328 00:19:27,083 --> 00:19:28,458 Godfrey, omstart. 329 00:19:39,428 --> 00:19:42,472 Vennene deres har tidshoppet. 330 00:19:42,640 --> 00:19:45,809 Vi har mistet dem, og jeg har mistet en grunn til å holde dere i live. 331 00:19:45,976 --> 00:19:47,894 Vent. La oss bare snakke om dette et øyeblikk. 332 00:19:48,062 --> 00:19:49,396 Tidsmester Druce. 333 00:19:49,897 --> 00:19:51,314 Drep alle sammen. 334 00:19:51,941 --> 00:19:53,983 -Begynn med ham. -Ja. 335 00:19:54,443 --> 00:19:57,570 Men vi har kalkulert tidspunktet Bølgerytter er på vei til. 336 00:19:57,780 --> 00:19:58,780 Fortid eller framtid? 337 00:19:58,948 --> 00:19:59,989 Nåtida. 338 00:20:13,629 --> 00:20:15,463 Var det noen som ville bli reddet? 339 00:20:15,631 --> 00:20:17,966 Snart, timingen din er upåklagelig. 340 00:20:18,175 --> 00:20:19,300 Eller ikke. 341 00:20:25,182 --> 00:20:27,267 Legg fra deg våpenet, Mick. 342 00:20:30,813 --> 00:20:32,647 Chronos, skyt. 343 00:20:40,448 --> 00:20:41,614 Skal bli. 344 00:20:47,705 --> 00:20:49,164 Hvis jeg husker rett, 345 00:20:49,665 --> 00:20:52,167 lovet jeg deg en ting. 346 00:20:54,211 --> 00:20:55,962 Nei! Jeg trygler deg! 347 00:20:58,340 --> 00:20:59,382 Nei! 348 00:21:09,685 --> 00:21:10,977 Hvor er alle de andre? 349 00:21:11,145 --> 00:21:13,521 Snart hjelper professoren i sykestua. 350 00:21:13,689 --> 00:21:15,857 Sliter litt uten sin kjernefysiske superhalvdel. 351 00:21:16,025 --> 00:21:17,984 Få meg ut av denne tåpelige robotdrakten. 352 00:21:18,319 --> 00:21:20,695 Først, få oss ut herfra! Gideon! 353 00:21:20,863 --> 00:21:21,905 Jeg er her, kaptein. 354 00:21:22,072 --> 00:21:23,323 Og hvis jeg kan legge til 355 00:21:23,491 --> 00:21:25,200 hvor flott det føles at vi er sammen igjen. 356 00:21:25,534 --> 00:21:26,743 Jeg har savnet deg også. 357 00:21:26,911 --> 00:21:30,663 Nå som vi har hatt gjenforeningen, børjeg nevnte at vi har et lite problem. 358 00:21:33,417 --> 00:21:35,877 Tidsmesterne låser en trekkstråle på oss. 359 00:21:36,045 --> 00:21:38,713 Full gass, Gideon. Beklager, din jobb. 360 00:21:38,881 --> 00:21:40,548 Nei, Lance, bli der du er. 361 00:21:40,716 --> 00:21:42,759 Du er ganske dyktig til å styre dette skipet. 362 00:21:42,927 --> 00:21:43,927 Hva angår trekkstrålen... 363 00:21:44,094 --> 00:21:45,512 Palmer skal hjelpe meg å skru den av. 364 00:21:45,721 --> 00:21:48,556 Har alt etablert en kobling til omnimatrix-stormaskinen, kaptein. 365 00:21:48,724 --> 00:21:50,225 Tidsmesterne er onde, men ikke dumme. 366 00:21:50,392 --> 00:21:53,269 Utelukket at de lar Gideon overstyre trekkstrålen på avstand. 367 00:21:55,773 --> 00:21:56,856 TREKKSTRÅLE LÅST FAST 368 00:21:59,443 --> 00:22:01,861 Hva du enn vil gjøre, gjør det nå. De låser seg fast. 369 00:22:02,071 --> 00:22:03,071 Hva om vi overbeviser systemet 370 00:22:03,239 --> 00:22:04,948 om at overstyringen er fra et annet sted. 371 00:22:05,199 --> 00:22:07,742 -Noen andre. -Noen de stoler på. 372 00:22:08,577 --> 00:22:11,579 Må bare låne Chronos' operativsystem. 