1
00:00:00,585 --> 00:00:02,451
Musim ini di "Legends of Tomorrow"...
2
00:00:02,453 --> 00:00:04,782
Aku mengumpulkan kalian karena
aku membutuhkan bantuan kalian.
3
00:00:04,784 --> 00:00:08,531
Masa depan dunia dalam bahaya
karena Vandal Savage.
4
00:00:08,533 --> 00:00:12,840
Kau melawan institusi tempatmu mengabdi.
5
00:00:12,842 --> 00:00:14,742
Para Penguasa Waktu, mereka tidak mau...
6
00:00:14,744 --> 00:00:16,310
bertindak melawan Savage
7
00:00:16,312 --> 00:00:18,245
karena dia tidak mengancam garis waktu.
8
00:00:18,247 --> 00:00:21,015
Oculus tidak hanya memberi
jendela ke dalam waktu,
9
00:00:21,017 --> 00:00:23,217
tapi juga kemampuan membentuknya./
Jika Oculus...
10
00:00:23,219 --> 00:00:24,852
digunakan untuk mengendalikan kita,
11
00:00:24,854 --> 00:00:26,787
maka kita harus menghancurkannya.
12
00:00:26,789 --> 00:00:28,589
Matikan!
13
00:00:28,591 --> 00:00:31,192
Tidak ada benang yang mengendalikanku.
14
00:00:32,662 --> 00:00:35,296
Dia menukar nyawanya dengan kita.
Dia seorang pahlawan.
15
00:00:35,298 --> 00:00:37,798
Sayangnya, Vandal Savage
telah berhasil...
16
00:00:37,800 --> 00:00:40,034
membunuh Miranda dan Jonas.
17
00:00:40,036 --> 00:00:42,236
Savage masih menahan Carter dan Kendra.
18
00:00:42,238 --> 00:00:43,571
Ini sebuah kapal waktu.
19
00:00:43,573 --> 00:00:45,339
Hadiah kecil dari teman kita.
20
00:00:45,341 --> 00:00:47,441
Aku tidak perlu lagi menguasai dunia.
21
00:00:47,443 --> 00:00:50,644
Sekarang aku punya kemampuan mengubahnya.
22
00:01:02,958 --> 00:01:04,658
Apa yang kita lakukan di sini?
23
00:01:04,660 --> 00:01:07,828
Savage memiliki kapal waktu,
pemberian para Penguasa Waktu.
24
00:01:07,830 --> 00:01:09,997
Garis waktu sudah jelas,
setelah kita menghancurkan...
25
00:01:09,999 --> 00:01:13,534
Oculus, artinya Savage hilang dalam sejarah.
26
00:01:13,536 --> 00:01:15,836
Itu sebabnya aku memulangkan kalian.
27
00:01:15,838 --> 00:01:18,239
Misi belum berakhir, Bung./
Jax benar.
28
00:01:18,241 --> 00:01:20,474
Kita pernah kehilangan Savage.
Kita akan menemukannya lagi.
29
00:01:20,476 --> 00:01:23,344
Lalu apa? Kita tidak punya cara untuk
membunuh Savage, apalagi sekarang
30
00:01:23,346 --> 00:01:24,812
Kendra dan Carter ditahannya,
31
00:01:24,814 --> 00:01:26,280
itu jika mereka masih hidup,
32
00:01:26,282 --> 00:01:28,616
yang kemungkinannya kecil./
Jadi begitu saja?
33
00:01:28,618 --> 00:01:30,684
Kita menyerah?/
Aku akan pergi...
34
00:01:30,686 --> 00:01:32,620
ke penampungan untuk
membawa diri kita yang lebih muda...
35
00:01:32,622 --> 00:01:34,655
dan mengembalikan mereka.
36
00:01:34,657 --> 00:01:36,190
Seolah kalian tidak pernah pergi.
37
00:01:36,192 --> 00:01:39,460
Kau kira kami bisa kembali ke
kehidupan lama kami dan pura-pura...
38
00:01:39,462 --> 00:01:42,062
ini semua tidak pernah terjadi?
39
00:01:42,064 --> 00:01:44,165
Itu mungkin akan sulit.
40
00:01:44,167 --> 00:01:48,435
Jadi aku mengembalikan kalian ke
Mei 2016, bukan Januari 2016.
41
00:01:48,437 --> 00:01:51,338
Hebat, maksudmu selama 5 bulan...
42
00:01:51,340 --> 00:01:53,440
ibuku mungkin mengira aku sudah mati.
43
00:01:53,442 --> 00:01:56,744
Terima kasih banyak, Bung./
Oke, tunggu. Kenapa?
44
00:01:56,746 --> 00:02:00,347
Kenapa merubah rencana, Rip?
45
00:02:00,349 --> 00:02:02,149
Jika kau kembali ke kapal itu,
46
00:02:02,151 --> 00:02:04,185
kami juga.
47
00:02:04,187 --> 00:02:07,621
Sebenarnya, aku tidak pernah pergi.
48
00:02:11,660 --> 00:02:13,561
Aku minta maaf setelah meminta kalian,
49
00:02:13,563 --> 00:02:17,865
dan semuanya menjadi sia-sia.
50
00:02:17,867 --> 00:02:20,501
Semoga kalian selalu sehat.
51
00:02:26,074 --> 00:02:27,908
Aku tidak pernah menyukai dia.
52
00:02:28,909 --> 00:02:33,709
DC's Legends of Tomorrow S01E16
Legendary
53
00:02:35,717 --> 00:02:40,955
Halo?
54
00:02:40,957 --> 00:02:43,557
Ayah.
55
00:02:43,559 --> 00:02:45,426
Hei.
56
00:02:45,428 --> 00:02:47,595
Hai, Ayah./ Sayang.
57
00:02:47,597 --> 00:02:50,364
Kapan kau kembali?/
Aku baru saja kembali.
58
00:02:50,366 --> 00:02:52,600
Aku mencoba menelepon,
tapi tidak ada yang menjawab.
59
00:02:52,602 --> 00:02:54,768
Aku ke tempat Laurel,
tapi dia tidak ada di sana.
60
00:02:54,770 --> 00:02:56,403
Di mana semuanya?
61
00:02:56,405 --> 00:02:59,540
Orang bernama Damien Darhk,
62
00:02:59,542 --> 00:03:01,442
membuat masalah./
Senang mengetahui...
63
00:03:01,444 --> 00:03:05,546
tidak ada yang berubah selama 5 bulan ini.
64
00:03:05,548 --> 00:03:07,848
Ayah?
65
00:03:07,850 --> 00:03:09,083
Ada apa?
66
00:03:09,085 --> 00:03:13,654
Apakah semuanya baik-baik saja?
67
00:03:13,656 --> 00:03:15,322
Tidak, Sayang.
68
00:03:15,324 --> 00:03:17,057
Ayah mulai membuatku takut.
69
00:03:21,630 --> 00:03:26,333
Damien Darhk dipenjara,
lalu dia kabur,
70
00:03:26,335 --> 00:03:30,304
dan semuanya berusaha untuk...
71
00:03:30,306 --> 00:03:31,872
menghentikannya.
72
00:03:31,874 --> 00:03:34,708
Tapi kakakmu, Sayang.
73
00:03:34,710 --> 00:03:36,944
Dia...
74
00:03:36,946 --> 00:03:39,413
Tidak, Ayah.
Tidak.
75
00:03:39,415 --> 00:03:41,849
Maaf, Sayang./
Tidak, Ayah.
76
00:03:41,851 --> 00:03:44,318
Tidak.
77
00:03:44,320 --> 00:03:47,821
Ayah bersamamu.
78
00:03:55,164 --> 00:03:58,098
Dasar bodoh.
Kita sudah lolos.
79
00:03:58,100 --> 00:03:59,266
Dia mengejar kita.
80
00:03:59,268 --> 00:04:02,202
Dengan kaki.
Kau menembaknya...
81
00:04:02,204 --> 00:04:04,772
dan membuang amunisi./
Polisi datang.
82
00:04:04,774 --> 00:04:08,509
Kau ingin meneriakiku lagi
atau kita pergi dari sini?
