1 00:00:01,523 --> 00:00:05,220 ‏در سال ‏‏‏‏‏‏2166 ظالمي ناميرا به نام وندال سويج 2 00:00:05,222 --> 00:00:07,951 ‏دنيا رو به تسخير خودش در آورد ‏و همسر و بچه من رو به قتل رسوند 3 00:00:07,953 --> 00:00:10,954 ‏من تيمي متخصص جمع کردم ‏تا در طول زمان اون رو شکست بديم 4 00:00:10,956 --> 00:00:12,422 ‏و جلوي به قدرت رسيدنش رو بگيريم 5 00:00:12,424 --> 00:00:14,791 ‏متاسفانه، نقشه من با مخالفت ‏کساني که در برابرشون 6 00:00:14,793 --> 00:00:17,895 ‏سوگند وفاداري ياد کرده بودم ‏يعني اربابان زمان روبه‌رو شد 7 00:00:17,897 --> 00:00:20,297 ‏ممکنه دوستان من در آينده قهرمان نباشند 8 00:00:20,299 --> 00:00:22,131 ‏ولي اگر موفق بشيم 9 00:00:22,133 --> 00:00:25,801 ‏مطمئناً از اون‌ها به عنوان افسانه ياد خواهد شد 10 00:00:27,138 --> 00:00:28,938 ‏ آنچه در "افسانه‌هاي فردا" گذشت 11 00:00:28,940 --> 00:00:30,506 ‏اربابان زمان 12 00:00:30,508 --> 00:00:32,174 ‏من رو به جایی به نام نقطه‌ی صفر بردند 13 00:00:32,176 --> 00:00:35,311 ‏مدت‌ها توسطشون تعلیم دیدم 14 00:00:35,313 --> 00:00:37,446 ..‏اعضای داخلی آقای جکسون 15 00:00:37,448 --> 00:00:38,947 ‏با سرعت بالایی در حال انحطاط و پیری هستن 16 00:00:38,949 --> 00:00:40,748 ‏کل بدنش از این روند پیروی می‌کنه 17 00:00:40,750 --> 00:00:41,950 ..‏سفر در جریان زمان 18 00:00:41,952 --> 00:00:43,718 ‏به حالت عادی برت می‌گردونه 19 00:00:43,720 --> 00:00:47,722 ‏اگه از هم جدا بشیم، تو می‌میری 20 00:00:47,724 --> 00:00:51,893 ‏این مردی که پیش ما آوردی، باید به سال 2166 برگرده 21 00:00:51,895 --> 00:00:53,494 ‏- ببریدش ‏- چی؟ 22 00:00:53,496 --> 00:00:56,363 ‏سفینه رو بگردید و بقیه رو بگیرید 23 00:00:56,365 --> 00:00:58,432 ‏- شما تحت بازداشتی ‏- میک، چه خبر شده؟ 24 00:00:58,434 --> 00:00:59,866 ‏باید یه جایی قایم بشیم 25 00:00:59,868 --> 00:01:02,736 ‏باید برگردم سال 2166 26 00:01:02,738 --> 00:01:05,839 ‏منتظر ملاقات با خانواده‌ت بودم 27 00:01:05,841 --> 00:01:08,075 ..‏اگه همراهم نیاید 28 00:01:08,077 --> 00:01:12,579 ‏این اتفاقیه که 150 سال دیگه برای دنیاتون می‌افته 29 00:01:26,761 --> 00:01:29,995 ‏من می‌تونستم هر زمان و هر مکانی رو انتخاب کنم 30 00:01:29,997 --> 00:01:31,863 ..‏بین تمام افرادی که تا حالا زندگی کردن 31 00:01:31,865 --> 00:01:33,265 ‏شما هشت نفر رو انتخاب کردم 32 00:01:33,267 --> 00:01:35,800 ..‏امیدوارم من و دنیا رو 33 00:01:35,802 --> 00:01:38,003 ‏ناامید نکنید 34 00:01:46,513 --> 00:01:47,711 ..‏اگه جوابتون بله‌ست 35 00:01:47,713 --> 00:01:49,713 ‏36 ساعت دیگه اینجا بیاید پیشم 36 00:01:53,052 --> 00:01:55,019 ‏نظرتون چیه؟ 37 00:01:55,021 --> 00:01:57,788 ‏به نظرم 5 دقیقه از زندگیم رو به بطالت گذروندم 38 00:01:57,790 --> 00:02:00,757 ‏اون کل دنیا رو در حال سوختن نشونمون داد 39 00:02:00,759 --> 00:02:02,026 ‏نمی‌تونی بهش پشت کنی 40 00:02:02,028 --> 00:02:04,227 ‏خودت ‏نگاه کن 41 00:02:06,031 --> 00:02:07,630 ..‏فکر کنم موافقیم که 42 00:02:07,632 --> 00:02:08,865 ..‏ماموریت بدون اون دو تا 43 00:02:08,867 --> 00:02:10,133 ‏خیلی بهتر پیش میره 44 00:02:10,135 --> 00:02:11,434 ‏من هنوز موافق نیستم 45 00:02:11,436 --> 00:02:12,869 ‏منم که اصلا موافق نیستم 46 00:02:12,871 --> 00:02:14,570 ‏- جفرسون ‏- نه 47 00:02:14,572 --> 00:02:17,007 ‏نمی‌خوام در یه آینده‌ی آخرالزمانی بمیرم 48 00:02:17,009 --> 00:02:21,210 ‏همینجا در حال حاضر می‌مونم 49 00:02:21,212 --> 00:02:24,046 ‏بذارید من باهاش صحبت کنم 50 00:02:24,048 --> 00:02:27,349 ‏جفرسون، میشه در مورد حرف بزنیم؟ 51 00:02:27,351 --> 00:02:28,950 ‏اولشه 52 00:02:28,952 --> 00:02:30,585 ‏همیشه تو می‌خوای بهم بگی که چیکار کنم 53 00:02:30,587 --> 00:02:32,021 ‏اما این دفعه کارساز نیست 54 00:02:32,023 --> 00:02:34,223 ..‏اما اگر تقدیر دنیا اینه که 55 00:02:34,225 --> 00:02:37,159 ‏پس دنیا می‌تونه یه نفر تواناتر از من انتخاب کنه 56 00:02:37,161 --> 00:02:39,394 ‏من از خودمون به عنوان فایراستورم مطمئنم 57 00:02:39,396 --> 00:02:41,529 ‏خیلی خب، ببین فقط بهش فکر کن ‏ 58 00:02:41,531 --> 00:02:44,132 ..‏فردا بیا دفترم و اگه هنوز جوابت نه بود 59 00:02:44,134 --> 00:02:46,300 ‏جوابم منفیه 60 00:02:51,374 --> 00:02:55,242 ‏پیرمرد، باید با هم صحبت کنیم 61 00:02:55,244 --> 00:02:57,344 ‏همین الآن داشتیم صحبت می‌کردیم 62 00:02:57,346 --> 00:03:00,247 ‏چطور به این سرعت تونستی لباسات رو عوض کنی؟ 63 00:03:00,249 --> 00:03:02,849 ‏با چیزی به نام سفر در زمان 64 00:03:02,851 --> 00:03:04,384 ‏به کمکت نیاز دارم 65 00:03:04,386 --> 00:03:08,088 ‏تیم توی دردسر افتاده 66 00:03:08,112 --> 00:03:13,112 ارائه‌ای از تیم‌های ایران‌فیلم، ناین مووی و نایت مووی IranFilm.Net 9Movie.In NightMovie.in 67 00:03:13,136 --> 00:03:18,136 مترجمین : کیـــانوش، نیـــما، رضــا Kianoosh_93, DarkAssassin, DeathStroke 68 00:03:23,771 --> 00:03:25,737 ‏مارتین، روبراهی؟ 69 00:03:25,739 --> 00:03:29,240 ‏باید با جفرسون ترکیب بشم 70 00:03:29,242 --> 00:03:32,177 ‏تا پیوند‌های سلولیم ترمیم شه 71 00:03:32,179 --> 00:03:33,778 ‏پس فرستادنش به گذشته با سفینه‌ی پرتاب 72 00:03:33,780 --> 00:03:36,181 ‏احتمالا ایده‌ی خوبی نبوده 73 00:03:36,183 --> 00:03:37,915 ‏با توجه به شرایطی که داریم 74 00:03:37,917 --> 00:03:39,984 ‏اینکه همه‌مون زنده‌ایم عجیبه 75 00:03:39,986 --> 00:03:42,787 ‏به زودی می‌میری 76 00:03:42,789 --> 00:03:44,689 ‏راحت میشی 77 00:03:44,691 --> 00:03:46,957 ‏تو چطور خلاص میشی؟ 78 00:03:46,959 --> 00:03:50,694 ‏- برای من نقشه‌های دیگه‌‌ای دارن ‏- به عنوان کرونوس 79 00:03:50,696 --> 00:03:52,096 ..‏دوباره می‌خوان من رو داخل 80 00:03:52,098 --> 00:03:54,298 ‏پروسه‌ی مقدماتی قرار بدن 81 00:03:54,300 --> 00:03:57,067 ‏- شستشوی مغزی؟ ‏- اکثر افراد رو می‌کشه، پروفسور 82 00:03:57,069 --> 00:03:59,103 ‏و اونایی که نمی‌میرن 83 00:03:59,105 --> 00:04:02,106 ‏مثل حیوونای بی‌فکر میشن 84 00:04:02,108 --> 00:04:03,372 ‏اما اسنارت می‌گفت وقتی کرونوس شدی 85 00:04:03,374 --> 00:04:04,574 ‏ذهنت رو از دست نداده بودی 86 00:04:04,576 --> 00:04:06,275 ‏بیشتر از حالت عادی بی فکر نشده بودی 87 00:04:08,045 --> 00:04:10,646 ‏تمام اون مدت، روی یه چیز تمرکز کرده بودم 88 00:04:10,648 --> 00:04:14,150 ‏چیزی که عقلم رو سر جاش نگه داشت 89 00:04:14,152 --> 00:04:15,551 ‏انتقام 90 00:04:15,553 --> 00:04:19,288 ‏روی این تمرکز کرده بودم که چقدر از همه‌تون متنفرم 91 00:04:19,290 --> 00:04:23,091 ‏آقایون، دلم براتون تنگ شده بود 92 00:04:23,093 --> 00:04:25,627 ‏یالا 93 00:04:25,629 --> 00:04:28,997 ‏خودشه، دستم رو بشکنید 94 00:04:28,999 --> 00:04:33,001 ‏هی، چیکار می‌کنید؟ ‏چرا اونو می‌برید؟ 95 00:04:33,003 --> 00:04:34,669 ‏هی 96 00:04:44,547 --> 00:04:46,013 !‏هی 97 00:04:46,015 --> 00:04:48,715 ‏کندرا 98 00:04:48,717 --> 00:04:50,284 ‏کندرا 99 00:05:03,731 --> 00:05:05,931 ‏تنهامون بذارید 100 00:05:09,704 --> 00:05:11,037 ‏یه سوال دارم 101 00:05:11,039 --> 00:05:12,871 ‏چرا هنوز نکشتیمتون 102 00:05:12,873 --> 00:05:15,073 ‏تمام این مدت هدفتون چیزی جز این نبود 103 00:05:15,075 --> 00:05:16,808 ..‏خوشبختانه برای شما 104 00:05:16,810 --> 00:05:18,544 ‏دو نفرتون هنوز آزاد هستن 105 00:05:18,546 --> 00:05:19,911 ‏بهم بگو کجا میتونم پیداشون کنم 106 00:05:19,913 --> 00:05:21,647 ‏تا از جون بقیه بگذرم 107 00:05:21,649 --> 00:05:24,516 ‏اگه داری به خاطر معرفی کسی ‏بهم پیشنهاد میدی 108 00:05:24,518 --> 00:05:25,850 ‏واقعا اغوا میشم 109 00:05:25,852 --> 00:05:27,952 ‏تو از عدالت فرار کردی 110 00:05:27,954 --> 00:05:29,353 ‏شما دارید به وندال سویج کمک می‌کنید دنیا رو بگیره 111 00:05:29,355 --> 00:05:30,721 ..‏از نظر من تعریف ما از کلمه‌ی عدالت 112 00:05:30,723 --> 00:05:33,291 ‏یه مقدار متفاوته 113 00:05:33,293 --> 00:05:35,259 ..‏تنها تفاوت بین ما اینه که 114 00:05:35,261 --> 00:05:38,062 ‏دیدگاه من از سیر زمانی روشن تر و 115 00:05:38,064 --> 00:05:39,363 ‏کامل‌تر از توئه 116 00:05:39,365 --> 00:05:41,699 ‏باید تحت تاثیر قرار بگیرم؟ 117 00:05:43,436 --> 00:05:45,868 ..‏در سال 2175، یعنی کمتر از ده سال 118 00:05:45,870 --> 00:05:47,571 ‏بعد از زمانی که سویج دنیا رو تصرف میکنه 119 00:05:47,573 --> 00:05:50,073 .‏زمین توسط نسلی شورشگر و مهاجم 120 00:05:50,075 --> 00:05:53,476 ‏از سیاره‌ی تنگار قرار می‌گیره 121 00:05:53,478 --> 00:05:58,548 ‏بدون حضور سویج برای متحد کردن دنیا ..‏زیر یک پرچم 122 00:05:58,550 --> 00:06:00,817 ‏دنیا به این وضع می‌افته 123 00:06:00,819 --> 00:06:02,884 ‏این کاریه که سویج می‌کنه 124 00:06:02,886 --> 00:06:04,286 ‏نه 125 00:06:04,288 --> 00:06:06,522 ..‏این اتفاق برای وقتیه که اگه سویج 126 00:06:06,524 --> 00:06:08,790 ‏دنیا رو رهبری نکنه 127 00:06:08,792 --> 00:06:12,094 بدون اون، کل بشریت منتقرض میشه 128 00:06:12,096 --> 00:06:15,264 حتی این قلمرو به سرزمین تانگاریان سقوط میکنه 129 00:06:15,266 --> 00:06:16,599 الان تحت تأثیر قرار گرفتی؟ 130 00:06:16,601 --> 00:06:18,701 نه 131 00:06:18,703 --> 00:06:21,469 ...اگه نظرت این باشه که اون تنها امید دنیاست 132 00:06:21,471 --> 00:06:26,140 پس تو هم به اندازه‌ی وندال دیوونه‌ای 133 00:06:26,142 --> 00:06:29,510 .ما سیر زمانی رو امتحان کردیم امید دیگه‌ای نداریم 134 00:06:29,512 --> 00:06:32,680 ازت انتظار ندارم حرفم رو قبول کنی 135 00:06:32,682 --> 00:06:35,316 برای همین یه چیز دیگه هستش که باید بهت نشون بدم 136 00:06:49,064 --> 00:06:52,299 از کجا اینجا رو بلد بودی؟ 137 00:06:52,301 --> 00:06:55,033 ،وقتی اون اوایل که ما رو استخدام کرد واسه روزی که یه چیزی ارزشِ دزدیدنش رو 138 00:06:55,035 --> 00:06:57,270 داشته باشه، همه‌ی گوشه‌های 139 00:06:57,272 --> 00:06:59,272 این سفینه رو با دقت بررسی کردم 140 00:06:59,274 --> 00:07:01,840 .اما چیزی واسه دزدیدن نبود بیا از اینجا بریم 141 00:07:01,842 --> 00:07:03,576 وایسا ببینم، تیم چی؟ 142 00:07:03,578 --> 00:07:05,010 کار دیگه‌ای براشون از دستمون برنمیاد 143 00:07:05,012 --> 00:07:06,579 می‌خوای همینطوری میک رو تنها بزاری؟ 144 00:07:06,581 --> 00:07:09,948 اگه اربابان زمان نصف اونی که میک گفت حقه باز باشن 145 00:07:09,950 --> 00:07:12,450 احتمالش زیاده که میکی دیگه وجود نداشته باشه 146 00:07:12,452 --> 00:07:14,118 حالا چرا پرواز نمیکنی؟ 147 00:07:14,120 --> 00:07:16,020 چون من هیچ جا نمیرم 148 00:07:16,022 --> 00:07:18,356 و حتی اگه بخوایم بریم هم الان توی آشیانه 149 00:07:18,358 --> 00:07:20,925 با یه ناوگان سفینه‌ی زمان محاصره شدیم 150 00:07:20,927 --> 00:07:23,127 این موج‌سواره. ما اسلحه داریم 151 00:07:23,129 --> 00:07:24,496 می‌تونیم با شلیک کردن راهمون رو به بیرون باز کنیم 152 00:07:24,498 --> 00:07:26,398 ما که "بانی و کلاید" نیستیم [یک مینی سریال با همین اسم] 153 00:07:26,400 --> 00:07:29,065 منم بدون بقیه‌ی تیم جایی نمیرم 154 00:07:30,869 --> 00:07:34,004 شاید حرفم رو واضح نگفتم 155 00:07:34,006 --> 00:07:35,839 این کارو نکن 156 00:07:35,841 --> 00:07:38,509 جوری رفتار نکن که انگار همون حرومزاده سنگ دلی هستی که 157 00:07:38,511 --> 00:07:39,876 اولین بار دیدمش 158 00:07:39,878 --> 00:07:41,712 روسیه رو یادمه 159 00:07:41,714 --> 00:07:43,880 و تو کسی بودی که بهم گفتی استاین رو نکشم 160 00:07:43,882 --> 00:07:45,281 آره، چون به نظر یه مشکلی با 161 00:07:45,283 --> 00:07:47,082 قاتل بودن داشتی 162 00:07:47,084 --> 00:07:51,554 اما من نه 163 00:07:51,556 --> 00:07:54,557 ثابتش کن 164 00:07:54,559 --> 00:07:55,958 بهم شلیک کن 165 00:08:14,778 --> 00:08:17,412 الو؟ - الو، خانم لنس - 166 00:08:17,414 --> 00:08:19,046 گیدیون، تو زنده‌ای 167 00:08:19,048 --> 00:08:21,782 اگه منظورتون از زنده این باشه که سیستم عامل من 168 00:08:21,784 --> 00:08:23,283 سالم مونده؟ بله 169 00:08:23,285 --> 00:08:25,419 من تونستم به هسته‌ی پنهان آپلود بشم 170 00:08:25,421 --> 00:08:26,854 ...تا وقتی اربابان زمان حذفم 171 00:08:26,856 --> 00:08:28,121 داستان‌های جنگمون بمونه واسه بعداً 172 00:08:28,123 --> 00:08:29,323 بقیه‌ی تیم کجاست؟ 173 00:08:29,325 --> 00:08:31,291 اونا توی سلول 4587 هستن 174 00:08:31,293 --> 00:08:34,094 ...ضمناً زنده هم هستند البته فعلاً 175 00:08:34,096 --> 00:08:36,429 منظورت از فعلاً چیه؟ 176 00:08:44,305 --> 00:08:46,606 به هوش اومدی 177 00:08:48,577 --> 00:08:49,909 اگه من جات بودم، خودمو اذیت نمی‌کردم 178 00:08:49,911 --> 00:08:54,913 اون تسمه ها با فولاد تایبرین ساخته شدن 179 00:08:54,915 --> 00:08:56,948 این یه سفینه‌ی زمانیه 180 00:08:56,950 --> 00:08:59,150 یه هدیه‌ی کوچیک از دوستانم 181 00:09:03,323 --> 00:09:06,558 شاهزاده کوفو هم پیش ماست 182 00:09:06,560 --> 00:09:09,627 اون توی انبار به کمای مصنوعی رفته 183 00:09:09,629 --> 00:09:11,996 ما رو کجا میبری؟ 