1
00:00:02,252 --> 00:00:03,836
Denne sesongen på Legends of Tomorrow...
2
00:00:04,171 --> 00:00:05,838
Jeg har samlet dere
fordi jeg trenger deres hjelp.
3
00:00:06,340 --> 00:00:07,632
Verdens framtid står i fare
4
00:00:07,841 --> 00:00:09,342
på grunn av Vandal Savage.
5
00:00:10,010 --> 00:00:12,136
Du har vendt ryggen til
den institusjonen
6
00:00:12,346 --> 00:00:13,679
du skulle tjene.
7
00:00:14,264 --> 00:00:15,765
Tidsmesterne.
8
00:00:15,974 --> 00:00:17,308
De nekter å gjøre noe med Savage
9
00:00:17,518 --> 00:00:19,185
fordi han ikke truet tidslinja.
10
00:00:19,645 --> 00:00:22,730
Oculus gir oss ikke bare
et vindu inn i tida,
11
00:00:22,940 --> 00:00:23,981
men evnen til å forme den.
12
00:00:24,191 --> 00:00:26,108
Hvis Oculus brukes for å styre oss,
13
00:00:26,318 --> 00:00:27,527
må vi ødelegge den.
14
00:00:28,195 --> 00:00:29,403
Skru den av!
15
00:00:29,613 --> 00:00:32,365
Det er ingen tråder på meg.
16
00:00:34,034 --> 00:00:35,201
Han ofret livet sitt for oss.
17
00:00:35,452 --> 00:00:36,661
Han var en helt.
18
00:00:36,870 --> 00:00:39,413
Vandal Savage har allerede lyktes
19
00:00:39,623 --> 00:00:41,457
med å drepe Miranda og Jonas.
20
00:00:41,667 --> 00:00:43,417
Savage har fortsatt Carter og Kendra.
21
00:00:43,627 --> 00:00:44,669
Dette er et tidsskip.
22
00:00:44,878 --> 00:00:46,420
En liten gave fra vennene våre.
23
00:00:46,630 --> 00:00:48,548
Jeg trenger ikke lenger
å herske over verden.
24
00:00:48,757 --> 00:00:51,884
Nå har jeg evnen til å forandre den.
25
00:01:04,606 --> 00:01:05,856
Hvorfor er vi her igjen?
26
00:01:06,024 --> 00:01:09,277
Savage har et tidsskip
som tilhører Tidsmesterne,
27
00:01:09,444 --> 00:01:13,114
og tidslinja er uklar
siden vi ødela Oculus, og det betyr...
28
00:01:13,282 --> 00:01:14,865
Savage er forsvunnet i historiens dyp.
29
00:01:15,033 --> 00:01:17,201
Og det er derfor
jeg har tatt dere med hjem.
30
00:01:17,494 --> 00:01:18,661
Oppdraget er ikke over.
31
00:01:18,954 --> 00:01:21,789
Jax har rett. Vi har mistet Savage før.
Vi finner ham igjen.
32
00:01:21,999 --> 00:01:24,041
Og hva da? Vi kan ikke drepe Savage,
33
00:01:24,209 --> 00:01:26,252
særlig ikke nå
som han har Kendra og Carter.
34
00:01:26,420 --> 00:01:29,338
Hvis vi antar at de er i live,
noe som er svært usannsynlig.
35
00:01:29,506 --> 00:01:31,465
Så det er alt? Skal vi bare gi opp?
36
00:01:31,633 --> 00:01:34,051
Jeg skal til tilfluktsstedet
for å hente deres yngre jeg
37
00:01:34,219 --> 00:01:35,344
og få dem tilbake til tidslinja.
38
00:01:36,263 --> 00:01:37,555
Det vil være som om dere aldri dro.
39
00:01:37,723 --> 00:01:40,057
Tror du vi bare kan bli våre tidligere jeg
40
00:01:40,225 --> 00:01:43,144
og late som om alt dette ikke skjedde?
41
00:01:43,812 --> 00:01:45,730
Det kan bli litt vanskelig.
42
00:01:45,897 --> 00:01:49,358
Jeg måtte ta dere med tilbake
til mai 2016, ikke januar 2016.
43
00:01:50,152 --> 00:01:52,695
Flott. Så det du sier,
er at de siste fem månedene
44
00:01:52,863 --> 00:01:55,740
har mora mi sannsynligvis trodd
at jeg er død. Tusen takk.
45
00:01:57,034 --> 00:01:59,702
Hvorfor denne endringen i planen, Rip?
46
00:02:01,913 --> 00:02:04,915
Hvis du skal tilbake på det skipet,
skal vi det også.
47
00:02:05,667 --> 00:02:08,711
Faktisk har jeg aldri forlatt det.
48
00:02:13,133 --> 00:02:14,967
Beklager alt jeg har krevd av dere
49
00:02:15,135 --> 00:02:17,136
og at det ikke førte noe sted.
50
00:02:19,306 --> 00:02:20,640
Jeg ønsker dere alt godt.
51
00:02:27,314 --> 00:02:29,231
Har aldri likt den fyren.
52
00:02:37,157 --> 00:02:39,533
Hallo?
53
00:02:42,537 --> 00:02:43,621
Pappa!
54
00:02:44,998 --> 00:02:45,998
Hei.
55
00:02:46,958 --> 00:02:48,918
-Hei, pappa.
-Vennen.
56
00:02:49,169 --> 00:02:50,169
Når kom du tilbake?
57
00:02:50,379 --> 00:02:51,545
Jeg kom nettopp.
58
00:02:51,713 --> 00:02:55,508
Jeg prøvde å ringe, men ingen svarte.
Jeg var hos Laurel, men hun var ikke der.
59
00:02:56,301 --> 00:02:57,301
Hvor er alle sammen?
60
00:02:59,971 --> 00:03:02,264
Det er Damien Darhk. Han skaper problemer.
61
00:03:02,432 --> 00:03:04,517
Godt å vite
at fem måneder ikke har forandret noe.
62
00:03:07,062 --> 00:03:08,145
Pappa?
63
00:03:09,398 --> 00:03:11,357
Hva er i veien? Er alt i orden?
64
00:03:15,195 --> 00:03:16,362
Nei.
65
00:03:16,988 --> 00:03:18,489
Du begynner å skremme meg.
66
00:03:23,120 --> 00:03:26,497
Damien Darhk var i fengsel, og han rømte.
67
00:03:27,791 --> 00:03:32,211
Og alle prøvde å stanse ham,
68
00:03:33,255 --> 00:03:35,047
men søstera di...
69
00:03:35,632 --> 00:03:38,259
Hun er...
70
00:03:38,427 --> 00:03:39,760
Nei, pappa.
71
00:03:40,721 --> 00:03:41,804
Jeg er lei for det, jenta mi.
72
00:03:41,972 --> 00:03:43,723
Nei, pappa.
73
00:03:46,059 --> 00:03:47,560
Jeg har deg.
74
00:03:56,862 --> 00:03:59,488
Din idiot, vi hadde kommet unna!
75
00:03:59,656 --> 00:04:00,823
Han kom etter oss!
76
00:04:01,116 --> 00:04:04,869
Til fots!
Du skjøt ham og kastet bort ammunisjon.
