1 00:00:01,683 --> 00:00:05,360 Nel 2166, un tiranno immortale di nome Vandal Savage... 2 00:00:05,361 --> 00:00:08,056 ha conquistato il mondo e ha ucciso mia moglie e mio figlio. 3 00:00:08,057 --> 00:00:09,455 Ho riunito una squadra speciale 4 00:00:09,456 --> 00:00:12,507 per dargli la caccia nel corso del tempo e mettere fine alla sua ascesa al potere. 5 00:00:12,508 --> 00:00:16,645 Sfortunatamente, il mio piano è ostacolato dall'ente al quale ho giurato fedeltà... 6 00:00:16,646 --> 00:00:17,860 i Time Master. 7 00:00:18,112 --> 00:00:20,354 Nel futuro, i miei amici non sono degli eroi, 8 00:00:20,355 --> 00:00:22,259 ma se avremo successo... 9 00:00:22,260 --> 00:00:25,232 saranno ricordati come leggende. 10 00:00:27,258 --> 00:00:29,098 Nei precedenti episodi di "Legends of Tomorrow"... 11 00:00:29,099 --> 00:00:32,524 I Time Master. Mi hanno portato in un posto chiamato punto zero. 12 00:00:32,525 --> 00:00:34,956 Ho passato vite intere ad allenarmi con loro. 13 00:00:36,199 --> 00:00:39,246 Gli organi interni del signor Jackson stanno invecchiando velocemente. 14 00:00:39,247 --> 00:00:40,846 Il resto del suo corpo seguirà presto. 15 00:00:40,847 --> 00:00:43,946 il viaggio attraverso il flusso temporale dovrebbe invertire la tua condizione. 16 00:00:43,947 --> 00:00:45,905 Se ci separiamo, morirai! 17 00:00:47,961 --> 00:00:51,906 L'uomo che ci hai portato serve nel 2166. 18 00:00:51,907 --> 00:00:53,643 - Portatelo via. - Cosa? 19 00:00:53,644 --> 00:00:55,711 Perquisite la nave alla ricerca degli altri. 20 00:00:56,148 --> 00:00:57,815 Siete in arresto. 21 00:00:57,816 --> 00:01:00,039 - Mick, che succede? - Dobbiamo trovare un posto dove nasconderci. 22 00:01:00,040 --> 00:01:02,792 E' meglio che torni nel 2166. 23 00:01:02,793 --> 00:01:05,010 E' da tanto che aspetto di conoscere la tua famiglia. 24 00:01:06,117 --> 00:01:08,228 Inoltre, se non mi seguirete... 25 00:01:08,229 --> 00:01:11,354 {\an8}STAR CITY 5 MESI FA 26 00:01:08,229 --> 00:01:12,575 questo è ciò che accadrà al vostro mondo tra 150 anni. 27 00:01:27,099 --> 00:01:29,917 Avrei potuto scegliere qualsiasi tempo e qualsiasi posto... 28 00:01:30,246 --> 00:01:33,452 ma tra tutte le persone mai esistite, ho scelto voi otto. 29 00:01:33,453 --> 00:01:35,586 Spero davvero che non deluderete né me... 30 00:01:36,266 --> 00:01:37,940 né il mondo. 31 00:01:46,687 --> 00:01:49,804 Se la risposta sarà sì, incontriamoci a questo indirizzo tra 36 ore. 32 00:01:53,664 --> 00:01:54,672 Cosa ne pensate? 33 00:01:54,673 --> 00:01:57,953 Penso che ho perso per sempre questi cinque minuti della mia vita. 34 00:01:57,954 --> 00:02:02,106 Ci ha mostrato il mondo intero in fiamme. Non puoi voltare le spalle. 35 00:02:02,107 --> 00:02:03,652 Sta' a vedere. 36 00:02:06,367 --> 00:02:10,093 Direi che possiamo concordare che la missione andrà molto meglio, senza di loro. 37 00:02:10,094 --> 00:02:12,958 - Io non ho ancora accettato. - E io non ho intenzione di farlo! 38 00:02:12,959 --> 00:02:14,402 - Jefferson. - No. 39 00:02:14,625 --> 00:02:17,262 Non ho intenzione di morire in un futuro apocalittico. 40 00:02:17,263 --> 00:02:19,500 Resterò qui, nel presente. 41 00:02:21,505 --> 00:02:22,944 Vado a parlargli. 42 00:02:24,370 --> 00:02:25,429 Jefferson... 43 00:02:25,624 --> 00:02:28,873 - possiamo almeno discuterne? - Questa sì che è una novità. 44 00:02:28,874 --> 00:02:32,174 Hai sempre deciso tutto per entrambi. Questa volta non succederà. 45 00:02:32,175 --> 00:02:34,361 Ma se il destino del mondo è a rischio... 46 00:02:34,362 --> 00:02:36,931 Allora, il mondo potrà trovare una persona più capace di me. 47 00:02:36,932 --> 00:02:39,247 Ho fiducia in quello che potremmo fare come Firestorm. 48 00:02:39,248 --> 00:02:41,235 D'accordo, ascolta, dormici su. 49 00:02:41,833 --> 00:02:44,107 Domani vieni nel mio ufficio, se sarai sempre contrario... 50 00:02:44,108 --> 00:02:45,278 Sarà così. 51 00:02:51,524 --> 00:02:52,524 Grigio... 52 00:02:52,845 --> 00:02:54,426 dobbiamo parlare. 53 00:02:55,500 --> 00:02:57,623 Ma se abbiamo appena finito di parlare. 54 00:02:57,624 --> 00:03:00,487 Come hai fatto a cambiarti così in fretta? 55 00:03:00,488 --> 00:03:02,458 Con una cosa chiamata viaggio nel tempo. 56 00:03:03,106 --> 00:03:04,505 Ho bisogno del tuo aiuto. 57 00:03:04,506 --> 00:03:06,083 La squadra è nei guai. 58 00:03:07,948 --> 00:03:11,248 Subsfactory & The Waveriders presentano DC's Legends of Tomorrow 1x15 - Destiny 59 00:03:11,249 --> 00:03:14,649 Traduzione: marko988, Sammy, tyrnangin, SupernaturalAddicted, tinknurse 60 00:03:14,650 --> 00:03:17,050 Revisione: bimbaZen www.subsfactory.it 61 00:03:20,634 --> 00:03:23,654 PUNTO ZERO 62 00:03:23,850 --> 00:03:25,762 Martin, stai bene? 63 00:03:26,021 --> 00:03:28,810 Devo fondermi con Jefferson... 64 00:03:29,238 --> 00:03:32,099 di tanto in tanto, per mantenere la coesione nucleare. 65 00:03:32,100 --> 00:03:35,881 Allora mandarlo via con la scialuppa non è stata una grande idea. 66 00:03:35,882 --> 00:03:37,960 Vista la situazione in cui ci troviamo... 67 00:03:37,961 --> 00:03:40,440 sono sorpreso che siamo ancora vivi. 68 00:03:41,221 --> 00:03:42,585 Morirete presto. 69 00:03:43,071 --> 00:03:44,938 Vi andrà di lusso. 70 00:03:44,939 --> 00:03:46,526 E tu come ne uscirai? 71 00:03:47,281 --> 00:03:49,235 Hanno altri programmi per me. 72 00:03:49,456 --> 00:03:50,691 Come Chronos. 73 00:03:50,692 --> 00:03:54,379 Proveranno a farmi ricominciare il processo di induzione. 74 00:03:54,549 --> 00:03:57,259 - Lavaggio del cervello? - Muoiono quasi tutti, professore. 75 00:03:57,260 --> 00:03:59,260 E i pochi che sopravvivono... 76 00:03:59,261 --> 00:04:01,902 finiscono per diventare delle capre senza cervello. 77 00:04:01,903 --> 00:04:04,378 Ma Snart ha detto che non eri senza cervello, nei panni di Chronos. 78 00:04:04,379 --> 00:04:06,650 Non meno del solito, comunque. 79 00:04:08,284 --> 00:04:10,957 Per tutto quel tempo, mi sono concentrato su una sola cosa. 80 00:04:10,958 --> 00:04:13,360 L'unica cosa che mi ha permesso di mantenere la lucidità... 