184 00:09:11,998 --> 00:09:15,132 به محلی که توش قرار ملاقات دارم 185 00:09:15,134 --> 00:09:17,334 با سرنوشت 186 00:09:19,806 --> 00:09:23,173 باید با این پروسه آشنا باشی، کرونوس 187 00:09:23,175 --> 00:09:25,175 اسمم میکه 188 00:09:25,177 --> 00:09:28,578 با این وجود اصلاحاتی اعمال کردیم 189 00:09:28,580 --> 00:09:30,313 واضحه که وضعیت تو اونطور 190 00:09:30,315 --> 00:09:31,815 اونطور که باید، نیست 191 00:09:31,817 --> 00:09:35,151 به عنوان یه ارباب زمان، بیشترش رو هد دادی 192 00:09:35,153 --> 00:09:37,754 حتی با یه قیاس جزئی آدم متوجه میشه که 193 00:09:37,756 --> 00:09:40,490 تو بهترین شکارچی‌مون بودی، کرونوس 194 00:09:40,492 --> 00:09:42,292 بعد از تموم شدن کارمون 195 00:09:42,294 --> 00:09:45,227 مجرم‌ها و دزدای زمانی 196 00:09:45,229 --> 00:09:47,763 با یه قدم پای تو به لرزه در میان 197 00:09:47,765 --> 00:09:51,400 خب، به خاطر خودت، به نفعته امیدوار باشی اون نقشه جواب بده 198 00:09:51,402 --> 00:09:55,471 چون اگه جواب نده، اون پا جمجمه‌ت رو خرد می‌کنه 199 00:10:13,790 --> 00:10:17,825 اینجا کجاست؟ - جایگاه مقدس ما - 200 00:10:17,827 --> 00:10:19,827 تالار تماشای آکیولس 201 00:10:19,829 --> 00:10:24,498 قدرتمندترین پنجره‌مون به گذشته، حال و آینده 202 00:10:24,500 --> 00:10:27,835 منبع همه‌ی اطلاعات سیر زمانی‌مون 203 00:10:27,837 --> 00:10:29,603 چرا الان درموردش بهم میگی؟ 204 00:10:29,605 --> 00:10:30,904 هیچکدوم از کاپیتان ها نمی‌دونن 205 00:10:30,906 --> 00:10:33,039 فقط شورای ارشد از وجود آکیولس 206 00:10:33,041 --> 00:10:34,507 من‌جمله بزرگترین اسرارش 207 00:10:34,509 --> 00:10:36,876 خبر دارن 208 00:10:36,878 --> 00:10:40,212 آکیولس نه تنها پنجره‌ای به زمان بهمون میده 209 00:10:40,214 --> 00:10:44,083 بلکه این قدرت رو بهمون میده که اونو همونطور که می‌خوایم شکل بدیم 210 00:10:44,085 --> 00:10:46,486 ما به وندال سویج کمک می‌کردیم که قدرتش رو با دسترسی داشتن به 211 00:10:46,488 --> 00:10:48,721 قدرت سفر در زمان، نیروش رو یکی کنه 212 00:10:48,723 --> 00:10:50,389 اما تو هم بهش کمک می‌کردی 213 00:10:50,391 --> 00:10:54,125 از زمانی که فهمیدیم فقط سویج می‌تونه دنیا رو نجات بده 214 00:10:54,127 --> 00:10:57,295 از آکیولس برای فریب دادن تو استفاده می‌کردیم 215 00:10:57,297 --> 00:10:59,764 محله - درموردش فکر کن - 216 00:10:59,766 --> 00:11:02,100 به لطف تلاش‌های تو، وندال سویج به خاطر 217 00:11:02,102 --> 00:11:05,103 فروش سلاح هسته‌ای در سال 1975 به زندان نرفت 218 00:11:05,105 --> 00:11:07,305 تو از پیروزی اتحاد شوروی در 219 00:11:07,307 --> 00:11:10,440 جنگ سردِ سال 1986 جلوگیری کردی 220 00:11:10,442 --> 00:11:15,412 به خاطر مرگ کارتر هال برای نزدیک‌ترین ستوان‌های سویج 221 00:11:15,414 --> 00:11:17,882 زندگی خیلی طولانی‌ای فراهم شد 222 00:11:17,884 --> 00:11:19,783 تو و تیمت در بین دوره‌های زمانی 223 00:11:19,785 --> 00:11:21,018 حرکت می‌کردین 224 00:11:21,020 --> 00:11:23,521 ...ما فقط هدایتش کردیم، و تو 225 00:11:23,523 --> 00:11:26,789 برای نتیجه گرفتن تاریخ لازم هستی 226 00:11:28,727 --> 00:11:31,828 ببین، خودت نگاه کن 227 00:11:49,780 --> 00:11:51,780 داری به گذشته نگاه می‌کنی 228 00:11:51,782 --> 00:11:55,083 می‌بینی که هر چی که گفتم حقیقت داره 229 00:11:55,085 --> 00:11:56,585 این فقط گذشته نیست 230 00:11:56,587 --> 00:11:58,086 آینده رو هم خواهی دید 231 00:11:58,088 --> 00:12:00,588 نه آینده‌ی احتمالی 232 00:12:00,590 --> 00:12:02,389 و نه پیش‌بینی آینده 233 00:12:02,391 --> 00:12:05,359 تو حوادثی رو می‌بینی که به زودی اتفاق میوفتن 234 00:12:05,361 --> 00:12:07,995 قدرت انتخابمون چی؟ خواست و اراده چی؟ 235 00:12:07,997 --> 00:12:10,497 خیالی هستن. تنها جایی که توی دنیا 236 00:12:10,499 --> 00:12:13,634 درش خواست و اراده وجود داره اینجا در نقطه‌ی گریزه 237 00:12:21,643 --> 00:12:23,610 !نه 238 00:12:23,612 --> 00:12:28,181 به هر قیمتی که باشه، این اتفاق میوفته 239 00:12:28,183 --> 00:12:30,717 و هیچ کاری نیست که بتونی انجام بدی تا جلوش رو بگیری 240 00:12:30,719 --> 00:12:31,885 نه، بدون اجازه‌ی تو اقدام کردم 241 00:12:31,887 --> 00:12:33,486 دستوراتت رو به چالش انداختم 242 00:12:33,488 --> 00:12:38,123 ‏هر کاری کردم برای نجات خانواده‌م بوده 243 00:12:38,125 --> 00:12:40,659 ‏هیچکس نمی‌تونه من رو کنترل کنه 244 00:12:40,661 --> 00:12:44,663 ‏روی این هم حساب کرده بودیم ‏عصبانی شدنت، از کوره در رفتنت 245 00:12:44,665 --> 00:12:47,265 ‏یه چیزی می‌خواستیم تا بهت انگیزه بده 246 00:12:47,267 --> 00:12:49,568 ‏تا بهت هدف بده 247 00:12:49,570 --> 00:12:52,036 ..‏به همین خاطر به سویج دستور دادیم 248 00:12:52,038 --> 00:12:55,306 ‏تا خانواده‌ت رو بکشه 249 00:13:10,981 --> 00:13:12,614 ‏ریپ؟ 250 00:13:12,616 --> 00:13:14,882 ‏خدای من، شکنجه‌ش کردن 251 00:13:22,992 --> 00:13:26,893 ‏باهات چیکار کردن؟ 252 00:13:26,895 --> 00:13:29,362 ‏حقیقت رو بهم نشون دادن 253 00:13:29,364 --> 00:13:32,766 ‏دروس یه چیزی به نام آکیولس رو نشونم داد 254 00:13:32,768 --> 00:13:34,935 ‏همه‌مون رو کنترل می‌کردن 255 00:13:34,937 --> 00:13:38,170 ‏هر کاری که تا حالا کردیم ‏پیش بینی شده بوده 256 00:13:38,172 --> 00:13:40,973 ‏نمایشنامه‌ای رو بازی می‌کردیم ‏که اربابان زمان نوشته بودن 257 00:13:40,975 --> 00:13:43,375 ‏نه، امکان نداره 258 00:13:43,377 --> 00:13:45,410 ‏نمی‌تونم باور کنم 259 00:13:45,412 --> 00:13:48,948 ‏باید باور کنی، ریموند 260 00:13:48,950 --> 00:13:51,083 ‏چون اونا مرگت رو نشونم دادن 261 00:13:54,187 --> 00:13:56,387 ‏متاسفم 262 00:14:00,927 --> 00:14:03,028 ‏گفتی تیم توی دردسر افتاده 263 00:14:03,030 --> 00:14:04,796 ‏چطور دردسری؟ 264 00:14:04,798 --> 00:14:06,898 ‏مطمئن نیستم ..‏اما از طریق ارتباط عصبی 265 00:14:06,900 --> 00:14:08,399 ‏یه چیزایی حس می‌کنم 266 00:14:08,401 --> 00:14:12,036 ‏که یعنی من توی دردسرم ‏چه اتفاقی می‌افته؟ 267 00:14:12,038 --> 00:14:13,503 ‏بیخیال، پیرمرد ‏خودتم می‌دونی نمی‌تونم بهت بگم 268 00:14:13,505 --> 00:14:15,572 ‏- کی گفته؟ ‏- خودت 269 00:14:15,574 --> 00:14:17,374 ‏- در آینده ‏- اوه 270 00:14:17,376 --> 00:14:19,242 ..‏حتی اگه نگران خطرایی نبودم که 271 00:14:19,244 --> 00:14:20,410 ..