83
00:04:08,511 --> 00:04:12,146
Tidak keduanya.
84
00:04:14,951 --> 00:04:16,417
Hei, Mick.
85
00:04:16,419 --> 00:04:17,818
Ini aku.
86
00:04:17,820 --> 00:04:20,754
Ini Ray.
87
00:04:20,756 --> 00:04:23,624
Kurasa kita harus bicara.
88
00:04:23,626 --> 00:04:25,225
Jalan.
89
00:04:29,165 --> 00:04:31,799
Kau segera kembali ke kebiasaan lamamu.
90
00:04:31,801 --> 00:04:35,536
Aku suka mencuri.
Membuatku merasa lebih baik.
91
00:04:35,538 --> 00:04:40,040
Kau pernah berpikir mungkin kau
ditakdirkan untuk tidak melakukan ini lagi?
92
00:04:40,042 --> 00:04:43,644
Apa maumu, Rambut Aneh?
93
00:04:43,646 --> 00:04:47,982
Meminta maaf. Semacam itu.
94
00:04:47,984 --> 00:04:50,517
Untuk Snart.
95
00:04:50,519 --> 00:04:52,353
Akulah yang seharusnya mati,
96
00:04:52,355 --> 00:04:55,189
dan aku merasa bahwa.../
Itu bukan salahmu.
97
00:04:55,191 --> 00:04:57,024
Itu salahnya.
98
00:04:57,026 --> 00:05:01,095
Bajingan itu tidak pernah
bertindak tanpa rencana.
99
00:05:01,097 --> 00:05:02,563
Mungkin kau benar.
100
00:05:02,565 --> 00:05:04,331
Mungkin dia menginginkan ini.
101
00:05:04,333 --> 00:05:06,367
Kenapa tanganmu begitu?
102
00:05:06,369 --> 00:05:09,470
Mungkin dia ingin kita...
103
00:05:09,472 --> 00:05:12,039
menjadi rekan.
104
00:05:12,041 --> 00:05:13,907
Kurasa aku akan muntah.
105
00:05:13,909 --> 00:05:15,209
Kurasa Snart tahu.
106
00:05:15,211 --> 00:05:17,111
Dia tahu aku akan menjagamu,
107
00:05:17,113 --> 00:05:19,380
dan kau menjagaku.
108
00:05:19,382 --> 00:05:22,116
Selagi melakukan apa?
109
00:05:22,118 --> 00:05:24,385
Hal yang belum selesai kita lakukan.
110
00:05:27,923 --> 00:05:33,660
Apa julukan masa kecil H.G. Wells?
111
00:05:33,662 --> 00:05:36,130
Bertie./ Luar biasa.
112
00:05:36,132 --> 00:05:38,332
Kau menjawab semuanya
dengan benar malam ini.
113
00:05:38,334 --> 00:05:40,567
Sejak kapan kau pandai sejarah?
114
00:05:40,569 --> 00:05:43,704
Kurasa aku mulai menyukainya baru-baru ini.
115
00:05:43,706 --> 00:05:47,174
Saat cuti panjangmu?
116
00:05:47,176 --> 00:05:49,810
Kau jarang membicarakannya.
117
00:05:49,812 --> 00:05:53,213
Martin?
118
00:05:53,215 --> 00:05:55,682
Aku tahu, maaf.
119
00:05:55,684 --> 00:06:00,320
Saat cuti panjangku...
120
00:06:00,322 --> 00:06:05,926
aku meninggalkan pekerjaan penting
yang belum terselesaikan.
121
00:06:05,928 --> 00:06:08,529
Kapal itu tidak akan
berada di sini, Pak Tua.
122
00:06:08,531 --> 00:06:10,597
Kita melihatnya pergi, ingat?
123
00:06:10,599 --> 00:06:15,869
Ya, karena itu, akan tertinggal...
124
00:06:15,871 --> 00:06:17,604
Jejak Kuantum.
125
00:06:17,606 --> 00:06:20,407
Itu yang kuberi tahu pada Mick.
126
00:06:20,409 --> 00:06:22,743
Sinyal radio./
Penjerat Kuantum.
127
00:06:22,745 --> 00:06:24,545
Membosankan.
128
00:06:24,547 --> 00:06:27,448
Kapan kita bisa menghubungi Hunter?
129
00:06:29,952 --> 00:06:31,885
Nn. Lance, kau baik-baik saja?
130
00:06:31,887 --> 00:06:34,688
Bagaimana kita membuat Waverider kembali?
131
00:06:37,993 --> 00:06:41,495
Hai, Ayah, kami merindukanmu./
Dan menyayangimu.
132
00:06:41,497 --> 00:06:44,565
Dan menyayangimu./
Kapten.
133
00:06:44,567 --> 00:06:46,800
Maaf mengganggu.
134
00:06:46,802 --> 00:06:48,635
Katakan kau menemukan Savage.
135
00:06:48,637 --> 00:06:51,605
Tidak, tapi kita mendapat transmisi...
136
00:06:51,607 --> 00:06:53,707
dari kota Star tahun 2016.
137
00:06:56,311 --> 00:06:58,445
Aku tidak mengerti.
Ini seharusnya bekerja.
138
00:06:58,447 --> 00:07:00,414
Kau sudah memperhitungkan
gangguan sub-ruang?
139
00:07:00,416 --> 00:07:02,182
Itu hal pertama yang kupikirkan.
140
00:07:02,184 --> 00:07:03,851
Kau sudah mengatur kutub waktunya?
141
00:07:03,853 --> 00:07:05,252
Oh, Raymond, kau menghinaku.
142
00:07:05,254 --> 00:07:07,354
Kalian bisa menghubungi
Waverider atau tidak?
143
00:07:07,356 --> 00:07:10,057
Kami mengusahakannya.
144
00:07:10,059 --> 00:07:13,894
Sebenarnya, Teman-teman,
kurasa itu bekerja.
145
00:07:29,077 --> 00:07:31,712
Kukira aku sudah menjelaskan niatku.
146
00:07:31,714 --> 00:07:35,482
Dan kami juga ingin menjelaskan niat kami.
147
00:07:35,484 --> 00:07:38,452
Ada apa denganmu?/
Hanya memeriksa apa kau yang asli.
148
00:07:38,454 --> 00:07:40,420
Kau tidak boleh meninggalkan kami lagi.
149
00:07:40,422 --> 00:07:42,322
Setelah misi usai, baru kita bisa...
150
00:07:42,324 --> 00:07:43,991
berpisah./ Dan misi ini...
151
00:07:43,993 --> 00:07:45,459
belum usai.
152
00:07:45,461 --> 00:07:48,929
Ya, bagaimana perkembanganmu
melacak Savage tanpa kami semua.
153
00:07:48,931 --> 00:07:50,464
Tidak ada.
154
00:07:50,466 --> 00:07:51,899
Tapi aku juga tidak terlibat...
155
00:07:51,901 --> 00:07:53,667
perkelahian bar di tahun 1975
dan jaman Barat Kuno,
156
00:07:53,669 --> 00:07:56,003
menjatuhkan teknologi
bintang kerdil ke tangan teroris,
157
00:07:56,005 --> 00:07:58,772
atau berubah menjadi
monster burung mengerikan.
158
00:07:58,774 --> 00:08:00,707
Kami paham maksudmu.
159
00:08:00,709 --> 00:08:02,142
Sekarang pahami maksud kami.
160
00:08:02,144 --> 00:08:05,212
Kapal itu tidak akan pergi tanpa kami.
161
00:08:05,214 --> 00:08:08,315
Kau mengerti?
162
00:08:24,266 --> 00:08:26,033
Berhenti!/ Jangan tembak.
163
00:08:26,035 --> 00:08:27,467
Jangan tembak./
Apa yang kau lakukan...
164
00:08:27,469 --> 00:08:29,803
di luar sini, Nona?/
Aku diculik.
165
00:08:29,805 --> 00:08:31,672
Oleh Nazi?
166
00:08:31,674 --> 00:08:35,609
Bukan, lebih buruk.
167
00:08:35,611 --> 00:08:37,010
Helmmu./ Kenapa?
168
00:08:37,012 --> 00:08:39,012
Aku pernah melihatnya.
