1 00:00:02,169 --> 00:00:03,887 Esta temporada, en Legends of Tomorrow... 2 00:00:04,171 --> 00:00:05,889 Los he reunido porque necesito su ayuda. 3 00:00:06,381 --> 00:00:07,724 El futuro del mundo peligra 4 00:00:07,883 --> 00:00:09,385 debido a Vandal Savage. 5 00:00:10,010 --> 00:00:12,183 Le diste la espalda a la institución 6 00:00:12,346 --> 00:00:13,723 que debías servir. 7 00:00:14,264 --> 00:00:15,811 A los Amos del Tiempo. 8 00:00:15,974 --> 00:00:17,351 Se niegan a actuar contra Savage 9 00:00:17,518 --> 00:00:19,191 porque no amenazaba Ia línea de tiempo. 10 00:00:19,645 --> 00:00:22,774 EI Oculus no solo nos da una ventana hacia el tiempo, 11 00:00:22,940 --> 00:00:24,032 sino Ia capacidad de moldearlo. 12 00:00:24,191 --> 00:00:26,159 Si usan el Oculus para controlarnos, 13 00:00:26,318 --> 00:00:27,570 debemos destruirlo. 14 00:00:28,195 --> 00:00:29,447 ¡Apágalo! 15 00:00:29,613 --> 00:00:32,366 Yo no tengo hilos. 16 00:00:34,034 --> 00:00:35,251 Cambió su vida por Ia nuestra. 17 00:00:35,452 --> 00:00:36,704 Era un héroe. 18 00:00:36,870 --> 00:00:39,464 Lamentablemente, Vandal Savage tuvo éxito 19 00:00:39,623 --> 00:00:41,500 en el asesinato de Miranda y Jonas. 20 00:00:41,667 --> 00:00:43,465 Savage aún tiene a Carter y a Kendra. 21 00:00:43,627 --> 00:00:44,719 Esta es una nave de tiempo. 22 00:00:44,878 --> 00:00:46,471 Un pequeño regalo de nuestros amigos. 23 00:00:46,630 --> 00:00:48,632 Ya no necesito dominar el mundo. 24 00:00:48,799 --> 00:00:51,894 Ahora tengo Ia capacidad para cambiarlo. 25 00:01:04,565 --> 00:01:05,817 ¿Qué hacemos de vuelta aquí? 26 00:01:06,024 --> 00:01:09,153 Savage tiene una nave, cortesía de los Amos del Tiempo, 27 00:01:09,319 --> 00:01:10,491 y la línea de tiempo no está clara 28 00:01:10,654 --> 00:01:13,077 debido a que destruimos el Oculus, Io que significa... 29 00:01:13,240 --> 00:01:14,833 Que Savage está perdido en la historia. 30 00:01:15,033 --> 00:01:17,161 Por eso los traje a casa. 31 00:01:17,494 --> 00:01:18,666 La misión no terminó, amigo. 32 00:01:18,912 --> 00:01:21,756 Jax tiene razón. Ya perdimos a Savage. Lo encontraremos. 33 00:01:21,999 --> 00:01:24,001 ¿Y luego qué? No tenemos forma de matar a Savage, 34 00:01:24,167 --> 00:01:26,215 especialmente ahora que tiene a Kendra y Carter. 35 00:01:26,378 --> 00:01:29,348 Asumiendo que aún estén vivos, que es poco probable. 36 00:01:29,506 --> 00:01:31,383 Entonces ¿eso es todo? ¿Nos rendimos? 37 00:01:31,592 --> 00:01:34,015 Voy al Refugio a retirar a sus versiones jóvenes 38 00:01:34,177 --> 00:01:35,349 y llevarlos a Ia línea de tiempo. 39 00:01:36,221 --> 00:01:37,518 Será como si no se hubieran ido. 40 00:01:37,681 --> 00:01:40,025 ¿Crees que podemos volver a nuestras viejas vidas 41 00:01:40,183 --> 00:01:43,107 y hacer de cuenta que todo esto no pasó? 42 00:01:43,770 --> 00:01:45,693 Quizá sea un poco difícil. 43 00:01:45,856 --> 00:01:49,360 Tuve que llevarlos a mayo de 2016, no enero. 44 00:01:50,110 --> 00:01:52,704 Genial. Entonces por los últimos cinco meses 45 00:01:52,863 --> 00:01:55,707 mi madre probablemente pensó que estaba muerto. Pues gracias. 46 00:01:57,034 --> 00:01:59,708 ¿Por qué el cambio de planes, Rip? 47 00:02:01,872 --> 00:02:04,876 Si tú vuelves en esa nave, nosotros también. 48 00:02:05,626 --> 00:02:08,721 En realidad, nunca me bajé. 49 00:02:13,091 --> 00:02:14,889 Perdón por todo Io que les pedí 50 00:02:15,093 --> 00:02:17,095 y que no sirviera de nada. 51 00:02:19,264 --> 00:02:20,561 Les deseo Io mejor. 52 00:02:27,272 --> 00:02:29,240 Nunca me agradó ese tipo. 53 00:02:37,115 --> 00:02:39,493 ¿Hola? 54 00:02:42,496 --> 00:02:43,588 ¡Papá! 55 00:02:44,956 --> 00:02:45,957 Hola. 56 00:02:46,917 --> 00:02:48,919 - Hola, papá. - Cariño. 57 00:02:49,127 --> 00:02:50,174 ¿Cuándo volviste? 58 00:02:50,337 --> 00:02:51,509 Recién. 59 00:02:51,672 --> 00:02:53,800 Intenté llamarte, pero nadie respondía. 60 00:02:53,965 --> 00:02:55,558 Fui a Io de Laurel, ella no estaba. 61 00:02:56,259 --> 00:02:57,260 ¿Dónde están todos? 62 00:02:59,930 --> 00:03:02,274 Damien Darhk está causando problemas. 63 00:03:02,432 --> 00:03:04,480 Qué bueno que nada cambió en cinco meses. 64 00:03:07,062 --> 00:03:08,109 ¿Papá? 65 00:03:09,398 --> 00:03:11,321 ¿Qué pasa? ¿Está todo bien? 66 00:03:15,153 --> 00:03:16,325 No, cariño. 67 00:03:16,947 --> 00:03:18,449 Comienzas a asustarme. 68 00:03:23,120 --> 00:03:26,465 Damien Darhk estaba en prisión y escapó. 69 00:03:27,791 --> 00:03:32,171 Y todos intentamos detenerlo, 70 00:03:33,255 --> 00:03:35,007 pero tu hermana... 71 00:03:35,632 --> 00:03:37,259 Cariño, ella... 72 00:03:38,427 --> 00:03:39,770 No, Papá- 73 00:03:40,679 --> 00:03:41,805 Lo siento, cariño. 74 00:03:41,972 --> 00:03:43,690 - No. Papá. No. - Te entiendo. 75 00:03:46,017 --> 00:03:47,519 Te entiendo. 76 00:03:50,313 --> 00:03:53,988 CIUDAD CENTRAL 2016 77 00:03:56,820 --> 00:03:59,494 ¡Tonto, nos habíamos escapado! 78 00:03:59,656 --> 00:04:00,828 Venía por nosotros. 79 00:04:01,116 --> 00:04:04,837 ¡A pie! Le disparaste y desperdiciaste municiones. 80 00:04:04,995 --> 00:04:05,996 Viene Ia policía. 