77
00:04:05,036 --> 00:04:06,078
Politiet kommer.
78
00:04:06,246 --> 00:04:08,497
Vil du kjefte mer på meg
eller skal vi begge dra?
79
00:04:10,000 --> 00:04:11,000
Ingen av delene.
80
00:04:16,339 --> 00:04:17,423
Hei, Mick.
81
00:04:18,133 --> 00:04:20,426
Det er meg. Det er Ray.
82
00:04:22,304 --> 00:04:23,429
Jeg syntes vi burde snakke.
83
00:04:25,182 --> 00:04:26,307
Kjør.
84
00:04:30,729 --> 00:04:32,730
Du fant raskt tilbake til gamle vaner.
85
00:04:33,273 --> 00:04:35,900
Jeg liker å stjele ting. Det føles bra.
86
00:04:37,152 --> 00:04:39,528
Har det ikke falt deg inn
å slutte med dette?
87
00:04:41,698 --> 00:04:42,698
Hva vil du, Sveisen?
88
00:04:45,327 --> 00:04:46,410
Be om forlatelse.
89
00:04:47,454 --> 00:04:48,496
På en måte.
90
00:04:49,498 --> 00:04:50,664
For Snart sin skyld.
91
00:04:52,083 --> 00:04:54,627
Det var jeg som skulle dø,
og jeg kan ikke unngå å føle...
92
00:04:54,795 --> 00:04:57,379
Det var ikke din feil. Det var hans.
93
00:04:58,673 --> 00:05:01,383
Jævelen gjorde aldri noe uten en plan.
94
00:05:02,719 --> 00:05:05,846
Kanskje du har rett.
Kanskje han ville dette.
95
00:05:06,014 --> 00:05:07,848
Hva gjør du med hånden din?
96
00:05:08,016 --> 00:05:11,519
Kanskje han ville
at vi skulle bli partnere.
97
00:05:13,688 --> 00:05:15,189
Jeg tror jeg blir kvalm.
98
00:05:15,357 --> 00:05:16,607
Jeg tror Snart visste det.
99
00:05:16,775 --> 00:05:19,902
Han visste at jeg ville passe på deg
og du passe på meg.
100
00:05:20,987 --> 00:05:22,530
Mens vi gjorde hva?
101
00:05:23,657 --> 00:05:25,115
Det vi ikke har fullført.
102
00:05:29,496 --> 00:05:33,040
"Hva var H.G. Wells' barndoms-kallenavn?"
103
00:05:34,835 --> 00:05:35,876
Bertie.
104
00:05:36,837 --> 00:05:39,755
Utrolig. Alle svarene dine
er riktige i kveld.
105
00:05:39,923 --> 00:05:41,966
Når ble du en slik historieekspert?
106
00:05:42,217 --> 00:05:44,802
Det er vel
noe jeg har fått sansen for nylig.
107
00:05:45,178 --> 00:05:46,971
I løpet av sabbatsåret ditt?
108
00:05:48,557 --> 00:05:50,099
Du snakker knapt om det.
109
00:05:51,017 --> 00:05:52,017
Martin?
110
00:05:54,813 --> 00:05:56,355
Jeg vet det. Jeg beklager.
111
00:05:57,107 --> 00:05:59,024
Sabbatsåret var...
112
00:06:01,945 --> 00:06:05,614
Jeg fullførte ikke en viktig jobb.
113
00:06:08,368 --> 00:06:10,119
Skipet vil ikke være her, Grå.
114
00:06:10,287 --> 00:06:11,829
Vi så det ta av, husker du?
115
00:06:12,038 --> 00:06:16,417
Ja. Og det vil ha ført til...
116
00:06:17,460 --> 00:06:18,544
Kvantesignatur.
117
00:06:19,212 --> 00:06:20,588
Det var det jeg prøvde å si til Mick.
118
00:06:21,923 --> 00:06:22,923
Radiobeacon.
119
00:06:23,091 --> 00:06:24,133
Kvantesammenfiltrer.
120
00:06:24,301 --> 00:06:25,342
Kjedelig.
121
00:06:26,136 --> 00:06:27,720
Når får vi kontakt med Hunter?
122
00:06:31,600 --> 00:06:32,725
Lance, er alt vel med deg?
123
00:06:33,518 --> 00:06:35,060
Hvordan får vi Bølgeryttertilbake hit?
124
00:06:39,649 --> 00:06:41,442
Hei, pappa. Vi har savnet deg.
125
00:06:41,610 --> 00:06:44,028
-Og er glade i deg.
-Og er glade i deg.
126
00:06:44,446 --> 00:06:47,031
Kaptein, jeg beklager forstyrrelsen.
127
00:06:48,408 --> 00:06:49,700
Si at du har lokalisert Savage.
128
00:06:50,243 --> 00:06:54,747
Nei. Men vi har mottatt en melding
fra Star City i 2016.
129
00:06:57,792 --> 00:06:59,251
Jeg forstår ikke. Det burde ha fungert.
130
00:07:00,170 --> 00:07:01,712
Tok du høyde for underroms-interferens?
131
00:07:01,922 --> 00:07:03,631
Det var det første jeg tenkte på.
132
00:07:03,882 --> 00:07:05,299
Korrigerte du for tidspolaritet?
133
00:07:05,467 --> 00:07:06,675
Raymond, du fornærmer meg.
134
00:07:06,885 --> 00:07:08,719
Når dere Bølgerytter eller ikke?
135
00:07:08,929 --> 00:07:10,137
-Jobber med det.
-Jobber med det.
136
00:07:11,681 --> 00:07:14,141
Jeg tror faktisk det fungerte.
137
00:07:30,617 --> 00:07:32,660
Jeg trodde jeg var tydelig
angående intensjonene mine.
138
00:07:33,286 --> 00:07:35,162
Og vi vil være tydelige angående våre.
139
00:07:36,915 --> 00:07:37,915
Kan du droppe det der?
140
00:07:38,166 --> 00:07:39,667
Skulle bare sjekke om du er virkelig nå.
141
00:07:40,085 --> 00:07:41,460
Du vraker oss ikke igjen.
142
00:07:41,962 --> 00:07:44,630
Når oppdraget er over,
kan vi gå hver til vårt.
143
00:07:44,798 --> 00:07:46,632
Og dette oppdraget er ikke over.
144
00:07:46,800 --> 00:07:47,800
Jeg er bare nysgjerrig
145
00:07:47,968 --> 00:07:50,177
på om du har funnet ut noe
om Savage uten oss.
146
00:07:50,512 --> 00:07:51,512
Nei.
147
00:07:51,721 --> 00:07:54,848
Har heller ikke rotet meg opp i
slåsskamper i 1975 og Det gamle vesten,
148
00:07:55,100 --> 00:07:57,434
gitt dvergstjerneteknologi
til terrorister,
149
00:07:57,602 --> 00:08:00,020
eller gjort meg selv til
et skummelt fuglemonster.
150
00:08:00,188 --> 00:08:03,565
Vi skjønner poenget ditt. Hør på vårt.
151
00:08:03,733 --> 00:08:07,569
Det skipet tar ikke av uten oss.
Skjønner du?
152
00:08:25,505 --> 00:08:27,673
-Stopp!
-Ikke skyt!
