1 00:00:02,629 --> 00:00:03,963 Im Jahr 2166 2 00:00:04,172 --> 00:00:06,007 hat ein unsterblicher Despot namens Vandal Savage 3 00:00:06,257 --> 00:00:08,635 die Welt erobert und meine Familie ermordet. 4 00:00:08,843 --> 00:00:10,428 Ich gründete eine Eliteeinheit, 5 00:00:10,637 --> 00:00:13,181 um ihn durch die Zeit zu jagen und seinen Aufstieg zu verhindern. 6 00:00:13,431 --> 00:00:17,310 Leider will der Rat der Time Master, dem ich einst meine Gefolgschaft schwor, 7 00:00:17,519 --> 00:00:18,770 dieses Vorhaben unterbinden. 8 00:00:18,978 --> 00:00:21,022 Meine Freunde mögen einst keine Helden sein, 9 00:00:21,272 --> 00:00:22,982 wenn wir aber erfolgreich sind, 10 00:00:23,191 --> 00:00:25,652 wird man sich ihrer als Legenden erinnern. 11 00:00:28,196 --> 00:00:29,781 Was bisher geschah... 12 00:00:29,948 --> 00:00:31,324 Die Time Master. 13 00:00:31,533 --> 00:00:32,951 Sie haben mich zum Vanishing Point gebracht, 14 00:00:33,493 --> 00:00:35,495 haben mich geheilt. 15 00:00:37,288 --> 00:00:38,456 Bei Mr. Jackson hat ein beschleunigter 16 00:00:38,665 --> 00:00:39,874 Alterungsprozess eingesetzt. 17 00:00:40,124 --> 00:00:41,709 Das wird sich bald bemerkbar machen. 18 00:00:41,960 --> 00:00:44,462 Wird die Reise durch den Zeitwirbel dazu führen, dass du wieder gesund wirst. 19 00:00:44,837 --> 00:00:46,130 Wenn wir getrennt werden, sterben Sie! 20 00:00:48,800 --> 00:00:52,554 Dieser Mann gehört auf die Erde des Jahres 2166. 21 00:00:52,804 --> 00:00:54,013 - Abführen! - Was ist? 22 00:00:54,389 --> 00:00:55,974 Durchsucht das Schiff nach den anderen. 23 00:00:56,975 --> 00:00:57,976 Ihr seid verhaftet. 24 00:00:58,726 --> 00:00:59,727 Mick, was ist hier los? 25 00:00:59,894 --> 00:01:01,020 Wir müssen uns sofort verstecken. 26 00:01:01,229 --> 00:01:03,523 Ich muss zurück ins Jahr 2166. 27 00:01:03,731 --> 00:01:05,483 Ich will endlich deine Familie kennenlernen. 28 00:01:06,859 --> 00:01:08,861 Und, falls sie sich mir nicht anschließen sollten, 29 00:01:09,070 --> 00:01:10,154 STAR CITY, VOR 5 MONATEN 30 00:01:10,321 --> 00:01:13,074 sähe unsere Welt in 150 Jahren genau so aus. 31 00:01:28,256 --> 00:01:30,341 Ich hätte jeden x-beliebigen Ort auswählen können. 32 00:01:31,092 --> 00:01:32,719 Aus allen Menschen, die je gelebt haben, 33 00:01:32,927 --> 00:01:34,178 habe ich Sie ausgewählt. 34 00:01:34,345 --> 00:01:38,766 Meine Hoffnung und die Hoffnung der Welt ruht jetzt auf Ihnen. 35 00:01:47,609 --> 00:01:50,194 Wenn Sie mitmachen, treffen wir uns in 36 Stunden bei dieser Adresse. 36 00:01:54,240 --> 00:01:55,283 Und, was sagt ihr? 37 00:01:55,700 --> 00:01:58,453 Der Kerl verschwendet meine Zeit. Ich habe keinen Bock! 38 00:01:58,870 --> 00:02:01,414 Er hat uns da gerade das Ende der Welt vor Augen geführt. 39 00:02:01,623 --> 00:02:02,707 Das darf uns nicht egal sein. 40 00:02:02,915 --> 00:02:04,042 Wer sagt das? 41 00:02:07,211 --> 00:02:08,254 Sind wir uns einig, 42 00:02:08,463 --> 00:02:10,757 dass die Mission ohne die beiden erfolgversprechender ist? 43 00:02:10,965 --> 00:02:12,091 Ich hab' mich noch nicht entschieden. 44 00:02:12,300 --> 00:02:13,551 Ich bin total raus. 45 00:02:13,760 --> 00:02:15,219 - Jefferson! - Nein. 46 00:02:15,428 --> 00:02:17,930 Ich riskier' nicht mein Leben für 'n Krieg in der Zukunft. 47 00:02:18,139 --> 00:02:19,766 Mir gefällt's hier, in der Gegenwart. 48 00:02:22,393 --> 00:02:23,561 Ich spreche mit ihm. 49 00:02:25,063 --> 00:02:26,064 Jefferson, 50 00:02:26,481 --> 00:02:28,274 lass uns noch mal drüber reden. 51 00:02:28,483 --> 00:02:29,484 Darauf fall' ich nicht rein. 52 00:02:29,651 --> 00:02:31,486 Sie wollen mir bloß wieder irgendwas einreden. 53 00:02:31,778 --> 00:02:32,779 Aber diesmal nicht, klar?! 54 00:02:32,987 --> 00:02:34,906 Aber wenn das Schicksal der Welt davon abhängt...? 55 00:02:35,114 --> 00:02:37,450 Dann gibt es bestimmt Leute, die besser geeignet sind. 56 00:02:37,659 --> 00:02:39,827 Wir zwei sind als Firestorm ein gutes Gespann. 57 00:02:40,078 --> 00:02:41,162 Na gut, bitte überleg es dir. 58 00:02:42,914 --> 00:02:44,791 Wir besprechen das morgen, und wenn du immer noch Nein sagst... 59 00:02:44,999 --> 00:02:46,084 Das werde ich. 60 00:02:52,340 --> 00:02:54,425 Grey, wir müssen reden. 61 00:02:56,344 --> 00:02:57,845 Warum kommst du von da? 62 00:02:58,513 --> 00:03:00,932 Wie, zum Kuckuck, hast du dich so schnell umgezogen? 63 00:03:01,307 --> 00:03:02,350 Der Trick heißt Zeitreisen. 64 00:03:03,976 --> 00:03:05,144 Ich brauche Ihre Hilfe. 65 00:03:05,353 --> 00:03:07,105 Das Team steckt in Schwierigkeiten. 66 00:03:24,622 --> 00:03:26,332 Martin, wie geht es Ihnen? 67 00:03:26,791 --> 00:03:30,628 Ich muss regelmäßig mit Jefferson fusionieren, 68 00:03:30,837 --> 00:03:32,797 um die atomare Kohäsion aufrechtzuerhalten. 69 00:03:32,964 --> 00:03:36,843 Dann war's keine so tolle Idee, ihn mit dem Jumpship loszuschicken. 70 00:03:37,051 --> 00:03:38,636 In Anbetracht der gegenwärtigen Umstände 71 00:03:38,845 --> 00:03:41,055 wundert es mich, dass wir noch am Leben sind. 72 00:03:42,140 --> 00:03:43,391 Na ja, was nich' is', kann noch werden. 73 00:03:43,891 --> 00:03:45,518 Ihr macht bald 'n Abgang. 74 00:03:45,727 --> 00:03:47,061 Und was ist mit dir? 75 00:03:48,229 --> 00:03:49,981 Für mich gibt's andere Pläne. 76 00:03:50,189 --> 00:03:51,315 Als Chronos. 77 00:03:51,482 --> 00:03:55,027 Die werden mich garantiert wieder in die Mangel nehmen, ja. 78 00:03:55,319 --> 00:03:56,320 Gehirnwäsche. 79 00:03:56,487 --> 00:03:58,030 Viele sterben dabei. 80 00:03:58,239 --> 00:04:02,702 Die's überleben, enden als willenloses Werkzeug. 81 00:04:02,910 --> 00:04:05,163 Wie kam es, dass du wieder zurückgefunden hast? 82 00:04:05,329 --> 00:04:07,081 Deinen Charme hattest du nie verloren. 83 00:04:09,083 --> 00:04:11,377 Eine Sache hat mich bei Verstand gehalten. 84 00:04:11,878 --> 00:04:13,671 Auf die konnte ich mich konzentrieren: 85 00:04:15,047 --> 00:04:16,340 Rache. 86 00:04:16,591 --> 00:04:18,760 Der Gedanke, wie sehr ich euch gehasst hab'. 87 00:04:20,344 --> 00:04:24,599 Ah! Da seid ihr ja endlich, Jungs. Hab' euch vermisst. 88 00:04:27,101 --> 00:04:29,187 Oh, schön, aber nicht alle auf einmal. 