1 00:00:01,523 --> 00:00:05,220 In 2166 veroverde een onsterfelijke tiran genaamd Vandal Savage... 2 00:00:05,222 --> 00:00:07,951 de wereld en vermoordde mijn vrouw en kind. 3 00:00:07,953 --> 00:00:12,422 Ik heb een elite-team samengesteld om te voorkomen dat hij aan de macht komt. 4 00:00:12,424 --> 00:00:17,895 Helaas wordt mijn plan afgekeurd door de Raad aan wie ik mijn trouw beloofde, de Tijdmeesters. 5 00:00:17,897 --> 00:00:22,131 In de toekomst zijn mijn vrienden dan wel geen helden, maar als we slagen... 6 00:00:22,133 --> 00:00:25,801 zullen ze als legendes worden herinnerd. 7 00:00:27,138 --> 00:00:28,938 Wat voorafging: 8 00:00:28,940 --> 00:00:32,174 Tijdmeesters. Ze brachten mij naar een plek genaamd het Verdwijnpunt. 9 00:00:32,176 --> 00:00:35,311 Ik werd levens lang door hen getraind. 10 00:00:35,313 --> 00:00:38,947 Mr Jacksons interne organen verouderen in een snel tempo. 11 00:00:38,949 --> 00:00:40,748 De rest van zijn lichaam zal snel volgen. 12 00:00:40,750 --> 00:00:43,718 De reis door de tijdstroom zal jouw conditie omkeren. 13 00:00:43,720 --> 00:00:45,843 Als we gescheiden zijn, zul je sterven. 14 00:00:47,724 --> 00:00:51,893 Deze man die je naar ons toe bracht, is in 2166 nodig. 15 00:00:51,895 --> 00:00:53,494 Breng hem weg. - Wat? 16 00:00:53,496 --> 00:00:55,084 Doorzoek hun schip naar de anderen. 17 00:00:56,165 --> 00:00:58,432 Je staat onder arrest. - Mick, wat gebeurt er? 18 00:00:58,434 --> 00:00:59,866 We moeten ons ergens verstoppen. 19 00:00:59,868 --> 00:01:05,428 Ik moet terug naar 2166. Ik kijk ernaar uit om jouw familie te ontmoeten. 20 00:01:05,441 --> 00:01:08,075 STAR CITY - VIJF MAANDEN GELEDEN - Als jullie mij niet volgen... 21 00:01:08,077 --> 00:01:12,579 zal dit over 150 jaar met jullie wereld gebeuren. 22 00:01:26,761 --> 00:01:29,995 Ik had iedere tijd en plek kunnen kiezen. 23 00:01:29,997 --> 00:01:33,265 Van alle mensen die ooit leefden, koos ik jullie acht. 24 00:01:33,267 --> 00:01:38,003 Ik hoop echt dat jullie mij en de wereld niet zullen teleurstellen. 25 00:01:46,513 --> 00:01:49,713 Als jullie antwoord ja is, ontmoet me dan over 36 uur op dit adres. 26 00:01:53,052 --> 00:01:54,445 Wat denk je ervan? 27 00:01:54,628 --> 00:01:57,788 Ik denk dat ik die vijf minuten nooit meer terugkrijg. 28 00:01:57,790 --> 00:02:02,026 Hij toonde je net een wereld in vlammen. Daar kun je niet van weglopen. 29 00:02:02,028 --> 00:02:04,227 Let goed op. 30 00:02:06,031 --> 00:02:10,133 Ik denk dat de missie veel beter zal gaan zonder die twee. 31 00:02:10,135 --> 00:02:12,869 Ik heb nog niets besloten. - En ik besluit helemaal niets. 32 00:02:12,871 --> 00:02:14,270 Jefferson... - Nee. 33 00:02:14,472 --> 00:02:17,007 Ik ga niet sterven in een of andere apocalyptische toekomst. 34 00:02:17,009 --> 00:02:19,539 Ik blijf hier in het heden. 35 00:02:21,212 --> 00:02:23,809 Laat mij met hem praten. 36 00:02:24,048 --> 00:02:27,349 Jefferson, kunnen we het misschien bespreken? 37 00:02:27,351 --> 00:02:30,585 Dat is voor het eerst. Jij vertelt mij altijd wat ik moet doen. 38 00:02:30,587 --> 00:02:32,021 Dat gaat deze keer niet gebeuren. 39 00:02:32,023 --> 00:02:37,159 Maar als het lot van de wereld ervan afhangt... - Dan moet de wereld een geschikter iemand vinden. 40 00:02:37,161 --> 00:02:41,529 Ik heb vertrouwen in ons als Firestorm. Slaap er een nachtje over na. 41 00:02:41,531 --> 00:02:44,132 Kom morgen bij mij langs, als je dan nog steeds niet wilt... 42 00:02:44,134 --> 00:02:46,300 Dan wil ik het nog steeds niet. 43 00:02:51,374 --> 00:02:54,151 Grey, we moeten praten. 44 00:02:55,244 --> 00:02:57,344 Dat deden we net. 45 00:02:57,346 --> 00:03:00,247 Hoe heb jij je zo snel verkleed? 46 00:03:00,249 --> 00:03:02,849 Iets genaamd tijdreizen. 47 00:03:02,851 --> 00:03:05,732 Ik heb je hulp nodig. Het team zit in de problemen. 48 00:03:19,628 --> 00:03:22,177 HET VERDWIJNPUNT 49 00:03:23,771 --> 00:03:25,737 Martin, gaat het wel? 50 00:03:25,739 --> 00:03:29,240 Ik moet samensmelten met Jefferson... 51 00:03:29,242 --> 00:03:32,177 om de nucleaire verbintenis te behouden. 52 00:03:32,179 --> 00:03:35,942 Dan was hem wegsturen met het Jumpship niet echt een slim idee. 53 00:03:35,983 --> 00:03:39,984 Gezien onze omstandigheden, verbaast het mij dat we nog leven. 54 00:03:39,986 --> 00:03:44,689 Jij bent snel dood. Je komt er makkelijk vanaf. 55 00:03:44,691 --> 00:03:46,957 Waarom doden ze jou niet? 56 00:03:46,959 --> 00:03:50,694 Ze hebben andere plannen met mij. - Als Chronos. 57 00:03:50,696 --> 00:03:54,298 Ze zullen mij weer het inductieproces laten ondergaan. 58 00:03:54,300 --> 00:03:57,067 Hersenspoeling? - Dood de meeste mannen, professor. 59 00:03:57,069 --> 00:04:02,106 En die niet sterven, worden hersenloze geiten. 60 00:04:02,108 --> 00:04:04,574 Maar Snart zei dat je als Chronos niet geesteloos was. 61 00:04:04,576 --> 00:04:06,275 Niet meer als normaal. 62 00:04:08,045 --> 00:04:10,646 De hele tijd was ik gefocust op één ding. 63 00:04:10,648 --> 00:04:15,551 Het enige wat mij op de been hield was wraak. 