81 00:04:14,413 --> 00:04:18,061 è stata la vendetta. Pensavo a quanto odiassi tutti voi. 82 00:04:20,699 --> 00:04:22,631 Signori, mi siete mancati. 83 00:04:23,157 --> 00:04:24,313 Venite pure. 84 00:04:26,346 --> 00:04:28,618 Sì, vai così, rompetemi un braccio! 85 00:04:29,309 --> 00:04:32,053 Ehi, cosa fate? Perché la portate via? 86 00:04:33,247 --> 00:04:34,247 Ehi! 87 00:04:44,675 --> 00:04:45,675 Ehi! 88 00:04:45,937 --> 00:04:46,937 Kendra! 89 00:04:48,701 --> 00:04:49,701 Kendra! 90 00:05:04,100 --> 00:05:05,359 Lasciateci soli. 91 00:05:10,015 --> 00:05:11,357 Ho una domanda. 92 00:05:11,539 --> 00:05:15,414 - Perché non vi abbiamo ancora ucciso? - E' quello che avete sempre cercato di fare. 93 00:05:15,415 --> 00:05:18,827 Per tua fortuna, due membri della squadra sono ancora in libertà. 94 00:05:18,828 --> 00:05:21,238 Dimmi dove trovarli e risparmierò gli altri. 95 00:05:21,239 --> 00:05:24,625 Se è come l'offerta che mi facesti nell'Unione Sovietica... 96 00:05:24,626 --> 00:05:27,907 - sono fortemente tentato. - Volevi cercare di sfuggire alla giustizia. 97 00:05:27,908 --> 00:05:31,695 State aiutando Vandal Savage a conquistare il mondo. Forse, abbiamo... 98 00:05:31,696 --> 00:05:35,379 - un concetto diverso di giustizia. - L'unica differenza tra noi... 99 00:05:35,380 --> 00:05:38,249 è che io ho una visione della linea temporale più completa... 100 00:05:38,250 --> 00:05:41,092 - ed estesa della tua. - Dovrei essere colpito? 101 00:05:43,733 --> 00:05:47,639 Nel 2175, a meno di dieci anni da quando Savage conquista il mondo, 102 00:05:47,640 --> 00:05:51,638 la Terra verrà attaccata da una razza bellicosa di extraterrestri... 103 00:05:51,639 --> 00:05:53,715 originari del pianeta Thanagar. 104 00:05:53,716 --> 00:05:57,536 Se Savage non unisse il mondo intero sotto un unico dominio... 105 00:05:58,873 --> 00:06:00,742 il mondo farebbe questa fine. 106 00:06:01,159 --> 00:06:02,806 Ma questa è opera di Savage. 107 00:06:02,807 --> 00:06:03,807 No. 108 00:06:04,360 --> 00:06:06,862 E' quello che succederà alla Terra... 109 00:06:06,863 --> 00:06:09,004 se non ci fosse Savage a guidarla. 110 00:06:09,005 --> 00:06:12,043 Senza di lui, l'esistenza umana si estinguerebbe. 111 00:06:12,366 --> 00:06:15,128 Anche questa sfera finirebbe nelle mani dei Thanagariani. 112 00:06:15,188 --> 00:06:16,521 Ora sei colpito? 113 00:06:17,152 --> 00:06:18,152 No. 114 00:06:19,075 --> 00:06:21,609 Sei pazzo quanto il tuo amico Vandal, 115 00:06:21,610 --> 00:06:25,649 se sei davvero convinto che sia lui l'unica speranza per il mondo. 116 00:06:26,246 --> 00:06:29,108 Abbiamo esaminato la linea temporale e non ci sono alternative. 117 00:06:29,956 --> 00:06:32,512 Non mi aspetto che mi creda sulla parola. 118 00:06:32,796 --> 00:06:35,320 Per questo, voglio mostrarti anche un'altra cosa. 119 00:06:49,243 --> 00:06:51,586 Come facevi a sapere che c'era qui sotto? 120 00:06:52,605 --> 00:06:57,193 Quando Rip ci ha reclutato, ho perlustrato ogni centimetro quadrato di questa bagnarola, 121 00:06:57,194 --> 00:07:00,722 in caso ci fosse qualcosa da rubare, ma non c'era niente. 122 00:07:00,723 --> 00:07:02,247 Andiamocene da qui. 123 00:07:02,547 --> 00:07:05,051 - E il resto della squadra? - Non possiamo fare più niente per loro. 124 00:07:05,052 --> 00:07:06,416 E abbandonerai Mick? 125 00:07:06,417 --> 00:07:09,842 Se i Time Master sono davvero così contorti come ha detto, 126 00:07:09,843 --> 00:07:12,648 ci sono ottime possibilità che Mick non sia più in lui. 127 00:07:12,649 --> 00:07:16,178 - Perché non siamo ancora in volo? - Perché non andrò da nessuna parte! 128 00:07:16,338 --> 00:07:17,701 E anche se volessi... 129 00:07:17,702 --> 00:07:20,933 siamo in un hangar, circondati da un'intera flotta di navi temporali. 130 00:07:20,934 --> 00:07:23,189 Ma è la Waverider. Abbiamo le armi. 131 00:07:23,190 --> 00:07:24,551 Possiamo aprirci la strada. 132 00:07:24,552 --> 00:07:26,494 Non siamo Bonnie e Clyde. 133 00:07:26,646 --> 00:07:29,190 E non vado da nessuna parte senza il resto della squadra. 134 00:07:31,072 --> 00:07:33,263 Forse non sono stato chiaro. 135 00:07:34,031 --> 00:07:35,105 Non farlo. 136 00:07:35,912 --> 00:07:39,844 Non comportarti come il bastardo senza cuore che ho conosciuto all'inizio. 137 00:07:40,035 --> 00:07:41,513 Mi ricordo, in Russia... 138 00:07:41,603 --> 00:07:43,959 quando proprio tu mi hai detto di non uccidere Stein. 139 00:07:43,960 --> 00:07:46,843 Sì, perché sembra che essere un'assassina ti crei dei problemi. 140 00:07:47,113 --> 00:07:48,422 A me, invece... 141 00:07:48,721 --> 00:07:49,723 non ne crea. 142 00:07:51,730 --> 00:07:52,739 Provalo. 143 00:07:54,489 --> 00:07:55,601 Sparami. 144 00:08:15,146 --> 00:08:16,165 Pronto? 145 00:08:16,166 --> 00:08:17,533 Salve, signorina Lance. 146 00:08:17,705 --> 00:08:19,291 Gideon, sei viva. 147 00:08:19,500 --> 00:08:23,280 Se con l'essere "viva" intendi che il mio sistema operativo è intatto, sì. 148 00:08:23,281 --> 00:08:26,403 Sono riuscita a caricarmi nel nucleo inattivo, per evitare di essere formattata 149 00:08:26,404 --> 00:08:28,250 - quando i Time Master... - Ne parleremo più tardi, 150 00:08:28,251 --> 00:08:31,415 - dov'è il resto della squadra? - Sono nel blocco di detenzione 4587 151 00:08:31,416 --> 00:08:33,112 e anche loro sono vivi... 152 00:08:33,113 --> 00:08:34,191 per il momento. 153 00:08:34,331 --> 00:08:36,231 Cosa significa "per il momento"? 154 00:08:44,477 --> 00:08:45,832 Ma sei sveglia. 155 00:08:48,744 --> 00:08:50,091 Non ti disturbare. 156 00:08:50,092 --> 00:08:52,839 Quelle cinghie sono fatte di acciaio tiberiano. 157 00:08:55,160 --> 00:08:56,638 Siamo su una nave temporale. 158 00:08:57,261 --> 00:08:58,261 Sì. 159 00:08:58,277 --> 00:09:00,180 Un regalino dei miei amici. 160 00:09:04,411 --> 00:09:06,488 Anche il principe Khufu è qui con noi. 161 00:09:06,490 --> 00:09:09,598 E' tenuto in stasi nell'area di carico. 