153
00:08:27,841 --> 00:08:28,841
SAINT-LÔ I FRANKRIKE
1944
154
00:08:29,050 --> 00:08:30,050
Hva pokker gjør du her ute?
155
00:08:30,218 --> 00:08:31,260
Jeg ble holdt fanget.
156
00:08:31,469 --> 00:08:34,054
-Av nazister?
-Nei. Verre.
157
00:08:37,225 --> 00:08:38,392
-Hjelmen din...
-Hva med den?
158
00:08:38,560 --> 00:08:40,394
Jeg har sett den før.
159
00:08:40,562 --> 00:08:42,104
Papir. Har du papir? Noe å skrive med?
160
00:08:42,272 --> 00:08:43,647
-Du er nok i sjokk...
-Vær så snill!
161
00:08:44,441 --> 00:08:45,566
Ja.
162
00:08:50,363 --> 00:08:51,947
Hvem flyktet du fra da?
163
00:08:52,449 --> 00:08:55,451
Jeg trenger hjelmen din. Nå!
164
00:09:15,472 --> 00:09:19,516
Jeg er lei for det, min elskede.
Men spillet er ikke over ennå.
165
00:09:33,990 --> 00:09:36,366
Tross mine ønsker om
å gå etter Savage alene,
166
00:09:36,534 --> 00:09:39,661
virker det som om dere alle
insisterer på å bli med til den bitre...
167
00:09:40,330 --> 00:09:41,663
Apropos bitter.
168
00:09:43,166 --> 00:09:47,419
Du slapp oss av fem måneder etter
fordi du visste det.
169
00:09:47,629 --> 00:09:48,629
Visste hva?
170
00:09:49,255 --> 00:09:51,632
Du visste at Laurel kom til å dø.
171
00:09:52,425 --> 00:09:56,970
Og nå skal du ta meg med tilbake,
og jeg skal redde søstera mi.
172
00:09:58,348 --> 00:10:00,974
-Jeg er redd for at jeg...
-Du burde være redd.
173
00:10:05,980 --> 00:10:07,397
Jeg kan ikke tillate at du...
174
00:10:07,607 --> 00:10:12,027
Jeg bryr meg ikke om tidslinja!
Ta meg med tilbake nå.
175
00:10:12,278 --> 00:10:14,488
Sara, det er sikkert
en god grunn til at Rip ikke...
176
00:10:14,656 --> 00:10:16,156
Hold deg utenfor.
177
00:10:19,244 --> 00:10:20,327
Hva faen, Rip?
178
00:10:21,204 --> 00:10:22,663
Rory, la Lance få sove det av seg.
179
00:10:24,707 --> 00:10:28,210
Ikke for å ignorere det som skjedde,
men vi må finne Savage.
180
00:10:28,545 --> 00:10:30,879
Hvis Kendra og Carter
er på tidsskipet hans, kan han...
181
00:10:31,089 --> 00:10:32,589
Være hvor som helst i tid og rom.
182
00:10:32,966 --> 00:10:34,383
Det snevrer det veldig inn.
183
00:10:37,512 --> 00:10:38,512
Beklager.
184
00:10:42,642 --> 00:10:44,852
-Har den alltid vært der?
-Nei, den var...
185
00:10:46,855 --> 00:10:49,022
-Satte du den der?
-Nei.
186
00:10:49,774 --> 00:10:50,774
Gjorde du?
187
00:10:51,442 --> 00:10:52,985
Det er bare en hjelm.
188
00:10:54,445 --> 00:10:56,446
-Kronometrisk omplassering.
-Hva?
189
00:10:56,614 --> 00:11:00,576
Tidsmessige endringer
kan virke gjennom tidslinja
190
00:11:00,743 --> 00:11:04,496
og fysisk flytte en ting
fra et sted til et annet.
191
00:11:13,965 --> 00:11:15,507
-Gideon.
-Ja, kaptein.
192
00:11:15,675 --> 00:11:19,386
Sett kurs mot Saint-Lô i Frankrike, 1944.
193
00:11:20,096 --> 00:11:22,890
-Hvorfor da?
-Fordi det er der Kendra er.
194
00:11:23,850 --> 00:11:24,850
SAINT-LO
FRANKRIKE
195
00:11:25,018 --> 00:11:27,227
-Er det mulig?
-Hun sendte en melding gjennom tiden.
196
00:11:27,395 --> 00:11:28,562
Sett i gang. Si det.
197
00:11:29,480 --> 00:11:30,606
Forbløffende.
198
00:11:31,357 --> 00:11:34,818
SAINT-LÔ I FRANKRIKE
1944
199
00:11:40,158 --> 00:11:41,909
Jeg har med selskap til deg.
200
00:11:42,952 --> 00:11:46,455
Selv om han kan være litt desorientert,
etter måten han kom ut av stasis på.
201
00:11:46,915 --> 00:11:48,624
Jeg kjenner deg.
202
00:11:49,083 --> 00:11:50,375
Du husker henne?
203
00:11:50,543 --> 00:11:52,878
I det minste er ikke
sinnet hans helt borte.
204
00:11:53,046 --> 00:11:54,922
Hei, hold deg borte fra ham!
205
00:11:55,298 --> 00:11:56,506
Jeg skal drepe deg.
206
00:11:57,926 --> 00:12:01,762
Du har hatt 4000 år på å gjøre det
uten å lykkes.
207
00:12:04,057 --> 00:12:05,057
Hva gjør du?
208
00:12:05,225 --> 00:12:09,061
Blodet ditt er nøkkelen til å få tilgang
til den thanagariske teknologien.
209
00:12:09,771 --> 00:12:10,979
Thanagarisk?
210
00:12:11,147 --> 00:12:15,651
Romvesenene som ga oss tre kreftene våre.
211
00:12:16,694 --> 00:12:18,028
De sendte tre meteoritter
212
00:12:18,196 --> 00:12:21,907
som inneholdt teknologi
som går ut over menneskets fatteevne.
213
00:12:22,075 --> 00:12:23,825
Når de er aktivert av blodet deres,
214
00:12:23,993 --> 00:12:28,664
vil jeg kunne slette tiden selv,
og få oss tilbake til 1700 f.Kr.
215
00:12:28,873 --> 00:12:29,998
Nei!
216
00:12:30,166 --> 00:12:32,417
Jeg vil starte mitt udødelige liv på nytt.
217
00:12:32,585 --> 00:12:36,838
Men denne gangen tar jeg ikke til takke
med å hviske i ørene på mektige menn.
218
00:12:37,006 --> 00:12:39,675
Denne gangen er det jeg som har makt.
219
00:12:40,176 --> 00:12:41,385
Jeg vil bli en gud.
220
00:12:51,771 --> 00:12:53,480
Prøv så godt du kan å ikke drepe meg.
221
00:12:56,776 --> 00:13:00,737
Rip, ta meg med tilbake.
222
00:13:02,073 --> 00:13:03,198
Jeg trenger din hjelp.
223
00:13:03,741 --> 00:13:05,534
Jeg må redde søstera mi.
224
00:13:05,702 --> 00:13:08,203
Og du vet at
jeg ville gjøre dette for deg, Sara,
225
00:13:08,371 --> 00:13:09,371
men jeg kan bare ikke.