64 00:04:15,553 --> 00:04:18,233 Ik richtte mij op hoe erg ik jullie haatte. 65 00:04:19,290 --> 00:04:23,091 Heren, ik heb jullie gemist. 66 00:04:23,093 --> 00:04:24,384 Kom maar binnen. 67 00:04:25,629 --> 00:04:28,997 Zo moet het. Breek mijn arm. 68 00:04:28,999 --> 00:04:33,001 Wat doe je? Waar breng je haar naartoe? 69 00:04:46,015 --> 00:04:48,715 Kendra. 70 00:05:03,731 --> 00:05:05,931 Laat ons alleen. 71 00:05:09,704 --> 00:05:12,871 Ik heb een vraag. - Waarom hebben we jullie nog niet vermoord? 72 00:05:12,873 --> 00:05:15,073 Dat probeer je al die tijd al te doen. 73 00:05:15,075 --> 00:05:18,544 Gelukkig voor jou, lopen er twee van jouw teamleden nog vrij rond. 74 00:05:18,546 --> 00:05:21,251 Zeg me waar ik ze kan vinden en ik zal de anderen sparen. 75 00:05:21,288 --> 00:05:25,850 Als het net zo'n aanbod is als in de USSR, moet ik beleefd afwijzen. 76 00:05:25,852 --> 00:05:29,353 Je was voortvluchtig. - Jij helpt Vandal Savage. 77 00:05:29,355 --> 00:05:33,291 Ik denk dat onze definitie van het woord rechtvaardigheid erg verschillen. 78 00:05:33,293 --> 00:05:39,363 Het enige verschil is dat mijn perspectief van de tijdlijn verder reikt dan die van jou. 79 00:05:39,365 --> 00:05:41,699 Moet ik nu onder de indruk zijn? 80 00:05:43,436 --> 00:05:47,571 In 2175, minder dan tien jaar nadat Savage de wereld veroverde... 81 00:05:47,573 --> 00:05:50,073 wordt de Aarde aangevallen door een krijgslustige ras... 82 00:05:50,075 --> 00:05:53,476 van buitenaardsen van de planeet Thanagar. 83 00:05:53,478 --> 00:05:58,548 Als Savage er niet is om als enige over de wereld te heersen... 84 00:05:58,550 --> 00:06:00,817 gebeurt er dit met de wereld. 85 00:06:00,819 --> 00:06:04,286 Dit is het werk van Savage. - Nee. 86 00:06:04,288 --> 00:06:08,790 Dit gebeurt er met de Aarde als Savage er niet is om het te leiden. 87 00:06:08,792 --> 00:06:12,094 Zonder hem, zal de mensheid uitgeroeid worden. 88 00:06:12,096 --> 00:06:15,264 Zelfs hier zullen de Thanagarians aanvallen. 89 00:06:15,266 --> 00:06:18,701 Ben je nu onder de indruk? - Nee. 90 00:06:18,703 --> 00:06:21,469 Jij bent net zo gek als je vriend Vandal... 91 00:06:21,471 --> 00:06:26,140 als je denkt dat hij de enige hoop van de wereld is. 92 00:06:26,142 --> 00:06:29,510 We hebben de tijdlijn onderzocht. Er is geen andere optie. 93 00:06:29,512 --> 00:06:32,680 Ik verwacht niet dat je mij op mijn woord gelooft... 94 00:06:32,682 --> 00:06:35,316 daarom wil ik je iets anders laten zien. 95 00:06:49,064 --> 00:06:52,299 Hoe wist je dat het daar was? 96 00:06:52,301 --> 00:06:57,270 Toen Rip ons rekruteerde heb ik heel het schip doorzocht... 97 00:06:57,272 --> 00:06:59,272 mocht er iets te stelen zijn. 98 00:06:59,274 --> 00:07:01,840 Het was er niet. Laten we hier weggaan. 99 00:07:01,842 --> 00:07:03,576 En het team? 100 00:07:03,578 --> 00:07:06,579 We kunnen niets meer voor hen doen. - Laat je Mick zomaar achter? 101 00:07:06,581 --> 00:07:09,948 Als de Tijdmeesters echt zo gek zijn als Mick zei... 102 00:07:09,950 --> 00:07:12,450 dan is er een goede kans dat hij zichzelf niet meer is. 103 00:07:12,452 --> 00:07:14,118 Waarom vliegen we nog niet? 104 00:07:14,120 --> 00:07:16,020 Omdat ik nergens heen ga. 105 00:07:16,022 --> 00:07:18,356 Ook al willen we dat, we zijn in een hangaar... 106 00:07:18,358 --> 00:07:20,925 omsingeld door een hele vloot met tijdschepen. 107 00:07:20,927 --> 00:07:23,127 Het is de Waverider. We hebben wapens. 108 00:07:23,129 --> 00:07:24,496 We kunnen ons hieruit schieten. 109 00:07:24,498 --> 00:07:26,398 Dit is niet "Bonnie en Clyde." 110 00:07:26,400 --> 00:07:29,065 Ik ga nergens heen zonder het team. 111 00:07:30,869 --> 00:07:34,004 Misschien was ik niet duidelijk. 112 00:07:34,006 --> 00:07:35,839 Doe dat niet. 113 00:07:35,841 --> 00:07:39,876 Doe niet alsof je nog steeds die koudhartige klootzak bent. 114 00:07:39,878 --> 00:07:43,880 Ik herinner mij Rusland. Jij zei mij om Stein te laten leven. 115 00:07:43,882 --> 00:07:47,082 Omdat je een probleem hebt om een moordenaar te zijn. 116 00:07:47,084 --> 00:07:50,576 Ik echter niet. 117 00:07:51,556 --> 00:07:54,557 Bewijs het. 118 00:07:54,559 --> 00:07:55,958 Schiet me neer. 119 00:08:14,778 --> 00:08:17,412 Hallo? - Hallo, Ms Lance. 120 00:08:17,414 --> 00:08:19,046 Gideon, je leeft nog. 121 00:08:19,048 --> 00:08:23,283 Als je met ''leeft nog'' bedoelt dat mijn besturingssysteem nog intact is, ja... 122 00:08:23,285 --> 00:08:26,854 Ik kon mijzelf uploaden in het latentienetwerk, om te voorkomen dat de Tijdmeesters... 123 00:08:26,856 --> 00:08:29,323 Dat bespreken we later wel. Waar is de rest van het team? 124 00:08:29,325 --> 00:08:34,094 Ze zijn in celblok 4587 en zij leven nu ook nog. 125 00:08:34,096 --> 00:08:36,429 Wat bedoel je met ''nu''? 126 00:08:44,305 --> 00:08:46,606 O, je bent wakker. 127 00:08:48,577 --> 00:08:49,909 Doe geen moeite. 128 00:08:49,911 --> 00:08:53,109 Die banden zijn gesmeed met Tiberiaans staal. 129 00:08:54,915 --> 00:09:00,115 Dit is een tijdschip. - Een geschenk van mijn vrienden. 