‏با دونستن از آینده‌ت به وجود میاد 272 00:14:20,412 --> 00:14:23,313 ‏بازم مشکلات مهم‌تری برای رسیدگی داریم 273 00:14:24,684 --> 00:14:26,150 ..‏هی، داری انرژی زیادی وارد 274 00:14:26,152 --> 00:14:27,583 ‏مدار منیفولد می‌کنی 275 00:14:27,585 --> 00:14:29,152 ‏چرت و پرت نگو، جفرسون 276 00:14:29,154 --> 00:14:31,854 ‏نمیدونی خود من اختراعش کردم؟ 277 00:14:31,856 --> 00:14:33,422 ‏خدای من 278 00:14:33,424 --> 00:14:36,726 ‏- آره ‏- حق با تو بود 279 00:14:36,728 --> 00:14:38,561 ‏یه جوری رفتار نکن ‏که انگار خیلی تعجب کردی 280 00:14:38,563 --> 00:14:39,929 ..‏خب، معمولا پیش نمیاد که یه مکانیک ماشین 281 00:14:39,931 --> 00:14:41,931 ‏از یه فیزیک‌دان هسته‌ای بیشتر بدونه 282 00:14:41,933 --> 00:14:45,767 ‏می‌دونی، یادم رفته بود چقدر مغرور بودی 283 00:14:45,769 --> 00:14:47,435 ‏بودم؟ 284 00:14:47,437 --> 00:14:52,140 ‏چرا با فعل گذشته ازم حرف میزنی؟ 285 00:14:52,142 --> 00:14:54,710 ‏مردن من رو دیدی؟ 286 00:14:54,712 --> 00:14:58,814 ‏آروم باش، تو نمی‌میری 287 00:14:58,816 --> 00:15:01,415 ‏یه چیزی شده 288 00:15:01,417 --> 00:15:04,384 ‏چرا بهم نمیگی چه اتفاقی می‌افته؟ 289 00:15:04,386 --> 00:15:06,220 ...‏به جای اذیت کردن من در مورد آینده 290 00:15:06,222 --> 00:15:08,589 ..‏و تحمل نکردنی بودن 291 00:15:08,591 --> 00:15:11,192 ..‏چرا کمکم نمی‌کنی سیستم گردش زمانی 292 00:15:11,194 --> 00:15:12,993 ‏میانگیر دوم رو دوباره راه اندازی کنم 293 00:15:12,995 --> 00:15:14,795 ‏و دست از نگرانی در مورد خودت برداری 294 00:15:14,797 --> 00:15:17,064 ‏- هان؟ ‏- باشه 295 00:15:23,371 --> 00:15:27,273 ‏بابت دردناک بودن این پروسه معذرت می‌خوام 296 00:15:27,275 --> 00:15:31,077 ‏بسیاری از خاطرات شما ‏در بخش‌های عمیقی دفن شد 297 00:15:31,079 --> 00:15:33,880 ‏برای خارج کردنشون تلاش زیادی لازم بود 298 00:15:33,882 --> 00:15:35,480 ..‏بگو ببینم 299 00:15:35,482 --> 00:15:37,549 ‏اسمت چیه؟ 300 00:15:39,086 --> 00:15:42,454 ‏اسمت؟ 301 00:15:44,225 --> 00:15:46,558 ‏اسمت؟ 302 00:15:52,766 --> 00:15:56,000 ..‏- اسمت ‏- کرونوس 303 00:15:56,002 --> 00:15:58,636 ‏آزادش کنید 304 00:16:06,646 --> 00:16:09,345 ‏باید بری سراغ شکارهای دیگه 305 00:16:09,347 --> 00:16:12,582 ‏بیا با سارا لنس و لئونارد اسنارت شروع کنیم 306 00:16:30,067 --> 00:16:33,169 ‏- نقشه‌ی بدیه ‏- مال گیدیونه 307 00:16:33,171 --> 00:16:35,805 ‏دست از استدلال برنمیداری 308 00:16:35,807 --> 00:16:37,439 ‏باید اینا رو روی سفینه‌ها بذاریم 309 00:16:37,441 --> 00:16:39,508 ‏و به موج سوار برگردیم 310 00:16:46,382 --> 00:16:48,883 ‏نمی‌تونم همینجا وایستم و منتظر مردن بمونم 311 00:16:48,885 --> 00:16:51,419 ‏به عنوان دلداری باید بگم ‏که تنها نیستی 312 00:16:51,421 --> 00:16:53,288 ‏تو هم داری تسلیم میشی؟ 313 00:16:53,290 --> 00:16:56,757 ‏بیا شرایطمون رو مرور کنیم، ریموند 314 00:16:56,759 --> 00:16:59,427 ‏اونا دارن آقای روری رو دوباره ‏تبدیل به کرونوس میکنن 315 00:16:59,429 --> 00:17:02,329 ‏من بدون جفرسون از لحاظ هسته‌ای دارم از بین میرم 316 00:17:02,331 --> 00:17:03,463 ..‏و کاپیتانمون فکر می‌کنه 317 00:17:03,465 --> 00:17:05,465 ‏آینده‌مون از قبل نوشته شده 318 00:17:05,467 --> 00:17:06,967 می‌دونین چی فکر می‌کنم؟ 319 00:17:06,969 --> 00:17:09,036 ‏فکر می‌کنم جفتتون آدم‌های بازنده‌ای هستید 320 00:17:09,038 --> 00:17:11,004 ..‏فراری از این سلول‌ها 321 00:17:11,006 --> 00:17:14,174 ‏- یا آیند در کار نیست ‏- با حقیقت رو در رو شو، ریموند 322 00:17:14,176 --> 00:17:16,243 ‏ما کاملا تنها و درمانده‌ایم 323 00:17:16,245 --> 00:17:19,312 ‏سارا و اسنارت رو فراموش کردید 324 00:17:19,314 --> 00:17:21,314 ..‏تا وقتی که اونا آزادن 325 00:17:21,316 --> 00:17:23,282 ‏هنوزم شانس داریم 326 00:17:23,284 --> 00:17:25,651 ‏یه کم صبر کنید، تقریبا داره تموم میشه 327 00:17:25,653 --> 00:17:27,220 ‏حتی اگه جواب بده 328 00:17:27,222 --> 00:17:29,021 ‏نمی‌تونیم از اینجا پرواز کنیم و بریم 329 00:17:29,023 --> 00:17:30,890 ...‏خب مزیت داشتن یه سفینه‌ی سفر در زمان 330 00:17:30,892 --> 00:17:32,791 ‏اینه که لازم نیست به جایی پرواز کنی 331 00:17:35,762 --> 00:17:38,563 ‏میشه دیگه اینکارو نکنی؟ 332 00:17:38,565 --> 00:17:40,732 ‏چرا اون انگشتر همیشه تو دستته؟ 333 00:17:40,734 --> 00:17:43,735 ‏از اولین کارم با میک نگهش داشتم 334 00:17:43,737 --> 00:17:45,370 ‏انبار یه معدن 335 00:17:45,372 --> 00:17:48,273 ‏پس یه جنبه‌ی احساساتی هم داری 336 00:17:48,275 --> 00:17:50,742 ‏یادگاری نیست ‏یه یادآوره 337 00:17:50,744 --> 00:17:51,976 ‏یادآور چی؟ 338 00:17:51,978 --> 00:17:54,011 ..‏که بهترین نقشه‌ها هم 339 00:17:54,013 --> 00:17:55,980 ‏ممکنه به مشکل بخوره 340 00:17:55,982 --> 00:17:58,815 ‏مدت زیادی آماده‌ی اون سرقت شدیم 341 00:17:58,817 --> 00:18:00,650 ‏هدف رو دنبال کردیم 342 00:18:00,652 --> 00:18:04,288 ‏تغییرات شیفت‌های کاری و جدول رسیدن بارها ‏ رو به خاطر سپردیم 343 00:18:04,290 --> 00:18:05,756 ..‏و یه دفعه کاشف به عمل اومد 344 00:18:05,758 --> 00:18:08,691 ‏که سیستم امنیتیشون رو ارتقا دادن 345 00:18:08,693 --> 00:18:10,360 ‏باید بیخیال میشدیم 346 00:18:10,362 --> 00:18:13,796 ..‏سه هفته نقشه کشیدیم و آخر سر 347 00:18:13,798 --> 00:18:18,001 ‏یه حلقه‌ی زشت برات موند ‏چه ناراحت کننده 348 00:18:18,003 --> 00:18:21,037 ..‏با توجه به اینکه دارم جونم رو برای هیچی میدم 349 00:18:21,039 --> 00:18:23,339 ‏حس می‌کنم کار درستی رو انجام میدم 350 00:18:23,341 --> 00:18:26,441 ‏تایم درایو مجددا راه اندازی شد 351 00:18:26,443 --> 00:18:28,643 ‏سفت بشین 352 00:18:37,254 --> 00:18:40,555 ‏قربان، موج سوار همین الآن پرواز کرد 353 00:18:40,557 --> 00:18:42,823 ‏به تمامی سفینه‌ها دستور بده تعقیبش کنن 354 00:18:42,825 --> 00:18:44,025 ...‏قربان، کاپیتان‌ها آماده نیستن تا 355 00:18:44,027 --> 00:18:45,592 !‏همه‌شون 356 00:19:07,715 --> 00:19:09,916 ‏- گادفری، چی شده؟ ‏- عذر می‌خوام، کاپیتان 357 00:19:09,918 --> 00:19:12,419 ...