169
00:08:39,014 --> 00:08:40,547
Kertas, apa kau punya kertas?
Sesuatu untuk menulis.
170
00:08:40,549 --> 00:08:41,615
Nona, kurasa kau sedang panik.
171
00:08:41,617 --> 00:08:42,916
Kumohon!
172
00:08:42,918 --> 00:08:45,285
Ya.
173
00:08:48,524 --> 00:08:51,058
Jadi jika bukan Nazi,
kau lari dari siapa?
174
00:08:51,060 --> 00:08:53,393
Aku butuh helmmu.
175
00:08:53,395 --> 00:08:55,262
Sekarang!
176
00:09:13,882 --> 00:09:15,649
Maaf, Sayangku,
177
00:09:15,651 --> 00:09:19,353
tapi permainan ini belum berakhir.
178
00:09:31,882 --> 00:09:34,212
Meski aku ingin mengejar Savage sendirian,
179
00:09:34,214 --> 00:09:35,747
tampaknya kalian berniat untuk...
180
00:09:35,749 --> 00:09:37,716
melalui masa sulit...
181
00:09:37,718 --> 00:09:40,919
Oh!
Itu baru masa sulit.
182
00:09:40,921 --> 00:09:42,187
Kau tahu.
183
00:09:42,189 --> 00:09:44,222
Kau memulangkan kami 5 bulan kemudian...
184
00:09:44,224 --> 00:09:47,092
karena kau tahu./
Tahu apa?
185
00:09:47,094 --> 00:09:50,328
Kau tahu Laurel akan mati,
186
00:09:50,330 --> 00:09:53,164
dan sekarang kau akan membawaku kembali,
187
00:09:53,166 --> 00:09:56,234
dan aku akan menyelamatkan kakakku.
188
00:09:56,236 --> 00:10:00,305
Aku takut bahwa.../
Kau memang harus takut.
189
00:10:03,910 --> 00:10:05,910
Aku tidak bisa mengijinkanmu...
190
00:10:05,912 --> 00:10:07,779
Aku tidak peduli soal garis waktu.
191
00:10:07,781 --> 00:10:10,248
Bawa aku kembali sekarang.
192
00:10:10,250 --> 00:10:12,617
Sara, aku yakin ada alasan
bagus kenapa Rip tidak...
193
00:10:12,619 --> 00:10:13,785
Jangan ikut campur!
194
00:10:17,357 --> 00:10:19,224
Apa-apaan, Rip?
195
00:10:19,226 --> 00:10:22,794
Tn. Rory, bawa Nn. Lance
untuk beristirahat.
196
00:10:22,796 --> 00:10:24,562
Tidak bermaksud mengabaikan
yang baru saja terjadi,
197
00:10:24,564 --> 00:10:26,698
tapi kita harus mencari Savage,
198
00:10:26,700 --> 00:10:28,666
dengan anggapan Kendra dan Carter
masih di dalam kapal waktunya.
199
00:10:28,668 --> 00:10:30,568
Dia bisa.../
Berada di masa dan tempat mana saja.
200
00:10:30,570 --> 00:10:32,704
Oh, itu sangat membantu.
201
00:10:35,508 --> 00:10:40,812
Maaf.
202
00:10:40,814 --> 00:10:42,313
Apa ini selalu di sini?
203
00:10:42,315 --> 00:10:44,749
Tidak, itu berada di...
204
00:10:44,751 --> 00:10:47,752
Apa kau meletakkannya di sana?/ Tidak.
205
00:10:47,754 --> 00:10:52,290
Apa kau melakukannya?/
Bung, ini hanya helm.
206
00:10:52,292 --> 00:10:54,659
Reposisi Kronometrik./ Apa?
207
00:10:54,661 --> 00:10:56,928
Perubahan waktu bisa,
terkadang,
208
00:10:56,930 --> 00:10:58,663
bergema melintasi alur waktu,
209
00:10:58,665 --> 00:11:03,234
memindahkan objek secara fisik
dari satu tempat ke tempat lain.
210
00:11:11,912 --> 00:11:13,645
Gideon?/
Ya, Kapten.
211
00:11:13,647 --> 00:11:18,116
Atur tujuan menuju
Saint-La, Perancis, 1944.
212
00:11:18,118 --> 00:11:19,417
Kenapa?
213
00:11:19,419 --> 00:11:22,187
Karena di sana Kendra berada.
214
00:11:22,189 --> 00:11:23,455
Bagaimana mungkin?
215
00:11:23,457 --> 00:11:25,423
Dia mengirim pesan pada
kita melintasi waktu.
216
00:11:25,425 --> 00:11:27,425
Silakan, katakan.
217
00:11:27,427 --> 00:11:28,927
Mengagumkan.
218
00:11:34,500 --> 00:11:37,502
Oh.
219
00:11:37,504 --> 00:11:40,538
Aku membawakanmu teman.
220
00:11:40,540 --> 00:11:42,540
Dia mungkin sedikit kebingungan,
221
00:11:42,542 --> 00:11:44,909
karena dia baru saja keluar dari stasis.
222
00:11:44,911 --> 00:11:48,613
Aku mengenalmu./
Oh, kau mengingatnya?
223
00:11:48,615 --> 00:11:50,949
Ingatannya belum hilang sepenuhnya.
224
00:11:50,951 --> 00:11:53,384
Hei! Menjauh darinya!
225
00:11:53,386 --> 00:11:56,221
Aku akan membunuhmu.
226
00:11:56,223 --> 00:11:58,823
Kau punya 4.000 tahun untuk melakukannya,
227
00:11:58,825 --> 00:12:02,393
tanpa pernah berhasil.
228
00:12:02,395 --> 00:12:03,595
Apa yang kau lakukan?
229
00:12:03,597 --> 00:12:05,864
Darah kalian adalah kunci untuk membuka...
230
00:12:05,866 --> 00:12:07,899
teknologi kaum Thanagar.
231
00:12:07,901 --> 00:12:11,436
Kaum Thanagar?/
Spesies alien yang memberikan...
232
00:12:11,438 --> 00:12:14,772
kita bertiga kekuatan kita.
233
00:12:14,774 --> 00:12:16,474
Mereka mengirim 3 meteorit...
234
00:12:16,476 --> 00:12:20,078
berisi teknologi di luar pemahaman manusia.
235
00:12:20,080 --> 00:12:22,247
Saat diaktifkan oleh darah kalian,
236
00:12:22,249 --> 00:12:24,315
aku akan bisa menghapus waktu,
237
00:12:24,317 --> 00:12:26,851
dan mengembalikan kita ke tahun 1700 S.M.
238
00:12:26,853 --> 00:12:28,820
Tidak!/ Aku akan memulai...
239
00:12:28,822 --> 00:12:31,589
kehidupan abadiku dari awal,
tapi kali ini...
240
00:12:31,591 --> 00:12:35,026
aku tidak hanya akan menjadi
pembisik bagi orang berkuasa.
241
00:12:35,028 --> 00:12:38,296
Kali ini aku yang akan berkuasa.
242
00:12:38,298 --> 00:12:40,231
Aku akan menjadi dewa.
243
00:12:49,809 --> 00:12:53,011
Tolong berusahalah untuk tidak membunuhku.
244
00:12:54,613 --> 00:12:57,549
Rip.
245
00:12:57,551 --> 00:13:00,151
Tolong kembalikan aku.
246
00:13:00,153 --> 00:13:01,819
Aku butuh bantuanmu.
247
00:13:01,821 --> 00:13:03,788
Aku harus menyelamatkan kakakku.
248
00:13:03,790 --> 00:13:06,324
Dan kau tahu aku bersedia, Sara,
249
00:13:06,326 --> 00:13:07,792
tapi aku tidak bisa.
250
00:13:07,794 --> 00:13:11,262
Aku tidak pernah meminta apa pun darimu.
251
00:13:11,264 --> 00:13:13,898
Dan kau seharusnya yang paling mengerti.
252
00:13:13,900 --> 00:13:17,268
Kau telah mencoba segalanya.
Kita telah mencoba segalanya...