130 00:09:03,323 --> 00:09:06,558 Prins Khufu is ook bij ons. 131 00:09:06,560 --> 00:09:09,627 Hij wordt in het laadruim in stasis gehouden. 132 00:09:09,629 --> 00:09:11,996 Waar breng je ons naartoe? 133 00:09:11,998 --> 00:09:15,132 Naar een afspraak die ik heb staan. 134 00:09:15,134 --> 00:09:17,334 Met het lot. 135 00:09:19,806 --> 00:09:23,173 Je bent bekend met de procedure, Chronos. 136 00:09:23,175 --> 00:09:25,175 Mijn naam is Mick. 137 00:09:25,177 --> 00:09:28,578 We hebben wel wat aanpassingen gedaan. 138 00:09:28,580 --> 00:09:31,815 Duidelijk was jouw conditionering niet zo grondig als zou moeten. 139 00:09:31,817 --> 00:09:35,151 Voor een Tijdmeester heb je er veel van verspild. 140 00:09:35,153 --> 00:09:37,754 Zelfs met een gedeeltelijke inductie... 141 00:09:37,756 --> 00:09:40,490 was je onze beste jager, Chronos. 142 00:09:40,492 --> 00:09:42,292 Als we klaar zijn... 143 00:09:42,294 --> 00:09:47,763 zullen criminelen en tijdpiraten trillen bij het geluid van jouw laarzen. 144 00:09:47,765 --> 00:09:51,400 Ik hoop voor jou, dat je plan werkt. 145 00:09:51,402 --> 00:09:55,471 Want als dat niet zo is, zal die laars je schedel vermorzelen. 146 00:10:13,790 --> 00:10:17,825 Wat is dit voor plek? - Het heiligste der heiligen. 147 00:10:17,827 --> 00:10:19,827 De Oculus-kamer... 148 00:10:19,829 --> 00:10:24,498 onze meest machtigste uitkijkpunt naar het verleden, heden en toekomst. 149 00:10:24,500 --> 00:10:27,835 De bron van alle informatie van de tijdlijn. 150 00:10:27,837 --> 00:10:29,603 Waarom weet ik hier niets vanaf? 151 00:10:29,605 --> 00:10:30,904 Geen enkele kapitein weet dat. 152 00:10:30,906 --> 00:10:34,507 Alleen de Hoge Raad weet van het bestaan van de Oculus. 153 00:10:34,509 --> 00:10:36,876 Inclusief het grootste geheim: 154 00:10:36,878 --> 00:10:40,212 De Oculus geeft ons niet alleen een kijkje in de tijd... 155 00:10:40,214 --> 00:10:44,083 maar heeft ook de mogelijkheid om het te vormen zoals wij geschikt achten. 156 00:10:44,085 --> 00:10:46,486 Wij hielpen Vandal Savage om aan de macht te komen... 157 00:10:46,488 --> 00:10:48,721 door hem toegang te geven tot tijdreizen. 158 00:10:48,723 --> 00:10:50,389 Maar jij hebt hem ook geholpen. 159 00:10:50,391 --> 00:10:54,125 Vanaf het moment dat we wisten dat Savage de wereld kan redden... 160 00:10:54,127 --> 00:10:57,295 gebruikten we de Oculus om jou te manipuleren. 161 00:10:57,297 --> 00:10:59,764 Dat is onmogelijk. - Denk er over na. 162 00:10:59,766 --> 00:11:02,100 Dankzij jou werd Vandal Savage niet opgepakt... 163 00:11:02,102 --> 00:11:05,103 voor de verkoop van een nucleair wapen in 1975. 164 00:11:05,105 --> 00:11:10,440 Je voorkwam dat de Sovjet-Unie de Koude Oorlog won in 1986. 165 00:11:10,442 --> 00:11:15,412 Carter Halls dood gaf Savage's luitenants... 166 00:11:15,414 --> 00:11:17,882 een onnatuurlijk lang leven. 167 00:11:17,884 --> 00:11:21,018 Jij en jouw team verplaatsten zich door de tijd. 168 00:11:21,020 --> 00:11:23,521 Wij hebben het en jou de richting opgestuurd... 169 00:11:23,523 --> 00:11:26,789 naar de uitkomst die het verleden vereist. 170 00:11:28,727 --> 00:11:31,828 Kijk zelf maar. 171 00:11:49,780 --> 00:11:55,083 Je kijkt naar het verleden. Je ziet dat alles wat ik net zei waar is. 172 00:11:55,085 --> 00:11:56,585 Dit is niet alleen het verleden. 173 00:11:56,587 --> 00:11:58,086 Je zult ook de toekomst zien. 174 00:11:58,088 --> 00:12:00,588 Geen mogelijke toekomst. 175 00:12:00,590 --> 00:12:02,389 Geen voorspelling. 176 00:12:02,391 --> 00:12:05,359 Je kijkt naar de gebeurtenissen zoals ze zullen gebeuren. 177 00:12:05,361 --> 00:12:07,995 Hoe zit het met een keuze maken? Vrije wil? 178 00:12:07,997 --> 00:12:13,634 Illusies. Vrije wil bestaat alleen hier in het Verdwijnpunt. 179 00:12:21,643 --> 00:12:23,610 Nee. 180 00:12:23,612 --> 00:12:28,181 Wat je ook doet, het zal gebeuren. 181 00:12:28,183 --> 00:12:30,717 En er is niets wat je kunt doen, om het te stoppen. 182 00:12:30,719 --> 00:12:33,486 Nee, ik ging tegen jou in. Negeerde jouw bevelen. 183 00:12:33,488 --> 00:12:38,123 Alles wat ik deed, was om mijn familie te redden. 184 00:12:38,125 --> 00:12:40,439 Niemand beheerst mij. 185 00:12:40,461 --> 00:12:44,463 We rekenden op jouw woede. Dat je het recht in eigen hand zou nemen. 186 00:12:44,665 --> 00:12:48,868 We moesten je ergens mee aanmoedigen, zodat je een doel had. 187 00:12:49,470 --> 00:12:55,006 Daarom lieten we Savage jouw familie doden. 188 00:13:10,981 --> 00:13:12,214 Rip? 189 00:13:12,616 --> 00:13:14,882 Mijn God, ze hebben hem gemarteld. 190 00:13:22,992 --> 00:13:24,393 Wat hebben ze je aangedaan? 191 00:13:26,895 --> 00:13:28,662 Ze lieten me de waarheid zien. 192 00:13:29,564 --> 00:13:34,735 Druce liet me iets zien dat de Oculus heet. Ze beheersen ons allemaal. 193 00:13:35,137 --> 00:13:40,273 We hebben tot nu toe niets uit onszelf gedaan. We volgden het script van de Tijdmeesters. 194 00:13:40,975 --> 00:13:46,948 Onmogelijk. Ik weiger dat te geloven. - Dat zou wel moeten, Raymond. 