89 00:04:29,604 --> 00:04:30,605 Hey! 90 00:04:31,022 --> 00:04:32,732 Was soll das? Was habt ihr vor mit ihr? 91 00:04:33,566 --> 00:04:34,609 Hey! 92 00:04:45,411 --> 00:04:46,454 Hey! 93 00:04:46,746 --> 00:04:47,955 Kendra! 94 00:04:49,540 --> 00:04:50,875 Kendra! 95 00:05:04,931 --> 00:05:05,973 Ihr könnt gehen. 96 00:05:10,895 --> 00:05:12,104 Ich hab' eine Frage. 97 00:05:12,438 --> 00:05:13,481 Warum ihr noch am Leben seid? 98 00:05:13,731 --> 00:05:15,733 Immerhin habt ihr uns die ganze Zeit gejagt. 99 00:05:16,234 --> 00:05:19,237 Wie das Schicksal es will, sind 2 deiner Leute noch nicht gefasst. 100 00:05:19,403 --> 00:05:22,114 Sag mir, wo ich sie finde, dann verschon' ich die andern. 101 00:05:22,323 --> 00:05:24,826 Wenn das genauso ein Angebot ist wie in der UDSSR, 102 00:05:25,076 --> 00:05:26,494 dann bin ich echt in Versuchung. 103 00:05:26,744 --> 00:05:28,454 Es gibt ein Urteil gegen dich, du bist geflohen. 104 00:05:28,663 --> 00:05:30,248 Du hilfst Savage dabei, die Welt zu erobern. 105 00:05:30,456 --> 00:05:32,750 Ich habe das Gefühl, dass sich unsere Auffassungen von "Gerechtigkeit" 106 00:05:32,959 --> 00:05:34,001 ein wenig unterscheiden. 107 00:05:34,252 --> 00:05:36,254 Was uns wirklich unterscheidet, ist, 108 00:05:36,420 --> 00:05:39,924 mein Blick auf die Zeitlinie ist viel weiter und umfassender als deiner. 109 00:05:40,132 --> 00:05:41,592 Und das soll mich jetzt beeindrucken? 110 00:05:44,512 --> 00:05:48,349 Im Jahr 2175, nachdem Savage die Welt erobert hat, 111 00:05:48,599 --> 00:05:49,642 wird die Erde von einer Attacke 112 00:05:49,851 --> 00:05:52,353 kriegerischer Außerirdischer heimgesucht, 113 00:05:52,603 --> 00:05:54,188 vom Planeten Thanagar. 114 00:05:54,438 --> 00:05:55,523 Hätte Savage 115 00:05:55,773 --> 00:05:57,775 die Welt nicht unter einer einzigen Herrschaft geeint, 116 00:05:59,777 --> 00:06:01,612 wäre dies ihr Ende. 117 00:06:01,821 --> 00:06:03,447 Das ist das Werk von Savage. 118 00:06:03,614 --> 00:06:04,991 Nein. 119 00:06:05,199 --> 00:06:07,326 Dieses Schicksal wird die Welt ereilen, 120 00:06:07,702 --> 00:06:09,537 wenn Savage nicht da ist, um sie zu führen. 121 00:06:09,787 --> 00:06:12,790 Ohne ihn wird die gesamte Menschheit ausgerottet. 122 00:06:13,207 --> 00:06:15,501 Selbst dieser Stützpunkt fällt an die Thanagaraner. 123 00:06:16,127 --> 00:06:17,336 Begreifst du das? 124 00:06:18,129 --> 00:06:19,297 Oh, nein. 125 00:06:19,964 --> 00:06:22,383 Du bist genauso verrückt wie dein Freund Savage, 126 00:06:22,633 --> 00:06:25,970 wenn du ihn für den Retter der Welt hältst. 127 00:06:27,138 --> 00:06:29,807 Wir haben es überprüft. Er ist die einzige Hoffnung. 128 00:06:30,808 --> 00:06:33,394 Du glaubst mir nicht, damit habe ich gerechnet. 129 00:06:33,728 --> 00:06:35,897 Gut, dann will ich dir noch etwas zeigen. 130 00:06:50,161 --> 00:06:52,204 Seit wann kennst du dieses Versteck? 131 00:06:53,664 --> 00:06:54,665 Nachdem der Captain uns angeheuert hat, 132 00:06:54,832 --> 00:06:57,919 hab' ich jeden Quadratzentimeter von dem Kahn durchsucht, 133 00:06:58,169 --> 00:07:00,004 ob's irgendwas Wertvolles gibt. 134 00:07:00,212 --> 00:07:02,548 Dem war nicht so. Der Rest ist Geschichte. 135 00:07:03,341 --> 00:07:04,508 Was wollen wir jetzt machen? 136 00:07:04,675 --> 00:07:05,676 Wir können den anderen nicht helfen. 137 00:07:05,885 --> 00:07:07,094 Du willst Mick im Stich lassen? 138 00:07:07,345 --> 00:07:10,598 Wenn die Time Master auch halb so durchgedreht sind, wie Mick gesagt hat, 139 00:07:10,848 --> 00:07:13,351 stehen die Chancen super, dass Mick gar nicht mehr er selbst ist. 140 00:07:13,517 --> 00:07:14,769 Was ist, fliegen wir jetzt? 141 00:07:15,019 --> 00:07:16,854 Ich denk' nicht dran, hier abzuhauen. 142 00:07:17,188 --> 00:07:18,439 Außerdem, wie wollen wir das anstellen? 143 00:07:18,689 --> 00:07:21,442 Hier steht eine ganze Armada von Zeitschiffen im Hangar. 144 00:07:21,692 --> 00:07:23,778 Das ist die Waverider. Wir haben Waffen. 145 00:07:24,028 --> 00:07:25,363 Wir ballern uns hier raus. 146 00:07:25,571 --> 00:07:27,239 Wir sind nicht Bonnie und Clyde. 147 00:07:27,448 --> 00:07:29,742 Und ich hab' keine Lust, die anderen im Stich zu lassen. 148 00:07:31,869 --> 00:07:33,871 Vielleicht hab' ich mich nicht klar genug ausgedrückt? 149 00:07:34,705 --> 00:07:36,040 Was soll das? 150 00:07:36,874 --> 00:07:38,918 Du bist nicht mehr der eiskalte Mistkerl, 151 00:07:39,126 --> 00:07:40,628 der du am Anfang warst. 152 00:07:40,878 --> 00:07:42,296 Weißt du noch, in Russland? 153 00:07:42,546 --> 00:07:44,548 Da hast du gesagt, ich soll Stein nicht töten. 154 00:07:44,757 --> 00:07:47,718 Weil du ein Problem damit hast, Leute zu killen. 155 00:07:47,927 --> 00:07:50,096 Ganz im Gegensatz zu mir. 156 00:07:52,556 --> 00:07:53,891 Na komm. 157 00:07:55,393 --> 00:07:56,894 Erschieß mich. 158 00:08:15,997 --> 00:08:18,416 - Hallo? - Hallo, Miss Lance? 159 00:08:18,582 --> 00:08:19,917 Gideon, du lebst. 160 00:08:20,418 --> 00:08:21,585 Wenn Sie "leben" 161 00:08:21,752 --> 00:08:23,921 so definieren, dass mein Betriebssystem funktioniert, dann ja. 162 00:08:24,130 --> 00:08:26,007 Ich konnte mich in den Zwischenspeicher laden, 163 00:08:26,257 --> 00:08:27,842 um der Löschung zu entgehen, als die Time Master... 164 00:08:28,092 --> 00:08:29,927 Das kannst du mir später erzählen. Wo ist das Team jetzt? 165 00:08:30,094 --> 00:08:33,764 In Zellenblock 4-5-8-7. Sie leben. 166 00:08:33,973 --> 00:08:35,016 Im Moment noch. 167 00:08:35,266 --> 00:08:36,934 Was heißt "im Moment noch"? 168 00:08:45,276 --> 00:08:46,444 Du bist wach. 169 00:08:49,613 --> 00:08:50,781 Das bringt nichts. 170 00:08:50,990 --> 00:08:53,451 Die Fesseln sind aus tiberianischem Stahl. 171 00:08:56,120 --> 00:08:58,706 - Das ist ein Zeitschiff. - Ganz recht. 172 00:08:58,998 --> 00:09:00,791 Ein Geschenk von meinen Freunden. 173 00:09:04,503 --> 00:09:06,964 Ach ja. Prinz Khufu ist auch mit an Bord. 174 00:09:07,465 --> 00:09:10,134 Er befindet sich allerdings derzeit im Kälteschlaf. 175 00:09:10,676 --> 00:09:12,386 Und wo bringst du uns hin? 176 00:09:13,387 --> 00:09:14,972 Ich habe ein dringendes Rendezvous 177 00:09:16,348 --> 00:09:17,641 mit dem Schicksal. 