1 00:00:01,160 --> 00:00:03,260 Los Amos del Tiempo era una organización 2 00:00:03,300 --> 00:00:04,840 encargada de proteger la historia 3 00:00:04,860 --> 00:00:06,549 de viajeros en el tiempo malvados, 4 00:00:06,550 --> 00:00:08,000 pero fue destruida. 5 00:00:10,590 --> 00:00:12,419 Bajo el liderazgo de Rip Hunter, 6 00:00:12,420 --> 00:00:14,309 nosotros hemos tomado su relevo. 7 00:00:14,310 --> 00:00:17,229 Sara Lance, antigua miembro de la Liga de los Asesinos, 8 00:00:17,230 --> 00:00:19,809 el Dr. Raymond Palmer... Atom, 9 00:00:19,810 --> 00:00:22,099 el pirómano... Mick Rory 10 00:00:22,100 --> 00:00:24,319 y Firestorm... la superforma fusionada 11 00:00:24,320 --> 00:00:26,989 de Jefferson Jackson y yo, Martin Stein. 12 00:00:26,990 --> 00:00:30,019 Somos los únicos que quedamos para proteger la historia. 13 00:00:30,020 --> 00:00:33,030 Somos Legends of Tomorrow. 14 00:00:50,680 --> 00:00:52,630 ¡Lo siento! ¡Culpa mía! 15 00:01:00,220 --> 00:01:02,610 ¿Qué coño está pasando aquí fuera? 16 00:01:02,630 --> 00:01:05,310 Lo siento, señor, atravesó el cordón de seguridad de abajo. 17 00:01:05,320 --> 00:01:06,979 Solo porque no me dejaban subir 18 00:01:06,980 --> 00:01:10,810 sin una cita, pero ¿cómo consigue un tipo normal 19 00:01:10,820 --> 00:01:12,819 una cita con el alcalde? 20 00:01:12,820 --> 00:01:14,650 Heywood, Dr. Nate Heywood. 21 00:01:15,990 --> 00:01:20,159 Estoy... aquí para hablar sobre Sara Lance, Ray Palmer 22 00:01:20,160 --> 00:01:23,209 y el resto de Legends. 23 00:01:23,210 --> 00:01:24,910 Creo que todos están en problemas. 24 00:01:27,970 --> 00:01:30,969 Gracias por no hacer que me arrestaran antes. 25 00:01:30,970 --> 00:01:32,749 Esos guardias de seguridad exageraron. 26 00:01:32,750 --> 00:01:34,300 Uno de ellos intentó echarme gas pimienta. 27 00:01:34,310 --> 00:01:36,680 Dr. Heywood, solo he aceptado darle cinco minutos, 28 00:01:36,700 --> 00:01:38,320 y eso fue hace tres minutos, 29 00:01:38,340 --> 00:01:40,229 porque Ray y Sara son amigos míos, 30 00:01:40,230 --> 00:01:43,809 pero no sé nada de unos Legends. 31 00:01:43,810 --> 00:01:46,319 Claro que sabe algo, porque usted es Green Arrow. 32 00:01:46,320 --> 00:01:48,680 ¿Disculpe? 33 00:01:48,690 --> 00:01:51,689 - Hemos acabado. - Mire, lo siento. 34 00:01:51,690 --> 00:01:53,689 No pretendía lanzar una bomba así, 35 00:01:53,690 --> 00:01:57,189 es solo que he agotado mis cauces habituales 36 00:01:57,190 --> 00:02:01,029 y usted es la única persona que queda que no creerá que estoy loco. 37 00:02:01,030 --> 00:02:02,579 ¿Está seguro de eso? 38 00:02:02,580 --> 00:02:04,169 Soy historiador. 39 00:02:04,170 --> 00:02:06,619 Me especializo en reconstrucciones históricas deductivas. 40 00:02:06,620 --> 00:02:09,459 En términos de lego, soy un detective del tiempo, 41 00:02:09,460 --> 00:02:12,589 lo que no necesito ser para darme cuenta 42 00:02:12,590 --> 00:02:15,379 de que una semana después de su llegada a esta ciudad, 43 00:02:15,380 --> 00:02:17,880 apareció Robin Hood. 44 00:02:18,100 --> 00:02:19,729 Ha dicho que Sara y Ray están... 45 00:02:19,730 --> 00:02:21,820 Viajando en el tiempo con el resto de Legends. 46 00:02:21,850 --> 00:02:23,929 "Legends" es como se llaman a sí mismos. 47 00:02:23,930 --> 00:02:25,980 Durante los últimos seis meses, he notado 48 00:02:25,990 --> 00:02:28,939 sutiles cambios en la historia... casi imperceptibles. 49 00:02:28,940 --> 00:02:30,560 De hecho, de no ser por un amigo mío 50 00:02:30,590 --> 00:02:32,690 que es físico cuántico, no habría sido capaz 51 00:02:32,720 --> 00:02:34,189 de detectar las alteraciones subliminales. 52 00:02:34,190 --> 00:02:37,780 La cuestión es que creo que sus amigos son los responsables. 53 00:02:40,170 --> 00:02:41,999 Me mira como si quisiera pruebas. 54 00:02:42,000 --> 00:02:44,289 Pruebas, vale, un manuscrito ilustrado 55 00:02:44,290 --> 00:02:45,919 de 1216 representando un caballero... 