195 00:13:49,050 --> 00:13:51,383 Want ze toonden me jouw dood. 196 00:13:54,187 --> 00:13:55,787 Het spijt me. 197 00:14:00,927 --> 00:14:04,696 Je zei dat het team in de problemen zat. Wat bedoel je precies? 198 00:14:04,798 --> 00:14:08,399 Precies weet ik niet, maar ik krijg iets door via onze psychische verbinding. 199 00:14:08,401 --> 00:14:13,503 Dan zit ik in de problemen. Wat gebeurt er? - Je weet dat ik dat niet kan zeggen, Grey. 200 00:14:13,535 --> 00:14:17,074 Zegt wie? - Jij, in de toekomst. 201 00:14:17,176 --> 00:14:22,413 We hebben grotere problemen dan de gevaren van kennis uit de toekomst. 202 00:14:24,484 --> 00:14:27,353 Je haalt te veel energie uit de Sequestrian Manifold. 203 00:14:27,485 --> 00:14:31,754 Onzin, Jefferson. Wie heeft het uitgevonden? 204 00:14:32,556 --> 00:14:38,231 Jeetje, je had gelijk. - Klink niet zo verrast. 205 00:14:38,263 --> 00:14:42,201 Het komt niet vaak voor dat een automonteur meer weet dan een atoomgeleerde. 206 00:14:42,233 --> 00:14:44,167 Ik was vergeten hoe arrogant je was. 207 00:14:45,769 --> 00:14:51,040 Was? Waarom praat je over mij in de verleden tijd? 208 00:14:52,142 --> 00:14:57,714 Ben je getuige van mijn dood? - Rustig maar. Je sterft niet. 209 00:14:58,816 --> 00:15:03,584 Ernstig verminkt dan? Waarom vertel je me niet wat er gebeurt? 210 00:15:04,386 --> 00:15:08,489 Je kunt zeuren over de toekomst en de betweter uithangen... 211 00:15:08,591 --> 00:15:12,279 maar je kunt ook helpen de tijdelijke stroom van de buffer om te leiden... 212 00:15:12,299 --> 00:15:15,599 in plaats van alleen aan jezelf te denken? 213 00:15:23,371 --> 00:15:27,273 Sorry voor het pijnlijke inductieproces. 214 00:15:27,375 --> 00:15:30,177 Veel van jouw herinneringen zaten diep. 215 00:15:31,079 --> 00:15:33,080 Het kostte moeite om ze eruit te halen. 216 00:15:33,882 --> 00:15:36,849 Zeg me, wat is je naam? 217 00:15:39,986 --> 00:15:41,654 Je naam. 218 00:15:44,725 --> 00:15:46,258 Je naam. 219 00:15:52,766 --> 00:15:54,500 Chronos. 220 00:15:56,202 --> 00:15:57,636 Laat hem vrij. 221 00:16:07,046 --> 00:16:12,582 Er moet veel gejaagd worden. Te beginnen met Sara Lance en Leonard Snart. 222 00:16:30,267 --> 00:16:33,069 Dit is een slecht plan. - Het is Gideons idee. 223 00:16:33,171 --> 00:16:35,805 Dat helpt niet. 224 00:16:35,834 --> 00:16:39,035 We zetten ze op de schepen en gaan terug naar de Waverider. 225 00:16:46,382 --> 00:16:51,419 Ik kan niet op m'n dood gaan zitten wachten. - Eén troost, je bent niet alleen. 226 00:16:51,521 --> 00:16:56,557 Geef jij ook op? - Laten we onze situatie bekijken, Raymond. 227 00:16:56,559 --> 00:17:02,209 Ze veranderen Mr Rory weer in Chronos, ik krijg bijna een kernsmelting... 228 00:17:02,231 --> 00:17:05,365 En onze kapitein denkt dat onze toekomst voor ons is bepaald. 229 00:17:05,467 --> 00:17:08,616 Weet je wat ik denk? Dat jullie een stel opgevers zijn. 230 00:17:08,638 --> 00:17:12,204 We kunnen niet uit deze cel ontsnappen en ook niet van de toekomst. 231 00:17:12,225 --> 00:17:15,862 Kijk naar de feiten, Raymond. We hebben geen bondgenoten. 232 00:17:16,245 --> 00:17:18,212 Je vergeet Sara en Snart. 233 00:17:19,314 --> 00:17:22,882 Zo lang zij nog vrij rondlopen, hebben we een kans. 234 00:17:23,484 --> 00:17:29,101 Momentje, ik ben bijna klaar. - Zelfs als het lukt, kunnen we niet wegvliegen. 235 00:17:29,123 --> 00:17:32,491 Dat is het mooie van een tijdschip. We hoeven nergens heen te vliegen. 236 00:17:35,762 --> 00:17:38,363 Kun je daarmee ophouden? 237 00:17:38,865 --> 00:17:43,505 Waarom draag je dat? - Het is van de eerste klus met Mick. 238 00:17:43,537 --> 00:17:47,973 Een Freeport warenhuis. - Dus je hebt toch een sentimentele kant. 239 00:17:47,995 --> 00:17:51,696 Het is geen aandenken, maar een herinnering. - Aan wat? 240 00:17:51,978 --> 00:17:55,880 Dat zelfs de beste plannen fout kunnen gaan. 241 00:17:55,982 --> 00:17:58,615 Ik had me lang op die roof voorbereid. 242 00:17:58,817 --> 00:18:04,178 Ik deed onderzoek naar het doelwit. Had dienstroosters en leverschema's onthouden... 243 00:18:04,198 --> 00:18:10,168 en toen hadden ze een nieuw beveiligingssysteem. We moesten vluchten. 244 00:18:10,362 --> 00:18:13,496 Drie weken plannen en het enige dat ik heb... 245 00:18:14,198 --> 00:18:17,801 Is een waardeloze pinkring. Triest. 246 00:18:18,003 --> 00:18:23,339 Ik geef straks mijn leven voor niets, dus volgens mij ben ik er beter uitgekomen. 247 00:18:23,341 --> 00:18:25,541 De Time Drive is weer online. 248 00:18:26,443 --> 00:18:27,943 Gordel om. 249 00:18:37,254 --> 00:18:42,823 Sir, de Waverider maakte een tijdsprong. - Laat alle beschikbare tijdschepen 'm volgen. 250 00:18:42,925 --> 00:18:45,292 De kapiteins kunnen niet... - Allemaal. 251 00:19:07,715 --> 00:19:09,896 Godfrey, wat gebeurt er? - Sorry, kapitein. 252 00:19:09,918 --> 00:19:12,619 Het systeem wordt overgenomen door een externe... 253 00:19:18,591 --> 00:19:19,724 Godfrey? 254 00:19:25,766 --> 00:19:27,298 Godfrey, opnieuw opstarten. 255 00:19:38,178 --> 00:19:42,280 Jullie vrienden maakten een tijdsprong. We zijn ze kwijt. 