178 00:09:20,978 --> 00:09:24,148 Die Prozedur kennst du ja bereits, Chronos. 179 00:09:24,315 --> 00:09:25,483 Ich heiße Mick. 180 00:09:26,484 --> 00:09:28,736 Wir haben ein paar Änderungen installiert. 181 00:09:29,570 --> 00:09:32,490 Deine Konditionierung war offensichtlich nicht nachhaltig. 182 00:09:32,698 --> 00:09:35,034 Was ist los, Time Master? Komm zur Sache. 183 00:09:36,494 --> 00:09:38,496 Obwohl die Umwandlung nicht ganz glückte, 184 00:09:38,996 --> 00:09:41,248 warst du unser bester Jäger, Chronos. 185 00:09:41,499 --> 00:09:43,334 Wenn wir fertig sind, 186 00:09:43,542 --> 00:09:45,920 werden Zeitverbrecher und Zeitpiraten 187 00:09:46,170 --> 00:09:49,340 gleichermaßen bei deinem Erscheinen zittern vor Angst. 188 00:09:49,548 --> 00:09:52,343 Na, ich drück' dir die Daumen, dass das hier funktioniert. 189 00:09:52,551 --> 00:09:55,846 Wenn's schiefgeht, zertret' ich dir genüsslich den Schädel. 190 00:10:15,074 --> 00:10:16,408 Wo sind wir? 191 00:10:16,617 --> 00:10:18,577 Im Allerheiligsten. 192 00:10:18,786 --> 00:10:20,746 Dem Saal des Okulus. 193 00:10:20,955 --> 00:10:25,626 Von hier aus betrachten wir Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft. 194 00:10:25,876 --> 00:10:28,587 Es gibt uns sämtliche Informationen über die Zeitlinie. 195 00:10:28,963 --> 00:10:30,214 Warum hab' ich nichts davon gewusst? 196 00:10:30,548 --> 00:10:31,715 Nur wenige wissen davon. 197 00:10:32,049 --> 00:10:35,136 Die Existenz des Okulus ist allein dem Hohen Rat bekannt. 198 00:10:35,386 --> 00:10:37,638 Nur er kennt sein großes Geheimnis. 199 00:10:37,888 --> 00:10:40,891 Das Okulus gewährt uns nicht nur einen Blick in die Zeit, 200 00:10:41,058 --> 00:10:44,562 es versetzt uns in die Lage, sie nach unseren Wünschen zu gestalten. 201 00:10:44,895 --> 00:10:46,438 Mit unserer Hilfe konnte Savage 202 00:10:46,647 --> 00:10:47,648 seine Macht bündeln, 203 00:10:47,815 --> 00:10:49,400 von uns erhielt er die Technologien. 204 00:10:49,608 --> 00:10:50,985 Aber auch du hast ihm geholfen: 205 00:10:51,235 --> 00:10:54,905 Von dem Moment an, als klar war, dass nur Savage die Welt retten kann, 206 00:10:55,072 --> 00:10:58,075 haben wir das Okulus eingesetzt, dich zu manipulieren. 207 00:10:58,242 --> 00:10:59,243 Das kann nicht sein. 208 00:10:59,451 --> 00:11:01,287 Überleg mal: Dank deiner Intervention 209 00:11:01,495 --> 00:11:02,913 entging er im Jahr 1975 210 00:11:03,080 --> 00:11:05,416 der Verhaftung wegen Nuklearwaffenschmuggels. 211 00:11:05,958 --> 00:11:08,127 Später, 1986, hast du verhindert, 212 00:11:08,335 --> 00:11:11,088 dass die Sowjetunion den Kalten Krieg gewann. 213 00:11:11,297 --> 00:11:16,093 Carter Halls Tod hat Savages engsten Vertrauten 214 00:11:16,260 --> 00:11:18,512 ein außergewöhnlich langes Leben beschert. 215 00:11:18,762 --> 00:11:21,473 Du und dein Team, ihr seid ihm durch die Zeit gefolgt. 216 00:11:21,682 --> 00:11:24,101 Wir haben ihn und euch so geführt, 217 00:11:24,310 --> 00:11:27,313 damit das geschieht, was wir bestimmt hatten. 218 00:11:29,982 --> 00:11:30,983 Tritt näher. 219 00:11:31,192 --> 00:11:32,526 Sieh selbst. 220 00:11:50,502 --> 00:11:52,463 Ein Blick in die Vergangenheit. 221 00:11:52,713 --> 00:11:55,799 Du siehst, alles, was ich gesagt habe, ist wahr. 222 00:11:56,008 --> 00:11:57,301 Ich sehe noch viel mehr. 223 00:11:57,509 --> 00:11:58,802 Du siehst auch die Zukunft. 224 00:11:59,178 --> 00:12:00,888 Nicht die mögliche Zukunft, 225 00:12:01,305 --> 00:12:02,640 keine Vorhersage. 226 00:12:02,848 --> 00:12:06,143 Du kannst Ereignisse sehen, die genau so passieren werden. 227 00:12:06,477 --> 00:12:08,729 Eigene Entscheidungen? Der freie Wille? 228 00:12:08,979 --> 00:12:09,980 Illusionen. 229 00:12:10,147 --> 00:12:12,650 Der einzige Ort, an dem der freie Wille existiert, 230 00:12:12,858 --> 00:12:14,485 ist hier, am Vanishing Point. 231 00:12:22,243 --> 00:12:23,244 Nein! 232 00:12:24,495 --> 00:12:27,998 Egal, was du tust, es wird passieren. 233 00:12:29,166 --> 00:12:31,502 Du kannst nichts ändern, um es zu verhindern. 234 00:12:31,710 --> 00:12:32,836 Ich habe gegen eure Befehle gehandelt, 235 00:12:33,003 --> 00:12:34,213 habe nicht um Erlaubnis gefragt. 236 00:12:34,421 --> 00:12:37,841 Alles, was ich tat, habe ich gemacht, um meine Familie zu retten. 237 00:12:39,009 --> 00:12:41,345 Mich kontrolliert niemand! 238 00:12:41,512 --> 00:12:45,349 Auch das haben wir gesehen, deine Wut, dass du abtrünnig wirst. 239 00:12:45,516 --> 00:12:47,601 Wir brauchten etwas, um dich anzuspornen, 240 00:12:48,352 --> 00:12:49,895 dir ein Ziel zu geben. 241 00:12:50,604 --> 00:12:55,859 Darum befahlen wir Savage, deine Familie zu töten. 242 00:13:12,376 --> 00:13:13,919 Rip? 243 00:13:14,169 --> 00:13:16,213 Mein Gott, sie haben ihn gefoltert. 244 00:13:24,513 --> 00:13:25,723 Was hat man Ihnen angetan? 245 00:13:28,267 --> 00:13:30,102 Ich habe alles gesehen. 246 00:13:30,936 --> 00:13:33,772 Druce hat mir den Saal des Okulus gezeigt. 247 00:13:34,231 --> 00:13:36,108 Wir wurden manipuliert. 248 00:13:36,567 --> 00:13:39,111 Nichts, was wir getan haben, geschah aus freiem Willen. 249 00:13:39,361 --> 00:13:41,947 Die Time Master haben bestimmt, was wir tun sollen. 250 00:13:42,614 --> 00:13:44,867 Nein, das, das kann nicht wahr sein, ich, 251 00:13:45,701 --> 00:13:46,744 das glaub' ich nicht. 252 00:13:46,952 --> 00:13:48,287 Es ist aber so. 253 00:13:50,456 --> 00:13:52,041 Ich habe Ihren Tod gesehen. 254 00:13:55,586 --> 00:13:56,795 Tut mir leid. 255 00:14:02,426 --> 00:14:04,261 Du sagst, das Team steckt in Schwierigkeiten. 256 00:14:04,428 --> 00:14:06,305 Was heißt das genau? 257 00:14:06,555 --> 00:14:07,598 Da ist irgendwas mit unserer 258 00:14:07,765 --> 00:14:09,266 psychischen Verbindung. Mehr weiß ich auch nicht. 259 00:14:09,975 --> 00:14:12,936 Das würde heißen, ich bin in Schwierigkeiten, oder? 260 00:14:13,103 --> 00:14:14,271 Echt jetzt, Grey, das darf ich nicht sagen. 261 00:14:14,480 --> 00:14:15,481 Wer sagt das? 262 00:14:15,647 --> 00:14:17,608 Sie selbst. In der Zukunft. 