373 00:22:11,747 --> 00:22:13,122 Jeg erstatter Rorys harddisk nå. 374 00:22:13,290 --> 00:22:14,290 LESER NY ENHET 375 00:22:14,458 --> 00:22:15,458 TREKKSTRÅLE LÅST FAST 376 00:22:15,626 --> 00:22:17,210 Hva du enn gjør, gjør det fortere! 377 00:22:18,045 --> 00:22:19,420 Ferdig! 378 00:22:20,756 --> 00:22:22,048 TREKKSTRÅLE KOBLET FRA 379 00:22:23,801 --> 00:22:24,926 Nå, Sara! 380 00:22:36,772 --> 00:22:38,940 Jeg antar det er på tide å ta farvel. 381 00:22:39,275 --> 00:22:40,400 I det minste for denne gang. 382 00:22:41,318 --> 00:22:43,403 Én ting til. Ikke glem å starte... 383 00:22:43,571 --> 00:22:46,239 Kvanteattenuatoren når jeg kobler meg på Forsvinningspunktet. 384 00:22:46,448 --> 00:22:47,448 Ja. 385 00:22:48,909 --> 00:22:51,244 Det er vel på tide å beklage 386 00:22:51,412 --> 00:22:54,289 at jeg er en så utålelig bedreviter. 387 00:22:55,291 --> 00:22:57,000 Det pleide å drive meg til vanvidd. 388 00:22:57,459 --> 00:22:59,752 Men jeg forstår at det var din måte å passe på meg på. 389 00:23:00,921 --> 00:23:04,632 Forresten, jeg kommer til å bli forbannet for denne neddopingen. 390 00:23:05,009 --> 00:23:06,342 Men jeg kommer meg over det. 391 00:23:06,510 --> 00:23:07,969 Neddoping? 392 00:23:08,637 --> 00:23:11,848 -Jeg ville aldri ha... -Jo. Det ville du. 393 00:23:12,975 --> 00:23:14,309 Men det er ok. 394 00:23:14,768 --> 00:23:16,644 Faktisk det beste valget jeg ikke tok. 395 00:23:19,481 --> 00:23:20,523 Framtida... 396 00:23:22,276 --> 00:23:23,651 Du ville vite hva som skjer. 397 00:23:23,819 --> 00:23:26,863 Nei. Det er greit. Jeg vet nok. 398 00:23:29,325 --> 00:23:30,867 Den unge mannen foran meg er bevis 399 00:23:31,035 --> 00:23:33,995 på at noe må ha gått bra på dette eventyret. 400 00:23:36,332 --> 00:23:38,708 -Ha det bra så lenge, Martin. -Ha det bra, Jefferson. 401 00:23:44,840 --> 00:23:46,382 Professoren er i sykestua. 402 00:23:46,550 --> 00:23:48,718 Lover å ikke sprenges mens han er om bord. 403 00:23:48,969 --> 00:23:50,219 Noe jeg syntes var omtenksomt. 404 00:23:50,638 --> 00:23:53,723 Ja, professorens tilstand er vår minste bekymring, dessverre. 405 00:23:53,891 --> 00:23:56,225 Ja. Til min store skuffelse 406 00:23:56,393 --> 00:23:58,895 viser det seg at alt vi har gjort, kanskje hele livet vårt, 407 00:23:59,063 --> 00:24:01,147 har blitt bestemt av Tidsmesterne. 408 00:24:01,315 --> 00:24:02,357 Hva? 409 00:24:02,524 --> 00:24:04,734 Tidsmesterne har en ting kalt Oculus. 