162 00:09:09,908 --> 00:09:11,645 Dove ci stai portando? 163 00:09:12,499 --> 00:09:14,045 A un appuntamento... 164 00:09:15,487 --> 00:09:16,618 con il destino. 165 00:09:20,061 --> 00:09:23,048 Dovresti avere familiarità con questa procedura, Chronos. 166 00:09:23,527 --> 00:09:25,038 Mi chiamo Mick. 167 00:09:25,578 --> 00:09:27,842 Anche se abbiamo apportato qualche miglioramento. 168 00:09:28,757 --> 00:09:31,615 Chiaramente, il tuo condizionamento è stato meno profondo del dovuto. 169 00:09:31,616 --> 00:09:34,495 Per essere un Time Master, sprechi parecchio tempo. 170 00:09:35,616 --> 00:09:37,998 Anche con un condizionamento parziale... 171 00:09:38,088 --> 00:09:40,603 eri il migliore, tra i nostri cacciatori, Chronos. 172 00:09:40,604 --> 00:09:41,923 Quando avremo finito... 173 00:09:42,694 --> 00:09:45,320 i criminali temporali e i pirati del Tempo... 174 00:09:45,321 --> 00:09:48,039 tremeranno al suono dei tuoi stivali. 175 00:09:48,684 --> 00:09:51,527 Beh, per il tuo bene, è meglio che il tuo piano funzioni. 176 00:09:51,528 --> 00:09:52,750 Perché altrimenti... 177 00:09:53,074 --> 00:09:55,561 quegli stivali ti frantumeranno il cranio. 178 00:10:14,241 --> 00:10:15,618 Che posto è? 179 00:10:15,708 --> 00:10:17,369 E' il nostro sancta sanctorum. 180 00:10:17,964 --> 00:10:19,647 La stanza dell'Oculus. 181 00:10:20,083 --> 00:10:21,298 La nostra... 182 00:10:21,442 --> 00:10:24,484 più potente finestra nel passato, presente e futuro. 183 00:10:24,895 --> 00:10:27,742 La fonte di tutte le nostre informazioni sulla linea temporale. 184 00:10:28,131 --> 00:10:29,687 Perché non ne sapevo niente? 185 00:10:29,688 --> 00:10:31,060 Nessun capitano ne sa niente. 186 00:10:31,061 --> 00:10:33,151 L'esistenza dell'Oculus è conosciuta... 187 00:10:33,152 --> 00:10:34,528 solo dall'Alto Consiglio. 188 00:10:34,529 --> 00:10:36,680 Così come il suo più grande segreto. 189 00:10:37,134 --> 00:10:40,416 L'Oculus non fornisce solo una finestra nel Tempo, ma... 190 00:10:40,417 --> 00:10:44,100 anche l'abilità di manipolarlo nel modo che riteniamo più opportuno. 191 00:10:44,101 --> 00:10:46,416 Abbiamo aiutato Vandal Savage a consolidare il suo potere 192 00:10:46,418 --> 00:10:48,774 dandogli accesso ai viaggi nel Tempo. 193 00:10:48,775 --> 00:10:50,426 Ma anche tu l'hai aiutato. 194 00:10:50,657 --> 00:10:54,340 Dal momento che abbiamo capito che solo Savage poteva salvare il mondo... 195 00:10:54,412 --> 00:10:56,319 abbiamo usato l'Oculus... 196 00:10:56,445 --> 00:10:57,446 per manipolarti. 197 00:10:57,447 --> 00:10:59,472 - E' impossibile. - Pensaci un attimo. 198 00:10:59,473 --> 00:11:00,754 Grazie ai tuoi sforzi... 199 00:11:00,755 --> 00:11:05,127 Vandal Savage non era in prigione durante la vendita di un'arma nucleare nel 1975. 200 00:11:05,257 --> 00:11:07,933 Tu hai impedito che l'Unione Sovietica... 201 00:11:07,934 --> 00:11:10,636 vincesse la Guerra Fredda nel 1986. 202 00:11:10,637 --> 00:11:15,404 La morte di Carter Hall ha garantito che gli ufficiali più vicini a Savage... 203 00:11:15,671 --> 00:11:17,812 vivessero una vita straordinariamente lunga. 204 00:11:17,814 --> 00:11:20,752 Tue la tua squadra avete compiuto le vostre azioni nel corso del tempo. 205 00:11:20,753 --> 00:11:23,624 Noi lo abbiamo solo reindirizzato, come abbiamo fatto anche con te, 206 00:11:23,625 --> 00:11:26,836 verso i risultati che la Storia richiedeva. 207 00:11:29,067 --> 00:11:30,073 Vieni. 208 00:11:30,199 --> 00:11:31,524 Guarda con i tuoi occhi. 209 00:11:49,917 --> 00:11:51,772 Stai guardando nel passato. 210 00:11:51,773 --> 00:11:54,786 Ora sai che tutto quello che ti ho detto è vero. 211 00:11:55,046 --> 00:11:56,591 Non c'è solo il passato. 212 00:11:56,592 --> 00:11:58,304 Puoi vedere anche il futuro. 213 00:11:58,390 --> 00:12:00,021 Non è solo un futuro possibile. 214 00:12:00,701 --> 00:12:02,038 Non è una previsione. 215 00:12:02,366 --> 00:12:04,358 Stai vedendo gli eventi... 216 00:12:04,359 --> 00:12:06,981 - proprio come accadranno. - Dov'è la possibilità di scelta? 217 00:12:06,982 --> 00:12:09,133 - Dov'è il libero arbitrio? - Illusioni. 218 00:12:09,134 --> 00:12:12,160 L'unico posto, nell'universo, in cui esiste il libero arbitrio... 219 00:12:12,161 --> 00:12:14,047 è qui, nel punto zero. 220 00:12:21,573 --> 00:12:22,573 No! 221 00:12:23,799 --> 00:12:25,312 Qualsiasi cosa tu faccia... 222 00:12:26,154 --> 00:12:27,199 accadrà. 223 00:12:28,344 --> 00:12:30,389 E non puoi fare niente per impedirlo. 224 00:12:30,582 --> 00:12:33,473 No, ho agito senza il vostro consenso. Ho disobbedito ai vostri ordini. 225 00:12:33,474 --> 00:12:37,701 Ogni mia azione, l'ho compiuta per salvare la mia famiglia. 226 00:12:38,264 --> 00:12:40,673 Nessuno può controllarmi! 227 00:12:40,674 --> 00:12:42,075 Ci abbiamo fatto affidamento. 228 00:12:42,076 --> 00:12:44,593 Sulla tua rabbia, la tua ribellione. 229 00:12:44,942 --> 00:12:47,228 Ci voleva qualcosa per incitarti. 230 00:12:47,386 --> 00:12:48,911 Per darti uno scopo. 231 00:12:49,591 --> 00:12:51,325 E' per questo che abbiamo ordinato... 232 00:12:52,204 --> 00:12:53,222 a Savage... 233 00:12:53,871 --> 00:12:55,371 di uccidere la tua famiglia. 234 00:13:11,104 --> 00:13:12,104 Rip? 235 00:13:12,920 --> 00:13:14,532 Oh, mio Dio. L'hanno torturato. 236 00:13:23,239 --> 00:13:24,541 Cosa ti hanno fatto? 237 00:13:27,208 --> 00:13:28,661 Mi hanno mostrato la verità. 238 00:13:29,690 --> 00:13:32,937 Druce mi ha mostrato una cosa, chiamata Oculus. 239 00:13:33,054 --> 00:13:34,929 Eravamo tutti sotto il loro controllo. 240 00:13:35,370 --> 00:13:38,040 Niente di quello che abbiamo fatto è stato per il nostro volere. 241 00:13:38,041 --> 00:13:40,730 Stavamo seguendo un copione tracciato dai Time Master. 242 00:13:41,320 --> 00:13:42,342 No, questo... 243 00:13:42,545 --> 00:13:44,104 Questo non è possibile, io... 244 00:13:44,752 --> 00:13:47,038 - mi rifiuto di crederci. - Beh, dovresti, Raymond... 