‏سیستم بحرانی توسط یک قطعه‌ی خارجی 358 00:19:12,421 --> 00:19:14,287 " ‏" یه شعر می‌خونم 359 00:19:14,289 --> 00:19:17,889 " ‏" گیج نشو، کافیه فقط قوی باشی 360 00:19:17,891 --> 00:19:19,724 " ‏- " فقط بایست ‏- گادفری 361 00:19:19,726 --> 00:19:21,593 " ‏" چون واقعا دوستت دارم 362 00:19:21,595 --> 00:19:25,164 " ‏" دست بردار " ‏" دارم بهت فکر می‌کنم 363 00:19:25,166 --> 00:19:26,798 ‏- گادفری، دوباره راه اندازی شو " ‏- " به قلب من نگاه کن 364 00:19:26,800 --> 00:19:32,237 " ‏- " بیا عاشق هم باشیم " ‏- " بیا با هم باشیم 365 00:19:32,239 --> 00:19:36,307 " ‏" هر چی.. هر چی 366 00:19:38,178 --> 00:19:41,212 ‏دوستانتون فرار کردن 367 00:19:41,214 --> 00:19:42,580 ‏گمشون کردیم 368 00:19:42,582 --> 00:19:44,949 ‏و دیگه دلیلی برای زنده نگه داشتنتون ندارم 369 00:19:44,951 --> 00:19:46,817 ‏صبر کن، بیا چند لحظه در موردش حرف بزنیم 370 00:19:46,819 --> 00:19:48,486 ‏ارباب زمان دروس 371 00:19:48,488 --> 00:19:50,520 ‏همه‌شون رو بکش 372 00:19:50,522 --> 00:19:53,223 ‏- با اون یکی شروع کن ‏- بله، قربان 373 00:19:53,225 --> 00:19:56,526 ‏اما مشخص شده که موج سوار به کجا میره 374 00:19:56,528 --> 00:19:57,760 ‏گذشته یا آینده؟ 375 00:19:57,762 --> 00:19:59,863 ‏حال حاضر 376 00:20:12,343 --> 00:20:14,510 ‏کسی ناجی نخواسته بود؟ 377 00:20:14,512 --> 00:20:17,213 ‏آقای اسنارت، زمان بندیتون بی نقص بود 378 00:20:17,215 --> 00:20:18,447 ‏شایدم نبود 379 00:20:24,087 --> 00:20:27,288 ‏اسلحه‌ت رو بنداز، میک 380 00:20:29,426 --> 00:20:31,893 ‏کرونوس، شلیک کن 381 00:20:38,968 --> 00:20:40,968 ‏به روی چشم 382 00:20:46,275 --> 00:20:50,977 ‏یه قولی بهت داده بودم 383 00:20:52,948 --> 00:20:56,883 ‏نه، التماس می‌کنم 384 00:20:56,885 --> 00:21:00,119 !‏نه 385 00:21:07,939 --> 00:21:09,010 ‏بقیه کجان؟ 386 00:21:09,012 --> 00:21:10,418 ‏آقای اسنارت داره به پروفسور کمک می‌کنه 387 00:21:10,420 --> 00:21:11,847 ‏توی بخش پزشکی درمان بشه 388 00:21:11,849 --> 00:21:14,116 ‏بدون نیمه‌ی هسته‌ایش ‏زیاد حالش خوب نیست 389 00:21:14,118 --> 00:21:16,552 ‏من رو از این لباس رباتی احمقانه دربیارید 390 00:21:16,554 --> 00:21:18,955 ‏اول از همه باید از اینجا بریم.. گیدیون 391 00:21:18,957 --> 00:21:21,289 ‏من اینجام، کاپیتان ..دوست دارم بگم که ‏ 392 00:21:21,291 --> 00:21:23,524 ‏چقدر خوبه که جمعمون دوباره جمعه 393 00:21:23,526 --> 00:21:25,060 ‏منم دلم برات تنگ شده بود 394 00:21:25,062 --> 00:21:26,695 ‏حالا که دوباره جمع شدیم 395 00:21:26,697 --> 00:21:29,197 ‏باید یه مشکل کوچیکی رو گزارش بدم 396 00:21:31,534 --> 00:21:33,468 ..‏اربابان زمان دارن ما رو 397 00:21:33,470 --> 00:21:34,535 ‏داخل پرتوی گیرنده قفل میکنن 398 00:21:34,537 --> 00:21:36,037 ‏از دستش فرار کن، گیدیون 399 00:21:36,039 --> 00:21:37,305 ‏شرمنده، کار خودته 400 00:21:37,307 --> 00:21:39,139 ‏خانم لنس، همونجا بمون 401 00:21:39,141 --> 00:21:40,608 ‏خودت رو به عنوان یه خلبان خوب ثابت کردی 402 00:21:40,610 --> 00:21:42,142 ..‏در مورد پرتوی قفل کننده 403 00:21:42,144 --> 00:21:43,644 ‏دکتر پالمر کمکم می‌کنه از راه دور غیرفعالش کنم 404 00:21:43,646 --> 00:21:45,145 ..‏یه آپلینک ساختم تا 405 00:21:45,147 --> 00:21:46,847 ‏پردازنده‌ی مرکزیش رو از کار بندازم 406 00:21:46,849 --> 00:21:48,348 ‏اربابان زمان شیطان هستن اما احمق نه 407 00:21:48,350 --> 00:21:49,650 ..‏امکان نداره اجازه بدن گیدیون 408 00:21:49,652 --> 00:21:51,451 ‏پرتوی قفل کننده رو از کار بندازه 409 00:21:57,592 --> 00:21:58,791 ‏هر کاری که می‌خواید بکنید، بهتره همین الآن انجامش بدید 410 00:21:58,793 --> 00:22:00,493 روی ما قفل کردن - صبر کن - 411 00:22:00,495 --> 00:22:02,095 ..‏- اگه سیستم رو قانع کنیم که دستور از کار افتادن 412 00:22:02,097 --> 00:22:05,131 ‏- از جانب جای دیگه‌ست، چی؟ ‏- یا از جانب کس دیگه 413 00:22:05,133 --> 00:22:06,899 ‏شخص مورد اعتمادشون 414 00:22:06,901 --> 00:22:09,736 ‏باید سیستم عامل کرونوس رو ازت قرض بگیرم 415 00:22:09,738 --> 00:22:12,337 ‏دارم هارد درایو اقای روروی رو همونطور که گفتید ‏جایگزین می‌کنم 416 00:22:13,707 --> 00:22:16,141 ‏هر کاری می‌کنی، سریع‌تر 417 00:22:16,143 --> 00:22:18,510 ‏و..تمومه 418 00:22:22,049 --> 00:22:24,249 ‏حالا، سارا 419 00:22:35,028 --> 00:22:37,361 ‏فکر کنم وقت خداحافظیه 420 00:22:37,363 --> 00:22:39,496 ‏حداقل برای الآن 421 00:22:39,498 --> 00:22:41,732 ..‏یه چیز دیگه، یادت نره 422 00:22:41,734 --> 00:22:44,769 ‏رقیق کننده‌ی کوانتومی رو به محض رسیدن به ‏نقطه‌ی صفر راه اندازی کنم 423 00:22:44,771 --> 00:22:47,103 ‏درسته 424 00:22:47,105 --> 00:22:49,572 ..‏فکر کنم وقتشه ازت بابت 425 00:22:49,574 --> 00:22:52,475 ‏"تحمل ناپذیر بودنم" عذر خواهی کنم 426 00:22:53,679 --> 00:22:55,712 ..‏می‌دونی، همیشه دیوونه‌م میکنه 427 00:22:55,714 --> 00:22:56,880 ..‏اما می‌فهمم که از این طریق 428 00:22:56,882 --> 00:22:59,015 ‏سعی می‌کنی مراقبم باشی 429 00:22:59,017 --> 00:23:01,551 .. ‏به هر حال، به خاطر این قضیه‌ی 430 00:23:01,553 --> 00:23:03,385 ..‏چیز خور کردنم خیلی ناراحت میشم 431 00:23:03,387 --> 00:23:05,988 ‏- اما باهاش کنار میام ‏- چیز خور کردن؟ 432 00:23:05,990 --> 00:23:10,125 ..‏- من عمرا چنین کاری کنم ..‏- چرا، می‌کنی 433 00:23:10,127 --> 00:23:12,895 ‏اما ایرادی نداره 434 00:23:12,897 --> 00:23:17,733 ‏در واقع بهترین تصمیم زندگیمه که خودم نگرفتم 435 00:23:17,735 --> 00:23:20,434 ..‏آینده 436 00:23:20,436 --> 00:23:22,203 ‏می‌خوای بدونی چه اتفاقی می‌افته؟ 437 00:23:22,205 --> 00:23:23,571 ‏نه، نه ‏نمیخواد 438 00:23:23,573 --> 00:23:26,107 ‏به حد کافی میدونم 439 00:23:27,543 --> 00:23:29,443 ..‏مرد جوونی که روبروم ایستاده گواهیه بر اینکه 440 00:23:29,445 --> 00:23:32,580 ‏در این ماجراجویی یه چیزایی خوب پیش رفته 441 00:23:34,483 --> 00:23:37,417 ‏- بدرود، مارتین ‏- بدرود، جفرسون 442 00:23:43,058 --> 00:23:44,725 ‏پروفسور داخل بخش پزشکیه 443 00:23:44,727 --> 00:23:47,160 ‏قول داده تا وقتی داخل سفینه‌ست، تگری نزنه 444 00:23:47,162 --> 00:23:48,895 ‏که فکر می‌کنم به خاطر ملاحظه گر بودنشه 445 00:23:48,897 --> 00:23:50,463 ..‏آره، اما شرایط پروفسور 446 00:23:50,465 --> 00:23:52,132 ‏کوچکترین مشکلمون در حال حاضره 447 00:23:52,134 --> 00:23:54,266 ..‏آره، بیشتر از ناراحتی من 448 00:23:54,268 --> 00:23:55,968 ‏کاشف به عمل اومده که هر کاری کردیم 449 00:23:55,970 --> 00:23:57,369 ..‏شاید هر کاری که توی عمرمون کردیم 450 00:23:57,371 --> 00:23:59,805 ‏توسط اربابان زمان از پیش تعیین شده 451 00:23:59,807 --> 00:24:01,373 ‏- چی؟ ..‏- اربابان زمان اسمش رو 452 00:24:01,375 --> 00:24:04,009 ‏چیزی به نام آکیولس گذاشتن که ..