253
00:13:17,270 --> 00:13:18,870
untuk menyelamatkan keluargamu./
Dan aku tidak ingin...
254
00:13:18,872 --> 00:13:21,873
orang lain merasakan rasa sakit
dari kegagalan itu.
255
00:13:21,875 --> 00:13:24,275
Aku lebih baik hidup dengan rasa
sakit itu daripada seperti ini.
256
00:13:24,277 --> 00:13:25,910
Itulah masalahnya, Sara.
257
00:13:25,912 --> 00:13:28,947
Jika kau mencoba menyelamatkan Laurel,
258
00:13:28,949 --> 00:13:30,481
maka kau tidak akan hidup lagi.
259
00:13:30,483 --> 00:13:32,917
Tidak apa.
Aku tidak peduli.
260
00:13:32,919 --> 00:13:35,887
Saat kita pergi,
saat aku merekrutmu,
261
00:13:35,889 --> 00:13:38,289
kita telah mengubah alur waktu.
262
00:13:38,291 --> 00:13:40,959
Jika alur waktu tidak berubah,
maka Damien Darhk akan...
263
00:13:40,961 --> 00:13:42,694
Dia tidak hanya akan membunuh...
264
00:13:42,696 --> 00:13:46,764
dirimu dan kakakmu,
265
00:13:46,766 --> 00:13:49,701
tapi juga ayahmu.
266
00:13:49,703 --> 00:13:54,005
Tapi, Rip, jika kita kembali,
267
00:13:54,007 --> 00:13:55,406
dan membawa tim...
268
00:13:55,408 --> 00:13:57,408
Hasilnya akan sama.
269
00:13:57,410 --> 00:13:59,010
Kau tidak tahu itu.
270
00:13:59,012 --> 00:14:00,878
Sayangnya aku tahu./
Tidak.
271
00:14:00,880 --> 00:14:02,714
Aku...
272
00:14:02,716 --> 00:14:04,649
Pasti ada cara.
273
00:14:04,651 --> 00:14:07,418
Rip, aku pasti bisa melakukan sesuatu.
274
00:14:07,420 --> 00:14:10,054
Aku minta maaf.
275
00:14:16,830 --> 00:14:19,330
Aku tidak bisa.
276
00:14:19,332 --> 00:14:21,232
Aku tidak sanggup melakukan
ini tanpa kakakku.
277
00:14:21,234 --> 00:14:23,401
Aku tidak bisa./
Ya, kau bisa.
278
00:14:23,403 --> 00:14:28,506
Kau salah satu orang terkuat
yang pernah kutemui, Sara.
279
00:14:30,276 --> 00:14:34,712
Laurel mungkin tidak bisa kau selamatkan,
280
00:14:34,714 --> 00:14:38,716
tapi Kendra dan Carter,
281
00:14:38,718 --> 00:14:40,451
mereka bisa.
282
00:14:40,453 --> 00:14:45,556
Kapten, kita bersiap melakukan
lompatan ke tahun 1944.
283
00:14:47,961 --> 00:14:50,294
Kami segera ke sana, Gideon.
284
00:15:01,908 --> 00:15:03,441
Kita telah tiba di Saint-La.
285
00:15:03,443 --> 00:15:05,743
Tidak ada tanda Kendra,
tapi aku melacak lokasi...
286
00:15:05,745 --> 00:15:07,412
Vandal Savage, dan tampaknya...
287
00:15:07,414 --> 00:15:09,647
dia tidak sendirian.
288
00:15:11,207 --> 00:15:12,457
Hei, kau!
289
00:15:12,967 --> 00:15:14,777
Menyingkir dari jalan.
290
00:15:15,013 --> 00:15:18,377
Ada sesuatu di truk itu yang kuperlukan.
291
00:15:18,679 --> 00:15:19,745
Menyingkir...
292
00:15:19,816 --> 00:15:21,851
atau ditembak.
293
00:15:41,047 --> 00:15:43,281
Habisi mereka!
294
00:15:46,720 --> 00:15:49,253
Buat Savage dan para Nazi sibuk.
295
00:15:49,255 --> 00:15:51,256
Gideon mendeteksi jejak waktu
yang sesuai dengan kapal waktu.
296
00:15:52,258 --> 00:15:53,791
Jika Kendra dan Carter masih hidup,
297
00:15:53,793 --> 00:15:56,027
mereka pasti berada di sana.
298
00:15:56,029 --> 00:15:57,929
Ya, aku melihatnya.
299
00:16:08,908 --> 00:16:11,576
Jax./ Kau merindukanku?
300
00:16:15,248 --> 00:16:17,548
Apa dia masih gila?
301
00:16:17,550 --> 00:16:20,785
Tidak, dia sudah tidak apa-apa.
302
00:16:20,787 --> 00:16:23,654
Bawa ini ke kapal.
303
00:16:34,134 --> 00:16:37,668
Apa itu?
304
00:16:37,670 --> 00:16:40,404
Kau mentransmutasi molekul senapan itu.
305
00:16:40,406 --> 00:16:42,306
Apa artinya itu?
306
00:16:42,308 --> 00:16:44,609
Oke, ayo pergi dari sini.
307
00:16:53,418 --> 00:16:57,088
Kendra tumbang.
308
00:16:57,090 --> 00:16:58,956
Rip, kami kalah jumlah.
309
00:16:58,958 --> 00:17:01,025
Mundur. Tetap di sini melawan Nazi...
310
00:17:01,027 --> 00:17:04,629
semakin memperbanyak
kerusakan pada garis waktu.
311
00:17:04,631 --> 00:17:06,998
Tapi Kendra.../
Masih hidup,
312
00:17:07,000 --> 00:17:10,401
untungnya, dan kita
akan menyelamatkannya nanti.
313
00:17:10,403 --> 00:17:12,136
Semoga saja.
314
00:17:23,025 --> 00:17:26,194
Jadi ini kapal antariksa?/
Ini kapal waktu.
315
00:17:26,196 --> 00:17:28,863
Tapi ya, ini juga bisa
menjelajahi antariksa.
316
00:17:28,865 --> 00:17:31,032
Kau pernah melihatnya, Tn. Hall.
317
00:17:31,034 --> 00:17:34,535
Itu namaku dulu.
Carter Hall.
318
00:17:34,537 --> 00:17:36,104
Ada banyak yang harus diceritakan,
319
00:17:36,106 --> 00:17:38,139
dan kami tidak punya banyak waktu.
320
00:17:38,141 --> 00:17:40,341
Bagaimana dengan.../
Kendra, ya, kami butuh bantuanmu...
321
00:17:40,343 --> 00:17:41,743
untuk menemukannya dan Savage.
322
00:17:41,745 --> 00:17:45,380
Mungkin bisa dimulai dengan apa
yang dilakukan Savage di tahun 1944.
323
00:17:45,382 --> 00:17:49,851
Dia membicarakan soal
teknologi kaum Thanagar.
324
00:17:49,853 --> 00:17:52,086
Kaum Thanagar?/
Kaum Thanagar...
325
00:17:52,088 --> 00:17:54,656
adalah ras ekstraterestial.
326
00:17:54,658 --> 00:17:56,124
Dia juga bilang teknologi ini...
327
00:17:56,126 --> 00:17:58,693
adalah 3 meteor.
328
00:17:58,695 --> 00:18:02,297
Kapten, aku punya rekaman
yang bisa menjadi petunjuk.
329
00:18:02,299 --> 00:18:04,932
Terima kasih, Gideon.
330
00:18:04,934 --> 00:18:07,602
Aku pernah melihat batu itu.
331
00:18:07,604 --> 00:18:09,537
Savage memilikinya di tahun 1958.
332
00:18:09,539 --> 00:18:11,739
Dia mengambil darah kami.
Katanya dia akan menggunakannya...
333
00:18:11,741 --> 00:18:13,675
dalam ritual untuk menghapus waktu,
334
00:18:13,677 --> 00:18:16,711
membawa darah itu kembali ke 1700 S.M.
335
00:18:22,451 --> 00:18:23,518
Apa yang kau lakukan?/
Ayolah, Bung.
336
00:18:23,520 --> 00:18:24,786
Kita harus mencobanya lagi.