226
00:13:09,580 --> 00:13:12,499
Jeg har aldri bedt deg om noe.
227
00:13:13,501 --> 00:13:15,919
Og du, av alle, burde forstå det.
228
00:13:16,087 --> 00:13:17,963
Du har prøvd alt. Vi...
229
00:13:18,131 --> 00:13:20,215
Vi har prøvd alt for å redde familien din.
230
00:13:20,383 --> 00:13:23,969
Og jeg ønsker ikke at andre skal oppleve
smerten ved å mislykkes.
231
00:13:24,178 --> 00:13:26,346
Jeg vil heller leve
med den smerten enn dette.
232
00:13:26,514 --> 00:13:27,514
Det er nettopp saken, Sara.
233
00:13:27,682 --> 00:13:30,976
Hvis du var i stand til
å prøve å redde Laurel,
234
00:13:31,144 --> 00:13:32,352
da hadde du ikke vært i live.
235
00:13:32,520 --> 00:13:34,146
Greit. Jeg bryr meg ikke.
236
00:13:35,106 --> 00:13:39,693
Da vi dro, da jeg rekrutterte dere,
endret vi tidslinja.
237
00:13:40,403 --> 00:13:42,738
Hadde den blitt den samme,
ville Damien Darhk...
238
00:13:43,990 --> 00:13:49,786
Han ville ha drept ikke bare deg
og søstera di, men faren din også.
239
00:13:52,623 --> 00:13:53,957
Men Rip,
240
00:13:54,500 --> 00:13:57,085
hvis vi drar tilbake
og vi tar med gjengen...
241
00:13:57,253 --> 00:13:58,628
Utfallet ville ha blitt det samme.
242
00:13:59,547 --> 00:14:00,672
Det vet du ikke.
243
00:14:01,049 --> 00:14:02,174
Jeg gjør dessverre det.
244
00:14:02,342 --> 00:14:05,886
Nei. Det må være en løsning.
245
00:14:06,554 --> 00:14:08,680
Rip, jeg må kunne gjøre noe.
246
00:14:09,390 --> 00:14:10,432
Jeg er så lei for det.
247
00:14:18,649 --> 00:14:23,278
Jeg kan ikke... Jeg kan ikke gjøre dette
uten søstera mi. Jeg kan ikke...
248
00:14:23,446 --> 00:14:24,654
Jo, det kan du.
249
00:14:25,490 --> 00:14:29,659
Du er en av de sterkeste personene
jeg har møtt, Sara.
250
00:14:32,121 --> 00:14:34,998
Du kan kanskje ikke redde Laurel,
251
00:14:36,584 --> 00:14:39,044
men Kendra og Carter,
252
00:14:40,797 --> 00:14:41,797
de kan kanskje reddes.
253
00:14:42,298 --> 00:14:45,926
Kaptein, vi er klare for
tidshoppet til 1944.
254
00:14:49,722 --> 00:14:50,931
Vi er på vei, Gideon.
255
00:14:56,437 --> 00:14:59,356
SAINT-LÔ I FRANKRIKE
1944
256
00:15:03,694 --> 00:15:05,237
Vi er framme i Saint-Lô.
257
00:15:05,405 --> 00:15:08,198
Ingen tegn til Kendra,
men jeg har funnet Vandal Savage.
258
00:15:08,366 --> 00:15:09,908
Og han ser ikke ut til å være alene.
259
00:15:13,162 --> 00:15:14,329
Du der!
260
00:15:14,914 --> 00:15:16,623
Gå bort fra veien.
261
00:15:16,958 --> 00:15:20,335
Det er noe i den bilen jeg trenger.
262
00:15:20,670 --> 00:15:21,753
Flytt deg...
263
00:15:21,921 --> 00:15:23,713
...eller bli skutt.
264
00:15:48,531 --> 00:15:50,574
Opphold Savage og nazivennene våre.
265
00:15:50,741 --> 00:15:53,660
Gideon har funnet en tidssignatur
som svarer til tidsskipet.
266
00:15:53,828 --> 00:15:56,997
Hvis Kendra og Carter lever,
er det der de er.
267
00:15:57,707 --> 00:15:59,458
Ja, jeg ser den.
268
00:16:10,928 --> 00:16:12,554
-Jax!
-Har du savnet meg?
269
00:16:16,976 --> 00:16:18,185
Er han fortsatt gal?
270
00:16:19,520 --> 00:16:20,562
Nei.
271
00:16:23,441 --> 00:16:24,774
Ta med denne til skipet.
272
00:16:36,162 --> 00:16:37,204
Hva faen var det?
273
00:16:39,749 --> 00:16:42,083
Du har forvandlet
riflas molekylære egenskaper.
274
00:16:42,251 --> 00:16:43,335
Hva betyr det?
275
00:16:43,920 --> 00:16:45,212
Ok. La oss dra herfra.
276
00:16:55,014 --> 00:16:56,348
Kendra er nede!
277
00:16:59,227 --> 00:17:00,644
Rip, de er for mange!
278
00:17:00,811 --> 00:17:02,896
Trekk tilbake!
Å bli her og kjempe med nazister
279
00:17:03,064 --> 00:17:06,441
gjør bare skaden
vi har påført tidslinja verre.
280
00:17:06,609 --> 00:17:09,444
-Men Kendra...
-Lever, heldigvis.
281
00:17:09,612 --> 00:17:11,404
Og vi skal redde henne.
282
00:17:12,323 --> 00:17:13,740
Håper jeg.
283
00:17:25,878 --> 00:17:27,504
Så dette er et romskip?
284
00:17:27,672 --> 00:17:31,007
Tidsskip, men ja,
det reiser også gjennom rommet.
285
00:17:31,509 --> 00:17:33,301
Du har sett det før, Hall.
286
00:17:33,636 --> 00:17:36,888
Det var navnet mitt før. Carter Hall?
287
00:17:37,348 --> 00:17:38,890
Du trenger å bli oppdatert om mye,
288
00:17:39,058 --> 00:17:40,767
og vi har egentlig ikke tid.
289
00:17:40,977 --> 00:17:42,102
-Hva med...
-Kendra.
290
00:17:42,270 --> 00:17:44,271
Ja, vi trenger din hjelp
med å finne henne og Savage.
291
00:17:44,438 --> 00:17:47,774
Kanskje vi kan begynne med
det Savage gjorde i 1944.
292
00:17:47,942 --> 00:17:52,237
Han sa noe om thanagarisk teknologi...
293
00:17:52,405 --> 00:17:53,405
"Thanagarisk?"
294
00:17:53,573 --> 00:17:56,032
Thanagarene er en utenomjordisk rase.
295
00:17:57,076 --> 00:18:00,412
Han sa også at denne "teknologien"
faktisk var tre meteorer.
296
00:18:01,330 --> 00:18:04,165
Kaptein, jeg har overvåkningsbilder
som kan være relevante.
297
00:18:04,458 --> 00:18:05,584
Takk, Gideon.
298
00:18:07,712 --> 00:18:09,754
Jeg har sett den steinen før.
299
00:18:10,298 --> 00:18:11,881
Savage hadde en slik i 1958.
300
00:18:12,049 --> 00:18:13,174
Han tok blodprøver av oss.