410 00:24:04,902 --> 00:24:06,819 Som tillater dem 411 00:24:06,987 --> 00:24:10,365 ikke bare å se inn i framtida, men å forme den. 412 00:24:10,532 --> 00:24:12,825 En framtid der jeg tydeligvis er død. 413 00:24:12,993 --> 00:24:14,327 Og hvorfor vil de ha deg død? 414 00:24:14,495 --> 00:24:16,871 Har du noen gang hørt på hva som kommer ut av munnen hans? 415 00:24:17,164 --> 00:24:19,916 Jeg tror ikke Palmers død er en del av planen deres. 416 00:24:20,167 --> 00:24:21,542 Nei. Det er ikke betryggende. 417 00:24:23,504 --> 00:24:25,755 Så Tidsmesterne ville at jeg skulle gjøre det? 418 00:24:26,006 --> 00:24:28,049 Jeg sier at de har 419 00:24:28,217 --> 00:24:30,718 styrt livene våre slik at de gikk i spesifikke retninger 420 00:24:30,886 --> 00:24:33,721 og at vi følger det manuset selv nå. 421 00:24:33,889 --> 00:24:37,225 Så vi kan dra til 2016, men det kan være det Tidsmesterne vil. 422 00:24:37,393 --> 00:24:40,019 Eller vi kan hente Kendra og Carter... 423 00:24:40,187 --> 00:24:41,521 Som også kan være det de ønsker. 424 00:24:41,897 --> 00:24:44,190 Da må vi gjøre det de ikke vil. 425 00:24:45,025 --> 00:24:47,068 Hvis Oculus brukes for å styre oss, 426 00:24:47,236 --> 00:24:48,903 må vi ødelegge den. 427 00:24:49,071 --> 00:24:52,615 Men hvordan skal vi gjøre det hvis Tidsdrittsekkene trekker i trådene? 428 00:24:52,783 --> 00:24:55,451 Druce sa at Oculus' evne til å kontrollere oss 429 00:24:55,703 --> 00:24:57,036 ikke fungerer i Forsvinningspunktet. 430 00:24:57,204 --> 00:24:58,413 Er vel fordi Forsvinningspunktet 431 00:24:58,580 --> 00:25:00,081 selv eksisterer utenfor tida. 432 00:25:00,249 --> 00:25:02,250 Det forklarer hvorfor vi klarte å flykte. 433 00:25:02,626 --> 00:25:05,712 Og hvorfor vi kan faktisk ha en mulighet til å ødelegge denne greia. 434 00:25:06,922 --> 00:25:08,047 Jeg er enig med Ray. 435 00:25:09,800 --> 00:25:11,592 Hvis jeg skal være en marionett, 436 00:25:11,802 --> 00:25:13,970 skal jeg være en som kutter sine egne tråder. 437 00:25:14,221 --> 00:25:15,930 Og jeg liker å sprenge ting. 438 00:25:16,098 --> 00:25:18,599 Vi bega oss ut på dette for å stanse Savage og redde verden. 439 00:25:18,809 --> 00:25:22,979 For å bli legender og endre våre skjebner. Det oppdraget er ikke endret. 440 00:25:23,147 --> 00:25:26,107 Dette er galskap. 441 00:25:27,317 --> 00:25:28,609 Jeg liker det. 442 00:25:31,613 --> 00:25:32,739 Gideon. 443 00:25:33,282 --> 00:25:36,117 Sett kurs mot Oculus-kilden. 444 00:25:36,827 --> 00:25:37,994 Folkens... 445 00:25:39,121 --> 00:25:41,789 Jeg mener det er på tide at vi tar våre skjebner tilbake. 446 00:25:53,927 --> 00:25:55,303 Hvis jeg kommer til å dø, 447 00:25:55,596 --> 00:25:56,637 ikke noe poeng å spise sunt. 448 00:25:56,889 --> 00:25:59,432 Det hender faktisk at Tidsmesterne gjør feil. 449 00:26:01,143 --> 00:26:03,436 Hva om de feilene var en del av planen? 450 00:26:03,937 --> 00:26:06,898 Jeg må slutte å tenke på det. Tidsimplikasjonene er uendelige. 