337
00:18:24,788 --> 00:18:26,287
Hal yang kita lakukan di Perang Dunia ke-2.
338
00:18:26,289 --> 00:18:28,956
Itu disebut transmutasi./
Ya.
339
00:18:28,958 --> 00:18:33,094
Itu proses sama yang mematerialisasi
seragam kita saat kita bergabung.
340
00:18:33,096 --> 00:18:34,529
Tapi saat ini, kita harus fokus...
341
00:18:34,531 --> 00:18:37,131
mencari tahu rencana Savage.
342
00:18:37,133 --> 00:18:40,668
Ayolah, sekali saja.
343
00:18:40,670 --> 00:18:43,571
Apa itu vas keberuntungan
Raymond dan Kendra?
344
00:18:43,573 --> 00:18:46,507
Entahlah, aku menemukan
sampah ini berserakan.
345
00:18:46,509 --> 00:18:48,109
Ayolah. Tidakkah menurutmu...
346
00:18:48,111 --> 00:18:49,677
mengubah sesuatu menjadi benda lain...
347
00:18:49,679 --> 00:18:52,547
bisa berguna nantinya?
348
00:18:52,549 --> 00:18:55,049
Baiklah, sekali saja.
349
00:18:55,051 --> 00:18:56,784
Oke, sekali.
350
00:18:59,823 --> 00:19:03,224
Baiklah.
351
00:19:07,030 --> 00:19:08,730
Kau harus fokus, Jefferson.
352
00:19:08,732 --> 00:19:11,032
Kenapa kau selalu
beranggapan aku tidak fokus?
353
00:19:11,034 --> 00:19:12,934
Lakukan seperti sebelumnya.
354
00:19:12,936 --> 00:19:15,336
Tadi ada Nazi yang hendak membunuh kita.
355
00:19:15,338 --> 00:19:17,405
Ini hanya vas.
356
00:19:23,079 --> 00:19:27,582
Yang benar saja.
357
00:19:29,352 --> 00:19:31,052
Aku tidak menyangka akan mengatakan ini,
358
00:19:31,054 --> 00:19:32,754
tapi kurasa kita butuh Nazi.
359
00:19:32,756 --> 00:19:34,422
Tidak lucu./
Alasan aku selalu...
360
00:19:34,424 --> 00:19:36,023
menyuruhmu fokus karena...
361
00:19:36,025 --> 00:19:39,160
transmutasi adalah pengendalian
pikiran terhadap materi.
362
00:19:39,162 --> 00:19:41,429
Ini payah. Kenapa aku yang selalu...
363
00:19:41,431 --> 00:19:43,364
mengendalikan?/
Oh, jangan putus asa, Jefferson.
364
00:19:43,366 --> 00:19:45,400
Ini hanya percobaan keduamu...
365
00:19:45,402 --> 00:19:46,768
melakukan transmutasi,
dan kau tahu...
366
00:19:46,770 --> 00:19:50,872
mereka selalu bilang,
"Yang ketiga yang terbaik."
367
00:19:52,207 --> 00:19:53,741
Apa?
368
00:19:53,743 --> 00:19:56,944
3 kali.
3 ritual.
369
00:19:56,946 --> 00:19:59,747
Kurasa aku tahu apa rencana Savage.
370
00:20:04,053 --> 00:20:06,921
Aku menemukan cara
Savage menghapus waktu.
371
00:20:06,923 --> 00:20:09,824
Aku yakin dia berniat
meledakkan meteor ini...
372
00:20:09,826 --> 00:20:11,626
di jaman yang berbeda.
373
00:20:11,628 --> 00:20:15,696
Bagaimana dia bisa menghancurkan
dunia 3 kali di 3 jaman berbeda?
374
00:20:15,698 --> 00:20:18,199
Tidak bisa, itu akan
mengakibatkan paradoks waktu.
375
00:20:18,201 --> 00:20:19,567
Yang akan menghasilkan gempa waktu...
376
00:20:19,569 --> 00:20:21,135
yang akan mengembalikan Bumi ke titik...
377
00:20:21,137 --> 00:20:23,237
reaksi kronotermik pertama,
378
00:20:23,239 --> 00:20:26,040
Mesir Kuno./
Oke, sudah dipastikan.
379
00:20:26,042 --> 00:20:27,875
Ini rencana penjahat tergila...
380
00:20:27,877 --> 00:20:29,477
dalam sejarah rencana penjahat.
381
00:20:29,479 --> 00:20:33,714
Kurasa kewarasan bukanlah sesuatu
yang bisa diukur dari Vandal Savage.
382
00:20:33,716 --> 00:20:35,383
Oke, jadi di jaman apa saja?
383
00:20:35,385 --> 00:20:37,051
Kau bilang Savage memiliki...
384
00:20:37,053 --> 00:20:39,620
salah satu meteorit ini di tahun 1958.
385
00:20:39,622 --> 00:20:41,556
Itu tahun saat kesejajaran langka
386
00:20:41,558 --> 00:20:43,224
antara Bumi dengan Thanagar.
387
00:20:43,226 --> 00:20:45,927
Terbukti dia memiliki
meteorit ke-2 di tahun 1944.
388
00:20:45,929 --> 00:20:47,895
Yang tidak berguna baginya di hari...
389
00:20:47,897 --> 00:20:49,764
di mana Bumi dan Thanagar
tidak sedang sejajar.
390
00:20:49,766 --> 00:20:53,034
Jika perhitunganku benar,
dan memang selalu benar,
391
00:20:53,036 --> 00:20:55,436
2 tahun di mana Bumi dan Thanagar...
392
00:20:55,438 --> 00:21:00,241
sejajar adalah tahun 1975 dan 2021.
393
00:21:00,243 --> 00:21:03,911
Tapi Savage harus melakukan ini
di 3 jaman yang berbeda.
394
00:21:03,913 --> 00:21:08,049
Itulah indahnya keabadian,
Jefferson, dia bisa.
395
00:21:08,051 --> 00:21:11,986
Dia secara harafiah bisa
berada di 3 tempat sekaligus.
396
00:21:27,436 --> 00:21:30,938
Tidak mungkin./
Mungkin saja.
397
00:21:30,940 --> 00:21:34,208
Berkat perjalanan waktu,
dan karena perjalanan waktu,
398
00:21:34,210 --> 00:21:35,810
aku tahu kau berada di sini.
399
00:21:35,812 --> 00:21:38,145
Kau keluar malam ini, karena merasakan...
400
00:21:38,147 --> 00:21:40,815
keberadaan dari...
401
00:21:40,817 --> 00:21:42,884
sesuatu.
402
00:21:42,886 --> 00:21:45,186
Sebuah meteorit?/
Dan aku akan memberikanmu...
403
00:21:45,188 --> 00:21:47,321
kegunaan darinya yang bisa
memberikan kita kekuatan...
404
00:21:47,323 --> 00:21:50,157
untuk menulis ulang takdir.
405
00:21:50,159 --> 00:21:52,460
Mengubah jalur seluruh dunia.
406
00:22:08,251 --> 00:22:10,687
Jadi jika Savage berencana
meledakkan dunia 3 kali...
407
00:22:10,689 --> 00:22:12,889
bagaimana kita menghentikannya?/
Tidak.
408
00:22:12,891 --> 00:22:14,424
Kita bunuh dia./
Bagaimana caranya?
409
00:22:14,426 --> 00:22:15,925
Kita selalu tahu hanya dirimu...
410
00:22:15,927 --> 00:22:17,293
atau Kendra yang bisa membunuh Savage
411
00:22:17,295 --> 00:22:18,895
menggunakan benda yang
terpapar, seperti kalian,
412
00:22:18,897 --> 00:22:20,463
oleh radiasi meteor.
413
00:22:20,465 --> 00:22:21,865
Radiasi itu bekerja dua arah.
414
00:22:21,867 --> 00:22:23,867
Itu memberi Savage
keabadiannya, tapi...
415
00:22:23,869 --> 00:22:25,668
Itu juga membuatnya rentan.
416
00:22:25,670 --> 00:22:27,437
Dan Savage akan melepaskan...
417
00:22:27,439 --> 00:22:29,472
radiasi dari 3 meteorit...