81 00:04:06,163 --> 00:04:07,164 ¿Quieres seguir gritando 82 00:04:07,330 --> 00:04:08,627 o nos Iargamos de aquí? 83 00:04:10,000 --> 00:04:11,001 Ninguna de las dos. 84 00:04:16,339 --> 00:04:17,386 Oye, Mick. 85 00:04:18,133 --> 00:04:20,386 Soy yo. Ray- 86 00:04:22,304 --> 00:04:23,396 Creo que deberíamos hablar. 87 00:04:25,182 --> 00:04:26,308 Conduce. 88 00:04:30,687 --> 00:04:33,031 No perdiste tiempo en volver a tus costumbres. 89 00:04:33,190 --> 00:04:35,818 Me gusta robar. Me hace sentir bien. 90 00:04:36,860 --> 00:04:38,077 ¿No piensas 91 00:04:38,236 --> 00:04:39,704 que quizá este no era tu destino? 92 00:04:41,698 --> 00:04:42,995 ¿Qué quieres, Cabellos? 93 00:04:45,327 --> 00:04:46,374 Disculparme. 94 00:04:47,412 --> 00:04:48,504 O algo así. 95 00:04:49,498 --> 00:04:50,670 Por Snart. 96 00:04:52,042 --> 00:04:53,510 Se suponía que yo debía morir 97 00:04:53,668 --> 00:04:54,715 y no puedo evitar sentir... 98 00:04:54,878 --> 00:04:57,381 No fue tu culpa. Fue culpa de él. 99 00:04:58,590 --> 00:05:01,343 EI maldito nunca hacía nada sin un plan. 100 00:05:02,719 --> 00:05:05,848 Quizá tengas razón. Quizá quería esto. 101 00:05:06,014 --> 00:05:07,857 ¿Qué haces con la mano? 102 00:05:08,016 --> 00:05:11,520 Quizá quería que fuéramos socios. 103 00:05:13,688 --> 00:05:15,190 Creo que voy a vomitar. 104 00:05:15,357 --> 00:05:16,574 Creo que Snart Io sabía. 105 00:05:16,733 --> 00:05:18,406 Sabía que yo te cuidaría 106 00:05:18,568 --> 00:05:19,911 y que tú me cuidarías a mí. 107 00:05:20,987 --> 00:05:22,534 ¿Mientras hacemos qué cosa? 108 00:05:23,657 --> 00:05:25,079 Lo que no terminamos de hacer. 109 00:05:29,496 --> 00:05:33,046 "¿Cuál era el sobrenombre de H. G. Wells en su infancia?". 110 00:05:34,835 --> 00:05:35,882 Bertie. 111 00:05:36,837 --> 00:05:39,716 Increíble. Hoy acertaste todas las respuestas. 112 00:05:39,881 --> 00:05:42,054 ¿Desde cuándo te interesa tanto la historia? 113 00:05:42,217 --> 00:05:44,766 Supongo que recientemente desarrolle una pasión. 114 00:05:45,178 --> 00:05:47,101 ¿Durante tu sabático? 115 00:05:48,557 --> 00:05:50,104 Casi no hablas al respecto. 116 00:05:51,017 --> 00:05:52,018 ¿Martin? 117 00:05:54,771 --> 00:05:56,364 Lo sé. Lo siento. 118 00:05:57,107 --> 00:05:58,950 Mi sabático fue... 119 00:06:01,945 --> 00:06:05,620 Dejé un trabajo importante sin terminar. 120 00:06:08,368 --> 00:06:10,120 La nave no estará aquí, Canoso. 121 00:06:10,287 --> 00:06:11,789 La vimos despegar, ¿recuerdas? 122 00:06:12,122 --> 00:06:16,468 Sí. Y al hacerlo dejaría... 123 00:06:17,460 --> 00:06:18,552 Una marca cuántica. 124 00:06:19,212 --> 00:06:20,589 Es Io que intentaba explicarle a Mick. 125 00:06:21,923 --> 00:06:22,924 Baliza de radio. 126 00:06:23,091 --> 00:06:24,138 Entrelazador cuántico. 127 00:06:24,301 --> 00:06:25,302 Me aburro. 128 00:06:26,136 --> 00:06:27,729 ¿Cuándo contactarnos a Hunter? 129 00:06:31,600 --> 00:06:32,726 Sra. Lance, ¿está bien? 130 00:06:33,476 --> 00:06:35,069 ¿Cómo hacemos volver a la Waverider? 131 00:06:39,649 --> 00:06:41,447 Hola, papá. Te extrañamos. 132 00:06:41,610 --> 00:06:43,988 - Y te queremos. - Y te queremos. 133 00:06:44,446 --> 00:06:46,995 Capitán, lamento interrumpir. 134 00:06:48,408 --> 00:06:50,081 Dime que has localizado a Savage. 135 00:06:50,243 --> 00:06:52,837 No. Pero recibimos una señal 136 00:06:52,996 --> 00:06:54,919 de Star City en 2016. 137 00:06:57,792 --> 00:06:59,260 No comprendo. Debería funcionar. 138 00:07:00,170 --> 00:07:01,672 ¿Y Ia interferencia subespacial? 139 00:07:01,922 --> 00:07:03,595 Fue lo primero que pensé. 140 00:07:03,757 --> 00:07:05,304 ¿Ajustaste Ia polaridad temporal? 141 00:07:05,467 --> 00:07:06,684 Raymond, me insultas. 142 00:07:06,843 --> 00:07:08,766 ¿Pudieron contactar a la Waveridero no? 143 00:07:08,929 --> 00:07:10,146 - Estamos en eso. - Estamos en eso. 144 00:07:11,681 --> 00:07:14,150 De hecho, muchachos, creo que funcionó. 145 00:07:30,617 --> 00:07:32,995 Pensé que mis intenciones habían quedado claras. 146 00:07:33,286 --> 00:07:35,163 Y nosotros queremos dejar claras las nuestras. 147 00:07:36,873 --> 00:07:37,874 ¿Te importa? 148 00:07:38,041 --> 00:07:39,634 Solo verifico que seas real esta vez. 149 00:07:40,085 --> 00:07:41,462 No nos abandonarás otra vez. 150 00:07:41,962 --> 00:07:44,636 Cuando termine la misión, podremos separarnos. 151 00:07:44,798 --> 00:07:46,641 Y esta misión aún no terminó. 152 00:07:46,800 --> 00:07:47,801 Sí, solo por curiosidad, 153 00:07:47,968 --> 00:07:49,060 ¿cuánto avanzaste con Savage 154 00:07:49,219 --> 00:07:50,266 sin nosotros? 155 00:07:50,428 --> 00:07:51,475 Nada. 156 00:07:51,638 --> 00:07:53,185 Pero no peleé en bares 157 00:07:53,348 --> 00:07:54,941 de 1975 y el Viejo Oeste, 158 00:07:55,100 --> 00:07:57,444 les di a terroristas tecnología de estrellas enanas, 159 00:07:57,602 --> 00:08:00,025 ni me convertí en un pájaro monstruoso. 160 00:08:00,188 --> 00:08:03,567 Ya entendimos. Ahora entiéndenos tú. 161 00:08:03,733 --> 00:08:07,579 Esa nave no despegará sin nosotros. ¿Entiendes? 162 00:08:25,380 --> 00:08:26,506 ¡Alto! 163 00:08:26,673 --> 00:08:27,674 Por favor, ¡no dispare! 164 00:08:27,841 --> 00:08:28,888 SAINT-LÓ, FRANCIA 1944 165 00:08:29,050 --> 00:08:30,051 ¿Qué hace aquí, señorita? 