256 00:19:42,320 --> 00:19:46,455 Ik zie geen reden om jullie te laten leven. - Laten we erover praten. 257 00:19:46,519 --> 00:19:48,186 Tijdmeester Druce. 258 00:19:48,688 --> 00:19:53,023 Dood ze allemaal. Begin met hem. - Ja, sir. 259 00:19:53,225 --> 00:19:56,326 Maar we hebben berekend waar de Waverider heen gaat. 260 00:19:56,528 --> 00:19:59,363 Verleden of toekomst? - Het heden. 261 00:20:12,343 --> 00:20:16,713 Heeft iemand een redding besteld? - Perfecte timing, Mr Snart. 262 00:20:17,415 --> 00:20:18,647 Of niet. 263 00:20:23,987 --> 00:20:26,588 Wapen neer, Mick. 264 00:20:29,426 --> 00:20:31,693 Chronos, schiet. 265 00:20:39,068 --> 00:20:40,568 Natuurlijk. 266 00:20:46,275 --> 00:20:51,477 Als ik het goed heb onthouden, heb ik je een belofte gedaan. 267 00:20:52,948 --> 00:20:54,983 Nee, ik smeek je. 268 00:21:07,939 --> 00:21:11,647 Waar is de rest? - Mr Snart helpt de professor in de ziekenboeg. 269 00:21:11,699 --> 00:21:14,066 Het gaat niet best zonder zijn nucleaire superhelft. 270 00:21:14,118 --> 00:21:18,955 Haal me uit dit robotpak. - Laten we eerst hier weggaan. Gideon? 271 00:21:19,057 --> 00:21:23,524 Ik ben hier, kapitein. Ik wil ook graag zeggen dat het mooi is dat we weer samen zijn. 272 00:21:23,546 --> 00:21:24,980 Ik heb jou ook gemist. 273 00:21:25,062 --> 00:21:28,697 Nu we onze reünie hebben gehad, moet ik meedelen dat er een probleempje is. 274 00:21:31,534 --> 00:21:34,235 De Tijdmeesters richten een trekstraal op ons. 275 00:21:34,437 --> 00:21:40,888 Gas erop, Gideon. Sorry, dat is jouw taak. - Blijf maar zitten. Je bent een prima piloot. 276 00:21:40,910 --> 00:21:43,824 Over die straal... - Dr Palmer en ik proberen 'm uit te zetten. 277 00:21:43,846 --> 00:21:46,817 Ik heb al verbinding met het Omnimatrix-mainframe. 278 00:21:46,849 --> 00:21:51,451 De Tijdmeesters zijn slecht, maar niet dom. Ze laten Gideon 'm nooit overnemen. 279 00:21:57,492 --> 00:22:00,173 Doe nu wat je wilt doen. Het is vergrendeld. 280 00:22:00,195 --> 00:22:03,131 Wat als het systeem denkt dat het ergens anders vandaan komt? 281 00:22:03,173 --> 00:22:06,739 Of van iemand anders. - Iemand die ze vertrouwen. 282 00:22:06,901 --> 00:22:12,337 Ik moet alleen Chronos' besturingssysteem lenen. - Ik pas Mr Rory's harddrive aan. 283 00:22:13,607 --> 00:22:15,741 Wat je ook doet, doe het sneller. 284 00:22:16,043 --> 00:22:17,810 En klaar. 285 00:22:21,949 --> 00:22:23,149 Nu, Sara. 286 00:22:35,028 --> 00:22:39,196 Het is tijd om afscheid te nemen. Voor nu, tenminste. 287 00:22:39,498 --> 00:22:41,712 Nog één ding, vergeet niet... 288 00:22:41,734 --> 00:22:45,169 De kwantum-demper aan te zetten bij het Verdwijnpunt. 289 00:22:47,105 --> 00:22:53,075 Ik moet ook mijn excuses aanbieden, omdat ik zo'n betweter was. 290 00:22:53,479 --> 00:22:58,815 Ik werd er altijd gek van, maar het is gewoon jouw manier om me te beschermen. 291 00:22:59,017 --> 00:23:04,588 Ik word trouwens boos als je me drogeert, maar ik kom er wel overheen. 292 00:23:04,620 --> 00:23:10,555 Drogeren? Dat zou ik nooit... - Dat doe je wel. 293 00:23:11,127 --> 00:23:15,233 Het geeft niet. Het is de beste beslissing die ik nooit heb gemaakt. 294 00:23:17,935 --> 00:23:19,334 De toekomst... 295 00:23:20,536 --> 00:23:26,007 Wil je weten wat er gebeurt? - Dat hoeft niet. Ik weet genoeg. 296 00:23:27,543 --> 00:23:32,880 De jongeman voor me is bewijs dat er iets goed is gegaan tijdens dit avontuur. 297 00:23:34,883 --> 00:23:37,617 Tot ziens, Martin. - Tot ziens, Jefferson. 298 00:23:43,058 --> 00:23:48,795 De professor is in de ziekenboeg. Hij belooft niet te ontploffen. Erg attent. 299 00:23:48,897 --> 00:23:52,032 De toestand van de professor is niet ons grootste probleem. 300 00:23:52,134 --> 00:23:55,948 Tot mijn ongenoegen blijkt, dat alles wat we hebben gedaan... 301 00:23:55,970 --> 00:23:59,805 misschien zelfs ons hele leven, door de Tijdmeesters is bepaald. 302 00:24:00,007 --> 00:24:02,909 De Tijdmeesters hebben iets dat de Oculus heet. 303 00:24:02,939 --> 00:24:08,342 Daarmee kunnen ze niet alleen de toekomst zien, maar hem ook sturen. 304 00:24:08,377 --> 00:24:10,843 Een toekomst waarin ik dood ben, blijkbaar. 305 00:24:10,884 --> 00:24:14,986 Waarom zouden ze jou dood willen? - Heb je hem wel eens horen praten? 306 00:24:15,188 --> 00:24:19,559 Dr Palmers dood hoort niet bij hun plan, denk ik. - Dat helpt niet. 307 00:24:21,561 --> 00:24:23,995 Dus de Tijdmeesters wilden dat ik dat deed? 308 00:24:24,020 --> 00:24:28,822 Ik zeg dat onze levens in specifieke richtingen zijn gestuurd. 309 00:24:28,844 --> 00:24:31,783 We volgen dat script zelfs nu nog. 310 00:24:31,820 --> 00:24:35,570 We kunnen naar 2016, maar misschien willen de Tijdmeesters dat juist. 311 00:24:35,590 --> 00:24:39,659 Of we kunnen Kendra en Carter halen. - Dat kunnen ze ook willen. 312 00:24:39,945 --> 00:24:42,146 Dan moeten we iets doen dat ze niet willen. 313 00:24:43,048 --> 00:24:46,921 Als de Oculus ons beheerst, moeten we het vernietigen. 