418
00:22:29,474 --> 00:22:32,041
di 3 jaman berbeda.
419
00:22:32,043 --> 00:22:34,244
3 kali paparan./ Ya.
420
00:22:34,246 --> 00:22:38,781
Yang akan cukup untuk
membuat Savage bisa mati.
421
00:22:38,783 --> 00:22:41,317
Lalu kita hanya perlu
membunuh Savage 3 kali.
422
00:22:41,319 --> 00:22:42,952
Benar.
Gideon bisa menjalankan...
423
00:22:42,954 --> 00:22:45,355
Waverider, dan kita membagi
menjadi tim 2 orang.
424
00:22:45,357 --> 00:22:48,424
Satu di tahun 1958,
satu di tahun 1975,
425
00:22:48,426 --> 00:22:51,261
dan satu di tahun 2021.
426
00:22:53,130 --> 00:22:56,866
Bukalah.
427
00:22:56,868 --> 00:22:59,569
Apa kau tahu ini salah satu meteorit asli...
428
00:22:59,571 --> 00:23:02,071
yang jatuh ke Mesir Kuno?
429
00:23:02,073 --> 00:23:04,374
Digali setelah beribu tahun...
430
00:23:04,376 --> 00:23:07,343
oleh Nazi.
431
00:23:07,345 --> 00:23:09,078
Benda yang telah mengikat kita...
432
00:23:09,080 --> 00:23:11,181
selama 4.000 tahun memiliki kekuatan...
433
00:23:11,183 --> 00:23:15,151
untuk membawa kita kembali ke awal.
434
00:23:15,153 --> 00:23:18,788
Tapi kali ini,
aku akan menjadi pharaoh,
435
00:23:18,790 --> 00:23:20,990
dan kau.../
Akan selalu membencimu,
436
00:23:20,992 --> 00:23:24,027
seperti sejak dulu.
437
00:23:26,431 --> 00:23:28,598
Sabar, Tn. Hall.
438
00:23:28,600 --> 00:23:31,201
Semua tim harus bertindak bersamaan.
439
00:23:36,874 --> 00:23:38,675
Kurasa itu sebuah komet atau semacamnya.
440
00:23:38,677 --> 00:23:42,245
Sebenarnya, itu meteorit.
441
00:23:42,247 --> 00:23:44,614
Aku juga tertarik padanya.
442
00:23:47,017 --> 00:23:48,651
Kapan aku bisa membunuhnya?/
Kita harus menunggu...
443
00:23:48,653 --> 00:23:50,954
sampai meteornya akan meledak./
Kapan itu?
444
00:23:50,956 --> 00:23:53,556
Saat dia memulai ritual di 3 jaman.
445
00:23:55,694 --> 00:23:58,261
Ada bom nuklir di sini.
446
00:23:58,263 --> 00:24:00,496
Profesor, Jax, kami membutuhkan kalian.
447
00:24:03,001 --> 00:24:05,969
Astaga, aku lupa betapa kerennya diriku.
448
00:24:07,806 --> 00:24:09,939
Lihat.
449
00:24:13,812 --> 00:24:15,678
Apa maksudmu kau tidak punya uangnya?
450
00:24:15,680 --> 00:24:17,513
Aku bermaksud menjual
hulu ledak nuklir...
451
00:24:17,515 --> 00:24:20,883
dan membayarmu dari hasil penjualannya.
452
00:24:20,885 --> 00:24:22,318
Situasi berubah./
Kau berharap aku...
453
00:24:22,320 --> 00:24:24,320
memberikan meteor itu dengan gratis?
454
00:24:36,368 --> 00:24:41,304
Tidak, aku berharap untuk merebutnya darimu.
455
00:25:00,458 --> 00:25:03,293
Kurasa itu tanda untuk kita.
456
00:25:05,930 --> 00:25:07,897
Sungguh? Makhluk ini lagi?
457
00:25:10,535 --> 00:25:12,735
Sekarang.
458
00:25:16,441 --> 00:25:17,807
Urus mereka.
459
00:25:17,809 --> 00:25:20,009
Kau siap menunjukkan kehebatan kita?
460
00:25:20,011 --> 00:25:22,111
Tentu saja.
461
00:25:25,817 --> 00:25:29,719
Aku lega kita tidak perlu
mengkhawatirkan garis waktu lagi.
462
00:25:39,798 --> 00:25:41,364
Carter!
463
00:25:57,916 --> 00:25:59,916
Kau terlambat.
464
00:25:59,918 --> 00:26:03,252
Penguasa Waktu tidak pernah terlambat.
465
00:26:17,602 --> 00:26:18,601
Rip!
466
00:27:30,341 --> 00:27:32,275
Kau tidak bisa membunuhku.
467
00:27:32,277 --> 00:27:33,910
Aku abadi.
468
00:27:33,912 --> 00:27:36,279
Jadi kau belum mendengar kabarnya.
469
00:27:37,949 --> 00:27:41,884
Selamat tinggal, Sayangku.
470
00:27:56,801 --> 00:27:58,835
Kau bisa merasakannya, bukan?
471
00:27:58,837 --> 00:28:00,403
Kali ini berbeda.
472
00:28:02,474 --> 00:28:05,775
Kau kembali jadi manusia./
Tapi, kematianku...
473
00:28:05,777 --> 00:28:09,912
tidak menyelamatkan nyawa keluargamu.
474
00:28:09,914 --> 00:28:12,482
Aku mungkin mati,
tapi kau akan hidup...
475
00:28:12,484 --> 00:28:16,252
dengan beban atas kegagalan menyelamatkan...
476
00:28:23,494 --> 00:28:26,195
Jangan pernah menyebut nama mereka lagi.
477
00:28:53,258 --> 00:28:54,857
Lakukan sesuatu, RoboCop.
478
00:28:54,859 --> 00:28:57,026
Sedang kuusahakan. Aku punya
trik kecil yang sedang kukerjakan.
479
00:29:08,940 --> 00:29:10,806
Sekarang terserah padamu, Jefferson.
480
00:29:10,808 --> 00:29:13,009
Pak Tua, dengar, jika
kita akan melakukan ini,
481
00:29:13,011 --> 00:29:14,544
kita harus melakukannya bersama.
482
00:29:14,546 --> 00:29:16,112
Ini akan butuh kita berdua, baik?
483
00:29:16,114 --> 00:29:19,849
Kau benar./Oke.
484
00:29:21,052 --> 00:29:23,586
Ayo, Pak Tua!
485
00:29:31,462 --> 00:29:34,764
Ya ampun.
Kau membuat sepatu botku basah.
486
00:29:34,766 --> 00:29:36,032
Jefferson, kau berhasil!
487
00:29:36,034 --> 00:29:37,934
Kita berhasil.
488
00:29:37,936 --> 00:29:40,703
Gideon, bawa kami kembali kepada Rip.
489
00:29:52,650 --> 00:29:53,783
Sial!
490
00:29:53,785 --> 00:29:56,218
Aku ingin membunuhnya.
491
00:29:56,220 --> 00:29:57,820
Sekali lagi, maksudku.
492
00:30:02,060 --> 00:30:04,126
Kurasa masalah kita belum selesai.
493
00:30:10,068 --> 00:30:11,968
Biar kuatasi.
494
00:30:14,639 --> 00:30:17,607
Atasi apa?
495
00:30:17,609 --> 00:30:19,041
Ini tidak berhasil.
496
00:30:19,043 --> 00:30:20,943
Jumlah radiasinya terlalu banyak.
497
00:30:20,945 --> 00:30:22,511
Biar aku saja.
498
00:30:27,585 --> 00:30:29,785
Aku tidak mengerti.
499
00:30:29,787 --> 00:30:31,153
Aku pasti kehabisan energi.
500
00:30:31,155 --> 00:30:33,522
Apa yang terjadi jika hanya
satu meteor yang meledak?
501
00:30:33,524 --> 00:30:36,509
Waktu akan tetap utuh.
502
00:30:36,511 --> 00:30:38,569
Dunia?
503
00:30:38,571 --> 00:30:40,036
Akan hancur.