301
00:18:13,801 --> 00:18:16,344
Han sa han ville bruke det
i et ritual for å slette tida,
302
00:18:16,512 --> 00:18:18,388
ta verden tilbake til 1700 f.Kr.
303
00:18:24,770 --> 00:18:25,937
Hva gjør du?
304
00:18:26,105 --> 00:18:28,773
Vi må prøve igjen.
Det vi gjorde i andre verdenskrig?
305
00:18:29,233 --> 00:18:31,484
-Det kalles "transmutasjon".
-Ja.
306
00:18:31,652 --> 00:18:35,447
Som når uniformen vår
tar form når vi smelter sammen.
307
00:18:35,698 --> 00:18:38,700
Men for øyeblikket må vi fokusere på
å finne ut hva Savage planlegger.
308
00:18:39,410 --> 00:18:41,411
Kom igjen. Bare denne ene gangen.
309
00:18:43,372 --> 00:18:45,624
Er det Raymond og Kendras lykkevase?
310
00:18:46,292 --> 00:18:47,917
Jeg vet ikke. Jeg bare fant dette skrotet.
311
00:18:49,003 --> 00:18:50,086
Kom igjen.
312
00:18:50,254 --> 00:18:51,963
Det å kunne smelte en ting til noe annet,
313
00:18:52,131 --> 00:18:53,340
er ikke det praktisk?
314
00:18:56,052 --> 00:18:57,469
Greit. Bare én gang.
315
00:18:57,637 --> 00:18:58,762
Ok, bare én gang.
316
00:19:02,516 --> 00:19:03,516
Ok.
317
00:19:09,690 --> 00:19:11,024
Du må fokusere, Jefferson.
318
00:19:11,192 --> 00:19:13,610
Hvorfor sier du alltid
at jeg ikke fokuserer?
319
00:19:13,778 --> 00:19:15,654
Bare gjør det du gjorde.
320
00:19:15,821 --> 00:19:19,157
Før hadde vi en nazist som prøvde
å drepe oss. Dette er bare en vase.
321
00:19:25,665 --> 00:19:26,790
Kom igjen.
322
00:19:31,879 --> 00:19:35,215
Jeg har aldri sagt dette før,
men jeg tror vi trenger en nazist.
323
00:19:35,383 --> 00:19:36,383
Ikke morsomt.
324
00:19:36,550 --> 00:19:37,926
Jeg ber deg om å fokusere
325
00:19:38,135 --> 00:19:41,471
fordi transmutasjon bokstavelig talt er
en funksjon av sinn over materie.
326
00:19:41,639 --> 00:19:42,972
Dette stinker.
327
00:19:43,140 --> 00:19:44,683
Hvorfor må jeg alltid være i førersetet?
328
00:19:44,850 --> 00:19:45,850
Ikke fortvil, Jefferson.
329
00:19:46,018 --> 00:19:48,645
Dette er bare vårt andre forsøk
på transmutasjon,
330
00:19:48,813 --> 00:19:51,856
og du vet hva de sier:
"Alle gode ting er tre."
331
00:19:54,819 --> 00:19:55,944
Hva er det?
332
00:19:56,278 --> 00:19:57,570
Tre.
333
00:19:58,322 --> 00:19:59,447
Tre ritualer.
334
00:19:59,949 --> 00:20:01,741
Jeg tror jeg vet hva Savage planlegger.
335
00:20:06,664 --> 00:20:09,791
Jeg har funnet ut
hvordan Savage planlegger å slette tida.
336
00:20:09,959 --> 00:20:12,252
Jeg tror han har til hensikt
å detonere hver av disse meteorene
337
00:20:12,420 --> 00:20:13,545
i forskjellige tidsperioder.
338
00:20:14,255 --> 00:20:17,799
Hvordan kan man tilintetgjøre verden
på tre forskjellige tidspunkt?
339
00:20:18,300 --> 00:20:20,510
Man kan ikke det.
Det ville skape et tidsparadoks.
340
00:20:20,678 --> 00:20:21,970
Som resulterer i et tidsjordskjelv
341
00:20:22,138 --> 00:20:25,807
som tar verden tilbake til tidspunktet
for den første kronotermiske reaksjonen.
342
00:20:25,975 --> 00:20:27,016
Det gamle Egypt.
343
00:20:27,184 --> 00:20:28,601
Ok, det er offisielt.
344
00:20:28,769 --> 00:20:32,063
Dette er den mest vanvittige skurkeplanen
i skurkeplanenes historie.
345
00:20:32,231 --> 00:20:35,233
Tilregnelighet er neppe det rette mål
på Vandal Savages atferd.
346
00:20:36,110 --> 00:20:37,819
Så hvilke tidsperioder snakker vi om her?
347
00:20:37,987 --> 00:20:42,031
Du sa at Savage hadde
en av disse meteorittene i 1958.
348
00:20:42,199 --> 00:20:45,535
Det året sto jorda og Thanagar i linje.
349
00:20:45,828 --> 00:20:48,288
Han fikk tydeligvis tak i
en andre meteoritt i 1944.
350
00:20:48,456 --> 00:20:50,206
Som er til ingen nytte for ham et år
351
00:20:50,374 --> 00:20:52,167
der jorda og Thanagar ikke står i linje.
352
00:20:52,334 --> 00:20:55,420
Hvis mine beregninger stemmer,
og stol på meg, det gjør de,
353
00:20:55,588 --> 00:20:59,549
er de neste to årene
jorda og Thanagar er synkronisert
354
00:20:59,717 --> 00:21:02,635
1975 og 2021.
355
00:21:02,887 --> 00:21:06,306
Men Savage må gjøre dette
i tre forskjellige tidsperioder?
356
00:21:06,682 --> 00:21:10,059
Det er skjønnheten ved udødelighet,
Jefferson. Han kan det.
357
00:21:10,728 --> 00:21:14,606
Han kan bokstavelig talt
være tre steder på en gang.
358
00:21:30,164 --> 00:21:31,206
Umulig...
359
00:21:31,540 --> 00:21:35,084
Det er ikke det, takket vært tidsreise.
360
00:21:35,252 --> 00:21:38,254
Og det er på grunn av tidsreise
at jeg vet at du er her.
361
00:21:38,422 --> 00:21:44,052
Du er her i natt fordi du har følt
at noe ville komme.
362
00:21:45,429 --> 00:21:46,471
En meteoritt?
363
00:21:46,639 --> 00:21:49,516
Og jeg skal gi deg en måte å bruke den på,
som vil gi oss makt
364
00:21:49,683 --> 00:21:54,687
til å skrive om selve skjebnen
og endre hele verdens retning.
365
00:22:11,789 --> 00:22:13,915
Hvis Savage planlegger
å sprenge verden tre ganger,
366
00:22:14,083 --> 00:22:16,251
-hvordan stanser vi ham?
-Vi gjør ikke det.
367
00:22:16,418 --> 00:22:17,877
-Vi dreper ham.
-Hvordan?
368
00:22:18,045 --> 00:22:20,672
Vi har alltid visst
at bare du eller Kendra kan drepe Savage
369
00:22:20,840 --> 00:22:23,800
ved hjelp av ting som ble utsatt
for meteorenes stråling.