245 00:13:49,381 --> 00:13:51,129 perché mi hanno mostrato la tua morte. 246 00:13:54,352 --> 00:13:55,428 Mi dispiace. 247 00:14:01,016 --> 00:14:02,526 Hai detto che la squadra... 248 00:14:02,527 --> 00:14:04,816 è in pericolo. Che tipo di pericolo, esattamente? 249 00:14:04,817 --> 00:14:08,461 Non lo so, esattamente, ma ricevo qualcosa dalla nostra connessione psichica. 250 00:14:08,695 --> 00:14:09,909 Questo significa... 251 00:14:10,024 --> 00:14:13,616 - che io sono in pericolo. Cos'è successo? - Dai, Grigio. Sai che non te lo posso dire. 252 00:14:13,617 --> 00:14:15,551 - Chi l'ha detto? - L'hai detto tu. 253 00:14:15,669 --> 00:14:16,903 Nel futuro. 254 00:14:17,344 --> 00:14:20,379 E anche se non ci fosse il rischio di riferirti conoscenze future... 255 00:14:20,380 --> 00:14:22,496 abbiamo pericoli più grandi, di cui preoccuparci. 256 00:14:24,747 --> 00:14:27,594 Ehi, stai prendendo troppa potenza dal collettore sequestrian. 257 00:14:27,595 --> 00:14:29,984 Non ha senso, Jefferson. Devo ricordarti... 258 00:14:29,985 --> 00:14:32,055 chi ha inventato il collettore sequestrian? 259 00:14:32,645 --> 00:14:34,237 - Oh, Dio santissimo. - Già. 260 00:14:34,770 --> 00:14:36,840 Beh, avevi ragione. 261 00:14:36,948 --> 00:14:38,491 Non mostrarti così stupito. 262 00:14:38,493 --> 00:14:42,030 Non capita spesso che un meccanico di auto ne sappia di più di un fisico nucleare. 263 00:14:42,361 --> 00:14:44,362 Sai? Avevo dimenticato quanto eri arrogante. 264 00:14:46,052 --> 00:14:47,057 "Eri"? 265 00:14:47,612 --> 00:14:49,712 Perché ti riferisci a me... 266 00:14:49,713 --> 00:14:51,306 usando il passato? 267 00:14:52,316 --> 00:14:53,718 Hai assistito... 268 00:14:53,909 --> 00:14:54,980 alla mia morte? 269 00:14:55,091 --> 00:14:56,114 Rilassati... 270 00:14:56,630 --> 00:14:57,754 non morirai. 271 00:14:59,088 --> 00:15:00,660 Subirò orribili menomazioni. 272 00:15:01,856 --> 00:15:03,831 Perché non vuoi dirmi cosa succederà? 273 00:15:04,443 --> 00:15:06,248 Invece di assillarmi con il futuro... 274 00:15:06,249 --> 00:15:08,519 e comportarti da insopportabile sapientone... 275 00:15:08,981 --> 00:15:12,419 perché non mi aiuti a reindirizzare il flusso temporale del buffer secondario, 276 00:15:12,420 --> 00:15:15,265 invece di preoccuparti solo di te stesso? 277 00:15:16,162 --> 00:15:17,162 D'accordo. 278 00:15:23,656 --> 00:15:27,503 Mi dispiace per quanto sia stato doloroso il processo di induzione. 279 00:15:27,689 --> 00:15:30,441 Molti dei tuoi ricordi erano profondamente radicati. 280 00:15:31,241 --> 00:15:33,265 Ha richiesto uno sforzo maggiore rimuoverli. 281 00:15:34,058 --> 00:15:35,188 Dimmi... 282 00:15:35,811 --> 00:15:37,232 qual è il tuo nome? 283 00:15:40,160 --> 00:15:41,612 Il tuo nome! 284 00:15:45,000 --> 00:15:46,655 Il tuo nome? 285 00:15:52,876 --> 00:15:54,568 - Il tuo... - Chronos. 286 00:15:56,431 --> 00:15:57,847 Liberatelo. 287 00:16:07,297 --> 00:16:09,244 C'è un po' di gente da scovare. 288 00:16:09,663 --> 00:16:13,145 Iniziamo con Sara Lance e Leonard Snart. 289 00:16:30,569 --> 00:16:33,331 - Questa è una pessima idea. - E' di Gideon. 290 00:16:33,487 --> 00:16:35,813 Così peggiori la tua situazione. 291 00:16:36,021 --> 00:16:39,298 Dobbiamo solo attaccare questi alle navi, e tornare sulla Waverider. 292 00:16:46,591 --> 00:16:49,232 Non posso stare semplicemente qui, aspettando di morire. 293 00:16:49,324 --> 00:16:51,734 Allora, se ti consola, non sei il solo. 294 00:16:52,023 --> 00:16:53,357 Anche tu ti arrendi? 295 00:16:53,358 --> 00:16:56,687 Facciamo il punto della situazione, Raymond, ti va? 296 00:16:56,765 --> 00:16:59,427 Stanno trasformando di nuovo il signor Rory in Chronos. 297 00:16:59,884 --> 00:17:02,369 Io sto per avere un collasso nucleare... 298 00:17:02,370 --> 00:17:05,369 E il nostro capitano pensa che il nostro destino sia già scritto. 299 00:17:05,711 --> 00:17:07,093 Vuoi sapere cosa penso? 300 00:17:07,241 --> 00:17:08,763 Penso che siate dei perdenti. 301 00:17:08,764 --> 00:17:12,300 Non c'è via di fuga da queste celle, tanto meno dal futuro. 302 00:17:12,391 --> 00:17:14,182 Guarda in faccia la realtà, Raymond. 303 00:17:14,295 --> 00:17:16,173 Siamo completamente a corto di alleati. 304 00:17:16,583 --> 00:17:18,505 Dimentichi Sara e Snart. 305 00:17:19,598 --> 00:17:21,324 Finché sono a piede libero... 306 00:17:21,524 --> 00:17:23,212 abbiamo una possibilità. 307 00:17:23,668 --> 00:17:25,695 Ancora un momento. Ho quasi finito. 308 00:17:25,696 --> 00:17:27,150 Anche se funzionasse... 309 00:17:27,152 --> 00:17:29,251 non riusciremo mai a volare via da qui. 310 00:17:29,308 --> 00:17:32,925 Sai, questo è il bello di una nave temporale. Non devi volare da qualche parte. 311 00:17:35,948 --> 00:17:38,155 Puoi smetterla? 312 00:17:38,996 --> 00:17:40,955 Perché indossi quell'anello, comunque? 313 00:17:40,956 --> 00:17:43,597 E' del primo lavoro che ho fatto con Mick. 314 00:17:43,755 --> 00:17:45,676 Un magazzino a Freeport. 315 00:17:45,941 --> 00:17:48,145 Hai un lato sentimentale, allora. 316 00:17:48,177 --> 00:17:49,712 Non è un souvenir. 317 00:17:49,776 --> 00:17:50,993 Ma un promemoria. 318 00:17:50,994 --> 00:17:51,994 Di cosa? 319 00:17:52,263 --> 00:17:53,941 Che anche i piani migliori... 320 00:17:53,986 --> 00:17:55,367 possono finire male. 321 00:17:56,156 --> 00:17:58,745 Abbiamo passato molto tempo a pianificare il colpo. 322 00:17:58,978 --> 00:18:00,580 A studiare il bersaglio. 323 00:18:00,982 --> 00:18:04,354 A memorizzare i cambi di turno, gli schemi di consegna... 324 00:18:04,355 --> 00:18:05,686 e poi, sorpresa! 325 00:18:05,848 --> 00:18:08,837 Abbiamo scoperto che avevano aggiornato i sistemi di sicurezza. 326 00:18:09,028 --> 00:18:10,402 Ce la siamo svignata. 327 00:18:10,578 --> 00:18:14,254 Tre settimane di pianificazione, e tutto ciò che mi resta... 328 00:18:14,461 --> 00:18:16,732 E' questo misero anellino. 329 00:18:16,993 --> 00:18:18,069 Davvero triste. 