263 00:14:18,317 --> 00:14:19,568 Oh. 264 00:14:19,777 --> 00:14:21,236 Es ist gefährlich, zu viel über die Zukunft zu wissen. 265 00:14:21,445 --> 00:14:23,280 Jetzt ist es erstmal wichtig, dass wir hier vorankommen. 266 00:14:25,949 --> 00:14:28,452 Sie dürfen nicht zu viel Energie vom Sequestranten-Verteiler abziehen. 267 00:14:28,660 --> 00:14:30,120 Ich weiß, was ich tue, Jefferson. 268 00:14:30,287 --> 00:14:32,581 Ich habe den Sequestranten-Verteiler schließlich erfunden. 269 00:14:33,957 --> 00:14:35,584 - Ach du Schreck. - Jaja. 270 00:14:36,960 --> 00:14:37,961 Du hattest recht. 271 00:14:38,128 --> 00:14:39,338 Und das macht Sie sauer. 272 00:14:39,797 --> 00:14:40,923 Es ist eher die Ausnahme, dass ein Mechaniker 273 00:14:41,131 --> 00:14:42,758 schlauer ist als ein Physiker. 274 00:14:43,467 --> 00:14:45,135 Hab' vergessen, wie arrogant Sie waren. 275 00:14:47,304 --> 00:14:48,680 "Waren"? 276 00:14:48,931 --> 00:14:51,934 Du hast die Vergangenheitsform verwendet. 277 00:14:53,644 --> 00:14:55,938 Willst du damit sagen... Werde ich sterben? 278 00:14:56,146 --> 00:14:57,147 Keine Angst. 279 00:14:57,815 --> 00:14:58,857 Sie sterben nicht. 280 00:15:00,317 --> 00:15:01,527 Werde ich schwer verletzt? 281 00:15:03,028 --> 00:15:04,696 Jetzt sag mir endlich, was passiert! 282 00:15:05,656 --> 00:15:07,324 Anstatt mir hier Löcher in den Bauch zu fragen, 283 00:15:07,533 --> 00:15:09,993 und immerzu den Besserwisser zu spielen: 284 00:15:10,160 --> 00:15:11,829 Wie wär's denn, wenn Sie mir dabei helfen, 285 00:15:12,037 --> 00:15:13,163 den Temporalfluss vom Sekundärpuffer 286 00:15:13,372 --> 00:15:15,958 umzuleiten, und ihr Ego hat mal Pause, ok? 287 00:15:16,166 --> 00:15:17,167 Hm? 288 00:15:17,334 --> 00:15:18,335 Na gut. 289 00:15:24,675 --> 00:15:28,220 Ich bedauere, dass du gerade derartige Schmerzen erleiden musstest. 290 00:15:28,846 --> 00:15:31,849 Viele Erinnerungen waren tief verwurzelt. 291 00:15:32,474 --> 00:15:33,725 Es war mühsam, sie zu entfernen. 292 00:15:35,227 --> 00:15:36,228 Sag mir, 293 00:15:37,020 --> 00:15:38,063 wie heißt du? 294 00:15:40,858 --> 00:15:42,526 Dein Name. 295 00:15:45,696 --> 00:15:47,030 Dein Name. 296 00:15:53,912 --> 00:15:55,372 - Dein N... - Chronos. 297 00:15:57,583 --> 00:15:58,917 Losmachen. 298 00:16:08,552 --> 00:16:10,220 Die Jagd kann beginnen. 299 00:16:10,888 --> 00:16:14,016 Fangen wir mit Sara Lance und Leonard Snart an. 300 00:16:31,617 --> 00:16:32,868 Der Plan ist 'ne Schnapsidee. 301 00:16:33,076 --> 00:16:34,244 Der ist von Gideon. 302 00:16:34,453 --> 00:16:36,788 Das macht die Sache nicht besser. 303 00:16:37,039 --> 00:16:38,540 Ein paar müssen wir noch anbringen, 304 00:16:38,749 --> 00:16:40,125 und dann schnell zurück zur Waverider. 305 00:16:47,591 --> 00:16:50,302 Ich kann hier nicht dumm rumstehen und nichts tun. 306 00:16:50,552 --> 00:16:52,471 Wenn Sie das tröstet, Sie sind nicht allein. 307 00:16:52,804 --> 00:16:54,223 Wollen Sie aufgeben, Professor? 308 00:16:54,431 --> 00:16:57,935 Nun, betrachten wir die Situation mal ganz nüchtern, Raymond. 309 00:16:58,101 --> 00:17:00,938 Man verwandelt Mr. Rory zurück in Chronos. 310 00:17:01,146 --> 00:17:03,273 Ich, ich selbst stehe kurz vor einer Kernschmelze... 311 00:17:03,482 --> 00:17:04,483 Und der Captain glaubt, 312 00:17:04,650 --> 00:17:06,610 dass die Zukunft unabwendbar ist. 313 00:17:06,777 --> 00:17:07,778 Meine Meinung dazu, 314 00:17:08,487 --> 00:17:09,947 Sie beide sind Angsthasen. 315 00:17:10,113 --> 00:17:13,450 Alles war umsonst. Sie haben uns die Zukunft gestohlen. 316 00:17:13,659 --> 00:17:17,079 Tatsachen, Raymond! Es gibt für uns kein Entrinnen. 317 00:17:17,746 --> 00:17:19,331 Sie vergessen Sara und Snart. 318 00:17:20,832 --> 00:17:23,919 Solange sie auf freiem Fuß sind, haben wir eine Chance. 319 00:17:24,753 --> 00:17:26,838 Einen Moment noch. Ich bin fast fertig. 320 00:17:27,089 --> 00:17:28,131 Auch wenn das klappt, 321 00:17:28,340 --> 00:17:30,300 wir schaffen's doch nie hier raus. 322 00:17:30,467 --> 00:17:31,969 Warum bist du denn so negativ? 323 00:17:32,177 --> 00:17:33,929 So kenn ich dich überhaupt nicht. 324 00:17:37,140 --> 00:17:38,809 Kannst du bitte damit aufhören? 325 00:17:40,185 --> 00:17:42,145 Seit wann trägst du diesen Ring eigentlich? 326 00:17:42,354 --> 00:17:44,606 Der ist von dem ersten Raub, damals mit Mick. 327 00:17:44,815 --> 00:17:46,650 Ein Lagerhaus im Freihafen. 328 00:17:46,858 --> 00:17:49,319 Oh, hier zeigt sich deine sentimentale Seite. 329 00:17:49,528 --> 00:17:51,655 Das ist kein Andenken. Das ist 'ne Mahnung. 330 00:17:51,863 --> 00:17:53,115 Wofür? 331 00:17:53,448 --> 00:17:56,451 Auch die ausgefeiltesten Pläne können in die Hose gehen. 332 00:17:57,369 --> 00:17:59,997 Wir hatten dieses Ding präzise vorbereitet. 333 00:18:00,205 --> 00:18:01,707 Alles war genau ausbaldowert: 334 00:18:02,040 --> 00:18:05,168 Wir haben uns die Schichtwechsel eingeprägt und die Lieferzeiten. 335 00:18:05,377 --> 00:18:07,504 Und dann, Überraschung, stellt sich raus, 336 00:18:07,671 --> 00:18:09,840 sie hatten ihr Sicherheitssystem erneuert. 337 00:18:10,007 --> 00:18:11,216 Tja, nichts wie weg. 338 00:18:11,717 --> 00:18:14,970 3 Wochen Vorbereitung. Und das ist dabei rausgekommen. 339 00:18:15,512 --> 00:18:17,639 Ein Ring für den kleinen Finger. 340 00:18:17,889 --> 00:18:19,349 Du Ärmster. 341 00:18:19,516 --> 00:18:22,519 Wenn ich daran denke, dass ich mein Leben jetzt für nichts riskiere, 342 00:18:22,686 --> 00:18:24,021 war das doch 'n Erfolg. 343 00:18:24,229 --> 00:18:26,690 Der Zeitantrieb ist wieder einsatzfähig. 344 00:18:27,899 --> 00:18:28,900 Schnall dich an. 345 00:18:38,744 --> 00:18:40,912 Sir, die Waveriderist eben gestartet. 346 00:18:41,913 --> 00:18:43,915 Schicken Sie alle verfügbaren Zeitschiffe hinterher. 347 00:18:44,166 --> 00:18:45,375 Sir, die Schiffe sind nicht vorbereitet... 348 00:18:45,584 --> 00:18:46,710 Das ist ein Befehl! 349 00:19:08,899 --> 00:19:10,067 Was ist los, Godfrey? 350 00:19:10,275 --> 00:19:11,401 Wie es aussieht, Captain, 351 00:19:11,568 --> 00:19:13,904 wurden alle wichtigen Systeme überschrieben von einem... 