451 00:26:07,149 --> 00:26:08,649 Det er derfor jeg ikke tenker. 452 00:26:10,110 --> 00:26:12,153 -Ikke så verst? -Godt. 453 00:26:13,238 --> 00:26:14,489 Hvordan klarte du det? 454 00:26:14,740 --> 00:26:17,325 -Hva da? -Å unngå å bli til Chronos? 455 00:26:17,576 --> 00:26:20,119 Du sa at du klarte å forbli deg selv første gang 456 00:26:20,287 --> 00:26:22,580 ved å fokusere på hatet ditt. 457 00:26:22,748 --> 00:26:24,457 Hva jeg fokuserte på nå? 458 00:26:27,336 --> 00:26:28,419 Gjengen. 459 00:26:30,339 --> 00:26:31,464 Og hvor mye du bryr deg om oss? 460 00:26:32,591 --> 00:26:34,801 Tanken på hvor fortapte dere hadde vært uten meg. 461 00:26:34,968 --> 00:26:36,010 Poenget mitt er 462 00:26:36,845 --> 00:26:39,097 at hvis jeg kan overleve å ikke bli Chronos, 463 00:26:40,432 --> 00:26:42,934 kan du overleve alt de utsetter deg for. 464 00:26:43,685 --> 00:26:45,311 Takk. Jeg skal huske det. 465 00:26:45,521 --> 00:26:47,146 Det bør du. 466 00:26:47,648 --> 00:26:50,358 For hvis du forteller gjengen at jeg faktisk bryr meg, 467 00:26:51,527 --> 00:26:52,527 da barberer jeg hodet ditt. 468 00:26:57,032 --> 00:26:58,116 Dette er godt. 469 00:27:09,378 --> 00:27:10,795 Er ikke i humør. 470 00:27:12,548 --> 00:27:15,216 Jeg ville beklage at jeg trakk pistol mot deg. 471 00:27:16,343 --> 00:27:18,553 Men jeg fulgte visst bare et manus. 472 00:27:19,138 --> 00:27:21,055 Det gjør deg ikke til en mindre tosk. 473 00:27:22,391 --> 00:27:23,391 Skyldig. 474 00:27:24,059 --> 00:27:25,893 Så hva synes vi om Rips plan? 475 00:27:26,812 --> 00:27:27,854 Har det noe å si? 476 00:27:29,189 --> 00:27:30,898 Tilsynelatende har alt vi gjør 477 00:27:31,066 --> 00:27:33,901 allerede blitt bestemt av Rips tidligere sjefer. 478 00:27:34,319 --> 00:27:36,404 Morsomt. Jeg har alltid vært stolt av 479 00:27:36,572 --> 00:27:39,240 å være fyren som ikke følger spillereglene. 480 00:27:39,408 --> 00:27:40,825 Og så finnerjeg ut 481 00:27:41,702 --> 00:27:43,411 at det er jeg som blir lekt med. 482 00:27:43,912 --> 00:27:47,748 Jeg vet ikke. Jeg føler meg fortsatt ansvarlig for alt jeg har gjort. 483 00:27:48,375 --> 00:27:50,168 Og det holder meg fortsatt våken om nettene. 484 00:27:50,919 --> 00:27:54,005 Det er tingene jeg ikke gjorde som holder meg våken. 485 00:27:54,590 --> 00:27:57,091 -Hva er det? -Jeg vet ikke. 486 00:27:57,259 --> 00:28:00,178 Kanskje det å være på dette skipet og reise gjennom tida. 487 00:28:00,762 --> 00:28:03,431 Jeg begynte å tenke på hva framtida kan bringe for meg. 488 00:28:04,600 --> 00:28:05,600 Og deg. 489 00:28:07,102 --> 00:28:08,603 Og meg og deg. 490 00:28:10,522 --> 00:28:12,607 Vil du stjele et kyss fra meg, Leonard? 491 00:28:13,609 --> 00:28:15,276 Da bør du være pokker til tyv. 492 00:28:23,785 --> 00:28:24,952 Hvordan føler du deg, Martin? 493 00:28:26,079 --> 00:28:27,205 Vel, jeg er døende. 