166 00:08:30,218 --> 00:08:31,265 Me tenían secuestrada. 167 00:08:31,469 --> 00:08:34,063 -¿Los nazis? - No. Peor. 168 00:08:37,225 --> 00:08:38,397 - Su casco... -¿Qué tiene? 169 00:08:38,560 --> 00:08:40,403 Ya Io he visto. 170 00:08:40,562 --> 00:08:42,109 Papel. ¿Tiene papel? ¿Para escribir? 171 00:08:42,272 --> 00:08:43,649 - Está en shock... -¡Por favor! 172 00:08:44,441 --> 00:08:45,567 Sí. 173 00:08:50,363 --> 00:08:51,956 Si no eran los nazis, ¿de quién escapaba? 174 00:08:52,449 --> 00:08:55,453 Necesito su casco. ¡Ahora! 175 00:09:15,472 --> 00:09:19,522 Lo siento, mi amor. Pero el juego aún no terminó. 176 00:09:33,990 --> 00:09:36,334 A pesar de mis deseos de perseguir solo a Savage, 177 00:09:36,493 --> 00:09:37,665 parece que todos están resueltos 178 00:09:37,827 --> 00:09:39,670 a llegar hasta el amargo final... 179 00:09:40,663 --> 00:09:41,664 Hablando de "amargo". 180 00:09:42,999 --> 00:09:44,125 Lo sabías. 181 00:09:44,292 --> 00:09:47,466 Nos dejaste cinco meses después porque sabías. 182 00:09:47,629 --> 00:09:48,630 ¿Sabía qué? 183 00:09:49,172 --> 00:09:51,595 Sabías que Laurel moriría. 184 00:09:52,509 --> 00:09:54,807 Y ahora me Ilevarás de vuelta 185 00:09:54,969 --> 00:09:57,188 y salvaré a mi hermana. 186 00:09:58,348 --> 00:10:00,976 - Me temo que... Deberías temer. 187 00:10:05,980 --> 00:10:07,357 No puedo permitir... 188 00:10:07,607 --> 00:10:12,033 ¡No me importa la línea de tiempo! Me Ilevarás ahora. 189 00:10:12,278 --> 00:10:14,497 Sara, seguro hay una razón válida por Ia que Rip... 190 00:10:14,656 --> 00:10:16,158 No te metas. 191 00:10:19,202 --> 00:10:20,328 ¿Qué diablos, Rip? 192 00:10:21,371 --> 00:10:22,873 Sr. Rory, Ilévela a descansar. 193 00:10:24,874 --> 00:10:26,797 No quiero minimizar Io que pasó, 194 00:10:26,960 --> 00:10:28,382 pero debemos encontrar a Savage. 195 00:10:28,545 --> 00:10:29,717 Si Kendra y Carter 196 00:10:29,879 --> 00:10:31,005 aún están en su nave, podría... 197 00:10:31,172 --> 00:10:32,515 Estar en cualquier Iugary tiempo. 198 00:10:32,966 --> 00:10:34,388 Pues qué útil. 199 00:10:37,554 --> 00:10:38,555 Lo siento. 200 00:10:42,725 --> 00:10:44,898 -¿Esto siempre estuvo aquí? - No, estaba... 201 00:10:46,896 --> 00:10:49,069 -¿Tú Io pusiste ahí? - No. 202 00:10:49,816 --> 00:10:50,817 ¿Ustedes? 203 00:10:51,484 --> 00:10:53,077 Amigo, es solo un casco. 204 00:10:54,487 --> 00:10:56,489 - Reposicionamiento cronométrico. -¿Qué? 205 00:10:56,656 --> 00:10:58,954 Los cambios temporales pueden 206 00:10:59,117 --> 00:11:00,619 resonar en Ia línea de tiempo, 207 00:11:00,785 --> 00:11:04,585 moviendo físicamente un objeto de un lugar a otro. 208 00:11:14,007 --> 00:11:15,600 - Gideon_ - Sí, Capitán. 209 00:11:15,758 --> 00:11:19,433 Traza un curso hacia Saint-Lc“), Francia, 1944. 210 00:11:20,138 --> 00:11:22,937 -¿Por qué esa fecha? - Porque es donde está Kendra. 211 00:11:23,850 --> 00:11:24,817 SAINT-LO FRANCIA 212 00:11:25,018 --> 00:11:25,985 ¿ Cómo es posible? 213 00:11:26,144 --> 00:11:27,270 Envió un mensaje en el tiempo. 214 00:11:27,437 --> 00:11:28,609 Adelante. Dilo. 215 00:11:29,522 --> 00:11:30,648 Increíble. 216 00:11:31,149 --> 00:11:34,619 SAINT-LÓ, FRANCIA 1944 217 00:11:40,200 --> 00:11:41,952 Te traje compañía. 218 00:11:42,952 --> 00:11:44,374 Podría estar algo desorientado, 219 00:11:44,537 --> 00:11:46,460 después de la forma en que salió de estasis. 220 00:11:46,915 --> 00:11:48,633 Te conozco. 221 00:11:49,083 --> 00:11:50,380 ¿ La recuerdas? 222 00:11:50,543 --> 00:11:52,796 AI menos su mente no está totalmente perdida. 223 00:11:53,046 --> 00:11:54,923 Oye, ¡déjalo en paz! 224 00:11:55,298 --> 00:11:56,470 Voy a matarte. 225 00:11:57,926 --> 00:12:01,806 Has tenido 4000 años para hacerlo y no has podido. 226 00:12:04,057 --> 00:12:05,309 ¿Qué haces? 227 00:12:05,475 --> 00:12:07,648 Su sangre develará 228 00:12:07,810 --> 00:12:09,107 Ia tecnología thanagariana. 229 00:12:09,771 --> 00:12:10,988 ¿Thanagariana? 230 00:12:11,147 --> 00:12:15,653 La especie alienígena que nos dio nuestros poderes. 231 00:12:16,653 --> 00:12:18,030 Envíaron tres meteoritos 232 00:12:18,196 --> 00:12:21,917 que contenían tecnología que los humanos no comprenden. 233 00:12:22,075 --> 00:12:23,918 Cuando sean activados por su sangre, 234 00:12:24,077 --> 00:12:26,250 podré borrar el tiempo mismo, 235 00:12:26,412 --> 00:12:28,710 y devolvemos a 1700 a. C. 236 00:12:28,873 --> 00:12:29,999 ¡No! 237 00:12:30,166 --> 00:12:32,419 Comenzaré de vuelta mi vida inmortal. 238 00:12:32,585 --> 00:12:34,303 Solo que esta vez, no me conformaré 239 00:12:34,462 --> 00:12:36,840 con susurrarle al oído a los hombres poderosos. 240 00:12:37,006 --> 00:12:39,680 Esta vez, yo seré el que tenga poder. 241 00:12:40,176 --> 00:12:41,393 Seré un dios. 242 00:12:51,771 --> 00:12:53,489 Por favor, intenta no matarme. 243 00:12:56,859 --> 00:13:00,830 Rip, por favor, Ilévame de vuelta. 244 00:13:02,073 --> 00:13:03,199 Necesito tu ayuda. 245 00:13:03,741 --> 00:13:05,539 Debo salvar a mi hermana. 246 00:13:05,702 --> 00:13:08,205 Y sabes que haría esto por ti, Sara, 247 00:13:08,371 --> 00:13:09,372 pero no puedo. 