504
00:30:45,093 --> 00:30:47,728
Oke, Teman-teman, mari
terbangkan benda ini dari sini.
505
00:30:47,730 --> 00:30:49,329
Ke mana?
Kita tidak akan bisa...
506
00:30:49,331 --> 00:30:51,165
membawanya cukup jauh.
507
00:30:51,167 --> 00:30:52,833
Mungkin Waverider bisa.
508
00:30:52,835 --> 00:30:54,668
Rip, kita harus...
509
00:30:54,670 --> 00:30:56,036
Rip?
510
00:31:05,280 --> 00:31:07,381
Rip!
Apa yang kau lakukan?
511
00:31:07,383 --> 00:31:10,117
Aku menerbangkan Waverider ke matahari,
512
00:31:10,119 --> 00:31:13,353
dengan membawa meteor itu./
Juga dirimu.
513
00:31:19,328 --> 00:31:20,961
Kurasa ini perpisahan.
514
00:31:23,999 --> 00:31:25,532
Bersamamu sungguh masa
yang menyenangkan, Kapten.
515
00:31:25,534 --> 00:31:27,100
Sama-sama, Dr. Palmer.
516
00:31:27,102 --> 00:31:28,902
Tapi kami juga terlibat dalam hal ini.
517
00:31:28,904 --> 00:31:31,672
Itu sebabnya aku melakukan
ini sendiri, Tn. Jackson.
518
00:31:31,674 --> 00:31:34,308
Aku tidak ingin orang lain
mati lagi karena keputusanku.
519
00:31:34,310 --> 00:31:36,910
Ini tidak akan mengembalikan Snart.
520
00:31:36,912 --> 00:31:39,813
Aku tidak ingin kehilangan teman lagi.
521
00:31:39,815 --> 00:31:42,416
Aku menghargai itu, Tn. Rory.
522
00:31:44,887 --> 00:31:47,754
Harus kukatakan, sungguh sebuah
kehormatan bisa menjadi kapt...
523
00:32:24,292 --> 00:32:25,826
Rip.
524
00:32:29,330 --> 00:32:30,931
Ayah?
525
00:32:48,284 --> 00:32:50,784
Miranda.
526
00:33:43,669 --> 00:33:44,903
Aku...
527
00:33:44,905 --> 00:33:46,204
Di mana...
528
00:33:46,206 --> 00:33:49,708
Aku masih di sini, Kapten.
529
00:33:49,710 --> 00:33:51,143
Aku tahu, Gideon.
530
00:33:51,145 --> 00:33:53,845
Boleh aku berbagi sesuatu kepadamu?
531
00:33:53,847 --> 00:33:56,081
Aku belum siap untuk mati.
532
00:33:57,917 --> 00:34:00,619
Aku juga.
533
00:34:00,621 --> 00:34:02,020
Yang mana mengingatkanku...
534
00:34:02,022 --> 00:34:03,588
Apakah penyorot surya kita masih berfungsi?
535
00:34:03,590 --> 00:34:05,057
Sebenarnya, fungsinya sedang...
536
00:34:05,059 --> 00:34:07,893
bekerja hingga efisiensi 12.000%.
537
00:34:07,895 --> 00:34:11,029
Pindahkan semua tenaga
yang ada ke Time Drive.
538
00:34:11,031 --> 00:34:12,664
Bersiap untuk meluncurkan meteornya...
539
00:34:12,666 --> 00:34:15,734
dan berharap kita punya
tenaga cukup untuk satu...
540
00:34:15,736 --> 00:34:17,702
lompatan terakhir.
541
00:34:19,273 --> 00:34:22,374
Apa yang terjadi jika hanya
satu meteor yang meledak?
542
00:34:22,376 --> 00:34:24,910
Waktu akan tetap utuh.
543
00:34:24,912 --> 00:34:28,246
Dunia, akan hancur.
544
00:34:28,248 --> 00:34:30,382
Oke, Teman-teman, mari
terbangkan benda ini dari sini.
545
00:34:30,384 --> 00:34:31,950
Ke mana? Kita tidak akan bisa...
546
00:34:31,952 --> 00:34:35,053
membawanya cukup jauh./
Mungkin Waverider bisa.
547
00:34:35,055 --> 00:34:37,255
Rip, kita harus...
Di mana Rip?
548
00:34:37,257 --> 00:34:39,891
Dan meteoritnya?
549
00:34:45,531 --> 00:34:48,133
Bisa seseorang tolong
jelaskan apa yang terjadi?
550
00:34:49,635 --> 00:34:50,902
Rip?
551
00:34:50,904 --> 00:34:53,538
Maaf jika aku membuat kalian takut.
552
00:34:53,540 --> 00:34:55,006
Apa yang terjadi pada meteornya?
553
00:34:55,008 --> 00:34:57,542
Aku menerbangkannya ke inti matahari.
554
00:34:57,544 --> 00:35:00,579
Aku memposisikan kapal
untuk meluncurkannya...
555
00:35:00,581 --> 00:35:02,747
sebelum tabrakan, lalu...
556
00:35:02,749 --> 00:35:04,282
melakukan lompatan waktu.
557
00:35:04,284 --> 00:35:06,551
Kau bisa terbunuh./
Seharusnya terbunuh.
558
00:35:06,553 --> 00:35:08,954
Kau bodoh.
559
00:35:08,956 --> 00:35:12,858
Sekarang, siapa yang ingin
kembali ke tahun 2016?
560
00:35:16,896 --> 00:35:19,731
Aku tidak percaya ini sudah berakhir./
Bagi sebagian dari kalian, ya.
561
00:35:19,733 --> 00:35:23,635
Perjalananku, tampaknya, baru permulaan.
562
00:35:23,637 --> 00:35:26,938
Bagaimana bisa?
Savage sudah mati 3 kali.
563
00:35:26,940 --> 00:35:29,074
Penguasa Waktu tidak lagi menjadi masalah,
564
00:35:29,076 --> 00:35:31,476
setelah kita menghancurkan Oculus.
565
00:35:31,478 --> 00:35:34,613
Seseorang harus bertugas
melindungi garis waktu.
566
00:35:34,615 --> 00:35:36,748
Siapa yang lebih baik selain
mantan Penguasa Waktu?
567
00:35:36,750 --> 00:35:40,185
Dan siapa pun dari kalian
yang ingin bergabung denganku.
568
00:36:00,374 --> 00:36:04,509
Aku seharusnya menetap dan
membantumu menangkap Darhk.
569
00:36:04,511 --> 00:36:08,580
Dan mencari keadilan untuk Laurel.
570
00:36:08,582 --> 00:36:11,016
Itu akan terjadi, Sayang,
dengan atau tanpamu.
571
00:36:11,018 --> 00:36:12,551
Ayah janji.
572
00:36:12,553 --> 00:36:16,521
Dengar, Ayah tidak bisa pura-pura
mengerti soal perjalanan waktu ini,
573
00:36:16,523 --> 00:36:20,025
tapi itu terdengar penting.
574
00:36:20,027 --> 00:36:22,427
Begitu juga keluarga.
575
00:36:32,739 --> 00:36:37,442
Awalnya aku tidak mau pergi.
576
00:36:37,444 --> 00:36:40,111
Lalu Laurel meyakinkanku.
577
00:36:44,151 --> 00:36:48,053
Dan sekarang aku akan
melakukan ini untuknya.
578
00:36:50,424 --> 00:36:52,390
Dia akan bangga padamu.
579
00:36:52,392 --> 00:36:54,159
Bagaimana Ayah tahu?
580
00:36:54,161 --> 00:36:56,094
Karena Ayah bangga padamu.
581
00:37:00,500 --> 00:37:03,468
Apa satu kata dalam
bahasa Jerman yang berarti...
582
00:37:03,470 --> 00:37:06,571
"keinginan untuk berkelana"?/
Wanderlust.
583
00:37:06,573 --> 00:37:08,240
Kata yang juga bisa digunakan...
584
00:37:08,242 --> 00:37:11,409
untuk menjelaskan pandangan di matamu itu.
585
00:37:11,411 --> 00:37:13,945
Pandangan apa?/
Martin, kita sudah menikah...