494 00:28:28,081 --> 00:28:30,708 Jeg er også sikker på at du er døende, og alle de andre. 495 00:28:31,960 --> 00:28:34,128 Jeg er bare litt foran dere. 496 00:28:35,714 --> 00:28:38,049 Normalt hadde jeg vært bekymret, men sannheten er 497 00:28:38,717 --> 00:28:42,136 at å oppdage at ens liv allerede er forutbestemt, er 498 00:28:43,222 --> 00:28:44,472 ironisk nok frigjørende. 499 00:28:45,307 --> 00:28:49,644 Jeg har allerede gått gjennom alt vi vet om Oculus. 500 00:28:49,811 --> 00:28:53,981 Og ved hjelp av noen få enkle fysiske kalkulasjoner, 501 00:28:54,149 --> 00:28:56,150 er jeg fast overbevist om at vi har en mulighet. 502 00:28:57,110 --> 00:28:58,819 Hvor uendelig liten den enn måtte være. 503 00:29:00,155 --> 00:29:02,406 Kaptein. Vi er framme ved Oculus-kilden 504 00:29:02,574 --> 00:29:04,492 på den andre siden av Forsvinningspunktet. 505 00:29:09,456 --> 00:29:12,166 FORSVINNINGSPUNKTET OCULUS-KILDEN 506 00:29:13,794 --> 00:29:15,836 Basert på kaptein Hunters beskrivelse 507 00:29:16,004 --> 00:29:18,464 er Oculus en massiv tidsdatamaskin, 508 00:29:18,632 --> 00:29:21,968 sannsynligvis drevet av en forminsket supernova 509 00:29:22,177 --> 00:29:24,011 som inneholder kildens bunn. 510 00:29:24,471 --> 00:29:26,430 Hvorfor er dere ikke mer begeistret for dette? 511 00:29:26,598 --> 00:29:27,765 Begeistret for å sprenge den. 512 00:29:27,933 --> 00:29:30,518 Palmer vil deaktivere supernovaen som inneholder kjernen, 513 00:29:30,686 --> 00:29:33,020 og det bør skape en irregulær hendelse. 514 00:29:34,523 --> 00:29:37,316 -En veldig stor eksplosjon. -Høres ut som en plan. 515 00:30:06,638 --> 00:30:07,680 Hallo igjen, Rip. 516 00:30:08,557 --> 00:30:09,557 Akkurat til rett tid. 517 00:30:16,648 --> 00:30:18,024 Jeg tror vi har gått i en felle. 518 00:30:19,401 --> 00:30:22,028 Nei. Det er skjebnen. 519 00:30:29,703 --> 00:30:31,996 Jeg må si at dere har spilt kortene deres bra. 520 00:30:32,247 --> 00:30:35,583 Som med alt annet dere har gjort, er jeg redd det var til ingen nytte. 521 00:30:36,084 --> 00:30:37,418 All poseringen. 522 00:30:38,420 --> 00:30:40,755 Påstandene om å gjøre det beste for tidslinja, 523 00:30:40,922 --> 00:30:42,340 om å beskytte historien, 524 00:30:42,507 --> 00:30:45,051 alt koker ned til kaldblodig drap. 525 00:30:45,218 --> 00:30:46,427 Forskjellen på 526 00:30:46,595 --> 00:30:50,431 drap og henrettelse handler bare om autoritet. 527 00:30:50,599 --> 00:30:51,682 Jeg har den. 528 00:30:51,850 --> 00:30:52,892 Det har ikke du. 529 00:30:53,226 --> 00:30:54,268 Drep dem. 530 00:31:25,384 --> 00:31:27,635 Fører hoppeskipet til Bølgerytter. Lykke til, Jackson. 531 00:31:27,803 --> 00:31:29,136 Håper ikke jeg kommer for sent. 532 00:31:29,471 --> 00:31:32,056 Nei, Jefferson. Du kommer akkurat tidsnok! 