248 00:13:09,580 --> 00:13:12,504 Nunca te pedí nada. 249 00:13:13,501 --> 00:13:15,924 Y tú, más que nadie, deberías entender. 250 00:13:16,087 --> 00:13:17,964 Has intentado todo. Nosotros... 251 00:13:18,131 --> 00:13:20,225 Hemos intentado todo para salvar a tu familia. 252 00:13:20,383 --> 00:13:23,978 Y no le desearía a nadie el dolor de ese fracaso. 253 00:13:24,178 --> 00:13:26,351 Preferiría vivir con ese dolor que con este. 254 00:13:26,514 --> 00:13:27,515 Ese es el punto, Sara. 255 00:13:27,682 --> 00:13:30,982 Si hubieras podido intentar salvar a Laurel, 256 00:13:31,144 --> 00:13:32,361 no estarías viva. 257 00:13:32,520 --> 00:13:34,147 Bien. No me importa. 258 00:13:35,106 --> 00:13:39,703 Cuando nos fuimos, alteramos la línea de tiempo. 259 00:13:40,403 --> 00:13:42,747 Si hubiera permanecido igual, Damien Darhk hubiera... 260 00:13:43,990 --> 00:13:47,585 No solo las hubiera matado a ti y a tu hermana, 261 00:13:48,661 --> 00:13:49,833 sino también a tu padre. 262 00:13:52,623 --> 00:13:53,966 Pero, Rip, 263 00:13:54,500 --> 00:13:57,094 si volvemos y llevamos al equipo... 264 00:13:57,253 --> 00:13:58,971 EI resultado sería exactamente el mismo. 265 00:13:59,547 --> 00:14:00,673 No Io sabes. 266 00:14:01,049 --> 00:14:02,175 Me temo que sí. 267 00:14:02,342 --> 00:14:05,892 No, debe haber una forma. 268 00:14:06,554 --> 00:14:08,682 Rip, debe haber algo que pueda hacer. 269 00:14:09,390 --> 00:14:10,437 Lo siento. 270 00:14:18,649 --> 00:14:23,280 No puedo hacer esto sin mi hermana. No puedo... 271 00:14:23,446 --> 00:14:24,663 Sí, puedes. 272 00:14:25,490 --> 00:14:29,666 Eres una de las personas más fuertes que conozco, Sara. 273 00:14:32,121 --> 00:14:35,000 Quizá no puedas salvar a Laurel, 274 00:14:36,584 --> 00:14:39,053 pero a Kendra y Carter, 275 00:14:40,797 --> 00:14:41,798 quizá sí podamos salvarlos. 276 00:14:42,298 --> 00:14:45,928 Capitán, estamos listos para saltar a 1944. 277 00:14:49,722 --> 00:14:50,939 Ya vamos, Gideon. 278 00:14:56,437 --> 00:14:59,361 SAINT-LÓ, FRANCIA 1944 279 00:15:03,694 --> 00:15:05,241 Llegamos a Saint-Ló. 280 00:15:05,405 --> 00:15:08,204 Aún no hay señal de Kendra, pero Iocalicé a Vandal Savage. 281 00:15:08,366 --> 00:15:09,913 Y parece que no está solo. 282 00:15:13,162 --> 00:15:14,334 ¡Usted! 283 00:15:14,914 --> 00:15:16,632 Salga de Ia carretera. 284 00:15:16,999 --> 00:15:20,378 Necesito algo de Ia camioneta. 285 00:15:20,711 --> 00:15:21,803 Salga... 286 00:15:21,963 --> 00:15:23,840 ...O recibirá un disparo. 287 00:15:44,026 --> 00:15:45,027 ¡A trápenlos! 288 00:15:48,656 --> 00:15:50,499 Mantén ocupados a Savage y los amigos nazis. 289 00:15:50,867 --> 00:15:52,369 Gideon detectó Ia marca temporal 290 00:15:52,535 --> 00:15:53,832 de una nave de tiempo. 291 00:15:53,995 --> 00:15:57,124 Si Kendra y Carter están vivos, allí es donde estarán. 292 00:15:57,999 --> 00:15:59,296 Sí, la veo. 293 00:16:10,761 --> 00:16:12,388 -¡Jax! -¿Me extrañaste? 294 00:16:16,809 --> 00:16:18,026 ¿Aún está loco? 295 00:16:19,520 --> 00:16:20,646 No, está bien. 296 00:16:23,399 --> 00:16:24,742 Lleven esto a Ia nave. 297 00:16:35,995 --> 00:16:37,292 ¿Qué diablos fue eso? 298 00:16:39,582 --> 00:16:41,926 Transmutaste las propiedades moleculares del rifle. 299 00:16:42,084 --> 00:16:43,176 ¿Qué significa? 300 00:16:43,753 --> 00:16:45,050 Bien. Vámonos de aquí. 301 00:16:55,014 --> 00:16:56,357 ¡Kendra está herida! 302 00:16:58,976 --> 00:17:00,728 Rip, ¡nos superan en número! 303 00:17:01,020 --> 00:17:02,897 ¡Atrás! Quedamos a luchar contra los nazis 304 00:17:03,064 --> 00:17:04,532 está empeorando el daño 305 00:17:04,690 --> 00:17:06,442 que ya le hicimos al tiempo. 306 00:17:06,609 --> 00:17:09,203 - Pero Kendra... - Está viva, por suerte. 307 00:17:09,362 --> 00:17:10,955 La rescataremos en SU momento. 308 00:17:12,365 --> 00:17:13,582 Eso espero. 309 00:17:25,920 --> 00:17:27,638 Entonces ¿esto es una nave espacial? 310 00:17:27,797 --> 00:17:31,267 Es una nave de tiempo, pero sí, también viaja en el espacio. 311 00:17:31,425 --> 00:17:33,348 Ya Ia vio, Sr. Hall. 312 00:17:33,761 --> 00:17:37,186 ¿Ese solía ser mi nombre? ¿Carter Hall? 313 00:17:37,473 --> 00:17:39,020 Hay mucho para contarte, 314 00:17:39,183 --> 00:17:40,730 y no tenemos el tiempo. 315 00:17:40,893 --> 00:17:42,236 -¿Qué hay de...? - Kendra. 316 00:17:42,395 --> 00:17:44,193 Ayúdanos a encontrarla, y a Savage. 317 00:17:44,480 --> 00:17:48,110 Quizá podamos comenzar con qué hacía Savage en 1944. 318 00:17:48,276 --> 00:17:52,281 Dijo algo sobre la tecnología thanagariana... 319 00:17:52,613 --> 00:17:53,660 ¿Thanagariana? 320 00:17:53,864 --> 00:17:56,117 Los thanagarianos son una raza de extraterrestres. 321 00:17:57,243 --> 00:17:58,415 También dijo 322 00:17:58,578 --> 00:18:00,501 que la "tecnología" eran tres meteoritos. 323 00:18:01,497 --> 00:18:04,467 Capitán, tengo un video que podría ser importante. 324 00:18:04,625 --> 00:18:05,751 Gracias, Gideon. 325 00:18:07,712 --> 00:18:10,135 He visto esa roca antes. 326 00:18:10,298 --> 00:18:11,891 Savage tenía una en 1958. 327 00:18:12,049 --> 00:18:13,642 Nos extrajo sangre. 328 00:18:13,801 --> 00:18:16,054 Dijo que la usaría en un ritual para borrar el tiempo, 329 00:18:16,512 --> 00:18:18,389 para llevar al mundo a 1700 a. C. 330 00:18:24,729 --> 00:18:25,730 ¿Qué haces? 