370
00:22:23,968 --> 00:22:25,301
Strålingen fungerer begge veier.
371
00:22:25,469 --> 00:22:27,178
Den ga Savage hans udødelighet, men...
372
00:22:27,346 --> 00:22:29,138
Den gjør ham også sårbar.
373
00:22:29,306 --> 00:22:31,850
Og Savage er i ferd med
å slippe løs strålingen
374
00:22:32,017 --> 00:22:35,186
fra tre meteoritter
i tre forskjellige tidsperioder.
375
00:22:35,688 --> 00:22:37,021
Utsatt for stråling tre ganger.
376
00:22:37,314 --> 00:22:41,401
Ja. Og det burde være nok
til å gjøre Savage dødelig.
377
00:22:42,278 --> 00:22:44,696
Og da trenger vi bare
å drepe Savage tre ganger.
378
00:22:44,864 --> 00:22:48,575
Ja. Gideon kan navigere Bølgerytter
og vi kan dele oss opp i grupper på to.
379
00:22:48,909 --> 00:22:53,663
Én i 1958, én i 1975 og én i 2021.
380
00:22:56,750 --> 00:22:57,876
Åpne den.
381
00:23:00,254 --> 00:23:02,714
Visste du at dette er
en av de opprinnelige meteorittene
382
00:23:02,882 --> 00:23:05,341
som falt i mellomriket?
383
00:23:05,593 --> 00:23:10,430
Gravd opp fra bakken etter årtusener
og rett i nazistenes hender.
384
00:23:10,639 --> 00:23:12,515
Gjenstanden som har bundet oss to sammen
385
00:23:12,683 --> 00:23:18,187
i 4000 år, har kraft til
å få oss tilbake til der alt begynte.
386
00:23:18,606 --> 00:23:22,567
Men denne gangen er jeg faraoen, og du...
387
00:23:22,735 --> 00:23:25,904
Vil hate deg.
Som jeg alltid har hatet deg.
388
00:23:29,909 --> 00:23:31,409
Tålmodighet, Hall.
389
00:23:32,244 --> 00:23:34,370
Alle gruppene må handle samtidig.
390
00:23:40,336 --> 00:23:42,045
Jeg tror det er en komet eller noe.
391
00:23:42,379 --> 00:23:44,422
Det er en meteoritt, faktisk.
392
00:23:45,799 --> 00:23:47,258
Jeg ble også trukket mot den.
393
00:23:50,512 --> 00:23:51,596
Når kan jeg drepe ham?
394
00:23:51,764 --> 00:23:53,181
Meteoritten må inn i en kritisk fase.
395
00:23:53,349 --> 00:23:54,390
Når er det?
396
00:23:54,558 --> 00:23:56,935
Når han starter ritualet
i alle tre tidsperiodene.
397
00:23:57,853 --> 00:23:59,646
NORGE
1975
398
00:23:59,813 --> 00:24:01,022
Vi har en atombombe her.
399
00:24:01,565 --> 00:24:03,399
Professor, Jax, vi trenger dere!
400
00:24:06,612 --> 00:24:09,030
Jøss, jeg hadde glemt hvor tøffjeg var.
401
00:24:12,284 --> 00:24:13,701
Se.
402
00:24:17,373 --> 00:24:18,790
Har du ikke pengene?
403
00:24:19,333 --> 00:24:22,919
Jeg skulle selge et atomstridshode
og betale med profitten.
404
00:24:24,046 --> 00:24:25,088
Ting forandret seg.
405
00:24:25,255 --> 00:24:27,507
Forventer du
at jeg gir deg meteoren gratis?
406
00:24:39,979 --> 00:24:44,273
Nei, jeg forventer
å ta den fra deg med makt.
407
00:25:05,713 --> 00:25:06,754
Jeg tror det er vårt signal.
408
00:25:09,466 --> 00:25:10,925
Disse typene igjen?
409
00:25:14,138 --> 00:25:15,179
Nå.
410
00:25:19,935 --> 00:25:20,977
Hold dem beskjeftiget.
411
00:25:21,270 --> 00:25:23,021
Klar til å vise disse tåpene
hva som er bra?
412
00:25:23,272 --> 00:25:24,439
Du skulle bare visst.
413
00:25:29,319 --> 00:25:31,654
Fint vi er ferdige med
å bekymre oss for tidslinja.
414
00:25:43,250 --> 00:25:44,375
Carter!
415
00:26:01,393 --> 00:26:02,518
Dere kommer for sent.
416
00:26:03,353 --> 00:26:04,937
En tidsmester er aldri for sent ute.
417
00:26:21,121 --> 00:26:22,205
Rip!
418
00:27:34,069 --> 00:27:36,863
Du kan ikke drepe meg. Jeg er udødelig.
419
00:27:37,030 --> 00:27:38,489
Du har visst ikke hørt siste nytt.
420
00:27:41,493 --> 00:27:44,203
Farvel, elskede.
421
00:28:00,179 --> 00:28:03,264
Du kan visst føle det.
Det er annerledes denne gangen.
422
00:28:06,018 --> 00:28:07,393
Du er dødelig.
423
00:28:07,561 --> 00:28:12,148
Men min død redder ikke din families liv.
424
00:28:13,483 --> 00:28:19,030
Jeg vil kanskje dø, men du må leve med
at du ikke klarte å redde livene...
425
00:28:27,164 --> 00:28:29,290
Nevn aldri navnene deres igjen.
426
00:28:56,777 --> 00:28:58,027
Gjør noe, RoboCop.
427
00:28:58,195 --> 00:29:00,154
Skal bli.
Har et lite triks jeg har jobbet med.
428
00:29:12,292 --> 00:29:13,626
Det er opp til deg nå, Jefferson.
429
00:29:14,378 --> 00:29:17,213
Grå, hør her, hvis vi skal gjøre dette,
må vi gjøre det sammen.
430
00:29:17,631 --> 00:29:19,382
Det vil kreve oss begge.
431
00:29:19,549 --> 00:29:20,675
-Du har rett.
-Ok.
432
00:29:24,471 --> 00:29:25,596
Kom igjen, Grå.
433
00:29:35,565 --> 00:29:37,775
Jeg ble våt på støvlene.
434
00:29:38,277 --> 00:29:40,486
-Jefferson, du klarte det!
-Vi klarte det.
435
00:29:41,488 --> 00:29:43,155
Gideon, frakt oss tilbake til Rip.
436
00:29:56,128 --> 00:29:58,713
Pokker heller! Jeg ville drepe ham.
437
00:29:59,589 --> 00:30:00,840
Igjen, mener jeg.
438
00:30:05,512 --> 00:30:06,929
Jeg tror ikke problemene våre
er over ennå.
439
00:30:13,437 --> 00:30:14,854
Jeg tar meg av det.
440
00:30:18,025 --> 00:30:19,066
Hva da?
441
00:30:21,028 --> 00:30:22,069
Det fungerer ikke.
442
00:30:22,237 --> 00:30:23,988
Strålingen er for progressiv.
443
00:30:24,156 --> 00:30:25,156
Jeg fikser dette.
444
00:30:32,414 --> 00:30:34,290
Jeg skjønner ikke.
Det må være all den kraften.