‏بهشون اجازه میده 453 00:24:04,011 --> 00:24:06,278 ..‏که نه تنها آینده رو ببینن 454 00:24:06,280 --> 00:24:08,714 ‏بلکه شخصا طراحیش کنن 455 00:24:08,716 --> 00:24:11,082 ‏آینده‌ای که ظاهرا درش من می‌میرم 456 00:24:11,084 --> 00:24:12,751 ‏و چرا باید بخوان تو بمیری؟ 457 00:24:12,753 --> 00:24:15,186 ‏به حرفش گوش کردی؟ 458 00:24:15,188 --> 00:24:16,988 ..‏به نظر من، مرگ دکتر پالمر 459 00:24:16,990 --> 00:24:18,289 ‏جزو نقشه‌شون نیست 460 00:24:18,291 --> 00:24:21,559 ‏نه، این قوت قلب حساب نمیشه 461 00:24:21,561 --> 00:24:24,195 ‏منظورت اینه اربابان زمان ازم خواستن اینکارو کنم؟ 462 00:24:24,197 --> 00:24:26,330 ..‏منظورم اینه که طراحی شده تا 463 00:24:26,332 --> 00:24:29,099 ‏زندگیمون در سمت و سوی مشخصی جلو بره 464 00:24:29,101 --> 00:24:32,169 ‏و حتی همین الآن هم ‏داریم طبق نقشه‌ی اونا جلو میریم 465 00:24:32,171 --> 00:24:34,138 ..‏پس می‌تونیم بریم به سال 2016 466 00:24:34,140 --> 00:24:35,572 ‏که ممکنه چیزی باشه که اربابان زمان می‌خوان 467 00:24:35,574 --> 00:24:37,741 ..‏یا می‌تونیم بریم پیش کندرا و کارتر 468 00:24:37,743 --> 00:24:39,743 ‏که اونم چیزیه که اونا میخوان 469 00:24:39,745 --> 00:24:43,046 ‏پس باید کاری کنیم که اونا نمی‌خوان 470 00:24:43,048 --> 00:24:45,248 ‏پس اگه دارن از آکیولس استفاده می‌کنن ‏تا ما رو کنترل کنن 471 00:24:45,250 --> 00:24:47,250 ‏باید نابودش کنیم 472 00:24:47,252 --> 00:24:49,252 ..‏چطور ممکنه اینکارو کنیم وقتی اربابان حرومزاده 473 00:24:49,254 --> 00:24:51,020 ‏افسار ما رو در دست دارن؟ 474 00:24:51,022 --> 00:24:52,889 ..‏خب، دروس بهم گفت که آکیولس قابلیت کنترل 475 00:24:52,891 --> 00:24:55,557 ‏اتفاقاتی که داخل نقطه‌ی صفر می‌افته رو نداره 476 00:24:55,559 --> 00:24:57,260 ..‏چون خود نقطه‌ی صفر خارج از 477 00:24:57,262 --> 00:24:58,460 ‏محدوده‌ی زمانیه 478 00:24:58,462 --> 00:25:00,663 ‏به همین خاطر تونستیم فرار کنیم 479 00:25:00,665 --> 00:25:05,300 ‏و به همین خاطر شانس نابود کردنش رو داریم 480 00:25:05,302 --> 00:25:08,069 ‏- با ری موافقم ‏- آخ 481 00:25:08,071 --> 00:25:09,838 اگه قرار باشه عروسک خیمه شب بازی کسی باشم 482 00:25:08,071 --> 00:25:09,838 ..‏اگه قراره بازیچه‌ی کسی باشم 483 00:25:09,840 --> 00:25:12,373 می‌خوام اون کسی باشم که نخ‌های لعنتیش رو می‌بُرم 484 00:25:12,375 --> 00:25:14,242 منم دوست دارم وسایل رو بترکونم 485 00:25:14,244 --> 00:25:16,845 ما نقشه‌ی این مأموریت رو ریختیم تا جلوی سویج رو بگیریم و دنیا رو نجات بدیم 486 00:25:16,847 --> 00:25:20,047 تا به افسانه‌ها تبدیل بشیم و سرنوشتمون رو تغییر بدیم 487 00:25:20,049 --> 00:25:21,381 مأموریت‌مون تغییری نکرده 488 00:25:21,383 --> 00:25:25,419 این دیوونگیه 489 00:25:25,421 --> 00:25:27,587 خوشم میاد 490 00:25:29,692 --> 00:25:35,095 گیدیون، مسیرمون به منبع آکیولس رو تعیین کن 491 00:25:35,097 --> 00:25:36,896 ...تیم 492 00:25:36,898 --> 00:25:40,266 به نظرم دیگه وقتشه که سرنوشت‌مون رو پس بگیریم 493 00:25:50,739 --> 00:25:54,340 ،اگه قرار بر این باشه که بمیرم پرهیز از غذا عاقلانه نیست 494 00:25:54,342 --> 00:25:55,708 همه می‌دونن که اربابان زمان قبلاً 495 00:25:55,710 --> 00:25:57,743 اشتباهاتی کردن 496 00:25:57,745 --> 00:26:01,714 اما اگه اون اشتباهات بخشی از نقشه‌شون بوده باشه چی؟ 497 00:26:01,716 --> 00:26:02,948 راستش، دیگه نباید بهش فکر کنم 498 00:26:02,950 --> 00:26:04,883 زمان مفهوم بی نهایتی داره 499 00:26:04,885 --> 00:26:07,787 برای همینه که من اصلاً فکر نمی‌کنم 500 00:26:07,789 --> 00:26:10,588 بدک نیست، نه؟ - خوبه - 501 00:26:10,590 --> 00:26:13,057 چطوری انجامش میدی؟ - چیو؟ - 502 00:26:13,059 --> 00:26:15,293 چطور به کرونوس تبدیل نشدی؟ 503 00:26:15,295 --> 00:26:18,229 تو گفتی تنها راهی که دفعه اول باهاش تونستی خودت بمونی 504 00:26:18,231 --> 00:26:20,498 تمرکز کردن روی نفرتت بود 505 00:26:20,500 --> 00:26:23,301 این بار روی چی تمرکز کردم؟ 506 00:26:25,138 --> 00:26:26,903 تیم 507 00:26:26,905 --> 00:26:30,240 اونوقت چقدر بهمون اهمیت میدی؟ 508 00:26:30,242 --> 00:26:32,810 به این فکر کردم که بدون من به چه حال و روزی می‌رسین 509 00:26:32,812 --> 00:26:34,445 منظورم اینه که 510 00:26:34,447 --> 00:26:38,114 اگه بتونم بدون اینکه کرونوس بشم، زنده بمونم 511 00:26:38,116 --> 00:26:41,352 شماها هم می‌تونین از سر شرایطی جون سالم به در ببرین 512 00:26:41,354 --> 00:26:43,186 ممنون. اینو آویزه‌ی گوشم می‌کنم 513 00:26:43,188 --> 00:26:45,321 خب، به نفعته این کارو بکنی 514 00:26:45,323 --> 00:26:49,124 چون اگه به تیم بگی براشون ارزش قایلم 515 00:26:49,126 --> 00:26:51,327 کله‌ت رو می‌تراشم 516 00:26:54,366 --> 00:26:56,566 پسر، چه خوشمزه‌ست 517 00:27:07,244 --> 00:27:10,111 حالش رو ندارم 518 00:27:10,113 --> 00:27:13,982 می‌خواستم به خاطر اینکه طرفت اسلحه گرفتم معذرت خواهی کنم 519 00:27:13,984 --> 00:27:16,885 اما ظاهراً من به دونسته‌های قبلیم تکیه می‌کردم 520 00:27:16,887 --> 00:27:20,220 این حرفا از تو چیزی جز یه عوضی نمی‌سازه 521 00:27:20,222 --> 00:27:21,722 حقمه 522 00:27:21,724 --> 00:27:24,625 نظرت راجع‌به نقشه‌ی ریپ چیه؟ 523 00:27:24,627 --> 00:27:26,894 اهمیتی داره؟ 524 00:27:26,896 --> 00:27:28,829 ظاهراً هر کاری که می‌خوایم بکنیم 525 00:27:28,831 --> 00:27:31,799 قبلاً رئیس‌های سابق ریپ مقدر کردن 526 00:27:31,801 --> 00:27:35,234 خنده‌داره، همیشه به خودم می‌بالیدم که 527 00:27:35,236 --> 00:27:37,069 کسی باشم که مطابق قوانین بازی نمی‌کنه 528 00:27:37,071 --> 00:27:41,741 چرخ روزگار جوری چرخید که فهمیدم من کسیم که به بازی گرفته شده 529 00:27:41,743 --> 00:27:43,309 نمی‌دونم 530 00:27:43,311 --> 00:27:46,012 هنوزم به خاطر کارایی که کردم احساس مسئولیت می‌کنم 531 00:27:46,014 --> 00:27:48,448 و این موضوع هنوزم شبا نمیزاره چشم رو هم بزارم 532 00:27:48,450 --> 00:27:52,317 کارایی که نکردم باعث میشن شبا نتونم چشم رو هم بزارم 533 00:27:52,319 --> 00:27:54,853 چه کاری؟ - نمی‌دونم - 534 00:27:54,855 --> 00:27:58,524 شاید با مسافرت در زمان 535 00:27:58,526 --> 00:28:02,093 کم کم برام سوال پیش اومد که ...آینده چه نقشه‌ای برای من 536 00:28:02,095 --> 00:28:04,396 ...و تو 537 00:28:04,398 --> 00:28:08,199 و من و تو داره 538 00:28:08,201 --> 00:28:11,268 می‌خوای ازم یه بوس بدزدی، لئونارد؟ 