331 00:18:25,896 --> 00:18:27,022 Vamos. Debemos intentarlo. 332 00:18:27,356 --> 00:18:28,573 ¿Lo que pasó en Ia Segunda Guerra? 333 00:18:29,233 --> 00:18:31,452 - Se llama "transmutación". - Sí. 334 00:18:31,611 --> 00:18:32,737 Es similar al proceso 335 00:18:32,903 --> 00:18:35,531 de nuestro uniforme cuando nos unimos. 336 00:18:35,698 --> 00:18:36,699 Pero por ahora, 337 00:18:36,866 --> 00:18:38,664 concentrémonos en descubrir qué planea Savage. 338 00:18:39,827 --> 00:18:41,454 Vamos. Solo una vez. 339 00:18:43,372 --> 00:18:46,125 ¿Ese es el florero de Ia suerte de Raymond y Kendra? 340 00:18:46,292 --> 00:18:48,260 No sé. Lo encontré tirado. 341 00:18:49,170 --> 00:18:50,217 Vamos. 342 00:18:50,379 --> 00:18:52,097 ¿No crees que convertir algo en otra cosa 343 00:18:52,256 --> 00:18:53,473 podría ser útil? 344 00:18:56,218 --> 00:18:57,470 Bien. Solo una vez. 345 00:18:57,637 --> 00:18:58,763 Bien, solo esta vez. 346 00:19:02,475 --> 00:19:03,476 Está bien. 347 00:19:09,649 --> 00:19:10,992 Debes concentrarïe, Jefferson. 348 00:19:11,150 --> 00:19:13,573 ¿Por qué siempre dices eso como si no me concentrara? 349 00:19:13,736 --> 00:19:15,409 Hazlo que hiciste antes. 350 00:19:15,571 --> 00:19:19,121 Un nazi iba a matarnos. Esto es solo un florero. 351 00:19:25,623 --> 00:19:26,749 Vamos. 352 00:19:31,837 --> 00:19:33,510 Nunca pensé que diría esto, 353 00:19:33,673 --> 00:19:35,175 pero creo que necesitamos un nazi. 354 00:19:35,341 --> 00:19:36,342 No es gracioso. 355 00:19:36,509 --> 00:19:37,931 Te digo que te concentres 356 00:19:38,094 --> 00:19:39,937 porque la transmutación es una función 357 00:19:40,096 --> 00:19:41,439 donde Ia mente domina a la materia. 358 00:19:41,597 --> 00:19:43,099 Esto apesta. 359 00:19:43,265 --> 00:19:44,642 ¿Por qué siempre soy el acompañante? 360 00:19:44,809 --> 00:19:45,935 No te desesperes, Jefferson. 361 00:19:46,102 --> 00:19:48,605 Es nuestro segundo intento de transmutación 362 00:19:48,771 --> 00:19:52,150 y como dicen, Ia tercera es la vencida. 363 00:19:54,777 --> 00:19:55,949 ¿Qué? 364 00:19:56,362 --> 00:19:57,614 La tercera vez. 365 00:19:58,280 --> 00:19:59,497 Tres rituales. 366 00:19:59,949 --> 00:20:01,701 Creo que sé qué planea hacer Savage. 367 00:20:06,622 --> 00:20:09,671 Descubrí cómo Savage planea borrar el tiempo. 368 00:20:09,834 --> 00:20:12,212 Creo que pretende detonar cada meteorito 369 00:20:12,378 --> 00:20:14,051 en un período diferente. 370 00:20:14,213 --> 00:20:16,136 ¿Cómo puedes destruir el mundo tres veces 371 00:20:16,298 --> 00:20:18,141 en tres momentos diferentes? 372 00:20:18,300 --> 00:20:20,473 No puedes. Crearía una paradoja temporal. 373 00:20:20,636 --> 00:20:21,979 Que estremecería al tiempo 374 00:20:22,138 --> 00:20:23,060 y regresaría a la Tierra 375 00:20:23,222 --> 00:20:25,816 al punto de Ia primera reacción cronotérmica. 376 00:20:25,975 --> 00:20:26,976 EI Antiguo Egipto. 377 00:20:27,143 --> 00:20:28,486 Es oficial. 378 00:20:28,644 --> 00:20:30,317 Este es el plan malvado más descabellado 379 00:20:30,479 --> 00:20:31,822 de Ia historia de los malvados. 380 00:20:31,981 --> 00:20:33,574 Creo que no hay escala de locura 381 00:20:33,733 --> 00:20:35,201 con Ia cual medir a Vandal Savage. 382 00:20:36,068 --> 00:20:37,820 Entonces ¿de qué períodos estamos hablando? 383 00:20:37,987 --> 00:20:39,864 Dijiste que Savage tenía 384 00:20:40,030 --> 00:20:42,158 uno de los meteoritos en 1958. 385 00:20:42,324 --> 00:20:43,871 Fue un año de rara alineación 386 00:20:44,201 --> 00:20:45,669 de Ia Tierra y Thanagar. 387 00:20:45,828 --> 00:20:48,297 Evidentemente consiguió un segundo meteorito en 1944. 388 00:20:48,456 --> 00:20:50,174 Que sería inútil para él en un año 389 00:20:50,332 --> 00:20:52,460 en que Ia Tierra y Thanagar no se alineaban. 390 00:20:52,626 --> 00:20:55,379 Si mis cálculos son correctos, y Io son, 391 00:20:55,546 --> 00:20:59,471 los siguientes años en que se alinean 392 00:20:59,633 --> 00:21:02,682 son 1975 y 2021. 393 00:21:02,887 --> 00:21:05,686 Pero ¿Savage igual debe hacerlo en tres períodos diferentes? 394 00:21:06,682 --> 00:21:10,232 Eso es Io bello de ser inmortal, Jefferson. Puede hacerlo. 395 00:21:10,728 --> 00:21:14,574 Puede estar en tres lugares al mismo tiempo. 396 00:21:30,247 --> 00:21:31,339 No puede... 397 00:21:31,665 --> 00:21:34,919 Sí, puede, gracias al viaje en el tiempo. 398 00:21:35,252 --> 00:21:38,256 Y por los viajes en el tiempo sé que estás aquí. 399 00:21:38,547 --> 00:21:39,673 Estás aquí esta noche 400 00:21:39,840 --> 00:21:43,890 porque sentiste una presencia inminente de algo. 401 00:21:45,554 --> 00:21:46,601 ¿Un meteorito? 402 00:21:46,764 --> 00:21:48,391 Y te daré un uso para él 403 00:21:48,557 --> 00:21:51,686 que nos dará el poder de reescribir el destino 404 00:21:52,686 --> 00:21:54,939 y cambiar el curso de todo el mundo. 405 00:22:11,789 --> 00:22:14,087 Entonces si Savage planea hacer explotar el mundo, 406 00:22:14,250 --> 00:22:16,252 -¿cómo Io detenemos? - No lo hacemos. 