533 00:31:36,061 --> 00:31:37,103 -Hvordan klarte... -Hva? 534 00:31:37,312 --> 00:31:40,064 Trodde du at du var den eneste som visste litt om tidsreise? 535 00:31:40,315 --> 00:31:44,151 Bra jobbet. Vi må komme oss til Oculus før forsterkningene kommer. 536 00:32:15,642 --> 00:32:18,519 Det tar et par minutter å finne ut hvordan den kan ødelegge seg selv. 537 00:32:18,770 --> 00:32:21,105 Vi kjøper deg litt tid. Dere passer inngangen. 538 00:32:21,273 --> 00:32:22,857 Rory, du blir med meg. 539 00:32:34,661 --> 00:32:36,704 Hvis du kan unnskylde meg. 540 00:32:37,789 --> 00:32:40,374 -Jeg blir ikke lenge borte. -Savage! Hath-Set! 541 00:32:43,170 --> 00:32:44,295 Vær så snill. 542 00:32:46,047 --> 00:32:47,298 Ikke gjør dette. 543 00:32:47,466 --> 00:32:49,300 Ikke drep Rips familie. 544 00:32:49,551 --> 00:32:51,969 I en kosmisk forstand er det allerede gjort. 545 00:32:54,055 --> 00:32:56,223 Nei! Savage! 546 00:33:15,368 --> 00:33:17,077 -Fort deg, Sveisen! -Hvor mye lenger? 547 00:33:17,245 --> 00:33:19,205 Skal reversere polaritetsmatrisen. 548 00:33:19,372 --> 00:33:20,372 Når jeg har gjort det, 549 00:33:20,540 --> 00:33:22,416 har vi to minutter før hele stedet eksploderer. 550 00:33:22,584 --> 00:33:25,836 -Hvor stor eksplosjon? -På en skala fra én til ti: en googolplex. 551 00:33:34,179 --> 00:33:36,555 -Hva gjør du? -Kan ikke jobbe med alt utstyret på. 552 00:33:36,723 --> 00:33:38,265 -Du kan ikke! -En arbeider trenger hender. 553 00:33:38,433 --> 00:33:40,100 -Ray... -Det er greit, jeg fikser det. 554 00:33:40,268 --> 00:33:41,268 Nei. 555 00:33:41,436 --> 00:33:43,854 Det var dette jeg så. Det var dette Druce viste meg. 556 00:33:44,773 --> 00:33:46,023 Det er slik du dør. 557 00:33:49,236 --> 00:33:52,446 Det er greit. Jeg har alltid ville utgjøre en forskjell. 558 00:33:52,614 --> 00:33:55,199 Å skape en framtid for dere uten Tidsmesternes påvirkning, 559 00:33:56,117 --> 00:33:57,409 det teller. 560 00:34:01,873 --> 00:34:05,084 Når det er sagt, har jeg det ikke travelt med å dø. Så hold dem unna. 561 00:34:05,252 --> 00:34:06,293 Vi passer på deg. 562 00:34:32,112 --> 00:34:33,571 Jeg gjør det ikke fordi jeg liker deg. 563 00:34:34,489 --> 00:34:35,781 Ja. Jeg vet det. 564 00:34:37,826 --> 00:34:39,451 Ok. Nesten ferdig. 565 00:34:41,288 --> 00:34:42,288 Å, nei. 566 00:34:42,455 --> 00:34:43,581 -Å, nei. -Å, nei? 567 00:34:45,083 --> 00:34:46,834 Det ser ut til å være en sviktsikring. 568 00:34:47,252 --> 00:34:48,335 For å hindre tukling. 569 00:34:48,503 --> 00:34:50,963 Og det inkluderer vel å prøve å sprenge denne tingen. 570 00:34:51,131 --> 00:34:52,131 Engelsk, Sveisen. 571 00:34:52,299 --> 00:34:53,966 Jeg må opprettholde kontakt med sviktsikringen 572 00:34:54,134 --> 00:34:56,010 for å ødelegge Oculus. 573 00:34:57,470 --> 00:34:58,846 Ikke så mye engelsk. 574 00:35:08,189 --> 00:35:09,189 Gå tilbake på skipet. 