445
00:30:34,750 --> 00:30:36,751
Hva skjer om bare én av disse går av?
446
00:30:37,836 --> 00:30:38,961
Tida vil forbli intakt.
447
00:30:40,088 --> 00:30:43,090
Ikke verden.
448
00:30:48,889 --> 00:30:51,390
Folkens, la oss fly denne greia ut herfra.
449
00:30:51,558 --> 00:30:53,893
Hvor da?
Vi kommer oss aldri langt nok unna.
450
00:30:54,936 --> 00:30:56,437
Kanskje Bølgerytter kan det.
451
00:30:56,605 --> 00:30:58,773
Rip, vi må... Rip?
452
00:31:08,992 --> 00:31:10,951
Rip, hva gjør du?
453
00:31:11,161 --> 00:31:14,955
Jeg flyr Bølgerytter inn i sola
med meteoren om bord.
454
00:31:15,165 --> 00:31:16,207
Og deg også.
455
00:31:23,131 --> 00:31:24,423
Jeg antar dette er farvel.
456
00:31:27,844 --> 00:31:28,928
Takk for alt, kaptein.
457
00:31:29,513 --> 00:31:30,805
Takk det samme, Palmer.
458
00:31:31,056 --> 00:31:32,640
Men det var du som trakk oss inn i dette.
459
00:31:32,808 --> 00:31:35,226
Det er derfor
jeg gjør dette alene, Jackson.
460
00:31:35,394 --> 00:31:37,645
Ingen andre skal dø grunnet mine valg.
461
00:31:38,146 --> 00:31:39,855
Dette vil ikke få Snart tilbake.
462
00:31:40,816 --> 00:31:42,400
Jeg vil ikke miste en venn til.
463
00:31:43,693 --> 00:31:45,361
Jeg setter pris på det, Rory.
464
00:31:48,448 --> 00:31:51,492
Det har vært en ære
å være kapteinen deres...
465
00:32:28,238 --> 00:32:29,363
Rip.
466
00:32:33,118 --> 00:32:34,326
Pappa?
467
00:32:52,137 --> 00:32:53,387
Miranda?
468
00:33:47,817 --> 00:33:49,360
Vent.
469
00:33:50,403 --> 00:33:51,779
Jeg er fortsatt her, kaptein.
470
00:33:53,532 --> 00:33:55,157
Jeg vet det, Gideon.
471
00:33:55,325 --> 00:33:59,328
Kan jeg dele noe med deg?
Jeg er ikke klar for å dø.
472
00:34:01,998 --> 00:34:03,165
Ikke jeg heller.
473
00:34:04,668 --> 00:34:07,711
Apropos. Er solmatrisen fortsatt i drift?
474
00:34:07,879 --> 00:34:11,840
Faktisk opererer den
med 12 000 prosents styrke.
475
00:34:12,008 --> 00:34:15,094
Overfør all tilgjengelig kraft
til tidsmaskinen,
476
00:34:15,262 --> 00:34:16,595
gjør klar til å skyte ut meteoren
477
00:34:16,763 --> 00:34:21,183
og be om at
vi har nok kraft til et siste hopp.
478
00:34:23,853 --> 00:34:24,895
20 MINUTTER TIDLIGERE
479
00:34:25,063 --> 00:34:26,480
Hva skjer om bare én av disse går av?
480
00:34:26,648 --> 00:34:28,774
Tida vil forbli intakt.
481
00:34:28,942 --> 00:34:31,902
Ikke verden.
482
00:34:32,279 --> 00:34:34,488
Folkens, la oss fly denne greia ut herfra.
483
00:34:34,656 --> 00:34:36,907
Hvor da?
Vi kommer oss aldri langt nok unna.
484
00:34:37,576 --> 00:34:38,867
Kanskje Bølgerytter kan det.
485
00:34:39,119 --> 00:34:40,869
Rip, vi trenger... Hvor er Rip?
486
00:34:41,037 --> 00:34:42,121
Og meteoritten.
487
00:34:49,713 --> 00:34:51,463
Kan noen fortelle meg hva som skjedde?
488
00:34:53,717 --> 00:34:54,758
Rip?
489
00:34:54,926 --> 00:34:57,303
Beklager hvis jeg skremte dere.
490
00:34:57,637 --> 00:34:59,013
Hva skjedde med meteoren?
491
00:34:59,723 --> 00:35:01,473
Jeg fløy den inn i solas kjerne.
492
00:35:01,641 --> 00:35:04,602
Jeg styrte skipet slik at
jeg kunne skyte ut meteoritten
493
00:35:04,769 --> 00:35:08,022
rett før og tidshoppet så bort.
494
00:35:08,189 --> 00:35:09,440
Du kunne ha blitt drept.
495
00:35:09,649 --> 00:35:11,609
Burde ha blitt. Du er en idiot.
496
00:35:13,069 --> 00:35:16,488
Hvem vil reise tilbake til 2016?
497
00:35:20,952 --> 00:35:22,077
Jeg fatter ikke at det er over.
498
00:35:22,245 --> 00:35:27,499
For noen av dere, ja. For meg
er dette bare begynnelsen på reisen.
499
00:35:27,917 --> 00:35:30,878
Hvorfor det? Savage er død tre ganger.
500
00:35:31,046 --> 00:35:35,424
Tidsmesterne er ikke lenger
noe å bry seg om etter Oculus.
501
00:35:35,592 --> 00:35:38,594
Noen må passe på tidslinja.
502
00:35:38,762 --> 00:35:40,262
Hvorfor ikke en tidligere tidsmester?
503
00:35:40,889 --> 00:35:44,350
Og de av dere som vil bli med meg.
504
00:36:04,537 --> 00:36:07,831
Jeg burde bli og hjelpe deg med Darhk
505
00:36:08,541 --> 00:36:10,834
og sørge for rettferdighet for Laurel.
506
00:36:12,754 --> 00:36:13,837
Det skjer,
507
00:36:14,005 --> 00:36:15,964
jenta mi, med eller uten deg. Jeg lover.
508
00:36:16,716 --> 00:36:20,302
Jeg skal ikke late som
jeg forstår disse tidsreisegreiene,
509
00:36:20,470 --> 00:36:23,347
men det høres viktig ut.
510
00:36:24,307 --> 00:36:25,724
Det er familie også.
511
00:36:36,820 --> 00:36:39,196
Jeg ville ikke dra den første gangen.
512
00:36:41,449 --> 00:36:43,075
Så overbeviste Laurel meg.
513
00:36:48,331 --> 00:36:49,832
Og nå skal jeg gjøre dette for henne.
514
00:36:54,337 --> 00:36:56,130
Hun hadde vært stolt av deg.
515
00:36:56,297 --> 00:36:57,506
Hvordan vet du det?
516
00:36:58,007 --> 00:36:59,466
Fordi jeg er det.
517
00:37:04,681 --> 00:37:08,600
"Hvilket tysk låneord betyr
'ønske om å gå'?"
518
00:37:09,561 --> 00:37:10,561
"Wanderlust".
519
00:37:10,770 --> 00:37:14,231
Et ord som også kan brukes
for å beskrive blikket ditt.
520
00:37:15,567 --> 00:37:16,692
Hvilket blikk?