407 00:22:16,418 --> 00:22:17,795 - Lo matamos. -¿ Cómo? 408 00:22:17,962 --> 00:22:20,465 Siempre supimos que solo tú o Kendra pueden matar a Savage 409 00:22:20,631 --> 00:22:23,601 usando artículos que también recibieron la radiación. 410 00:22:23,759 --> 00:22:25,352 La radiación funciona en ambos sentidos. 411 00:22:25,511 --> 00:22:26,933 Le dio inmortalidad a Savage, pero... 412 00:22:27,263 --> 00:22:28,981 También Io hace vulnerable. 413 00:22:29,348 --> 00:22:31,942 Y Savage está a punto de liberar la radiación 414 00:22:32,101 --> 00:22:35,196 de tres meteoritos en tres períodos diferentes. 415 00:22:35,688 --> 00:22:36,940 Triple exposición. 416 00:22:37,356 --> 00:22:41,281 Sí. Que debería ser suficiente para que Savage sea mortal. 417 00:22:42,319 --> 00:22:44,788 Y solo debemos matar a Savage tres veces. 418 00:22:44,947 --> 00:22:46,870 Así es. Gideon puede dirigir Ia Waverider 419 00:22:47,032 --> 00:22:48,625 y podemos dividirnos en equipos de a dos. 420 00:22:48,951 --> 00:22:53,331 Uno en 1958, otro en 1975 y otro en 2021. 421 00:22:56,792 --> 00:22:57,964 Ábranlo. 422 00:23:00,129 --> 00:23:02,598 ¿Sabías que este es uno de los meteoritos originales 423 00:23:02,756 --> 00:23:05,179 que cayó en el Reino Medio? 424 00:23:05,634 --> 00:23:07,807 Extraído de la tierra luego de milenios, 425 00:23:07,970 --> 00:23:10,598 directo a las manos de los nazis. 426 00:23:10,764 --> 00:23:11,981 EI objeto que nos unió 427 00:23:12,141 --> 00:23:13,768 por 4000 años 428 00:23:13,934 --> 00:23:18,189 tiene el poder de llevarnos a donde todo comenzó. 429 00:23:18,647 --> 00:23:22,618 Pero esta vez, yo seré el faraón, y tú... 430 00:23:22,776 --> 00:23:26,155 Te odiaré. Como siempre te he odiado. 431 00:23:29,950 --> 00:23:31,452 Paciencia, Sr. Hall. 432 00:23:32,286 --> 00:23:34,380 Nuestros equipos deben actuar en simultáneo. 433 00:23:40,336 --> 00:23:42,054 Creo que es un cometa o algo así. 434 00:23:42,212 --> 00:23:44,306 De hecho es un meteorito. 435 00:23:45,841 --> 00:23:47,184 A mí también me atrajo. 436 00:23:50,512 --> 00:23:51,638 ¿Cuándo puedo matarlo? 437 00:23:51,805 --> 00:23:53,182 Debemos esperar el momento crítico. 438 00:23:53,349 --> 00:23:54,566 ¿Cuándo será? 439 00:23:54,725 --> 00:23:56,978 Cuando comience el ritual en los tres períodos. 440 00:23:57,853 --> 00:23:59,526 NORUEGA 1975 441 00:23:59,855 --> 00:24:01,027 Tenemos una bomba nuclear. 442 00:24:01,732 --> 00:24:03,575 ¡Profesora Jax, los necesitamos! 443 00:24:06,654 --> 00:24:09,032 Vaya, había olvidado Io valiente que era. 444 00:24:12,326 --> 00:24:13,327 Mira. 445 00:24:17,373 --> 00:24:19,046 ¿Cómo que no tienes el dinero? 446 00:24:19,375 --> 00:24:21,093 Iba a vender una ojiva nuclear 447 00:24:21,251 --> 00:24:22,924 y pagarte con las ganancias. 448 00:24:24,046 --> 00:24:25,093 Las cosas cambiaron. 449 00:24:25,255 --> 00:24:27,349 ¿Esperas que te entregue gratis el meteorito? 450 00:24:40,020 --> 00:24:44,196 No, espero quitártelo a Ia fuerza. 451 00:25:05,754 --> 00:25:06,846 Creo que esa es nuestra señal. 452 00:25:09,591 --> 00:25:11,013 ¿De veras? ¿Ellos otra vez? 453 00:25:14,221 --> 00:25:15,268 Ahora. 454 00:25:20,019 --> 00:25:21,236 Manténganlos ocupados. 455 00:25:21,395 --> 00:25:22,942 ¿Listo para mostrarles qué es bueno? 456 00:25:23,522 --> 00:25:24,694 No tienes idea. 457 00:25:29,361 --> 00:25:31,705 Me alegra que no nos preocupe Ia línea de tiempo. 458 00:25:43,292 --> 00:25:44,418 ¡Carter! 459 00:26:01,268 --> 00:26:02,565 Llegas demasiado tarde. 460 00:26:03,395 --> 00:26:04,988 Un Amo del Tiempo nunca llega tarde. 461 00:26:21,163 --> 00:26:22,255 ¡Rip! 462 00:27:34,111 --> 00:27:36,910 No pueden matarme. Soy inmortal. 463 00:27:37,364 --> 00:27:38,616 Supongo que aún no te enteraste. 464 00:27:41,577 --> 00:27:44,251 Adiós, mi amor. 465 00:28:00,262 --> 00:28:03,357 Lo sientes, ¿verdad? Las cosas son diferentes esta vez. 466 00:28:06,101 --> 00:28:07,444 Eres mortal. 467 00:28:07,603 --> 00:28:12,609 Pero aun así mi muerte no salva a tu familia. 468 00:28:13,567 --> 00:28:14,944 Quizá yo muera, 469 00:28:15,110 --> 00:28:19,115 pero tú vivirás sabiendo que no pudiste salvarlos... 470 00:28:27,247 --> 00:28:29,375 Nunca vuelvas a mencionarlos. 471 00:28:56,818 --> 00:28:58,115 Haz algo, RoboCop. 472 00:28:58,278 --> 00:29:00,076 En eso estoy. Tengo un pequeño truco. 473 00:29:12,501 --> 00:29:13,627 Depende de ti ahora, Jefferson. 474 00:29:14,461 --> 00:29:17,510 Canoso, si haremos esto, debemos hacerlo juntos. 475 00:29:17,673 --> 00:29:19,516 Requiere de ambos, ¿sí? 476 00:29:19,675 --> 00:29:20,767 - Tienes razón. - Está bien. 477 00:29:24,513 --> 00:29:25,685 Vamos, Canoso. 478 00:29:35,691 --> 00:29:37,944 Vaya, me mojaste las botas. 479 00:29:38,443 --> 00:29:41,162 -¡Jefferson, lo hiciste! - Lo hicimos. 480 00:29:41,655 --> 00:29:43,032 Gideon, Ilévanos de vuelta con Rip. 481 00:29:56,211 --> 00:29:58,680 ¡Diablos! Quería ser yo el que Io matara. 482 00:29:59,715 --> 00:30:00,716 Otra vez, quiero decir. 483 00:30:05,554 --> 00:30:06,897 Creo que aún tenemos problemas. 484 00:30:13,562 --> 00:30:14,859 Yo me encargo. 485 00:30:18,233 --> 00:30:19,405 ¿De qué? 486 00:30:21,069 --> 00:30:22,070 No funciona. 487 00:30:22,237 --> 00:30:23,864 La radiación es demasiado progresiva. 