586
00:37:13,947 --> 00:37:15,847
selama 28 tahun, dan kau masih...
587
00:37:15,849 --> 00:37:17,415
pembohong yang payah.
588
00:37:17,417 --> 00:37:19,484
Mengenai cuti panjang barumu.
589
00:37:19,486 --> 00:37:23,989
Aku memutuskan untuk menolak ajakannya.
590
00:37:23,991 --> 00:37:27,459
Tapi kurasa kau harus menerimanya.
591
00:37:27,461 --> 00:37:29,327
Kurasa itu penting.
592
00:37:29,329 --> 00:37:30,528
Clarissa, aku tidak akan meninggalkanmu.
593
00:37:30,530 --> 00:37:33,898
Titik.
594
00:37:33,900 --> 00:37:35,767
Hei, Pak Tua./
Apa yang kau...
595
00:37:35,769 --> 00:37:37,869
Aku senang kau bisa datang, Jax.
596
00:37:37,871 --> 00:37:39,104
Apa yang kalian rencanakan?
597
00:37:39,106 --> 00:37:40,972
Kami melakukan perbincangan panjang...
598
00:37:40,974 --> 00:37:43,475
siang ini, bukan begitu?/ Ya.
599
00:37:43,477 --> 00:37:45,944
Astaga, ini sebuah intervensi.
600
00:37:45,946 --> 00:37:48,246
Ya, bisa dibilang begitu.
601
00:37:48,248 --> 00:37:50,215
Dengar, Pak Tua, kau
ditakdirkan untuk lebih dari...
602
00:37:50,217 --> 00:37:54,119
sekedar duduk menjawab
pertanyaan tentang sejarah.
603
00:37:54,121 --> 00:37:56,955
Aku, kau, Firestorm.
604
00:37:56,957 --> 00:37:59,324
Kita ditakdirkan untuk mengubah dunia.
605
00:37:59,326 --> 00:38:01,626
Ini kehidupanku./
Dan kehidupanmu...
606
00:38:01,628 --> 00:38:04,929
akan menunggumu hingga kau kembali.
607
00:38:04,931 --> 00:38:06,531
Kau sungguh ingin aku melakukan ini?
608
00:38:06,533 --> 00:38:10,502
Aku tidak bisa memaafkan diriku
jika aku menjadi penghalangmu,
609
00:38:10,504 --> 00:38:13,405
Suamiku sang pahlawan.
610
00:38:42,368 --> 00:38:45,403
Kenapa kau memandangiku begitu?
611
00:38:45,405 --> 00:38:46,905
Aku tidak yakin kau akan datang.
612
00:38:46,907 --> 00:38:49,374
Kau meninggalkan pesan, aku datang.
613
00:38:49,376 --> 00:38:50,775
Ada apa?
614
00:38:50,777 --> 00:38:54,546
Aku hanya ingin bicara.
615
00:38:56,415 --> 00:39:00,285
Kau dan aku, kita sudah banyak mencuri,
616
00:39:00,287 --> 00:39:02,620
banyak hal keren,
banyak hal menyenangkan.
617
00:39:04,223 --> 00:39:07,692
Bagaimanapun, aku...
618
00:39:07,694 --> 00:39:10,061
Aku hanya ingin memastikan
sudah mengatakan hal penting
619
00:39:10,063 --> 00:39:14,032
yang tidak sempat terucap.
620
00:39:14,034 --> 00:39:17,068
Mick, aku tidak suka hal cengeng.
621
00:39:17,070 --> 00:39:21,106
Jika kau ingin mengatakan sesuatu, katakan.
622
00:39:22,074 --> 00:39:24,275
Ini bukan ide yang bagus.
623
00:39:29,883 --> 00:39:32,484
Kau pria terbaik yang pernah kukenal.
624
00:39:32,486 --> 00:39:33,818
Kau mungkin tidak menganggap
dirimu pahlawan,
625
00:39:33,820 --> 00:39:37,822
tapi kau seorang pahlawan bagiku.
626
00:39:41,762 --> 00:39:44,129
Kau mengerti?
627
00:39:44,131 --> 00:39:47,265
Ya, aku mengerti.
628
00:39:47,267 --> 00:39:49,367
Sampai jumpa.
629
00:40:04,750 --> 00:40:06,851
Kau tidak apa?
630
00:40:06,853 --> 00:40:08,353
Tidak apa.
631
00:40:08,355 --> 00:40:10,555
Jadi apa kau memberitahunya?/
Bahwa dia mati demi...
632
00:40:10,557 --> 00:40:12,190
menyelamatkan takdir kita?
633
00:40:12,192 --> 00:40:13,892
Jika bisa menghiburmu,
634
00:40:13,894 --> 00:40:17,896
aku selalu bisa membawamu kembali
ke waktu dan tempat ini.
635
00:40:17,898 --> 00:40:22,100
Tidak perlu.
Biarkan saja.
636
00:40:35,247 --> 00:40:37,081
Lengkap.
637
00:40:37,083 --> 00:40:38,516
Jujur, aku ragu...
638
00:40:38,518 --> 00:40:42,053
kalian semua akan bersedia
ikut denganku yang ke dua kalinya.
639
00:40:42,055 --> 00:40:46,090
Sebenarnya.../
Kami tidak ikut.
640
00:40:46,092 --> 00:40:49,027
Setelah Savage tiada,
kami ingin memulai kembali,
641
00:40:49,029 --> 00:40:50,128
mencoba lagi.
642
00:40:50,130 --> 00:40:53,331
Kuberi 3 bulan, maksimal.
643
00:40:53,333 --> 00:40:56,000
Begini, aku hanya...
644
00:40:56,002 --> 00:41:00,572
Aku ingin berterima kasih.
Kepada kalian semua.
645
00:41:00,574 --> 00:41:02,807
Ray, aku.../
Tidak.
646
00:41:02,809 --> 00:41:05,276
Ini memang sudah seharusnya.
647
00:41:05,278 --> 00:41:08,446
Aku mendoakan yang terbaik untuk kalian.
648
00:41:15,989 --> 00:41:18,556
Jaga diri kalian.
649
00:41:18,558 --> 00:41:21,226
Sampai jumpa lagi.
650
00:41:29,336 --> 00:41:31,836
Setiap kali mereka melakukan itu,
651
00:41:31,838 --> 00:41:35,507
aku ingin makan ayam.
652
00:41:35,509 --> 00:41:39,444
Jadi, mari?
653
00:41:45,284 --> 00:41:47,318
Apakah itu.../ Waverider.
654
00:41:47,320 --> 00:41:49,587
Waverider lainnya?
655
00:41:49,589 --> 00:41:52,724
Apa pun itu, itu tidak melambat.
656
00:41:52,726 --> 00:41:55,994
Tiarap!
657
00:41:59,632 --> 00:42:01,199
Apa yang terjadi?
658
00:42:01,201 --> 00:42:05,236
Jujur saja, Tn. Jackson,
aku tidak tahu sama sekali.
659
00:42:11,710 --> 00:42:15,079
Apakah ini tahun 2016?
660
00:42:15,081 --> 00:42:18,283
Apakah ini Mei, 2016?
661
00:42:18,285 --> 00:42:19,817
Ya.
662
00:42:19,819 --> 00:42:23,588
Kau ada sesuai di tempat yang kau katakan.
663
00:42:23,590 --> 00:42:27,725
Jangan menaiki kapal itu.
664
00:42:27,727 --> 00:42:30,895
Jika kalian lakukan,
kalian semua akan mati.
665
00:42:30,897 --> 00:42:32,263
Kata siapa?
666
00:42:32,265 --> 00:42:34,532
Katamu, Tn. Rory.
667
00:42:34,534 --> 00:42:36,601
Kau yang mengirimku.
668
00:42:36,603 --> 00:42:38,469
Maaf.
669
00:42:38,471 --> 00:42:40,772
Siapa kau?
670
00:42:44,077 --> 00:42:46,177
Namaku Rex Tyler.
671
00:42:46,179 --> 00:42:49,881
Aku anggota dari
Justice Society of America.
672
00:42:58,695 --> 00:43:08,695
Original English Subtitle by explosiveskull
www.addic7ed.com