330 00:18:18,301 --> 00:18:21,088 Considerando che sto per rischiare la mia vita per nulla... 331 00:18:21,476 --> 00:18:23,085 credo di averlo superato. 332 00:18:23,694 --> 00:18:25,418 Il propulsore temporale è di nuovo attivo. 333 00:18:26,619 --> 00:18:27,858 Tieniti forte. 334 00:18:37,594 --> 00:18:40,169 Signore, la Waverider ha appena fatto un salto temporale. 335 00:18:40,757 --> 00:18:42,997 Ordina a tutte le navi temporali di inseguirla. 336 00:18:42,998 --> 00:18:45,736 - Signore, i capitani non sono pronti per... - Tutte! 337 00:19:08,101 --> 00:19:10,214 - Godfrey, che succede? - Mi dispiace, capitano. 338 00:19:10,215 --> 00:19:12,881 I sistemi primari sono stati annullati da un segnale... 339 00:19:18,801 --> 00:19:19,835 Godfrey? 340 00:19:26,018 --> 00:19:27,159 Godfrey, riavvio. 341 00:19:38,383 --> 00:19:39,890 I vostri amici... 342 00:19:39,891 --> 00:19:42,426 hanno fatto un salto temporale. Li abbiamo persi. 343 00:19:42,544 --> 00:19:44,965 E io ho perso qualsiasi motivazione per tenervi in vita. 344 00:19:44,966 --> 00:19:48,059 - Aspetta un momento, parliamone. - Time Master Druce. 345 00:19:48,860 --> 00:19:49,988 Uccidili tutti. 346 00:19:50,874 --> 00:19:53,153 - Inizia da lui. - Sì, signore. 347 00:19:53,514 --> 00:19:56,456 Ma abbiamo calcolato in quale tempo è diretta la Waverider. 348 00:19:56,771 --> 00:19:57,981 Passato o futuro? 349 00:19:58,170 --> 00:19:59,348 Il presente. 350 00:20:12,515 --> 00:20:14,322 Qualcuno ha ordinato un soccorso? 351 00:20:14,323 --> 00:20:17,055 Signor Snart, il tuo tempismo è perfetto. 352 00:20:17,541 --> 00:20:18,590 Oppure no. 353 00:20:24,098 --> 00:20:26,412 Metti giù il fucile, Mick. 354 00:20:29,735 --> 00:20:31,681 Chronos, fuoco. 355 00:20:39,217 --> 00:20:40,345 Sicuro. 356 00:20:46,495 --> 00:20:48,224 Se ricordo bene... 357 00:20:48,687 --> 00:20:51,468 ti ho fatto una promessa. 358 00:20:53,101 --> 00:20:55,022 No, ti supplico. 359 00:20:57,160 --> 00:20:58,160 No! 360 00:21:08,273 --> 00:21:09,421 Dove sono gli altri? 361 00:21:09,422 --> 00:21:11,947 Il signor Snart sta aiutando il professore a sistemarsi in infermeria. 362 00:21:11,948 --> 00:21:14,216 Non se la cava molto bene senza la sua metà atomica. 363 00:21:14,217 --> 00:21:16,631 Fatemi uscire da questo stupido costume da robot. 364 00:21:16,686 --> 00:21:18,885 Prima però, andiamocene via di qui. Gideon? 365 00:21:19,346 --> 00:21:21,716 Ci sono capitano, e se posso, vorrei un momento per dire 366 00:21:21,717 --> 00:21:23,782 quanto è bello essere di nuovo tutti insieme. 367 00:21:23,892 --> 00:21:25,251 Anche tu mi sei mancata. 368 00:21:25,252 --> 00:21:29,015 Ora che siamo ritrovati, dovrei dirvi che c'è un piccolo problema. 369 00:21:32,089 --> 00:21:34,702 I Time Master ci stanno trattenendo con il raggio traente. 370 00:21:34,703 --> 00:21:35,895 Vai, Gideon. 371 00:21:36,035 --> 00:21:38,934 - Scusa, compito tuo. - Affatto. Signorina Lance, resta dove sei. 372 00:21:38,935 --> 00:21:41,076 Ti sei dimostrata piuttosto abile nel guidare questa nave. 373 00:21:41,077 --> 00:21:42,141 Riguardo il raggio... 374 00:21:42,142 --> 00:21:43,993 Il signor Palmer mi aiuterà a disattivarlo a distanza. 375 00:21:43,994 --> 00:21:46,929 Capitano, ho già stabilito un collegamento con il sistema centrale a matrice unica. 376 00:21:46,930 --> 00:21:48,674 I Time Master sono cattivi, non stupidi. 377 00:21:48,675 --> 00:21:51,449 Non lasceranno mai Gideon disabilitare a distanza il raggio. 378 00:21:57,734 --> 00:22:00,360 Qualsiasi cosa vogliate fare, fatela adesso. Siamo bloccati. 379 00:22:00,361 --> 00:22:03,357 Aspetta. Se convincessimo il sistema che il comando viene da un altro luogo? 380 00:22:03,358 --> 00:22:06,727 - O da un'altra persona. - Qualcuno di cui si fida. 381 00:22:07,046 --> 00:22:10,098 Prestami... il sistema operativo di Chronos. 382 00:22:10,099 --> 00:22:12,724 Mentre parliamo, mi sto sostituendo al disco fisso del signor Roy. 383 00:22:13,821 --> 00:22:15,890 Qualsiasi cosa sia, falla più velocemente. 384 00:22:16,158 --> 00:22:18,000 E... fatto. 385 00:22:22,170 --> 00:22:23,846 Sara, adesso! 386 00:22:35,213 --> 00:22:37,740 Immagino sia giunto il momento di salutarci. 387 00:22:37,912 --> 00:22:39,321 Almeno per il momento. 388 00:22:40,101 --> 00:22:41,960 Un'ultima cosa, non dimenticare di avviare... 389 00:22:41,961 --> 00:22:45,205 l'attenuatore quantistico quando mi aggancio al punto zero. 390 00:22:45,206 --> 00:22:46,309 Esatto. 391 00:22:47,333 --> 00:22:49,056 Credo sia anche il momento... 392 00:22:49,057 --> 00:22:50,926 di chiederti scusa, per essere... 393 00:22:51,360 --> 00:22:53,183 un insopportabile sapientone. 394 00:22:53,765 --> 00:22:55,642 Lo sai, prima mi facevi impazzire... 395 00:22:55,934 --> 00:22:58,831 poi ho capito che è solo il tuo modo di prenderti cura di me. 396 00:22:59,978 --> 00:23:03,315 Comunque, mi incazzerò di brutto per avermi drogato... 397 00:23:03,581 --> 00:23:05,918 - ma mi passerà. - Per averti drogato? 398 00:23:07,591 --> 00:23:09,611 - Non mi sognerei mai... - Già... 399 00:23:09,635 --> 00:23:10,870 l'hai fatto. 400 00:23:11,411 --> 00:23:12,628 Ma va bene così. 401 00:23:13,166 --> 00:23:15,627 E' la decisione migliore che non ho mai preso. 402 00:23:18,151 --> 00:23:19,423 Il futuro... 403 00:23:20,739 --> 00:23:22,005 vuoi sapere cosa accadrà? 404 00:23:22,014 --> 00:23:25,889 No, no, tranquillo. So già abbastanza. 405 00:23:27,473 --> 00:23:32,910 L'uomo che ho davanti a me è la prova che qualcosa di buono dobbiamo averla fatta. 406 00:23:34,910 --> 00:23:37,539 - Arrivederci, Martin. - Arrivederci, Jefferson. 407 00:23:43,112 --> 00:23:44,656 Il professore è in infermeria. 408 00:23:44,657 --> 00:23:48,958 Ha promesso di non esplodere finché è qui, il che mi sembra un pensiero gentile. 409 00:23:48,959 --> 00:23:52,063 Temo che le condizioni del professore siano l'ultimo dei nostri problemi. 