575 00:35:09,649 --> 00:35:11,817 Vi etterlater deg ikke. 576 00:35:15,530 --> 00:35:17,489 Vi har allerede sett framtida. Jeg er død alt. 577 00:35:18,199 --> 00:35:19,283 Du har rett. 578 00:35:24,539 --> 00:35:26,707 -Mick. -Jeg fikser dette. 579 00:35:26,875 --> 00:35:28,834 Jeg vil hevne meg på de jævlene. 580 00:35:29,002 --> 00:35:30,044 Kom dere ut herfra. 581 00:35:45,393 --> 00:35:46,393 Mora di var tapper. 582 00:35:48,021 --> 00:35:49,980 Slik faren din var dum. 583 00:35:50,148 --> 00:35:51,231 Hva er du? 584 00:35:55,403 --> 00:35:56,403 Vi drar! 585 00:35:59,866 --> 00:36:01,075 Hvor er Raymond og Mick? 586 00:36:01,242 --> 00:36:03,535 Jeg har Ray i lomma, og Mick bestemte seg for å bli. 587 00:36:03,745 --> 00:36:04,745 Hvorfor det? 588 00:36:04,913 --> 00:36:06,538 Noen må være der for å ødelegge Oculus. 589 00:36:06,748 --> 00:36:07,915 Mick har valgt seg selv. 590 00:36:08,583 --> 00:36:10,501 Nei, du kan ikke! Det er ikke tid! 591 00:36:10,669 --> 00:36:11,835 Du må dra! 592 00:36:22,555 --> 00:36:24,765 -Mick! -Kom deg vekk herfra. 593 00:36:27,185 --> 00:36:28,268 Ikke uten deg, Mick. 594 00:36:28,436 --> 00:36:31,105 Kjekken sa at jeg må holde denne spaken for at skipet skal sprenge. 595 00:36:31,272 --> 00:36:33,607 Så jeg holder denne spaken. Dra nå! 596 00:36:35,110 --> 00:36:36,110 Min gamle venn... 597 00:36:37,445 --> 00:36:39,238 -Tilgi meg. -For hva da? 598 00:36:44,536 --> 00:36:46,286 -Få ham bort herfra! -Nei. 599 00:36:46,913 --> 00:36:47,955 Bare gjør det. 600 00:37:06,224 --> 00:37:08,058 Tar du etter mora di? 601 00:37:14,065 --> 00:37:15,149 Eller ikke. 602 00:37:16,317 --> 00:37:18,402 Nei. Skru den av! 603 00:37:20,572 --> 00:37:22,573 Skru den av! 604 00:37:22,949 --> 00:37:25,451 Det er ingen tråder på meg. 605 00:38:04,032 --> 00:38:05,616 Han ofret livet sitt for oss. 606 00:38:07,160 --> 00:38:08,243 Han var en helt. 607 00:38:09,329 --> 00:38:13,165 Og det er sikkert det siste han vil bli husket som. 608 00:38:15,668 --> 00:38:17,336 Men det var det han var. 609 00:38:28,181 --> 00:38:30,349 -Gideon. -Ja, kaptein. 610 00:38:31,559 --> 00:38:33,477 Kan du undersøke tidslinja for meg? 611 00:38:35,104 --> 00:38:38,607 Det er ikke noe tidslinjedata, på grunn av ødeleggelsen av Oculus. 612 00:38:40,068 --> 00:38:42,236 Vi seiler uten kart. 613 00:38:47,575 --> 00:38:48,951 Kan du 614 00:38:50,495 --> 00:38:53,163 sjekke nyheter fra 2166? 615 00:38:58,044 --> 00:38:59,878 Du vet hva jeg må finne ut. 616 00:39:00,672 --> 00:39:01,964 Beklager, kaptein. 617 00:39:03,258 --> 00:39:04,633 Nyheter fra 2166 618 00:39:04,801 --> 00:39:07,427 bekrefter at Vandal Savage allerede har lyktes 619 00:39:07,595 --> 00:39:09,513 med å drepe Miranda og Jonas. 620 00:39:25,280 --> 00:39:26,321 Hei. 621 00:39:29,409 --> 00:39:31,285 Kom deg ut. Jeg vil være alene. 