539 00:28:11,270 --> 00:28:13,905 به نفعته دزد قدری باشی 540 00:28:21,314 --> 00:28:23,581 حالت چطوره، مارتین؟ 541 00:28:23,583 --> 00:28:25,782 خب، دارم می‌میرم 542 00:28:25,784 --> 00:28:29,553 مطمئنم که تو هم داری می‌میری بقیه هم همینطور 543 00:28:29,555 --> 00:28:33,289 فقط مرگ من یکم نزدیک تره 544 00:28:33,291 --> 00:28:36,359 معمولا خیلی نگران می‌شدم اما راستش 545 00:28:36,361 --> 00:28:39,463 فهمیدن اینکه زندگی کسی از قبل مشخص شده 546 00:28:39,465 --> 00:28:42,998 به طر طعنه آمیزی خیال آدم رو راحت می‌کنه 547 00:28:43,000 --> 00:28:45,868 قبلاً همه چیزایی که می‌دونیم رو بررسی کردم 548 00:28:45,870 --> 00:28:49,839 درمورد آکیولس و با کمک یه چند تا 549 00:28:49,841 --> 00:28:52,074 حساب سرانگشتی فیزیکی 550 00:28:52,076 --> 00:28:54,443 فهمیدم که یه فرصتی داریم 551 00:28:54,445 --> 00:28:57,613 فرصتی که تقریبا غیر ممکنه 552 00:28:57,615 --> 00:29:00,314 کاپیتان، به منبع آکیولس در 553 00:29:00,316 --> 00:29:02,584 محلی دورتر از نقطه‌ی گریز فرود اومدیم 554 00:29:11,427 --> 00:29:13,695 با توصیف کاپیتان هانتر 555 00:29:13,697 --> 00:29:16,763 آکیولس یخ کامپیوتر زمانی بزرگه 556 00:29:16,765 --> 00:29:19,800 به احتمال زیاد با یه ابر نو اختر مدرج به پایین 557 00:29:19,802 --> 00:29:22,068 که در انتهای منبع قراره داره، قدرت می‌گیره 558 00:29:22,070 --> 00:29:24,037 چرا هیچکدوم‌تون هیجان زده نشدین؟ 559 00:29:24,039 --> 00:29:25,739 وقتی بترکونیمش هیجان زده میشیم 560 00:29:25,741 --> 00:29:28,709 دکتر پالمر هسته‌ی حاوی نواختر رو غیرفعال می‌کنه 561 00:29:28,711 --> 00:29:32,145 که این کار یه اتفاق نامتعارف به وجود میاره 562 00:29:32,147 --> 00:29:34,146 یه انفجار خیلی بزرگ 563 00:29:34,148 --> 00:29:35,280 به نظر که نقشه‌ی خوبیه 564 00:30:04,344 --> 00:30:06,177 دوباره سلام، ریپ 565 00:30:06,179 --> 00:30:07,478 درست سر وقت 566 00:30:13,218 --> 00:30:17,254 به گمونم توی تله افتادیم 567 00:30:17,256 --> 00:30:20,758 نه، این سرنوشته 568 00:30:27,066 --> 00:30:29,435 باید بگم همه‌تون نقش‌تون رو خیلی خوب بازی کردین 569 00:30:29,437 --> 00:30:30,992 اون همه‌ی کارایی که کردین 570 00:30:30,994 --> 00:30:33,259 متأسفانه همه‌ش به خاطر هیچی بوده 571 00:30:33,261 --> 00:30:35,361 همه‌ی اون مخالفت‌هات 572 00:30:35,363 --> 00:30:38,063 همه‌ی اون ادعاهات درمورد اینکه چی به نفع سیر زمانیه 573 00:30:38,065 --> 00:30:39,831 درمورد محافظت از تاریخ 574 00:30:39,833 --> 00:30:42,368 همه‌ش به قتلی خونسردانه ختم میشه 575 00:30:42,370 --> 00:30:45,371 تفاوت بین قتل و اعدادم رو 576 00:30:45,373 --> 00:30:47,939 فقط قدرت و اختیار مشخص می‌کنه 577 00:30:47,941 --> 00:30:50,708 من اختیار و قدرتش رو دارم. تو نه 578 00:30:50,710 --> 00:30:51,776 اونا رو بکشین 579 00:31:22,308 --> 00:31:24,139 جامپ‌شیپ در حال برگشتن به موج‌سوار 580 00:31:24,141 --> 00:31:26,542 موفق باشید، جناب جکسون - امیدوارم زیاد دیر نکرده باشم - 581 00:31:26,544 --> 00:31:29,612 نه جفرسون، درست سر وقت اومدی 582 00:31:33,318 --> 00:31:34,517 ...چطور تونستی - چیه؟ - 583 00:31:34,519 --> 00:31:35,918 خیال کردی تو تنها کسی بودی که 584 00:31:35,920 --> 00:31:37,553 یکی دو حقه از سفر در زمان بلده؟ 585 00:31:37,555 --> 00:31:39,755 آفرین. باید قبل از اینکه نیروی پشتیبانی بیاد 586 00:31:39,757 --> 00:31:42,724 بریم به آکیولس 587 00:32:13,055 --> 00:32:14,254 حدوداً دو دقیقه لازمه که بفهمم 588 00:32:14,256 --> 00:32:16,088 خودنابودگر این وسیله رو فعال کنم 589 00:32:16,090 --> 00:32:18,324 .یکم برات زمان جور می‌کنیم تو مواظب ورودی باش 590 00:32:18,326 --> 00:32:20,192 آقای روری، تو بیا پیش من 591 00:32:29,000 --> 00:32:31,500 لندن، سال 2166 592 00:32:32,172 --> 00:32:35,907 اگه منو ببخشی، دیگه برم 593 00:32:35,909 --> 00:32:40,379 !سویج... هات-ست 594 00:32:40,381 --> 00:32:43,448 خواهش می‌کنم 595 00:32:43,450 --> 00:32:44,883 این کارو نکن 596 00:32:44,885 --> 00:32:46,651 خانواده‌ی ریپ رو نکش 597 00:32:46,653 --> 00:32:51,422 این سرشت دنیاست، از قبل تعیین شده 598 00:32:51,424 --> 00:32:54,658 !نه! سویج 599 00:33:12,511 --> 00:33:14,277 زود باش، خوش تیپ - چقدر مونده؟ - 600 00:33:14,279 --> 00:33:16,713 خب، یکم مونده که قطب‌های زمینه‌ش رو وارونه کنم 601 00:33:16,715 --> 00:33:18,515 وقتی کارم تموم بشه، به نظرم قبل از اینکه کل اینجا 602 00:33:18,517 --> 00:33:19,816 بره رو هوا، حدود دو دقیقه وقت داشته باشیم 603 00:33:19,818 --> 00:33:21,017 انفجارش چقدر بزرگه؟ 604 00:33:21,019 --> 00:33:22,018 ...در یه مقیاس از یک تا ده 605 00:33:22,020 --> 00:33:23,685 به اندازه یه گوگل‌پلکس 606 00:33:31,361 --> 00:33:32,761 داری چیکار می‌کنی؟ - نمی‌تونم با این وسایلی که - 607 00:33:32,763 --> 00:33:34,696 بهم وصل هستن کار کنم - نباید این کارو بکنی - 608 00:33:34,698 --> 00:33:36,197 برنامه‌نویس ها دست‌هاشون رو لازم دارن - ری - 609 00:33:36,199 --> 00:33:38,333 ردیفش می‌کنم، نگران نباش - نه، نمی‌تونی - 610 00:33:38,335 --> 00:33:42,069 .این چیزیه که دیدم این چیزیه که دروس نشونم داد 611 00:33:42,071 --> 00:33:46,273 تو اینطوری می‌میری 612 00:33:46,275 --> 00:33:47,809 اشکالی نداره 613 00:33:47,811 --> 00:33:50,010 کل عمرم می‌خواستم تفاوتی ایجاد کنم 614 00:33:50,012 --> 00:33:51,178 ساخت آینده‌ای بدون دخالتِ 615 00:33:51,180 --> 00:33:53,247 ...اربابان زمان برای شماها 616 00:33:53,249 --> 00:33:54,782 کفایت می‌کنه 617 00:33:58,821 --> 00:34:00,921 با این وجود، واسه مردن عجله‌ای ندارم 618 00:34:00,923 --> 00:34:02,589 پس نزارین اونا نزدیکم بشن 619 00:34:02,591 --> 00:34:03,857 هواتو داریم 620 00:34:03,859 --> 00:34:06,760 !