352 00:19:19,785 --> 00:19:20,786 Godfrey? 353 00:19:27,250 --> 00:19:28,585 Reboot, Godfrey. 354 00:19:39,638 --> 00:19:42,557 Eure Freunde sind mit der Waverider geflohen, auf und davon. 355 00:19:42,766 --> 00:19:45,977 Es besteht kein Grund mehr, euch am Leben zu lassen. 356 00:19:46,228 --> 00:19:47,729 Nichts überstürzen, reden wir darüber. 357 00:19:47,938 --> 00:19:49,898 Time Master Druce? 358 00:19:50,107 --> 00:19:51,983 Erschießen. 359 00:19:52,234 --> 00:19:54,403 - Fangt mit ihm an. - Jawohl, Sir. 360 00:19:54,653 --> 00:19:57,781 Sir, es ist uns gelungen, die Waverider zu orten. 361 00:19:57,948 --> 00:19:59,157 Wo ist sie? 362 00:19:59,408 --> 00:20:00,951 Sie ist hier. 363 00:20:13,797 --> 00:20:15,590 Hat jemand einen Rettungstrupp bestellt? 364 00:20:15,799 --> 00:20:17,968 Mr. Snart, Ihr Timing ist formidabel. 365 00:20:18,677 --> 00:20:19,928 Vorsicht! 366 00:20:25,350 --> 00:20:27,352 Nimm die Kanone runter, Mick! 367 00:20:30,981 --> 00:20:32,816 Chronos, Feuer! 368 00:20:40,532 --> 00:20:41,700 Na klar doch. 369 00:20:47,706 --> 00:20:52,002 Ich habe dir vorhin was versprochen, Time Master. 370 00:20:54,296 --> 00:20:56,006 Nein! Ich flehe dich an. 371 00:20:58,675 --> 00:21:00,010 Nein! 372 00:21:09,895 --> 00:21:11,146 Wo sind die anderen? 373 00:21:11,354 --> 00:21:12,522 Mr. Snart hat den Professor 374 00:21:12,689 --> 00:21:13,857 auf die Krankenstation gebracht. 375 00:21:14,024 --> 00:21:15,692 Er muss dringend fusionieren. Es geht ihm schlecht. 376 00:21:15,901 --> 00:21:18,069 Holt mich aus diesem bescheuerten Robo-Anzug raus. 377 00:21:18,320 --> 00:21:20,864 Nachdem wir gestartet sind, Gideon? 378 00:21:21,072 --> 00:21:22,073 Ich bin da, Captain. 379 00:21:22,324 --> 00:21:23,492 Lassen Sie mich anmerken, 380 00:21:23,700 --> 00:21:25,368 es ist schön, Sie alle an Bord zu wissen. 381 00:21:25,577 --> 00:21:26,703 Du hast mir auch gefehlt. 382 00:21:26,870 --> 00:21:28,371 Jetzt, wo das geklärt ist, 383 00:21:28,580 --> 00:21:30,373 sollte ich erwähnen, dass wir ein kleines Problem haben. 384 00:21:33,502 --> 00:21:35,921 Äh, die Time Master halten uns mit einem Traktorstrahl fest. 385 00:21:36,338 --> 00:21:38,673 Volle Kraft, Gideon! Entschuldigung, Ihr Job. 386 00:21:38,882 --> 00:21:40,509 Nein, Miss Lance, Sie bleiben, wo Sie sind. 387 00:21:40,717 --> 00:21:42,552 Sie haben bewiesen, dass Sie das Schiff steuern können. 388 00:21:42,761 --> 00:21:44,179 Dieser Traktorstrahl... 389 00:21:44,387 --> 00:21:45,722 Doktor Palmer wird mir helfen, ihn abzuschalten. 390 00:21:45,931 --> 00:21:48,725 Verbindung zum Time Master- Hauptcomputer hergestellt, Captain. 391 00:21:48,892 --> 00:21:50,227 Kaum vorstellbar, dass die Time Master es 392 00:21:50,435 --> 00:21:51,686 so einfach zulassen, dass man den Traktorstrahl von außen abschaltet. 393 00:21:55,899 --> 00:21:56,900 TRAKTORSTRAHL AKTIVIERT 394 00:21:59,277 --> 00:22:00,904 Lasst euch möglichst schnell was einfallen. 395 00:22:01,071 --> 00:22:02,072 Hier tut sich gar nichts. 396 00:22:02,280 --> 00:22:03,281 Vielleicht haben wir Glück 397 00:22:03,448 --> 00:22:05,033 und sie haben den Zugriff für eine Person nicht gesperrt. 398 00:22:05,242 --> 00:22:07,953 - Eine bestimmte Person. - Eine, der sie vertraut haben. 399 00:22:08,787 --> 00:22:11,206 Darf ich mal kurz? Wie gesagt, wenn wir Glück haben. 400 00:22:11,414 --> 00:22:14,251 Ich starte Verbindung mit Chronos' Interface. 401 00:22:15,544 --> 00:22:17,420 Beeilt euch, Leute. 402 00:22:18,088 --> 00:22:19,422 Und fertig! 403 00:22:20,966 --> 00:22:21,967 TRAKTORSTRAHL ABGESCHALTET 404 00:22:23,802 --> 00:22:24,928 Jetzt, Sara! 405 00:22:36,898 --> 00:22:38,900 Tja, also dann heißt es jetzt Ieb wohl sagen. 406 00:22:39,401 --> 00:22:40,485 Halt die Ohren steif. 407 00:22:41,444 --> 00:22:43,446 Oh, fast hätte ich's vergessen, denk bitte dran, den... 408 00:22:43,655 --> 00:22:44,823 Den Quantenkompensator zu aktivieren, 409 00:22:45,073 --> 00:22:46,283 wenn ich den Vanishing Point erreiche. 410 00:22:46,491 --> 00:22:47,492 Genau. 411 00:22:48,994 --> 00:22:51,288 Ich möchte mich noch bei dir entschuldigen, 412 00:22:51,496 --> 00:22:54,124 dafür, dass ich so ein schrecklicher Besserwisser war. 413 00:22:54,332 --> 00:22:57,252 Das hat mich früher echt wahnsinnig gemacht. 414 00:22:57,460 --> 00:22:58,461 Aber ich hab' begriffen, 415 00:22:58,628 --> 00:22:59,921 dass Sie nur auf mich aufpassen wollen. 416 00:23:01,006 --> 00:23:03,133 Ach so, wegen der Betäubungsgeschichte 417 00:23:03,341 --> 00:23:04,968 bin ich echt lange stinkig auf Sie. 418 00:23:05,135 --> 00:23:06,469 Aber ich komm' drüber weg. 419 00:23:06,636 --> 00:23:08,096 Betäubungsgeschichte? 420 00:23:08,805 --> 00:23:12,475 - Ich... Wie käme ich dazu? - Doch, doch. Ist schon so. 421 00:23:13,143 --> 00:23:14,644 Aber ist ok. 422 00:23:14,853 --> 00:23:16,813 War nicht meine Entscheidung, aber sie war gut. 423 00:23:19,941 --> 00:23:20,942 Die Zukunft, 424 00:23:22,360 --> 00:23:23,695 Sie wollten wissen, was passiert. 425 00:23:23,945 --> 00:23:26,948 Nein, nein. Ist, ist schon gut. Ich weiß jetzt, was ich wissen wollte. 426 00:23:29,492 --> 00:23:30,785 Derjunge Mann, der vor mir steht, 427 00:23:30,994 --> 00:23:33,997 ist der Beweis dafür, dass die Sache auf einem guten Weg ist. 428 00:23:36,666 --> 00:23:38,835 - Alles Gute, Martin. - Das wünsch' ich dir auch. 429 00:23:44,966 --> 00:23:46,301 Der Professor ist auf der Krankenstation, 430 00:23:46,509 --> 00:23:48,845 hat versprochen, noch nicht zu explodieren. 431 00:23:49,054 --> 00:23:50,513 Find' ich sehr rücksichtsvoll. 432 00:23:50,722 --> 00:23:52,515 Leider haben wir noch mit anderen Problemen zu kämpfen, 433 00:23:52,682 --> 00:23:53,683 Mr. Snart. 434 00:23:53,892 --> 00:23:55,852 Allerdings. Wie es aussieht, 435 00:23:56,061 --> 00:23:57,395 wurden wir während 436 00:23:57,562 --> 00:23:59,022 unserer gesamten Mission, möglicherweise unser Leben lang, 437 00:23:59,189 --> 00:24:01,191 ferngesteuert von den Time Mastern. 438 00:24:01,399 --> 00:24:02,400 Was? 439 00:24:02,651 --> 00:24:04,694 Die Time Master verfügen über etwas, das sie Okulus nennen, 440 00:24:04,903 --> 00:24:06,363 mit dessen Hilfe sie nicht nur 441 00:24:06,571 --> 00:24:09,991 in die Zeit blicken, sondern sie auch manipulieren können. 