488 00:30:24,323 --> 00:30:25,324 Yo me encargo. 489 00:30:32,414 --> 00:30:34,087 No comprendo. Debió de quedarse sin potencia. 490 00:30:34,750 --> 00:30:36,752 ¿Qué sucede si solo explota uno? 491 00:30:37,753 --> 00:30:39,005 EI tiempo permanecerá intacto. 492 00:30:40,047 --> 00:30:42,926 EI mundo, no tanto. 493 00:30:49,056 --> 00:30:51,434 Saquemos esta cosa de aquí. 494 00:30:51,600 --> 00:30:54,069 ¿A dónde? Nunca llegaremos Io suficientemente lejos. 495 00:30:54,936 --> 00:30:56,438 Quizá Ia Waverider pueda. 496 00:30:56,605 --> 00:30:58,573 Rip, debemos... ¿Rip? 497 00:31:08,950 --> 00:31:10,873 R¡P. ¿qué haces? 498 00:31:11,203 --> 00:31:15,128 Conduzco la Waverider hacia el sol con el meteorito a bordo. 499 00:31:15,290 --> 00:31:16,416 Y contigo. 500 00:31:23,090 --> 00:31:24,182 Supongo que este es el adiós. 501 00:31:27,844 --> 00:31:28,891 Ha sido un placer, Capitán. 502 00:31:29,304 --> 00:31:30,806 Igualmente, Dr. Palmer. 503 00:31:30,972 --> 00:31:32,645 Pero tú nos trajiste a esto, amigo. 504 00:31:32,808 --> 00:31:35,277 Por eso Io haré solo, Sr. Jackson. 505 00:31:35,435 --> 00:31:37,403 No permitiré que nadie muera por mis decisiones. 506 00:31:38,188 --> 00:31:39,735 Esto no traerá de vuelta a Snart. 507 00:31:40,816 --> 00:31:42,409 No quiero perder a otro amigo. 508 00:31:43,735 --> 00:31:45,408 Lo agradezco, Sr. Rory. 509 00:31:48,615 --> 00:31:51,209 Debo decir que fue un honor servir como su Capitán... 510 00:32:28,196 --> 00:32:29,368 RÍP- 511 00:32:33,076 --> 00:32:34,293 ¿Papi? 512 00:32:52,095 --> 00:32:53,597 ¿Miranda? 513 00:33:47,859 --> 00:33:49,452 ¿Dónde...? 514 00:33:50,320 --> 00:33:51,822 Aún estoy aquí, Capitán. 515 00:33:53,823 --> 00:33:54,870 Lo sé, Gideon. 516 00:33:55,033 --> 00:33:59,209 ¿ Puedo compartir algo contigo? No estoy lista para morir. 517 00:34:01,873 --> 00:34:03,045 Yo tampoco. 518 00:34:04,543 --> 00:34:07,638 Lo cual me recuerda, ¿nuestro dispositivo solar aún funciona? 519 00:34:07,796 --> 00:34:10,174 De hecho, opera a una tasa de eficiencia 520 00:34:10,340 --> 00:34:11,717 del 12. 000%. 521 00:34:11,883 --> 00:34:14,978 Trasfiere toda la energía disponible al motor temporal, 522 00:34:15,136 --> 00:34:16,479 prepárate para expulsar el meteorito 523 00:34:16,638 --> 00:34:21,314 y ruega que tengamos energía para un último salto. 524 00:34:24,145 --> 00:34:25,146 20 MINUTOS ANTES 525 00:34:25,313 --> 00:34:26,656 ¿Qué sucede si solo explota uno? 526 00:34:26,815 --> 00:34:28,158 EI tiempo permanecerá intacto. 527 00:34:28,817 --> 00:34:32,071 EI mundo, no tanto. 528 00:34:32,237 --> 00:34:34,410 Saquemos esta cosa de aquí. 529 00:34:34,573 --> 00:34:37,417 ¿A dónde? Nunca llegaremos Io suficientemente lejos. 530 00:34:37,576 --> 00:34:38,998 Quizá Ia Waverider pueda. 531 00:34:39,160 --> 00:34:40,707 Rip, necesitamos... ¿Dónde está Rip? 532 00:34:41,037 --> 00:34:42,380 Y el meteorito. 533 00:34:49,838 --> 00:34:51,715 ¿Alguien podría decirme qué pasó? 534 00:34:53,592 --> 00:34:54,684 ¿Rip? 535 00:34:54,843 --> 00:34:57,346 Perdón si los asusté. 536 00:34:57,512 --> 00:34:59,435 ¿Qué le pasó al meteorito? 537 00:34:59,598 --> 00:35:01,350 Lo envié al corazón del sol. 538 00:35:01,516 --> 00:35:04,520 Puse la nave en ángulo para expulsar el meteorito 539 00:35:04,686 --> 00:35:08,031 antes del impacto y luego escapé saltando en el tiempo. 540 00:35:08,189 --> 00:35:09,361 Te podrías haber matado. 541 00:35:09,524 --> 00:35:11,572 Deberías haberte matado. Eres un tonto. 542 00:35:12,902 --> 00:35:16,532 ¿Quién quiere un viaje de retorno a 2016? 543 00:35:20,910 --> 00:35:22,253 No puedo creer que se terminó. 544 00:35:22,412 --> 00:35:23,664 Para algunos de ustedes, sí. 545 00:35:23,830 --> 00:35:27,380 Mi viaje, parece, solo acaba de comenzar. 546 00:35:27,751 --> 00:35:30,800 ¿Cómo funciona eso? Savage está muerto tres veces. 547 00:35:30,962 --> 00:35:32,885 Los Amos del Tiempo ya no son un problema 548 00:35:33,048 --> 00:35:34,641 ya que destruimos el Oculus. 549 00:35:35,550 --> 00:35:38,429 Alguien debe ser responsable de proteger la línea de tiempo. 550 00:35:38,595 --> 00:35:40,723 ¿Quién mejor que un ex-Amo del Tiempo? 551 00:35:40,889 --> 00:35:44,018 Y los que quieran acompañarme. 552 00:36:04,579 --> 00:36:07,583 Debería quedarme y ayudarte con Darhk 553 00:36:08,583 --> 00:36:10,927 y hacerjusticia por Laurel. 554 00:36:12,587 --> 00:36:13,713 Eso sucederá, 555 00:36:14,047 --> 00:36:15,924 cariño, con o sin ti. Te Io prometo. 556 00:36:16,758 --> 00:36:18,931 No haré de cuenta que comprendo 557 00:36:19,094 --> 00:36:20,311 los viajes en el tiempo, 558 00:36:20,470 --> 00:36:22,973 pero suena importante. 559 00:36:24,307 --> 00:36:25,775 La familia también es importante. 560 00:36:36,820 --> 00:36:39,414 No iba a ir Ia primera vez. 561 00:36:41,449 --> 00:36:43,122 Laurel me convenció. 562 00:36:48,331 --> 00:36:49,958 Y ahora haré esto por ella. 563 00:36:54,337 --> 00:36:56,135 Ella estaría orgullosa de ti. 564 00:36:56,297 --> 00:36:57,844 ¿Cómo Io sabes? 565 00:36:58,007 --> 00:36:59,475 Porque yo Io estoy. 566 00:37:04,681 --> 00:37:08,686 "¿Qué palabra alemana significa 'deseo de caminar'?". 567 00:37:09,602 --> 00:37:10,649 "Wanderlust". 