314 00:24:46,952 --> 00:24:50,800 Hoe doen we dat, als de Tijdklootzakken aan onze touwtjes trekken? 315 00:24:50,822 --> 00:24:55,437 Druce vertelde dat de Oculus geen invloed op ons heeft in het Verdwijnpunt. 316 00:24:55,459 --> 00:24:58,340 Waarschijnlijk omdat het Verdwijnpunt zich buiten de tijd bevindt. 317 00:24:58,362 --> 00:25:03,900 Daarom konden we ontsnappen. - En kunnen we dat ding vernietigen. 318 00:25:05,302 --> 00:25:06,969 Ik ben het met Ray eens. 319 00:25:08,071 --> 00:25:12,273 Als ik iemands marionet moet zijn, zal ik mijn eigen touwtjes doorknippen. 320 00:25:12,375 --> 00:25:14,242 En ik blaas graag dingen op. 321 00:25:14,244 --> 00:25:16,845 Deze missie was om Savage te stoppen en de wereld te redden. 322 00:25:16,847 --> 00:25:20,047 En om legendes te worden en ons lot te veranderen. 323 00:25:20,049 --> 00:25:21,381 Die missie is niet veranderd. 324 00:25:21,383 --> 00:25:25,419 Dit is gekkenwerk. 325 00:25:25,421 --> 00:25:27,587 En ik vind het wel wat. 326 00:25:29,692 --> 00:25:35,095 Gideon, zet koers naar de Oculus Wellspring. 327 00:25:35,097 --> 00:25:36,896 Team... 328 00:25:36,898 --> 00:25:40,266 Ik denk dat het tijd is dat we ons lot terugkrijgen. 329 00:25:50,739 --> 00:25:54,340 Als ik toch sterf, dan heeft mijn dieet geen zin meer. 330 00:25:54,342 --> 00:25:57,743 De Tijdmeesters staan bekend om fouten te maken, dat wist je toch? 331 00:25:57,745 --> 00:26:01,714 Maar als deze fouten een onderdeel zijn van hun plannen? 332 00:26:01,716 --> 00:26:04,883 Eigenlijk stop ik ermee om erover na te denken. Het is heel slaapverwekkend. 333 00:26:04,885 --> 00:26:07,787 Daarom denk ik niet na. 334 00:26:07,789 --> 00:26:10,588 Niet slecht, hè? - Lekker. 335 00:26:10,590 --> 00:26:13,057 Dus hoe doe jij dat? - Wat? 336 00:26:13,059 --> 00:26:15,293 Hoe ben jij niet veranderd in Chronos? 337 00:26:15,295 --> 00:26:20,498 Je zei dat de enige manier om je oude zelf te blijven was om te focussen op je haat. 338 00:26:20,500 --> 00:26:23,301 Waar ik me dit keer op focuste? 339 00:26:25,138 --> 00:26:26,903 Het team. 340 00:26:26,905 --> 00:26:30,240 En hoeveel je om ze geeft? 341 00:26:30,242 --> 00:26:32,810 Ik dacht hoe ze vreselijk genaaid zijn zonder mij. 342 00:26:32,812 --> 00:26:34,445 Mijn punt is... 343 00:26:34,447 --> 00:26:38,114 als ik kan overleven door niet te veranderen in Chronos... 344 00:26:38,116 --> 00:26:41,352 kun je alles overleven wat ze naar je toe gooien. 345 00:26:41,354 --> 00:26:43,186 Bedankt. Dat hou ik in me achterhoofd. 346 00:26:43,188 --> 00:26:45,321 Dat kun je beter doen... 347 00:26:45,323 --> 00:26:49,124 want als jij het team zegt dat ik wel om ze geef... 348 00:26:49,126 --> 00:26:51,327 scheer ik je kop kaal. 349 00:26:54,366 --> 00:26:56,566 Dit is lekker. 350 00:27:07,244 --> 00:27:10,111 Niet in de stemming. 351 00:27:10,113 --> 00:27:13,982 Ik kwam mijn excuses aanbieden omdat ik een pistool op je richtte... 352 00:27:13,984 --> 00:27:16,885 maar blijkbaar volg ik gewoon een script. 353 00:27:16,887 --> 00:27:20,220 Wil nog niet zeggen dat je geen eikel bent. 354 00:27:20,222 --> 00:27:21,722 Schuldig. 355 00:27:21,724 --> 00:27:24,625 Maar wat vind je van Rips plan? 356 00:27:24,627 --> 00:27:26,894 Maakt dat wat uit? 357 00:27:26,896 --> 00:27:31,799 Blijkbaar alles wat we gaan doen is van te voren besloten door zijn bazen. 358 00:27:31,801 --> 00:27:37,069 Grappig, ik deed me altijd al voor als iemand die niet volgens de spelregels werkte. 359 00:27:37,071 --> 00:27:41,741 En dan kom je erachter, dat ik degene ben die bespeeld wordt. 360 00:27:41,743 --> 00:27:43,309 Ik weet het niet. 361 00:27:43,311 --> 00:27:46,245 Ik voel me nog steeds verantwoordelijk voor alles wat ik heb gedaan. 362 00:27:46,248 --> 00:27:48,448 En ik blijf er over piekeren in de nacht. 363 00:27:48,450 --> 00:27:52,317 Het zijn de dingen die ik niet doe waar ik niet van kan slapen. 364 00:27:52,319 --> 00:27:54,853 En wat is dat? - Geen idee. 365 00:27:54,855 --> 00:27:58,524 Misschien dat we op dit schip door de tijd reizen... 366 00:27:58,526 --> 00:28:02,093 begin ik me af te vragen wat de toekomst voor mij in petto heeft... 367 00:28:02,095 --> 00:28:04,396 en jou... 368 00:28:04,398 --> 00:28:08,199 en wij samen. 369 00:28:08,201 --> 00:28:11,268 Ben je eropuit om een kus te stelen van me, Leonard? 370 00:28:11,270 --> 00:28:13,905 Dan ben je echt een dief. 371 00:28:21,314 --> 00:28:23,581 Hoe voel je je, Martin? 372 00:28:23,583 --> 00:28:25,782 Nou, ik ga dood. 373 00:28:25,784 --> 00:28:29,553 En ik weet zeker dat jij ook doodgaat, en ook de anderen. 374 00:28:29,555 --> 00:28:33,289 Ik loop een beetje vooruit. 375 00:28:33,291 --> 00:28:36,359 Normaal zou ik behoorlijk bezorgd zijn, maar de waarheid is... 376 00:28:36,361 --> 00:28:39,463 erachter komen dat iemands leven al besloten is... 377 00:28:39,465 --> 00:28:42,998 ironisch gezien een bevrijding. 378 00:28:43,000 --> 00:28:45,868 Ik heb alles al doorgenomen wat we weten... 379 00:28:45,870 --> 00:28:49,839 over de Oculus, en met de hulp van een paar... 380 00:28:49,841 --> 00:28:52,074 natuurkundige berekeningen... 