442 00:24:10,200 --> 00:24:12,702 Anscheinend plant man jetzt gerade meinen Tod. 443 00:24:12,911 --> 00:24:14,204 Aber was hätten die davon? 444 00:24:14,371 --> 00:24:16,831 Musst mal zuhören, was der so alles von sich gibt. 445 00:24:17,207 --> 00:24:19,876 Ich weiß nicht, was sich die Time Master von Doktor Palmers Tod versprechen. 446 00:24:20,043 --> 00:24:21,419 Danke, muntert mich nicht auf. 447 00:24:22,170 --> 00:24:23,213 Au! 448 00:24:23,546 --> 00:24:25,715 Haben die Time Master auch geplant, dass ich das tue? 449 00:24:25,882 --> 00:24:26,925 Verstehen Sie doch: 450 00:24:27,175 --> 00:24:28,176 Fakt ist, sie lenken 451 00:24:28,343 --> 00:24:30,553 unseraHerLeben in eine ganz bestimmte Richtung. 452 00:24:30,762 --> 00:24:33,556 Auch jetzt, in diesem Augenblick steuern sie uns. 453 00:24:33,765 --> 00:24:35,767 Das heißt, wenn wir jetzt ins Jahr 2016 reisen, 454 00:24:36,017 --> 00:24:37,102 haben das die Time Master geplant. 455 00:24:37,352 --> 00:24:39,354 Oder wenn wir Kendra und Carter suchen... 456 00:24:39,562 --> 00:24:41,272 Haben das auch die Time Master geplant. 457 00:24:41,898 --> 00:24:44,067 Vielleicht können wir sie doch überraschen: 458 00:24:45,026 --> 00:24:46,903 Wenn das Okulus das Instrument ist, mit dem sie uns kontrollieren, 459 00:24:47,070 --> 00:24:48,780 dann vernichten wir es. 460 00:24:49,030 --> 00:24:50,532 Wie stellen wir das an, 461 00:24:50,740 --> 00:24:52,534 wenn die Time Bastards in Wahrheit die Fäden ziehen? 462 00:24:52,742 --> 00:24:55,412 Also, Druce hat mir gesagt, dass das Okulus den Vanishing Point 463 00:24:55,620 --> 00:24:57,080 nicht gut beobachten kann. 464 00:24:57,288 --> 00:25:00,083 Vermutlich, weil das ein Ort ist, der außerhalb der Zeit liegt. 465 00:25:00,291 --> 00:25:02,419 Das erklärt, warum wir fliehen konnten. 466 00:25:02,585 --> 00:25:05,463 Dann hätten wir also tatsächlich eine Chance, das Ding zu zerstören. 467 00:25:07,257 --> 00:25:08,925 - Gut gemacht, Ray. - Au! 468 00:25:10,093 --> 00:25:11,761 Wenn ich mich schon wie eine Marionette fühle, 469 00:25:11,928 --> 00:25:13,638 will ich wenigstens meine Fäden in der Hand halten. 470 00:25:14,264 --> 00:25:15,765 Ich sag' doch, jedem das seine. 471 00:25:15,974 --> 00:25:18,727 Unsere Mission war: Savage aufzuhalten und die Welt zu retten. 472 00:25:18,935 --> 00:25:21,771 Legenden zu werden und das Schicksal ändern. 473 00:25:21,980 --> 00:25:23,064 Diese Mission gilt weiterhin. 474 00:25:23,273 --> 00:25:25,817 Das hier ist der reinste Wahnsinn. 475 00:25:27,444 --> 00:25:28,653 Ich find's geil. 476 00:25:31,656 --> 00:25:33,116 Gideon, 477 00:25:33,283 --> 00:25:36,161 berechne direkten Kurs auf den Okulus-Brunnen. 478 00:25:36,828 --> 00:25:37,829 Team, 479 00:25:38,997 --> 00:25:40,290 es ist an der Zeit, 480 00:25:40,457 --> 00:25:41,833 dass wir unser Schicksal wieder selbst in die Hand nehmen. 481 00:25:49,591 --> 00:25:50,759 Mmm. 482 00:25:54,137 --> 00:25:55,263 Wenn ich sterben muss, 483 00:25:55,472 --> 00:25:56,598 brauch' ich keine Diät zu halten. 484 00:25:56,806 --> 00:25:59,309 Die Time Master haben auch schon mal falsch gelegen, weißt du. 485 00:26:01,269 --> 00:26:03,271 Aber was, wenn auch das zum Plan gehörte? 486 00:26:03,980 --> 00:26:05,148 Ich darf einfach nicht darüber nachdenken. 487 00:26:05,315 --> 00:26:06,816 Das Ganze führt zu nichts. 488 00:26:07,317 --> 00:26:08,777 Ich denk' gar nicht mehr nach. 489 00:26:10,153 --> 00:26:11,988 - Nicht schlecht, oder? - Gut. 490 00:26:13,156 --> 00:26:15,033 - Wie hast du's geschafft? - Was denn? 491 00:26:15,492 --> 00:26:17,285 Dass du nicht zu Chronos wurdest? 492 00:26:17,660 --> 00:26:20,205 Du sagtest, beim ersten Mal konntest du dein "Ich" dadurch bewahren, 493 00:26:20,455 --> 00:26:22,457 indem du dich auf deinen Hass konzentriert hast. 494 00:26:22,832 --> 00:26:23,833 Worauf ich mich konzentriert hab? 495 00:26:27,462 --> 00:26:28,463 Das Team. 496 00:26:30,465 --> 00:26:31,508 So viel liegt dir an uns? 497 00:26:32,675 --> 00:26:34,844 Ich hab' dran gedacht, dass ihr ohne mich am Arsch wärt. 498 00:26:35,011 --> 00:26:36,012 Und jetzt pass' auf: 499 00:26:36,846 --> 00:26:38,890 Wenn ich die Kraft hatte, den Scheiß zu überstehen, 500 00:26:40,517 --> 00:26:42,727 dann wirst du diesen Mist auch überleben. 501 00:26:43,686 --> 00:26:45,146 Danke. Merk' ich mir. 502 00:26:45,355 --> 00:26:46,981 Schön. Pass auf: 503 00:26:47,816 --> 00:26:50,193 Sag den anderen nicht, dass ich mir Sorgen mache, 504 00:26:51,361 --> 00:26:52,362 sonst bist du fällig. 505 00:26:56,866 --> 00:26:57,867 Lecken 506 00:27:09,712 --> 00:27:10,713 Ich bin nicht in Stimmung. 507 00:27:12,549 --> 00:27:15,218 Entschuldige, dass ich dich mit der Knarre bedroht hab'. 508 00:27:16,511 --> 00:27:18,680 Aber anscheinend war's ja nur 'n schlechtes Drehbuch. 509 00:27:18,888 --> 00:27:20,932 Ein Freak bleibst du dennoch. 510 00:27:22,267 --> 00:27:23,268 Schuldig. 511 00:27:24,352 --> 00:27:25,854 Was halten wir von Rips Plan? 512 00:27:27,063 --> 00:27:28,064 Spielt das eine Rolle? 513 00:27:29,399 --> 00:27:30,900 Uns bleibt keine Alternative, 514 00:27:31,067 --> 00:27:33,778 wenn wir uns der Manipulation durch die Time Master entziehen wollen. 515 00:27:34,362 --> 00:27:36,739 Witzig, ich war immer stolz drauf, 516 00:27:36,906 --> 00:27:39,075 der Typ zu sein, der nicht nach den Regeln spielt. 517 00:27:39,284 --> 00:27:40,702 Und jetzt stellt sich raus, 518 00:27:41,578 --> 00:27:43,246 die haben mich manipuliert. 519 00:27:43,788 --> 00:27:45,415 Ich weiß nicht. 520 00:27:45,582 --> 00:27:47,584 Ich glaube, ich hab' mein Leben selbst bestimmt. 521 00:27:48,376 --> 00:27:50,044 Darum lieg' ich oft nachts wach. 522 00:27:51,087 --> 00:27:53,923 Mich halten eher die Dinge wach, die ich nachts nicht getan hab'. 523 00:27:54,465 --> 00:27:56,926 - Als da sind? - Ach, naja. 524 00:27:57,093 --> 00:28:00,054 Auf so 'ner Zeitreise hat man Zeit, nachzudenken. 525 00:28:00,638 --> 00:28:03,266 Man überlegt sich, was die Zukunft für einen bereithält. 