568 00:37:10,812 --> 00:37:12,109 Una palabra que también puede 569 00:37:12,272 --> 00:37:14,149 describir tu mirada. 570 00:37:15,608 --> 00:37:16,700 ¿Qué mirada? 571 00:37:16,860 --> 00:37:19,113 Martin, hace 28 años que estamos casados, 572 00:37:19,279 --> 00:37:20,531 y aún eres malo mintiendo. 573 00:37:21,489 --> 00:37:23,162 Sobre este nuevo sabático... 574 00:37:23,658 --> 00:37:26,787 Decidí rechazar Ia invitación. 575 00:37:28,037 --> 00:37:30,290 Pero creo que deberías. 576 00:37:31,499 --> 00:37:33,297 Creo que es importante... 577 00:37:33,460 --> 00:37:35,178 Clarissa, no te dejaré. Está decidido. 578 00:37:38,173 --> 00:37:39,800 - Hola, Canoso. -¿Qué haces...? 579 00:37:39,966 --> 00:37:41,684 Me alegra que hayas podido venir, Jax. 580 00:37:41,843 --> 00:37:42,890 ¿Qué vas a hacer? 581 00:37:43,052 --> 00:37:45,976 Esta tarde tuvimos una linda charla. 582 00:37:46,139 --> 00:37:47,356 -¿No es cierto? - Sí. 583 00:37:47,515 --> 00:37:50,018 ¡Por Dios! Esto es una intervención. 584 00:37:50,185 --> 00:37:51,653 Sí, podría decirse. 585 00:37:52,353 --> 00:37:54,151 Escucha, Canoso, estás destinado a más 586 00:37:54,314 --> 00:37:57,864 que sentarte respondiendo preguntas sobre historia. 587 00:37:58,151 --> 00:38:02,873 Yo, tú, Firestorm... Estamos hechos para cambiar Ia historia. 588 00:38:03,364 --> 00:38:04,786 Esta es mi vida. 589 00:38:04,949 --> 00:38:08,123 Y tu vida estará esperándote cuando vuelvas. 590 00:38:08,953 --> 00:38:10,170 ¿De veras quieres que haga esto? 591 00:38:10,538 --> 00:38:14,384 Nunca podría perdonarme si te retuviera. 592 00:38:14,542 --> 00:38:17,011 Mi esposo, el superhéroe. 593 00:38:23,218 --> 00:38:26,688 CIUDAD CENTRAL 2013 594 00:38:46,491 --> 00:38:48,164 ¿Por qué me miras así? 595 00:38:49,244 --> 00:38:50,712 No estaba seguro de si vendrías. 596 00:38:50,870 --> 00:38:54,374 Me dejaste un mensaje, vine... ¿Qué sucede? 597 00:38:54,874 --> 00:38:57,548 Solo quería hablar. 598 00:39:00,547 --> 00:39:03,551 Tú v yo, hemos robado muchas cosas, 599 00:39:04,425 --> 00:39:05,927 muchas cosas geniales, mucha diversión. 600 00:39:09,764 --> 00:39:13,940 Como sea, quería asegurarme de decir algo importante 601 00:39:14,102 --> 00:39:16,696 que no quedara sin decir. 602 00:39:18,106 --> 00:39:20,734 Mick, no me gustan las cursilerías. 603 00:39:21,109 --> 00:39:23,953 Si tienes algo que decir, dilo. 604 00:39:26,114 --> 00:39:27,741 Esto no fue una buena idea. 605 00:39:34,038 --> 00:39:35,631 Eres el mejor sujeto que conocí. 606 00:39:36,624 --> 00:39:41,300 Quizá no creas que eres un héroe, pero Io eres para mí. 607 00:39:45,800 --> 00:39:46,801 ¿Entiendes? 608 00:39:48,219 --> 00:39:49,971 Sí, Io entiendo. 609 00:39:51,306 --> 00:39:52,478 Nos vemos. 610 00:39:55,143 --> 00:39:58,568 CHICAS 611 00:40:08,656 --> 00:40:09,828 ¿Estás bien? 612 00:40:10,950 --> 00:40:11,997 Sí. 613 00:40:12,327 --> 00:40:13,453 ¿Se Io dijiste? 614 00:40:13,661 --> 00:40:16,084 ¿Que se mató para salvar nuestros destinos? 615 00:40:16,247 --> 00:40:17,920 Si sirve de consuelo, 616 00:40:18,082 --> 00:40:21,928 puedo traerte cuando quieras a este lugar y momento . 617 00:40:22,086 --> 00:40:24,680 Estoy bien. Solo déjenme en paz. 618 00:40:39,312 --> 00:40:41,360 La dotación completa. 619 00:40:41,522 --> 00:40:43,650 Honestamente, dudaba que estuvieran dispuestos 620 00:40:43,816 --> 00:40:45,989 a venir conmigo por una segunda vuelta. 621 00:40:46,194 --> 00:40:48,947 - De hecho... - No todos iremos contigo. 622 00:40:50,198 --> 00:40:53,668 Sin Savage, queremos volver a empezar. Ver qué pasa. 623 00:40:53,993 --> 00:40:55,586 Les dos tres meses. Máximo. 624 00:40:57,288 --> 00:40:58,505 Mira... 625 00:41:00,083 --> 00:41:02,256 Quiero darles las gracias a todos. 626 00:41:04,671 --> 00:41:06,048 - Ray, yo... - No. 627 00:41:06,673 --> 00:41:08,550 Así es como... así debe ser. 628 00:41:09,300 --> 00:41:11,098 Les deseo a ambos Io mejor. 629 00:41:20,061 --> 00:41:21,438 Cuídense. 630 00:41:22,605 --> 00:41:23,857 Nos vemos. 631 00:41:33,449 --> 00:41:36,828 Cada vez que hacen eso, me dan ganas de comer pollo. 632 00:41:39,497 --> 00:41:41,920 ¿Vamos? 633 00:41:49,924 --> 00:41:51,050 -¿Esa es...? - La Waverider. 634 00:41:51,217 --> 00:41:52,469 ¿ Otra Waverider? 635 00:41:53,845 --> 00:41:55,688 Sea Io que sea, ¡no bajará Ia velocidad! 636 00:41:56,806 --> 00:41:57,853 ¡Abajo! 637 00:42:03,646 --> 00:42:05,193 ¿Qué diablos pasa? 638 00:42:05,356 --> 00:42:08,530 Sinceramente, Sr. Jackson, no tengo idea. 639 00:42:15,783 --> 00:42:17,126 ¿Esto es 2016? 640 00:42:19,203 --> 00:42:21,001 ¿Es mayo de 2016? 641 00:42:22,457 --> 00:42:23,834 Sí. 642 00:42:24,000 --> 00:42:25,502 Están en donde dijeron que estarían. 643 00:42:27,712 --> 00:42:29,259 No suban a esa nave. 644 00:42:31,966 --> 00:42:33,092 Si Io hacen, morirán. 645 00:42:34,886 --> 00:42:36,183 ¿Quién Io dice? 646 00:42:36,387 --> 00:42:39,311 Usted, Sr. Rory. Usted me envió. 647 00:42:40,641 --> 00:42:43,611 Perdón. ¿Quién eres exactamente? 648 00:42:48,107 --> 00:42:50,030 Me llamo Rex Tyler. 649 00:42:50,234 --> 00:42:53,158 Soy miembro de la Sociedad de la Justicia de América. 650 00:43:28,773 --> 00:43:29,774 Spanish - LA