بی وقفه شلیک کنین 621 00:34:28,983 --> 00:34:31,015 نجاتت ندادم چون ازت خوشم میاد 622 00:34:31,017 --> 00:34:33,250 آره میدونم 623 00:34:34,921 --> 00:34:38,422 خیلی خب، تقریباً تمومه 624 00:34:42,362 --> 00:34:45,597 به نظر یه خاصیت امنیتی از دستکاری دستگاه جلوگیری می‌کنه 625 00:34:45,599 --> 00:34:48,231 که احتمالاً شامل سعی در ترکوندن این وسیله هم میشه 626 00:34:48,233 --> 00:34:49,700 زیر دیپلم بگو، خوش تیپ 627 00:34:49,702 --> 00:34:51,401 برای نابودی آکیولس باید ارتباطش 628 00:34:51,403 --> 00:34:54,605 این وسیله‌ی امنیتی رو حفظ کنم 629 00:34:54,607 --> 00:34:56,439 دیگه اونقدر هم زیر دیپلم نه 630 00:35:05,282 --> 00:35:06,448 برگردین به سفینه 631 00:35:06,450 --> 00:35:09,685 بدون تو از اینجا نمیریم 632 00:35:12,724 --> 00:35:15,691 ،تو قبلاً آینده رو دیدی من از قبل مرده به حساب میام 633 00:35:15,693 --> 00:35:17,760 حق با توئه 634 00:35:21,765 --> 00:35:24,098 میک - ترتیبش رو میدم - 635 00:35:24,100 --> 00:35:26,134 می‌خوام از اون حرومزاده‌ها انتقام بگیرم 636 00:35:26,136 --> 00:35:27,468 حالا از اینجا برین 637 00:35:42,151 --> 00:35:45,452 شجاعت مادرت به اندازه‌ی 638 00:35:45,454 --> 00:35:47,421 حماقت پدرت بود 639 00:35:47,423 --> 00:35:49,523 تو چی؟ 640 00:35:52,595 --> 00:35:54,762 الان دیگه میریم 641 00:35:57,198 --> 00:35:58,698 ریموند و میک کجان؟ 642 00:35:58,700 --> 00:36:01,100 ری توی جیبمه و میک خواست که بمونه 643 00:36:01,102 --> 00:36:02,735 چرا؟ - یه نفر باید اونجا بمونه - 644 00:36:02,737 --> 00:36:05,972 .تا آکیولس نابود بشه میک واسه این کار خودش رو انتخاب کرد 645 00:36:05,974 --> 00:36:08,074 .نه، نه، نه، نباید بری ...اصلا این 646 00:36:08,076 --> 00:36:10,043 !باید بریم 647 00:36:19,653 --> 00:36:22,253 میک - از اینجا برو - 648 00:36:24,124 --> 00:36:25,857 بدون تو نمیرم، میک 649 00:36:25,859 --> 00:36:28,493 پسر خوشگله گفت باید این اهرم رو بگیرم تا سفینه منفجر بشه 650 00:36:28,495 --> 00:36:32,229 .پس این اهرم رو نگه میدارم !حالا برو 651 00:36:32,231 --> 00:36:35,800 دوست قدیمی، لطفاً منو ببخش 652 00:36:35,802 --> 00:36:38,803 واسه چی؟ 653 00:36:41,540 --> 00:36:43,841 اونو از اینجا ببر - نه - 654 00:36:43,843 --> 00:36:46,310 همین کارو بکن 655 00:37:03,561 --> 00:37:05,861 تو هم به مادرت رفتی، نه؟ 656 00:37:11,135 --> 00:37:13,502 یا نه 657 00:37:13,504 --> 00:37:17,873 نه، خاموشش کن 658 00:37:17,875 --> 00:37:19,975 !خاموشش کن 659 00:37:19,977 --> 00:37:22,910 کسی نمی‌تونه بهم زور بگه 660 00:38:00,522 --> 00:38:03,823 اون جونش رو به خاطر جون ما فدا کرد 661 00:38:03,825 --> 00:38:05,993 اون یه قهرمان بود 662 00:38:05,995 --> 00:38:08,660 که کاملاً مطمئنم که اصلاً نمی‌خواست که 663 00:38:08,662 --> 00:38:12,331 به عنوان یه قهرمان در یادها باشه 664 00:38:12,333 --> 00:38:14,533 اما اون قهرمان بود 665 00:38:24,711 --> 00:38:28,313 گیدیون؟ - بله کاپیتان؟ - 666 00:38:28,315 --> 00:38:31,816 میشه لطفاً سیر زمانی رو دوباره بررسی کنی؟ 667 00:38:31,818 --> 00:38:33,584 به خاطر نابودی آکیولس 668 00:38:33,586 --> 00:38:36,754 هیچ اطلاعاتی از سیر زمانی وجود نداره 669 00:38:36,756 --> 00:38:39,991 بدون نقشه حرکت می‌کنیم 670 00:38:42,594 --> 00:38:47,197 ...میشه لطفاً 671 00:38:47,199 --> 00:38:50,901 آرشیو خبری سال 2166 رو بررسی کنی؟ 672 00:38:54,640 --> 00:38:57,408 می‌دونی که می‌خوام چی رو بدونم 673 00:38:57,410 --> 00:39:00,143 متأسفم کاپیتان 674 00:39:00,145 --> 00:39:03,279 آرشیو خبری سال 2166 نشون میده که وندال سویج 675 00:39:03,281 --> 00:39:07,417 قبلاً موفق به کشتن میراندا و جوناس شده 676 00:39:21,898 --> 00:39:24,099 سلام 677 00:39:26,203 --> 00:39:29,404 برو بیرون. می‌خوام تنها باشم 678 00:39:32,641 --> 00:39:37,311 گیدیون تأیید کرد که آکیولس نابود شده 679 00:39:37,313 --> 00:39:41,248 از این بعد، اونجا تابولا راساست [سپید لوح] 680 00:39:41,250 --> 00:39:44,051 واسه یه لحظه هم که شده فکر کن یونانی بلد نیستم 681 00:39:44,053 --> 00:39:46,087 لاتینه 682 00:39:46,089 --> 00:39:47,821 شرمنده 683 00:39:47,823 --> 00:39:50,123 از این لحظه به بعد 684 00:39:50,125 --> 00:39:53,126 کارهایی که می‌کنیم به خودمون مربوطه 685 00:39:53,128 --> 00:39:54,995 آزادیم هر کار بخوایم بکنیم 686 00:39:54,997 --> 00:39:57,030 این حرف باید حالم رو بهتر کنه؟ 687 00:39:57,032 --> 00:39:58,564 بله 688 00:39:58,566 --> 00:40:03,269 این یعنی مرگ لئونارد بی ثمر نبوده 689 00:40:03,271 --> 00:40:05,938 قبل از اون اتفاق، اینو بهم داد 690 00:40:05,940 --> 00:40:09,174 متأسفم میک 691 00:40:09,176 --> 00:40:11,276 دکلان رو کشتم، دروس هم مرده 692 00:40:11,278 --> 00:40:13,479 حالا که سفینه‌های اربابان زمام کاملا نابود شدن 693 00:40:13,481 --> 00:40:15,114 دیگه هیچی ندارن 694 00:40:15,116 --> 00:40:21,586 با این وجود هنوز احساس می‌کنم به خاطر اسنارت باید یه نفرو بکشم 695 00:40:21,588 --> 00:40:27,025 هنوز کارتر و کندرا اسیر سویج هستن 696 00:40:27,027 --> 00:40:29,060 همین هم کفایت می‌کنه 697 00:40:35,902 --> 00:40:39,470 واسه آدمای مرده شیون نگیر، شیارا 698 00:40:39,472 --> 00:40:40,837 اونا فانی هستن 699 00:40:40,839 --> 00:40:43,206 اونا از ما کوچکترن 700 00:40:43,208 --> 00:40:45,075 می‌خوام با ارباب زمان دروس صحبت کنم 701 00:40:45,077 --> 00:40:48,512 جناب سویج - می‌خوام با دروس صحبت کنم - 702 00:40:48,514 --> 00:40:52,115 ارباب زمان دروس مُرده 703 00:40:52,117 --> 00:40:53,716 هانتر 704 00:40:53,718 --> 00:40:56,953 ما توانایی دستکاری زمان رو از دست دادیم 705 00:40:56,955 --> 00:40:59,321 این چه ربطی به من داره؟ 706 00:40:59,323 --> 00:41:01,557 توانایی کمک به تو رو نداریم، جناب سویج 707 00:41:01,559 --> 00:41:03,759 دیگه نمی‌تونیم بهت کمکی بکنیم 708 00:41:03,761 --> 00:41:05,528 خطر تانگاریان چی؟ 709 00:41:05,530 --> 00:41:08,697 بدون آکیولس، زمان جاری نمیشه 710 00:41:08,699 --> 00:41:12,334 اتفاقات اونطور که پیش بینی یا طراحی کردیم 711 00:41:12,336 --> 00:41:14,735 پیش نخواهد رفت 712 00:41:14,737 --> 00:41:17,372 قطع ارتباط 713 00:41:20,510 --> 00:41:24,812 انگار دوست‌هات ولت کردن به امون خدا 714 00:41:24,814 --> 00:41:26,914 فکر می‌کنی بدون کمک اربابان زمان 715 00:41:26,916 --> 00:41:29,684 برای پشتبانی از تو، قدرت رو حفظ کنی؟ 716 00:41:29,686 --> 00:41:31,518 متأسفانه، زیاد نه 717 00:41:31,520 --> 00:41:34,288 اما اونا برام یه سفینه‌ی زمان جور کردن 718 00:41:34,290 --> 00:41:38,525 دیگه لازم نیست به دنیا حکمفرمایی کنم، شیارا 719 00:41:38,527 --> 00:41:43,163 این قدرت رو دارم که تغییرش بدم 720 00:41:56,223 --> 00:42:06,223 مترجمین : کیـــانوش، نیـــما، رضــا Kianoosh_93, DarkAssassin, DeathStroke IranFilm.Net 9Movie.In NightMovie.in 721 00:42:06,247 --> 00:42:11,247 ‏بزرگترین فروشگاه اینترنتی آرشیو فیلم و سریال ‏ارائه‌ بر روی دیسک و هارد ‏‏MOVILAA.COM