622 00:39:35,874 --> 00:39:38,750 Gideon har bekreftet at Oculus har blitt ødelagt. 623 00:39:40,837 --> 00:39:42,921 Fra nå av er det tabula rasa. 624 00:39:44,299 --> 00:39:46,967 Forestill deg et øyeblikk at jeg ikke snakker gresk. 625 00:39:47,135 --> 00:39:48,176 Latin. 626 00:39:49,345 --> 00:39:50,387 Beklager. 627 00:39:51,347 --> 00:39:54,766 Fra nå av handler vi på egen hånd. 628 00:39:56,769 --> 00:39:59,646 -Vi har fri vilje. -Skal jeg føle meg bedre av den grunn? 629 00:40:00,481 --> 00:40:04,443 Ja. Det betyr at Leonard ikke døde forgjeves. 630 00:40:06,529 --> 00:40:08,488 Han plantet den på meg før det skjedde. 631 00:40:09,324 --> 00:40:10,365 Jeg er lei for det, Mick. 632 00:40:12,410 --> 00:40:14,202 Jeg drepte Declan. Druce er død. 633 00:40:14,370 --> 00:40:15,954 Tidsmesterne har ingenting, 634 00:40:16,122 --> 00:40:17,873 nå som skipet deres er helt ødelagt. 635 00:40:18,333 --> 00:40:22,628 Men jeg føler fortsatt behov for å drepe noen for Snarts skyld. 636 00:40:25,048 --> 00:40:27,007 Savage har fortsatt Carter og Kendra. 637 00:40:30,136 --> 00:40:31,511 Han vil duge. 638 00:40:39,145 --> 00:40:41,772 Ikke gråt for de dødes del, Chay-Ara. 639 00:40:41,940 --> 00:40:45,108 De er dødelige. De er under vår verdighet. 640 00:40:46,069 --> 00:40:48,153 Jeg vil snakke med tidsmester Druce. 641 00:40:48,613 --> 00:40:49,821 Savage. 642 00:40:49,989 --> 00:40:51,531 Jeg vil snakke med Druce. 643 00:40:51,741 --> 00:40:53,408 Tidsmester Druce er død. 644 00:40:55,828 --> 00:40:56,828 Hunter. 645 00:40:56,996 --> 00:41:00,040 Vi har mistet evnen til å manipulere tida. 646 00:41:00,208 --> 00:41:02,167 Og hvorfor skal det bekymre meg? 647 00:41:02,335 --> 00:41:04,670 Du er på egen hånd nå, Savage. 648 00:41:04,837 --> 00:41:06,713 Vi kan ikke hjelpe deg lenger. 649 00:41:06,881 --> 00:41:08,590 Og hva med trusselen fra thanagarene? 650 00:41:08,800 --> 00:41:10,092 Uten Oculus 651 00:41:10,259 --> 00:41:11,593 driver tida fritt. 652 00:41:11,761 --> 00:41:15,263 Hendelser vil ikke lenger utfolde seg slik vi har forutsett. 653 00:41:15,431 --> 00:41:17,349 Eller slik vi har villet forme dem. 654 00:41:17,517 --> 00:41:19,309 Avbryt overføring. 655 00:41:23,856 --> 00:41:26,483 Ser ut til at vennene dine har etterlatt deg. 656 00:41:28,277 --> 00:41:30,070 Hvor lenge tror du at du kan ha makt 657 00:41:30,238 --> 00:41:32,155 uten at Tidsmesterne støtter deg? 658 00:41:32,949 --> 00:41:34,449 Ikke lenge, dessverre. 659 00:41:34,617 --> 00:41:37,077 Men de har gitt meg et tidsskip. 660 00:41:37,578 --> 00:41:40,664 Jeg trenger ikke lenger å herske over verden, Chay-Ara. 661 00:41:41,916 --> 00:41:44,668 Nå har jeg evnen til å forandre den. 662 00:42:24,375 --> 00:42:25,417 Oversatt av : Marius Theil, Deluxe 663 00:42:26,335 --> 00:00:00,000 Norwegian