526 00:28:04,434 --> 00:28:05,435 Und für dich. 527 00:28:07,145 --> 00:28:08,438 Und uns beide. 528 00:28:10,565 --> 00:28:12,483 Du willst einen Kuss von mir ergaunern? 529 00:28:13,484 --> 00:28:15,153 Dann musst du dich verdammt anstrengen. 530 00:28:23,786 --> 00:28:24,829 Wie geht es Ihnen? 531 00:28:25,955 --> 00:28:27,081 Nun ja, ich sterbe. 532 00:28:27,957 --> 00:28:30,585 Wir alle müssen sterben, früher oder später. 533 00:28:31,794 --> 00:28:34,005 Ich gehe nur etwas früher als Sie. 534 00:28:35,590 --> 00:28:37,926 Ich weiß nicht, was mich daran beruhigt, es könnte sein, 535 00:28:38,593 --> 00:28:41,804 die Erkenntnis, dass das eigene Lebensende kurz bevorsteht, ist 536 00:28:43,097 --> 00:28:44,307 ironischerweise befreiend. 537 00:28:45,308 --> 00:28:48,102 Ich, ich habe alles zusammengetragen, 538 00:28:48,311 --> 00:28:49,479 was wir über das Okulus wissen. 539 00:28:49,687 --> 00:28:53,816 Und nachdem ich mir eine grobe Übersicht verschafft habe, 540 00:28:54,025 --> 00:28:55,985 bin ich zuversichtlich, wir haben eine Chance. 541 00:28:56,986 --> 00:28:58,696 Ich meine, so gering sie auch sein mag. 542 00:28:59,989 --> 00:29:04,327 Captain, wir haben unsere Position nahe des Okulus-Brunnen erreicht. 543 00:29:10,166 --> 00:29:12,168 VANISHING POINT - OKULUS-BRUNNEN 544 00:29:13,836 --> 00:29:15,672 Nach dem, was Captain Hunter gesagt hat, 545 00:29:15,880 --> 00:29:18,716 ist das Okulus ein enorm leistungsstarker Zeitcomputer, 546 00:29:18,967 --> 00:29:21,844 der seine Energie aus einer miniaturisierten Supernova 547 00:29:22,053 --> 00:29:24,222 am Grunde des Brunnes bezieht. 548 00:29:24,472 --> 00:29:26,224 Sie könnten ruhig ein wenig Begeisterung zeigen. 549 00:29:26,474 --> 00:29:27,558 Wir sind begeistert, es hochzujagen. 550 00:29:27,809 --> 00:29:30,353 Doktor Palmer wird die Eindämmung der Supernova deaktivieren, 551 00:29:30,561 --> 00:29:32,689 und dann werden wir sehen, was dabei rauskommt. 552 00:29:34,399 --> 00:29:37,193 - Eine sehr große Explosion. - Der Plan gefällt mir. 553 00:30:06,514 --> 00:30:07,515 Da bist du ja wieder. 554 00:30:08,558 --> 00:30:09,559 Schön dich zu sehen. 555 00:30:15,773 --> 00:30:17,900 Wir sind in eine Falle getappt. 556 00:30:19,527 --> 00:30:22,071 Nein. Das ist Schicksal. 557 00:30:29,746 --> 00:30:31,956 Ihr alle seid tapfere Helden. 558 00:30:32,248 --> 00:30:33,750 Doch wie die Dinge liegen, 559 00:30:33,958 --> 00:30:35,585 war am Ende alles umsonst. 560 00:30:36,210 --> 00:30:37,295 Deine Moralpredigten, 561 00:30:38,254 --> 00:30:40,590 du wolltest nur das Beste für die Zeitlinie, 562 00:30:40,757 --> 00:30:42,133 die Geschichte beschützen, 563 00:30:42,425 --> 00:30:45,053 doch in Wahrheit ist alles nur kaltblütiger Mord. 564 00:30:45,261 --> 00:30:46,262 Der Unterschied zwischen 565 00:30:46,596 --> 00:30:50,266 Mord und Exekution ist nur eine Frage der Autorisierung. 566 00:30:50,641 --> 00:30:51,726 Ich habe sie. 567 00:30:51,934 --> 00:30:52,935 Du nicht. 568 00:30:53,436 --> 00:30:54,437 Liquidieren. 569 00:31:25,134 --> 00:31:26,386 Ich bringe das Jumpship 570 00:31:26,594 --> 00:31:27,595 zur Waverider. Viel Glück. 571 00:31:27,762 --> 00:31:29,097 Hoffe, ich bin nicht zu spät. 572 00:31:29,430 --> 00:31:31,808 Nein, Jefferson, dein Timing ist perfekt. 573 00:31:35,978 --> 00:31:37,021 - Wie sind Sie...? - Was? 574 00:31:37,271 --> 00:31:40,108 Haben Sie gedacht, Sie wär'n der Einzige, der Zeitreisetricks drauf hat? 575 00:31:40,316 --> 00:31:41,484 Gut gemacht. 576 00:31:41,651 --> 00:31:44,487 Auf zum Okulus, bevor die Verstärkung eintrifft. 577 00:32:15,810 --> 00:32:18,646 Ich brauche nicht sehr lange, um das Ding zu deaktivieren. 578 00:32:18,855 --> 00:32:20,857 Wir geben Ihnen Deckung. Sie drei bewachen den Gang. 579 00:32:21,065 --> 00:32:22,650 Mr. Rory, wir bleiben hier. 580 00:32:34,829 --> 00:32:36,831 Jetzt entschuldige mich bitte. 581 00:32:37,832 --> 00:32:40,334 - Es dauert nicht lange. - Savage! Hath-Set! 582 00:32:43,171 --> 00:32:44,172 Bitte! 583 00:32:46,007 --> 00:32:47,008 Tu das nicht. 584 00:32:47,550 --> 00:32:49,177 Töte seine Familie nicht. 585 00:32:49,552 --> 00:32:51,721 Zeit bahnt sich ihren Weg, Chay-Ara. 586 00:32:54,056 --> 00:32:55,933 Nein! Savage! 587 00:33:15,119 --> 00:33:16,746 - Schmalzbubi! - Wie lange noch? 588 00:33:17,079 --> 00:33:20,208 Sobald ich, äh, die Polaritätsmatrix umgekehrt habe, 589 00:33:20,416 --> 00:33:21,417 bleiben uns 2 Minuten, 590 00:33:21,584 --> 00:33:22,585 bis der Laden hochgeht und es "Bumm" macht. 591 00:33:22,752 --> 00:33:23,920 Definiere "Bumm". 592 00:33:24,086 --> 00:33:25,922 Auf einer Skala von 1 bis 10, ein "Googolplex". 593 00:33:34,138 --> 00:33:35,139 Was tun Sie? 594 00:33:35,389 --> 00:33:36,390 Der Anzug engt mich ein. 595 00:33:36,557 --> 00:33:38,226 - Lassen Sie ihn an. - Aber die Handschuhe stören. 596 00:33:38,434 --> 00:33:39,477 - Ray! - Keine Sorge. 597 00:33:39,727 --> 00:33:40,937 - Das wird schon. - Nein, eben nicht, Ray. 598 00:33:41,145 --> 00:33:43,648 Genau das habe ich gesehen, als ich beim Okulus war. 599 00:33:44,941 --> 00:33:45,942 Hier sterben Sie. 600 00:33:49,320 --> 00:33:52,323 Ok. Ich hab' immer nach einem Sinn im Leben gesucht. 601 00:33:52,573 --> 00:33:55,952 Ich verhindere, dass die Time Master uns weiter manipulieren können, 602 00:33:56,118 --> 00:33:57,286 das ist es wert. 603 00:34:01,832 --> 00:34:03,459 Das dazu. Aber ich hab's nicht eilig, 604 00:34:03,626 --> 00:34:04,919 zu sterben. Schön weiterfeuern. 605 00:34:05,127 --> 00:34:06,128 Bin schon dabei. 606 00:34:07,797 --> 00:34:08,798 Nicht nachlassen! Feuer! 607 00:34:31,654 --> 00:34:33,531 Ich helf' Ihnen nich', weil ich Sie mag. 608 00:34:34,615 --> 00:34:35,658 Ja, das weiß ich. 609 00:34:38,035 --> 00:34:40,162 Sehr schön. Ich hab's gleich. 610 00:34:41,289 --> 00:34:42,290 Oh. 611 00:34:42,456 --> 00:34:43,499 - Oh? - Oh? 612 00:34:45,126 --> 00:34:46,836 Es gibt hier einen Sicherungsschalter, 613 00:34:47,003 --> 00:34:48,170 der Sabotage verhindern soll. 614 00:34:48,379 --> 00:34:50,840 Kommt überraschend, ich muss umdisponieren. 