381 00:28:52,076 --> 00:28:54,443 Heb ik vastgesteld dat we een kans hebben. 382 00:28:54,445 --> 00:28:57,613 Hoe klein hij ook is. 383 00:28:57,615 --> 00:29:02,584 We zijn aangekomen bij de Oculus Wellspring aan de andere kant van het Verdwijnpunt. 384 00:29:06,704 --> 00:29:10,147 HET VERDWIJNPUNT OCULUS WELLSPRING 385 00:29:11,427 --> 00:29:16,763 Gebaseerd op kapiteins Hunters beschrijving, is de Oculus een massale tijd-computer... 386 00:29:16,765 --> 00:29:22,068 en wordt aangedreven door een verkleinde supernova die onder de Wellspring staat. 387 00:29:22,070 --> 00:29:24,368 Waarom worden jullie hier niet opgewonden van, zoals ik? 388 00:29:24,371 --> 00:29:28,709 We worden opgewonden als hij opgeblazen is. - Dr Palmer zal de kern deactiveren... 389 00:29:28,711 --> 00:29:34,146 wat een abnormale gebeurtenis zal veroorzaken. - Een hele grote explosie. 390 00:29:34,148 --> 00:29:35,280 Klinkt goed. 391 00:30:04,344 --> 00:30:07,478 Hallo, Rip. Precies op tijd. 392 00:30:13,218 --> 00:30:17,254 Volgens mij zijn we in een val gelopen. 393 00:30:17,256 --> 00:30:20,758 Nee, het is 't lot. 394 00:30:27,066 --> 00:30:29,640 Ik moet zeggen dat jullie je stukken goed gespeeld hebben. 395 00:30:29,643 --> 00:30:33,259 En net als elke andere keer, ben ik bang dat het voor niks was. 396 00:30:33,261 --> 00:30:35,361 De houding die je aanneemt. 397 00:30:35,363 --> 00:30:39,831 Al je beweringen over het beste voor de tijdlijn, de geschiedenis beschermen... 398 00:30:39,833 --> 00:30:42,368 komt allemaal neer op een koelbloedige moord. 399 00:30:42,370 --> 00:30:47,939 Het verschil tussen moord en 'n executie is alleen een kwestie van gezag. 400 00:30:47,941 --> 00:30:50,708 Die heb ik. Jij niet. 401 00:30:50,710 --> 00:30:51,776 Vermoord ze. 402 00:31:22,308 --> 00:31:25,179 Het Jumpship gaat terug naar de Waverider. Veel succes, Mr Jackson. 403 00:31:25,182 --> 00:31:29,612 Hopelijk ben ik niet te laat. - Nee, Jefferson, je bent precies op tijd. 404 00:31:33,318 --> 00:31:34,517 Hoe ben je... 405 00:31:34,519 --> 00:31:37,553 Dacht je dat je de enige was die wat over tijdreizen wist? 406 00:31:37,555 --> 00:31:42,724 Goed gedaan. We moeten naar de Oculus voordat de versterking er is. 407 00:32:12,755 --> 00:32:16,003 Ik heb twee minuten nodig om erachter te komen hoe hij zichzelf vernietigt. 408 00:32:16,090 --> 00:32:21,047 We zorgen dat je wat extra tijd krijgt, jij bewaakt de ingang. Mr Rory gaat met mij mee. 409 00:32:28,756 --> 00:32:32,001 LONDEN, 2166 410 00:32:32,172 --> 00:32:35,907 Als je me wilt excuseren, dit zal niet lang duren. 411 00:32:36,851 --> 00:32:40,379 Hath-Set. 412 00:32:40,381 --> 00:32:43,448 Alsjeblieft. 413 00:32:43,450 --> 00:32:46,651 Doe dit niet. Vermoord Rips familie niet. 414 00:32:46,653 --> 00:32:51,422 In de kosmische zin is het al gebeurd. 415 00:33:12,511 --> 00:33:14,277 Schiet op, knappe kop. - Hoe lang nog? 416 00:33:14,279 --> 00:33:19,816 As ik de polariteit van de matrix omdraai, zal deze hele plek in twee minuten boem zeggen. 417 00:33:19,818 --> 00:33:21,017 Hoe groot is die boem? 418 00:33:21,019 --> 00:33:23,685 Op een schaal van één tot tien, een googolplex. 419 00:33:31,361 --> 00:33:33,739 Wat doe je? - Ik kan niet werken met dit aan. 420 00:33:33,742 --> 00:33:36,197 Dat kan niet. - Een programmeur heeft zijn handen nodig. 421 00:33:36,199 --> 00:33:38,333 Dit komt goed. - Nee, niet waar. 422 00:33:38,335 --> 00:33:42,069 Dit is wat ik zag. Dit liet Druce me zien. 423 00:33:42,071 --> 00:33:46,273 Zo sterf je. 424 00:33:46,275 --> 00:33:47,809 Alles is goed. 425 00:33:47,811 --> 00:33:50,010 Ik wilde mijn hele leven al het verschil maken. 426 00:33:50,012 --> 00:33:53,247 Een toekomst creëren zonder de invloed van de Tijdmeesters... 427 00:33:53,249 --> 00:33:54,782 dat telt ook mee. 428 00:33:58,521 --> 00:34:00,921 Dat gezegd hebbende, ik heb geen haast om dood te gaan... 429 00:34:00,923 --> 00:34:02,589 dus hou ze op afstand. 430 00:34:02,591 --> 00:34:03,857 We dekken je. 431 00:34:03,859 --> 00:34:06,760 Blijf vuren. 432 00:34:28,983 --> 00:34:31,015 Ik doe dit niet omdat ik je aardig vind. 433 00:34:31,017 --> 00:34:33,250 Dat weet ik. 434 00:34:34,921 --> 00:34:38,422 Bijna klaar. 435 00:34:42,362 --> 00:34:45,597 Er zit een beveiliging op tegen het knoeien met de draden. 436 00:34:45,599 --> 00:34:48,231 Waar opblazen waarschijnlijk ook bij hoort. 437 00:34:48,233 --> 00:34:49,700 In het Engels, knappe kop. 438 00:34:49,702 --> 00:34:54,605 Ik moet het contact behouden als ik de Oculus wil vernietigen. 439 00:34:54,607 --> 00:34:56,439 Niet zoveel Engels. 440 00:35:05,282 --> 00:35:06,448 Ga terug naar het schip. 441 00:35:06,450 --> 00:35:09,685 Wij gaan niet weg zonder jou. 442 00:35:12,724 --> 00:35:15,691 Je kent de toekomst al: ik ben al dood. 443 00:35:15,693 --> 00:35:17,760 Dat klopt. 444 00:35:21,765 --> 00:35:24,098 Mick... - Ik regel dit. 445 00:35:24,100 --> 00:35:27,468 Ik wil wraak op die klootzaken. En nu weg hier. 446 00:35:42,151 --> 00:35:45,452 Je moeder was dapper. 