410 00:23:52,064 --> 00:23:53,064 Sì. 411 00:23:53,067 --> 00:23:56,133 Sono desolato di comunicarvi che tutto quello che abbiamo fatto finora... 412 00:23:56,134 --> 00:23:59,806 o addirittura in tutta la nostra vita, era stato prestabilito dai Time Master. 413 00:23:59,807 --> 00:24:03,112 - Cosa? - Hanno una cosa chiamata Oculos. 414 00:24:03,113 --> 00:24:06,941 Non gli permette solo di vedere il futuro ma... 415 00:24:06,942 --> 00:24:08,426 di manipolarlo. 416 00:24:08,427 --> 00:24:11,000 Un futuro in cui io sarò morto, a quanto pare. 417 00:24:11,001 --> 00:24:15,405 - E perché ti vorrebbero morto? - Ma lo senti quando apre bocca? 418 00:24:15,406 --> 00:24:18,291 In realtà, credo che la morte di Raymond non sia nei loro piani. 419 00:24:18,292 --> 00:24:20,027 Non è comunque rassicurante. 420 00:24:21,674 --> 00:24:24,095 Vuoi dire che i Time Master volevano che lo facessi? 421 00:24:24,096 --> 00:24:28,899 Dico che stanno manipolando le nostre vite per dirigerle in direzioni ben specifiche. 422 00:24:28,900 --> 00:24:31,974 E noi ci stiamo attenendo a quel copione, anche adesso. 423 00:24:31,975 --> 00:24:35,657 Quindi, se tornassimo nel 2016, potrebbe essere il loro intento. 424 00:24:35,658 --> 00:24:40,075 - Se invece cercassimo Kendra e Carter... - Magari sarebbe comunque la loro volontà. 425 00:24:40,076 --> 00:24:42,359 E allora facciamo una cosa che di sicuro non vogliono. 426 00:24:43,066 --> 00:24:45,888 Se usano l'Oculus per controllarci... 427 00:24:45,889 --> 00:24:47,145 dobbiamo distruggerlo. 428 00:24:47,146 --> 00:24:50,854 E come possiamo farlo se siamo le marionette dei bastardi del Tempo? 429 00:24:50,875 --> 00:24:55,488 Beh, Druce mi diceva che Oculus non riesce a controllarci nel punto zero. 430 00:24:55,489 --> 00:24:58,391 Forse perché lo stesso punto zero è al di fuori del tempo. 431 00:24:58,392 --> 00:25:00,724 Spiegherebbe come siamo riusciti a scappare. 432 00:25:00,725 --> 00:25:04,065 E come potremmo avere una possibilità di distruggere quell'aggeggio. 433 00:25:05,411 --> 00:25:06,818 Io sto con Ray. 434 00:25:08,094 --> 00:25:10,041 Se devo morire da marionetta... 435 00:25:10,042 --> 00:25:12,458 voglio farlo mentre taglio quei fili maledetti. 436 00:25:12,459 --> 00:25:13,983 A me piace far esplodere le cose. 437 00:25:13,984 --> 00:25:16,977 Abbiamo partecipato a questa missione per fermare Savage e salvare il mondo. 438 00:25:17,079 --> 00:25:20,077 Per diventare leggende e cambiare i nostri destini. 439 00:25:20,134 --> 00:25:24,771 - La missione non è cambiata. - Questa è una follia. 440 00:25:25,673 --> 00:25:26,907 Mi piace. 441 00:25:29,874 --> 00:25:30,874 Gideon... 442 00:25:31,455 --> 00:25:34,720 imposta la rotta verso la sorgente dell'Oculus. 443 00:25:35,119 --> 00:25:36,119 Squadra... 444 00:25:37,211 --> 00:25:40,596 penso sia arrivata l'ora di riprenderci i nostri destini. 445 00:25:51,633 --> 00:25:54,373 Se devo morire, perché curare l'alimentazione? 446 00:25:54,374 --> 00:25:57,431 I Time Master commettono degli errori, sai? 447 00:25:58,985 --> 00:26:01,495 E se anche quegli errori fossero parte del piano? 448 00:26:01,755 --> 00:26:05,132 Anzi, devo smetterla di pensarci. Le implicazioni temporali sono infinite. 449 00:26:05,133 --> 00:26:06,688 Ecco perché io non penso. 450 00:26:07,990 --> 00:26:10,092 - Non sono male, vero? - Buoni. 451 00:26:10,916 --> 00:26:12,315 Allora, come hai fatto? 452 00:26:12,523 --> 00:26:15,374 - Come ho fatto cosa? - Perché non sei diventato Chronos? 453 00:26:15,375 --> 00:26:18,640 Hai detto che, la prima volta, per tenere duro 454 00:26:18,641 --> 00:26:20,473 ti sei concentrato sul tuo odio. 455 00:26:20,655 --> 00:26:22,471 Su cosa mi sono concentrato adesso? 456 00:26:25,149 --> 00:26:26,417 Sulla squadra. 457 00:26:28,371 --> 00:26:29,926 Su quanto tieni a noi? 458 00:26:30,420 --> 00:26:34,241 Su quanto sareste stati persi, senza di me. Voglio dire... 459 00:26:34,674 --> 00:26:37,436 se io sono riuscito a non farmi trasformare in Chronos... 460 00:26:38,275 --> 00:26:40,984 tu puoi riuscire a superare qualunque cosa abbiano deciso per te. 461 00:26:41,357 --> 00:26:43,117 Grazie, lo terrò a mente. 462 00:26:43,118 --> 00:26:45,404 Beh, lo spero bene... 463 00:26:45,590 --> 00:26:48,300 perché se dici agli altri che a voi tengo davvero... 464 00:26:49,263 --> 00:26:50,809 ti raso la testa a zero. 465 00:26:54,545 --> 00:26:56,465 Cavolo, sono davvero buoni. 466 00:27:07,530 --> 00:27:08,859 Non sono dell'umore giusto. 467 00:27:10,361 --> 00:27:13,731 Volevo scusarmi per averti puntato contro una pistola. 468 00:27:14,147 --> 00:27:16,669 Ma, a quanto pare, stavo seguendo un copione. 469 00:27:16,670 --> 00:27:19,097 Questo non ti rende meno stronzo. 470 00:27:20,303 --> 00:27:21,493 Hai ragione. 471 00:27:22,013 --> 00:27:24,153 Quindi, cosa ne pensi del piano di Rip? 472 00:27:24,878 --> 00:27:26,049 Ha importanza? 473 00:27:27,004 --> 00:27:32,030 A quanto pare, tutto ciò che facciamo è stato designato dagli ex capi di Rip. 474 00:27:32,031 --> 00:27:37,223 Buffo. Mi sono sempre vantato di essere uno che non segue le direttive. 475 00:27:37,224 --> 00:27:39,066 Alla fine scopro... 476 00:27:39,531 --> 00:27:41,512 che le direttive erano ben più grandi. 477 00:27:41,673 --> 00:27:42,817 Non lo so. 478 00:27:43,354 --> 00:27:45,995 Mi sento ancora responsabile per tutto ciò che ho fatto. 479 00:27:46,102 --> 00:27:48,386 E questo mi tiene sveglia la notte. 480 00:27:48,646 --> 00:27:52,413 Invece, per me, sono le cose che non ho fatto che mi tengono sveglio la notte. 481 00:27:52,414 --> 00:27:54,986 - Sarebbero? - Mah, non saprei. 482 00:27:54,987 --> 00:27:58,096 Forse, a forza di viaggiare nel tempo su una navicella... 483 00:27:58,456 --> 00:28:01,578 ho iniziato a chiedermi cosa il futuro ha in serbo per me... 484 00:28:02,367 --> 00:28:03,367 e te... 485 00:28:04,885 --> 00:28:06,150 e noi. 486 00:28:08,340 --> 00:28:10,641 Vuoi rubarmi un bacio, Leonard? 487 00:28:11,387 --> 00:28:13,555 Dovrai essere un ladro veramente bravo. 