615 00:34:51,007 --> 00:34:52,008 Drück dich deutlicher aus! 616 00:34:52,341 --> 00:34:54,010 Ich muss den Sicherungsschalter gedrückt halten, 617 00:34:54,176 --> 00:34:56,012 wenn ich das Okulus zerstören will. 618 00:34:57,513 --> 00:34:58,681 Das war deutlich. 619 00:35:03,519 --> 00:35:04,520 (SCHRED 620 00:35:08,065 --> 00:35:09,066 Geht zurück aufs Schiff. 621 00:35:09,567 --> 00:35:11,694 Wir werden hier nicht ohne Sie weggehen! 622 00:35:15,406 --> 00:35:17,325 Sie kennen doch die Zukunft, ich bin tot! 623 00:35:18,242 --> 00:35:19,243 Shit! 624 00:35:24,415 --> 00:35:26,542 - Mick. - Ich erledige das. 625 00:35:26,834 --> 00:35:28,711 Das ist meine Rache an den Mistkerlen. 626 00:35:28,878 --> 00:35:30,004 Verzieht euch! 627 00:35:45,394 --> 00:35:46,395 Deine Mutter war tapfer, 628 00:35:48,230 --> 00:35:49,899 aber dein Vater war ein Narr. 629 00:35:50,232 --> 00:35:51,233 Was bist du? 630 00:35:55,404 --> 00:35:56,405 Zurück aufs Schiff. 631 00:35:59,909 --> 00:36:01,077 Wo sind Raymond und Mick? 632 00:36:01,243 --> 00:36:03,579 Raymond habe ich in der Tasche, und Mick hat gesagt, er bleibt hier. 633 00:36:03,746 --> 00:36:04,747 Wieso? 634 00:36:05,039 --> 00:36:06,290 Jemand muss hierbleiben, damit das Okulus zerstört werden kann. 635 00:36:06,540 --> 00:36:07,917 Mick hat es selbst entschieden. 636 00:36:08,709 --> 00:36:10,544 Nein, nein, nein, nein, wir haben keine Zeit...! 637 00:36:10,753 --> 00:36:11,921 Wir müssen los! 638 00:36:22,598 --> 00:36:24,600 - Mick! - Raus hier! 639 00:36:27,144 --> 00:36:28,270 Nicht ohne dich, Mick! 640 00:36:28,437 --> 00:36:30,940 Schmalzbubi sagt, der Schalter muss gedrückt sein für die Explosion. 641 00:36:31,148 --> 00:36:33,609 Also drück' ich ihn. Jetzt verschwinde! 642 00:36:35,111 --> 00:36:36,112 Mein alter Freund, 643 00:36:37,279 --> 00:36:38,989 - bitte vergib mir. - Was denn? 644 00:36:44,620 --> 00:36:46,122 - Schaff ihn raus hier. - Nein. 645 00:36:46,956 --> 00:36:47,957 Tu's einfach. 646 00:37:06,350 --> 00:37:08,185 Wie ich sehe, kommst du nach deiner Mutter. 647 00:37:13,983 --> 00:37:15,192 Oder auch nicht. 648 00:37:16,318 --> 00:37:18,362 Nicht! Lass ihn los! 649 00:37:20,614 --> 00:37:22,491 Lassihnlosl 650 00:37:22,992 --> 00:37:25,661 "Mich halten keine Fäden fest." 651 00:38:04,033 --> 00:38:05,034 Er hat sich für uns geopfert. 652 00:38:07,036 --> 00:38:08,204 Er war ein Held. 653 00:38:09,205 --> 00:38:12,875 Tja, auch wenn er sich selbst nie als einen bezeichnet hätte. 654 00:38:15,544 --> 00:38:17,213 Er war ein Held. 655 00:38:28,057 --> 00:38:30,226 - Gideon? - Ja, Captain? 656 00:38:31,519 --> 00:38:33,395 Überprüfe bitte die Zeitlinie. 657 00:38:35,064 --> 00:38:38,567 Nach Zerstörung des Okulus gibt es keine Daten zur Zeitlinie. 658 00:38:40,027 --> 00:38:42,196 Das heißt, wir segeln ohne Karte. 659 00:38:47,535 --> 00:38:48,911 Bitte, dann 660 00:38:50,412 --> 00:38:53,082 check doch das Jahr 2166, ja? 661 00:38:58,087 --> 00:38:59,755 Du weißt, was ich haben will. 662 00:39:00,589 --> 00:39:01,924 Jawohl, Captain. 663 00:39:03,217 --> 00:39:05,052 Die letzte Aktualisierung dieses Jahres 664 00:39:05,261 --> 00:39:07,346 bestätigt, dass Vandal Savage es bereits geschafft hat, 665 00:39:07,555 --> 00:39:09,431 Miranda und Jonas zu ermorden. 666 00:39:25,239 --> 00:39:26,240 Hey. 667 00:39:29,535 --> 00:39:31,453 Verschwinde! Ich will allein sein. 668 00:39:36,083 --> 00:39:38,627 Gideon hat bestätigt, dass das Okulus zerstört worden ist. 669 00:39:40,880 --> 00:39:43,132 Wir haben Tabula rasa gemacht. 670 00:39:44,425 --> 00:39:46,802 Tu mal so, als ob ich kein Griechisch kann. 671 00:39:47,219 --> 00:39:48,220 Latein. 672 00:39:49,555 --> 00:39:50,556 Entschuldige. 673 00:39:51,557 --> 00:39:54,643 Wir haben reinen Tisch gemacht, können jetzt eigenständig handeln. 674 00:39:56,562 --> 00:39:57,938 Der freie Wille. 675 00:39:58,147 --> 00:40:00,065 Soll mich das etwa aufmuntern? 676 00:40:00,274 --> 00:40:04,778 Ja. Das bedeutet, der Tod von Leonard war nicht umsonst. 677 00:40:06,739 --> 00:40:08,490 Den hat er mir vorher noch zugesteckt. 678 00:40:09,325 --> 00:40:10,492 Mein Beileid, Mick. 679 00:40:12,620 --> 00:40:14,330 Ich hab' Declan gekillt, Druce ist tot, 680 00:40:14,580 --> 00:40:15,664 die Time Master sind am Ende, 681 00:40:15,915 --> 00:40:17,666 ihr Hauptstützpunkt wurde zerstört. 682 00:40:18,500 --> 00:40:22,838 Trotzdem verspür ich den Drang, mich für seinen Tod zu rächen. 683 00:40:25,257 --> 00:40:27,092 Savage hat immer noch Kendra und Carter. 684 00:40:30,179 --> 00:40:31,513 Na, das is' es doch. 685 00:40:39,021 --> 00:40:41,523 Weine nicht um die Toten, Chay-Ara. 686 00:40:42,691 --> 00:40:45,194 Sie sind sterblich. Und minderwertig. 687 00:40:46,528 --> 00:40:48,322 Ich will Time Master Druce sprechen. 688 00:40:48,822 --> 00:40:49,823 Mr. Savage. 689 00:40:50,032 --> 00:40:51,492 Ich wünsche, mit Druce zu sprechen. 690 00:40:51,700 --> 00:40:53,369 Time Master Druce ist tot. 691 00:40:55,871 --> 00:40:56,956 Hunter! 692 00:40:57,164 --> 00:40:59,959 Und wir können die Zeit nicht länger manipulieren. 693 00:41:00,209 --> 00:41:01,877 Was willst du mir damit sagen? 694 00:41:02,044 --> 00:41:04,797 Sie sind auf sich allein gestellt, Mr. Savage. 695 00:41:05,005 --> 00:41:06,340 Wir können Ihnen nicht mehr helfen. 696 00:41:06,548 --> 00:41:08,342 Und die Bedrohung durch die Thanagaraner? 697 00:41:08,550 --> 00:41:10,177 Ohne das Okulus 698 00:41:10,386 --> 00:41:11,637 gibt es keine Zeitkontrolle. 699 00:41:12,221 --> 00:41:15,224 Ereignisse werden nicht länger so ablaufen, wie wir es vorsahen, 700 00:41:15,391 --> 00:41:17,559 nach unseren Plänen. 701 00:41:17,726 --> 00:41:18,894 Verbindung abbrechen. 702 00:41:23,691 --> 00:41:26,568 Deine Freunde haben dich abserviert. 703 00:41:28,070 --> 00:41:29,863 Was denkst du, wie lange kannst du deine Macht 704 00:41:30,072 --> 00:41:31,991 ohne die Hilfe der Time Master aufrechterhalten? 705 00:41:32,866 --> 00:41:34,243 Nicht lange, fürchte ich. 706 00:41:34,827 --> 00:41:37,037 Aber sie haben mir ein Zeitschiff anvertraut. 707 00:41:37,579 --> 00:41:40,582 Ich muss die Welt jetzt nicht mehr beherrschen, Chay-Ara. 708 00:41:41,917 --> 00:41:44,586 Ich kenne andere Wege, sie zu verändern.