447 00:35:45,454 --> 00:35:47,421 Alleen je vader was een dwaas. 448 00:35:47,423 --> 00:35:49,523 Welke ben jij? 449 00:35:52,595 --> 00:35:54,762 We gaan. 450 00:35:57,198 --> 00:35:58,698 Waar zijn Raymond en Mick? 451 00:35:58,700 --> 00:36:01,852 Ray zit in mijn zak, en Mick wil niet weg. - Waarom? 452 00:36:01,855 --> 00:36:05,972 Iemand moet er blijven om de Oculus te vernietigen, Mick heeft zichzelf uitgekozen. 453 00:36:05,974 --> 00:36:08,074 Nee, dat kan niet, je hebt geen tijd... 454 00:36:08,076 --> 00:36:10,043 We moeten gaan. 455 00:36:19,653 --> 00:36:22,253 Wegwezen hier. 456 00:36:24,124 --> 00:36:25,696 Niet zonder jou, Mick. 457 00:36:25,759 --> 00:36:28,580 Knappe kop zei dat ik dit vast moest houden om de boel op te blazen. 458 00:36:28,583 --> 00:36:32,229 Dus ik hou het vast. Wegwezen nu. 459 00:36:32,231 --> 00:36:37,059 Oude vriend, vergeef me, alsjeblieft. - Voor wat? 460 00:36:41,540 --> 00:36:43,841 Haal hem hier weg. - Nee. 461 00:36:43,843 --> 00:36:45,552 Doe het gewoon. 462 00:37:03,561 --> 00:37:05,861 Je lijkt zeker op je moeder? 463 00:37:11,135 --> 00:37:13,502 Of niet. 464 00:37:13,504 --> 00:37:17,873 Nee. Sluit het af. 465 00:37:17,875 --> 00:37:19,975 Sluit het af. 466 00:37:19,977 --> 00:37:22,910 Er hangen aan mij geen touwtjes. 467 00:38:00,522 --> 00:38:02,996 Hij heeft zijn leven opgeofferd voor die van ons. 468 00:38:03,825 --> 00:38:05,327 Hij was een held. 469 00:38:05,995 --> 00:38:10,779 Ik weet zeker dat hij zo niet herinnerd wilde worden. 470 00:38:12,333 --> 00:38:14,507 Maar dat was hij wel. 471 00:38:24,711 --> 00:38:28,313 Gideon? - Ja, kapitein. 472 00:38:28,315 --> 00:38:31,007 Zou je de tijdlijn na kunnen kijken voor me? 473 00:38:31,818 --> 00:38:35,952 Er is geen tijdlijn-data door de vernietiging van de Oculus. 474 00:38:36,756 --> 00:38:39,991 We zeilen rond zonder een kaart. 475 00:38:42,594 --> 00:38:47,197 Zou je alsjeblieft... 476 00:38:47,199 --> 00:38:50,901 de nieuwsberichten door willen nemen van 2166. 477 00:38:54,640 --> 00:38:57,408 Je weet wat ik moet weten. 478 00:38:57,410 --> 00:38:59,365 Het spijt me, kapitein. 479 00:39:00,145 --> 00:39:03,279 Nieuwsberichten uit 2166 bevestigen dat Vandal Savage... 480 00:39:03,281 --> 00:39:07,417 succes heeft gehad met de moord op Miranda en Jonas. 481 00:39:26,203 --> 00:39:29,404 Wegwezen. Ik wil alleen zijn. 482 00:39:32,641 --> 00:39:37,311 Gideon heeft bevestigd dat de Oculus is vernietigd. 483 00:39:37,313 --> 00:39:41,248 Dat betekent tabula rasa. 484 00:39:41,250 --> 00:39:44,051 Denk nog eens na, je weet dat ik geen Grieks spreek. 485 00:39:44,053 --> 00:39:46,087 Latijns. 486 00:39:46,089 --> 00:39:47,821 Sorry. 487 00:39:47,823 --> 00:39:50,123 Vanaf dit punt... 488 00:39:50,125 --> 00:39:53,126 zijn dit onze acties. 489 00:39:53,128 --> 00:39:54,995 We hebben een eigen wil. 490 00:39:54,997 --> 00:39:58,564 Moet ik me daar beter om voelen? - Ja. 491 00:39:58,566 --> 00:40:03,269 't Betekent dat Leonard niet voor niks is gestorven. 492 00:40:03,271 --> 00:40:05,938 Hij gaf me dat, al voordat het gebeurde. 493 00:40:05,940 --> 00:40:09,174 Het spijt me, Mick. 494 00:40:09,176 --> 00:40:11,276 Ik heb Declan vermoord, Druce is dood. 495 00:40:11,278 --> 00:40:15,114 De Tijdmeesters hebben niks meer nu hun schip is vernietigd. 496 00:40:15,116 --> 00:40:21,586 En toch wil ik iemand vermoorden voor Snart. 497 00:40:21,588 --> 00:40:27,025 Savage heeft nog steeds Carter en Kendra. 498 00:40:27,027 --> 00:40:29,060 Dat is de perfecte moord. 499 00:40:35,902 --> 00:40:39,470 Ween niet voor de doden, Chay-Ara. 500 00:40:39,472 --> 00:40:43,206 Het zijn stervelingen. Ze zijn te min voor ons. 501 00:40:43,208 --> 00:40:45,075 Ik wil met Tijdmeester Druce praten. 502 00:40:45,077 --> 00:40:48,512 Mr Savage. - Ik wil met Druce praten. 503 00:40:48,514 --> 00:40:52,115 Tijdmeester Druce is dood. 504 00:40:52,117 --> 00:40:53,716 Hunter. 505 00:40:53,718 --> 00:40:56,953 We zijn het vermogen om de tijd te manipuleren kwijt. 506 00:40:56,955 --> 00:40:59,321 En wat heeft dat met mij te maken? 507 00:40:59,323 --> 00:41:03,759 Je staat buiten onze macht, Mr Savage. We kunnen je niet langer helpen. 508 00:41:03,761 --> 00:41:05,528 En de dreiging van de Thanagarians? 509 00:41:05,530 --> 00:41:08,697 Zonder de Oculus, staat de tijd niet vast. 510 00:41:08,699 --> 00:41:12,334 Gebeurtenissen zullen niet langer zijn zoals we ze hadden voorzien. 511 00:41:12,336 --> 00:41:14,735 Of zoals we ze ontworpen hebben. 512 00:41:14,737 --> 00:41:17,372 Beëindig transmissie. 513 00:41:20,510 --> 00:41:24,812 Zo te zien hebben je vrienden je verlaten. 514 00:41:24,814 --> 00:41:29,684 Hoe lang kun je nog de macht behouden zonder dat de Tijdmeesters je steunen? 515 00:41:29,686 --> 00:41:31,518 Niet lang, vrees ik. 516 00:41:31,520 --> 00:41:34,288 Maar ze hebben me een tijdschip gegeven. 517 00:41:34,290 --> 00:41:38,525 Ik hoef niet langer de wereld te regeren, Chay-Ara. 518 00:41:38,527 --> 00:41:43,163 Ik heb nu de mogelijkheid om het te veranderen.