488 00:28:21,535 --> 00:28:23,037 Come ti senti, Martin? 489 00:28:23,836 --> 00:28:25,174 Beh, sto morendo. 490 00:28:25,885 --> 00:28:28,786 Ma so che toccherà anche a te e a tutti gli altri. 491 00:28:29,775 --> 00:28:32,285 Sono solo... un po' più in anticipo di voi. 492 00:28:33,596 --> 00:28:36,271 Normalmente sarei piuttosto preoccupato, ma sai che ti dico? 493 00:28:36,383 --> 00:28:40,346 Sapere che tutte le nostre vite sono già state predeterminate è... 494 00:28:40,866 --> 00:28:42,638 ironicamente liberatorio. 495 00:28:43,029 --> 00:28:45,738 Ho dato un'occhiata a quello che sappiamo... 496 00:28:46,076 --> 00:28:48,465 sull'Oculus e... 497 00:28:48,723 --> 00:28:49,998 con l'aiuto di qualche 498 00:28:49,999 --> 00:28:54,372 calcolo di fisica fuori dagli schermi, ho scoperto che abbiamo una possibilità. 499 00:28:54,546 --> 00:28:56,594 Anche se infinitesimale. 500 00:28:57,837 --> 00:29:02,413 Capitano, siamo alla sorgente dell'Oculus, nella parte più lontana del punto zero. 501 00:29:06,959 --> 00:29:09,918 PUNTO ZERO SORGENTE DELL'OCULUS 502 00:29:11,614 --> 00:29:16,694 In base alla descrizione del capitano Hunter, l'Oculus è un computer temporale enorme. 503 00:29:16,695 --> 00:29:19,895 Probabilmente alimentato da un supernova rimpicciolita... 504 00:29:19,896 --> 00:29:21,942 che è contenuta all'interno della sorgente. 505 00:29:21,943 --> 00:29:24,276 Perché non siete altrettanto entusiasti? 506 00:29:24,277 --> 00:29:26,789 - Siamo entusiasti di farlo esplodere. - Il dottor Palmer 507 00:29:26,790 --> 00:29:31,499 disattiverà il nucleo contenente la supernova causando, probabilmente, un'anomalia. 508 00:29:32,077 --> 00:29:35,610 - Un'esplosione immensa. - Questo sì che è un piano. 509 00:30:04,521 --> 00:30:06,015 Salve di nuovo, Rip. 510 00:30:06,345 --> 00:30:07,808 Giusto in tempo. 511 00:30:14,376 --> 00:30:16,147 Mi sa che siamo finiti in una trappola. 512 00:30:17,163 --> 00:30:18,481 Nessuna trappola. 513 00:30:18,665 --> 00:30:20,012 E' il destino. 514 00:30:27,173 --> 00:30:29,490 Devo dire che avete recitato molto bene la vostra parte. 515 00:30:29,491 --> 00:30:33,181 Ma, come tutto quello che avete fatto, temo non sia servito a nulla. 516 00:30:33,615 --> 00:30:35,039 Tutto quell'atteggiarsi. 517 00:30:35,873 --> 00:30:39,762 Tutti quei discorsi sul perseguire il meglio per la linea temporale, proteggere la Storia. 518 00:30:39,763 --> 00:30:42,593 Porta tutto all'omicidio a sangue freddo. 519 00:30:42,594 --> 00:30:47,611 Fra un'esecuzione e un omicidio la differenza sta nell'autorità. 520 00:30:48,097 --> 00:30:50,460 Io ce l'ho, tu no. 521 00:30:50,685 --> 00:30:51,685 Uccideteli. 522 00:31:22,563 --> 00:31:25,143 Riporto la navicella alla Waverider. Buona fortuna, signor Jackson. 523 00:31:25,144 --> 00:31:26,666 Spero di non essere in ritardo. 524 00:31:26,854 --> 00:31:29,574 No, Jefferson. Sei in perfetto orario. 525 00:31:33,238 --> 00:31:34,522 - Come hai... - Cosa? 526 00:31:34,523 --> 00:31:37,357 Pensavi di essere l'unico a sapere qualcosina sui viaggi nel tempo? 527 00:31:37,666 --> 00:31:39,791 Ottimo lavoro. Dobbiamo andare all'Oculus... 528 00:31:39,792 --> 00:31:41,546 prima che arrivino i rinforzi. 529 00:32:13,173 --> 00:32:15,793 Mi servono circa due minuti per capire come distruggerlo. 530 00:32:16,088 --> 00:32:17,288 Guadagniamo un po' di tempo. 531 00:32:17,289 --> 00:32:19,462 Voi sorvegliate l'ingresso. Signor Rory... 532 00:32:19,618 --> 00:32:20,818 vieni con me. 533 00:32:29,436 --> 00:32:31,436 LONDRA 2166 534 00:32:32,222 --> 00:32:34,347 Ora, se vuoi scusarmi... 535 00:32:35,203 --> 00:32:37,024 - non ci metterò molto. - Savage... 536 00:32:37,026 --> 00:32:38,226 Hath-Set! 537 00:32:40,498 --> 00:32:41,698 Ti prego. 538 00:32:43,362 --> 00:32:44,734 Non farlo. 539 00:32:44,936 --> 00:32:46,756 Non uccidere la famiglia di Rip. 540 00:32:46,871 --> 00:32:49,432 In un senso cosmico, è già accaduto. 541 00:32:51,297 --> 00:32:52,297 No! 542 00:32:52,356 --> 00:32:54,594 Savage! 543 00:33:12,638 --> 00:33:14,349 - Muoviti, belli capelli. - Quanto ancora? 544 00:33:14,350 --> 00:33:16,686 Beh, il tempo di invertire la polarità della matrice. 545 00:33:16,687 --> 00:33:19,835 Una volta fatto, direi che abbiamo due minuti prima che questo posto esploda. 546 00:33:19,840 --> 00:33:22,086 - Un'esplosione molto grande? - In una scala da 1 a 10... 547 00:33:22,105 --> 00:33:23,312 un googolplex. 548 00:33:31,618 --> 00:33:33,747 - Che stai facendo? - Non posso lavorare con questi. 549 00:33:33,748 --> 00:33:36,002 - Non puoi. Ray... - A un programmatore servono le mani. 550 00:33:36,017 --> 00:33:38,471 - Ci penso io, non preoccuparti. - No, invece. 551 00:33:38,472 --> 00:33:41,690 E' quello che ho visto, quello che mi ha mostrato Druce. 552 00:33:42,277 --> 00:33:43,896 E' così che morirai. 553 00:33:46,676 --> 00:33:47,876 Va bene così. 554 00:33:47,976 --> 00:33:49,898 Tutta la vita ho voluto fare la differenza. 555 00:33:49,919 --> 00:33:52,786 Darvi un futuro senza l'influenza dei Time Master... 556 00:33:53,491 --> 00:33:54,791 è ciò che conta. 557 00:33:59,278 --> 00:34:01,523 Detto questo, non ho fretta di morire, quindi... 558 00:34:01,556 --> 00:34:04,008 - teneteli lontano, d'accordo? - Ci pensiamo noi. 559 00:34:05,036 --> 00:34:06,402 Continuate a sparare! 560 00:34:29,024 --> 00:34:31,197 Non lo faccio perché mi piaci. 561 00:34:31,902 --> 00:34:33,404 Sì, lo so. 562 00:34:35,060 --> 00:34:37,241 D'accordo, quasi finito. 563 00:34:42,329 --> 00:34:44,405 Sembra ci sia un sistema di sicurezza... 564 00:34:44,488 --> 00:34:46,424 per prevenire ogni manomissione, che... 565 00:34:46,490 --> 00:34:48,451 probabilmente include il farlo esplodere. 566 00:34:48,452 --> 00:34:49,621 Comprensibile, belli capelli. 567 00:34:49,622 --> 00:34:53,679 Devo mantenere il contatto con il sistema di sicurezza per distruggere l'Oculus. 568 00:34:54,789 --> 00:34:56,468 Non così comprensibile. 