521
00:37:16,860 --> 00:37:20,696
Martin, vi har vært gift i 28 år
og du kan fortsatt ikke lyve.
522
00:37:21,448 --> 00:37:23,282
Hva angår det nye sabbatsåret...
523
00:37:23,616 --> 00:37:26,744
Jeg har bestemt meg for å takke nei.
524
00:37:28,037 --> 00:37:30,247
Men jeg synes du burde det.
525
00:37:31,499 --> 00:37:33,250
Jeg mener det er viktig...
526
00:37:33,418 --> 00:37:35,169
Clarissa, jeg forlater deg ikke. Punktum.
527
00:37:38,131 --> 00:37:39,798
-Hei, Grå.
-Hva er det du...
528
00:37:39,966 --> 00:37:41,800
Jeg er så glad du kunne, Jax.
529
00:37:41,968 --> 00:37:43,051
Hva er det dere pønsker på?
530
00:37:43,219 --> 00:37:46,180
Vi hadde en fin,
lang samtale i ettermiddag,
531
00:37:46,347 --> 00:37:47,389
-ikke sant?
-Ja.
532
00:37:47,557 --> 00:37:50,100
Herregud! Dette er en inngripen.
533
00:37:50,268 --> 00:37:51,852
Ja, du kan vel si det.
534
00:37:52,395 --> 00:37:54,146
Grå, du er ment for noe mer
535
00:37:54,314 --> 00:37:57,983
enn å sitte og besvare
quizspørsmål om historie.
536
00:37:58,151 --> 00:38:02,946
Du, jeg, Ildstorm...
Vi er laget for å endre historien.
537
00:38:03,406 --> 00:38:04,782
Dette er livet mitt.
538
00:38:04,949 --> 00:38:08,368
Og livet ditt vil vente på deg
når du kommer tilbake.
539
00:38:08,953 --> 00:38:10,162
Vil du at jeg skal gjøre dette?
540
00:38:10,580 --> 00:38:14,416
Jeg hadde aldri tilgitt meg selv
hvis jeg hindret deg.
541
00:38:14,584 --> 00:38:16,919
Mannen min, superhelten.
542
00:38:46,491 --> 00:38:48,158
Hvorfor ser du sånn på meg?
543
00:38:49,285 --> 00:38:50,702
Jeg visste ikke om du kom.
544
00:38:50,870 --> 00:38:53,956
Du sendte en melding, jeg kom...
Hva med det?
545
00:38:54,874 --> 00:38:57,543
Jeg ville bare snakke.
546
00:39:00,547 --> 00:39:04,258
Du og jeg har mye tyveri bak oss,
547
00:39:04,425 --> 00:39:06,343
mye kule greier, mye moro.
548
00:39:09,806 --> 00:39:14,017
Jeg ville bare si noe viktig
549
00:39:14,185 --> 00:39:16,854
som jeg ikke ville la være usagt.
550
00:39:18,273 --> 00:39:20,816
Mick, følsomhet er ikke min greie.
551
00:39:20,984 --> 00:39:24,152
Hvis du har noe å si, så si det.
552
00:39:26,197 --> 00:39:27,906
Dette var ikke en god idé.
553
00:39:34,122 --> 00:39:35,747
Du er den beste mannen jeg har kjent.
554
00:39:36,708 --> 00:39:41,169
Du mener kanskje ikke at du er en helt,
men du er en helt for meg.
555
00:39:45,925 --> 00:39:47,092
Fikk du med deg det?
556
00:39:48,303 --> 00:39:50,053
Ja.
557
00:39:51,389 --> 00:39:52,556
Vi ses.
558
00:40:08,656 --> 00:40:09,823
Går det bra?
559
00:40:10,783 --> 00:40:11,867
Ja.
560
00:40:12,118 --> 00:40:13,243
Sa du det til ham?
561
00:40:13,453 --> 00:40:15,871
At han tok sitt eget liv
for å redde våre skjebner?
562
00:40:16,039 --> 00:40:18,123
Hvis det er en trøst,
563
00:40:18,291 --> 00:40:21,919
kan jeg alltid ta deg med tilbake
til dette tidspunktet og stedet.
564
00:40:22,086 --> 00:40:24,922
Det går bra. Bare la det være.
565
00:40:39,437 --> 00:40:41,271
Hele gjengen.
566
00:40:41,439 --> 00:40:43,649
For å være ærlig, tvilte jeg på
at dere alle var villige
567
00:40:43,816 --> 00:40:45,776
til å bli med meg igjen.
568
00:40:46,194 --> 00:40:48,654
-Faktisk...
-Vi blir ikke med deg.
569
00:40:50,281 --> 00:40:53,909
Nå som Savage er borte,
vil vi begynne på nytt. Se hva som skjer.
570
00:40:54,077 --> 00:40:55,827
Jeg gir dere tre måneder. Toppen.
571
00:40:57,205 --> 00:40:58,580
Jeg bare...
572
00:40:59,999 --> 00:41:02,334
Jeg vil takke dere alle sammen.
573
00:41:04,837 --> 00:41:06,004
-Ray, jeg...
-Nei.
574
00:41:06,714 --> 00:41:08,799
Dere er ment for hverandre.
575
00:41:09,384 --> 00:41:11,176
Jeg ønsker dere begge alt godt.
576
00:41:20,103 --> 00:41:21,478
Ta vare på deg selv.
577
00:41:22,397 --> 00:41:23,647
Vi ses.
578
00:41:33,533 --> 00:41:37,285
Hver gang de gjør det,
får jeg lyst på kylling.
579
00:41:39,706 --> 00:41:42,374
Skal vi dra?
580
00:41:49,757 --> 00:41:51,258
-Er det...
-Bølgerytter.
581
00:41:51,426 --> 00:41:52,759
Et nytt Bølgerytter?
582
00:41:53,845 --> 00:41:55,679
Hva det enn er, bremser det ikke!
583
00:41:56,639 --> 00:41:57,681
Ned!
584
00:42:03,730 --> 00:42:05,272
Hva pokker er det som foregår?
585
00:42:05,440 --> 00:42:08,608
For å være ærlig, Jackson,
har jeg ingen aning.
586
00:42:15,950 --> 00:42:17,075
Er dette 2016?
587
00:42:19,287 --> 00:42:20,996
Er dette mai 2016?
588
00:42:22,540 --> 00:42:23,623
Ja.
589
00:42:24,083 --> 00:42:25,584
Akkurat der dere sa dere ville være.
590
00:42:27,795 --> 00:42:29,337
Ikke gå om bord på det skipet.
591
00:42:32,050 --> 00:42:33,216
Hvis dere gjør det, er dere døde.
592
00:42:34,969 --> 00:42:36,261
Hvem sier det?
593
00:42:36,471 --> 00:42:39,473
Sier du, Rory. Du sendte meg.
594
00:42:40,725 --> 00:42:43,852
Unnskyld, men hvem er du?
595
00:42:48,191 --> 00:42:50,025
Jeg heter Rex Tyler.
596
00:42:50,234 --> 00:42:52,694
Jeg er medlem av
Amerikas rettferdighetssamfunn.
597
00:43:26,687 --> 00:43:28,605
Oversatt av : Marius Theil, Deluxe
598
00:43:28,773 --> 00:43:29,773
Norwegian