569 00:35:05,508 --> 00:35:06,807 Tornate sulla nave. 570 00:35:06,985 --> 00:35:09,408 Non ce ne andiamo senza di te. 571 00:35:12,999 --> 00:35:14,807 Hai visto il futuro, sono già morto. 572 00:35:15,837 --> 00:35:17,037 Hai ragione. 573 00:35:22,018 --> 00:35:23,973 - Mick... - Ci penso io. 574 00:35:24,032 --> 00:35:26,143 Voglio vendicarmi di quei bastardi. 575 00:35:26,144 --> 00:35:27,652 Ora andate via. 576 00:35:42,837 --> 00:35:44,236 Tua madre era coraggiosa... 577 00:35:45,421 --> 00:35:47,577 tanto quanto tuo padre era sciocco. 578 00:35:47,578 --> 00:35:48,978 Tu come sei? 579 00:35:52,676 --> 00:35:54,050 Ce ne andiamo. 580 00:35:57,469 --> 00:35:59,759 - Dove sono Raymond e Mick? - Ray è nella mia tasca... 581 00:35:59,760 --> 00:36:01,193 e Mick ha scelto di restare. 582 00:36:01,194 --> 00:36:02,827 - Perché? - Qualcuno doveva restare... 583 00:36:02,828 --> 00:36:05,441 per distruggere l'Oculus. Mick ha scelto di restare. 584 00:36:06,289 --> 00:36:08,333 No, no, no, no, no, non puoi. Non c'è tem... 585 00:36:08,334 --> 00:36:09,584 Dobbiamo andare! 586 00:36:19,780 --> 00:36:20,880 Mick. 587 00:36:21,020 --> 00:36:22,276 Vattene da qui. 588 00:36:24,478 --> 00:36:25,760 Non senza di te, Mick. 589 00:36:25,761 --> 00:36:28,543 Bel faccino ha detto che devo tenerlo, per far esplodere la nave. 590 00:36:28,577 --> 00:36:31,031 Quindi lo sto facendo. Ora, vattene! 591 00:36:32,457 --> 00:36:34,037 Mio vecchio amico... 592 00:36:34,749 --> 00:36:35,949 ti prego, perdonami. 593 00:36:35,950 --> 00:36:37,186 Per cosa? 594 00:36:41,840 --> 00:36:43,761 - Portalo via da qui. - No. 595 00:36:44,179 --> 00:36:45,707 Fallo e basta. 596 00:37:03,834 --> 00:37:05,734 Hai preso da tua madre, eh? 597 00:37:11,347 --> 00:37:12,572 Oppure no. 598 00:37:13,701 --> 00:37:15,659 No, spegnilo. 599 00:37:17,795 --> 00:37:20,156 Spegnilo! 600 00:37:20,226 --> 00:37:22,791 Non ho fili che mi legano. 601 00:38:00,912 --> 00:38:02,633 Ha dato la sua vita per la nostra. 602 00:38:04,031 --> 00:38:05,315 E' stato un eroe. 603 00:38:06,267 --> 00:38:07,449 Anche se... 604 00:38:07,450 --> 00:38:10,468 sono piuttosto sicuro sia l'ultima cosa per cui vorrebbe essere ricordato. 605 00:38:12,525 --> 00:38:13,969 Ma è quello che era. 606 00:38:25,055 --> 00:38:26,155 Gideon? 607 00:38:26,292 --> 00:38:27,510 Sì, capitano? 608 00:38:28,420 --> 00:38:30,590 Puoi controllare la linea temporale? 609 00:38:31,991 --> 00:38:35,511 Non ci sono dati sulla linea temporale in seguito alla distruzione dell'Oculus. 610 00:38:36,934 --> 00:38:39,079 Stiamo navigando senza una mappa. 611 00:38:44,440 --> 00:38:45,946 Allora, puoi... 612 00:38:47,417 --> 00:38:50,252 controllare le notizie del 2166, per favore. 613 00:38:54,843 --> 00:38:56,596 Sai cosa voglio scoprire. 614 00:38:57,613 --> 00:38:59,060 Mi dispiace, capitano. 615 00:39:00,179 --> 00:39:03,233 Le notizie del 2166 confermano che Vandal Savage... 616 00:39:03,234 --> 00:39:06,841 è già riuscito a uccidere Miranda e Jonas. 617 00:39:22,273 --> 00:39:23,273 Ehi. 618 00:39:26,327 --> 00:39:28,633 Vai via. Voglio stare da solo. 619 00:39:32,806 --> 00:39:36,013 Gideon ha confermato che l'Oculus è stato distrutto. 620 00:39:37,585 --> 00:39:40,399 Da qui in poi è tabula rasa. 621 00:39:41,254 --> 00:39:43,956 Fingi per un minuto che io non parli greco. 622 00:39:44,141 --> 00:39:45,341 Latino. 623 00:39:46,281 --> 00:39:47,481 Scusa. 624 00:39:47,853 --> 00:39:49,929 Da questo momento in poi... 625 00:39:50,181 --> 00:39:52,130 le nostre azioni dipendono da noi. 626 00:39:53,409 --> 00:39:54,757 Abbiamo il libero arbitrio. 627 00:39:54,870 --> 00:39:57,141 E questo dovrebbe farmi sentire meglio? 628 00:39:57,142 --> 00:39:58,142 Sì. 629 00:39:58,384 --> 00:40:01,633 Significa che Leonard non è morto invano. 630 00:40:03,556 --> 00:40:05,637 Me l'ha messo addosso prima che succedesse. 631 00:40:06,258 --> 00:40:07,597 Mi dispiace, Mick. 632 00:40:09,313 --> 00:40:11,287 Ho ucciso Declan e Druce è morto. 633 00:40:11,288 --> 00:40:15,274 I Time Master ora non hanno nulla, la loro nave è stata completamente distrutta. 634 00:40:15,349 --> 00:40:16,549 Eppure... 635 00:40:16,664 --> 00:40:20,134 sento ancora il bisogno di uccidere qualcuno per vendicare Snart. 636 00:40:21,955 --> 00:40:24,125 Savage ha ancora Carter e Kendra. 637 00:40:27,122 --> 00:40:28,501 Andrà benissimo. 638 00:40:35,876 --> 00:40:39,005 Oh, non piangere per i morti, Chay-Ara. 639 00:40:39,519 --> 00:40:40,790 Sono mortali. 640 00:40:41,067 --> 00:40:42,544 Sono inferiori a noi. 641 00:40:43,345 --> 00:40:45,225 Voglio parlare con il Time Master Druce. 642 00:40:45,337 --> 00:40:48,352 - Signor Savage. - Desidero parlare con Druce. 643 00:40:48,353 --> 00:40:50,458 Il Time Master Druce è morto. 644 00:40:52,758 --> 00:40:53,858 Hunter. 645 00:40:53,889 --> 00:40:56,978 Abbiamo perso l'abilità di manipolare il tempo. 646 00:40:56,979 --> 00:40:59,012 E perché dovrebbe riguardarmi? 647 00:40:59,013 --> 00:41:01,731 Va oltre il nostro intervento, signor Savage. 648 00:41:01,732 --> 00:41:03,360 Non possiamo più aiutarla. 649 00:41:03,361 --> 00:41:05,332 E per la minaccia dei Thanagariani? 650 00:41:05,333 --> 00:41:07,113 Senza l'Oculus... 651 00:41:07,276 --> 00:41:08,869 il tempo è alla deriva. 652 00:41:09,055 --> 00:41:12,501 Gli eventi non si svolgeranno più come abbiamo previsto. 653 00:41:12,502 --> 00:41:14,355 O come abbiamo progettato. 654 00:41:14,703 --> 00:41:16,344 Interrompi la trasmissione. 655 00:41:20,701 --> 00:41:23,811 Sembra proprio che i tuoi amici ti abbiano abbandonato. 656 00:41:25,155 --> 00:41:29,252 Quanto tempo pensi di restare al potere senza il supporto dei Time Master? 657 00:41:29,760 --> 00:41:31,428 Non molto, temo... 658 00:41:31,603 --> 00:41:34,237 ma mi hanno fornito una nave temporale. 659 00:41:34,495 --> 00:41:37,631 Non ho più bisogno di governare il mondo, Chay-Ara. 660 00:41:38,816 --> 00:41:41,945 Ora ho l'abilità di modificarlo. 661 00:41:52,792 --> 00:41:54,792 www.subsfactory.it