56 00:02:45,920 --> 00:02:47,789 Se parece muchísimo a su amigo el Dr. Palmer... 57 00:02:47,790 --> 00:02:49,539 La misma nariz y barbilla. 58 00:02:49,540 --> 00:02:53,259 Un texto de poca confianza describiendo a una mujer blanca con un bo. 59 00:02:53,260 --> 00:02:55,460 Un jeroglifo de Mesopotamia 60 00:02:55,470 --> 00:02:57,019 representando básicamente a una nave 61 00:02:57,020 --> 00:02:58,880 que vuela por el cielo y desaparece. 62 00:02:58,890 --> 00:03:01,019 Saltemos a la parte en la que se encuentran en problemas. 63 00:03:01,020 --> 00:03:03,519 Avistamiento de un ovni, Nueva York, 1942, 64 00:03:03,520 --> 00:03:06,779 múltiples testigos informan de una máquina voladora 65 00:03:06,780 --> 00:03:08,940 sumergiéndose en el Atlántico, que coincide 66 00:03:08,950 --> 00:03:10,649 no solo con los jeroglifos mesopotámicos sino... 67 00:03:10,650 --> 00:03:11,979 ¡La parte en la que se encuentran en problemas! 68 00:03:11,980 --> 00:03:13,279 ¡En la época del avistamiento 69 00:03:13,280 --> 00:03:14,730 hubo múltiples informes 70 00:03:14,740 --> 00:03:17,320 de la detonación submarina de una bomba atómica! 71 00:03:18,460 --> 00:03:20,289 El Gobierno lo ha negado. 72 00:03:20,290 --> 00:03:22,989 Ha dicho 1942. 73 00:03:22,990 --> 00:03:25,240 - Eso fue tres años antes... - De que la bomba atómica 74 00:03:25,250 --> 00:03:27,600 fuese inventada en teoría, sí. 75 00:03:28,750 --> 00:03:30,579 Le he dicho que la historia está cambiando. 76 00:03:30,580 --> 00:03:32,630 Dr. Heywood, si la nave de los Legends 77 00:03:32,640 --> 00:03:37,060 se topó con una bomba atómica, no están en problemas... 78 00:03:38,840 --> 00:03:40,310 Están muertos. 79 00:03:42,150 --> 00:03:47,150 DC's Legends of Tomorrow - 02x01 - Out of Time 80 00:03:48,480 --> 00:03:50,230 OCÉANO ATLÁNTICO 24 HORAS DESPUÉS 81 00:03:50,320 --> 00:03:52,850 Nos estamos acercando a sus coordenadas, Dr. Heywood. 82 00:03:52,860 --> 00:03:55,739 ¿Ve las lecturas del sónar del lecho marino? 83 00:03:55,740 --> 00:03:58,359 O esa es una formación rocosa muy rara... 84 00:03:58,360 --> 00:04:00,660 o los restos de una nave temporal. 85 00:04:09,540 --> 00:04:12,709 Si los Legends bajaron con la nave... 86 00:04:12,710 --> 00:04:14,880 ¿Dónde están los cuerpos? 87 00:04:29,780 --> 00:04:32,029 La nave le mantiene en estasis. 88 00:04:32,030 --> 00:04:34,560 ¿Cómo lo sabe? 89 00:04:52,720 --> 00:04:55,049 Me llamo Oliver Queen y prefiero 90 00:04:55,050 --> 00:04:58,169 no romperte un brazo, así que quiero que te calmes 91 00:04:58,170 --> 00:05:02,220 y nos digas qué le ha pasado a tu equipo. 92 00:05:02,230 --> 00:05:05,930 No me creerías aunque te lo contara. 93 00:05:07,010 --> 00:05:08,510 Lo único que recuerdo es ser noqueado 94 00:05:08,520 --> 00:05:11,099 por ese inglés delgaducho. 95 00:05:11,100 --> 00:05:13,349 Muy vergonzoso. 96 00:05:13,350 --> 00:05:15,200 Sé que Sara le dijo a su padre 97 00:05:15,210 --> 00:05:17,739 que se iba para proteger la historia. 98 00:05:17,740 --> 00:05:19,939 ¿Por qué? 99 00:05:19,940 --> 00:05:22,329 ¿Por qué tiene que ser protegida la historia? 100 00:05:22,330 --> 00:05:24,300 Porque los idiotas que la protegían... 101 00:05:24,330 --> 00:05:27,449 los Amos del Tiempo, explotaron. 102 00:05:27,450 --> 00:05:29,880 ¿Así que tú y los Legends ocupasteis su lugar? 103 00:05:31,740 --> 00:05:33,569 Cazando criminales temporales 104 00:05:33,570 --> 00:05:36,959 y arreglando las partes de la historia que ellos jodían. 105 00:05:36,960 --> 00:05:39,679 El capitán las llamaba aberraciones. 106 00:05:39,680 --> 00:05:42,429 Estuvimos cazándoles durante seis meses 107 00:05:42,430 --> 00:05:44,219 sin problemas. 108 00:05:44,220 --> 00:05:48,090 Bueno, con problemas ocasionales. 109 00:05:50,020 --> 00:05:53,020 Supe que estábamos en problemas cuando Rip nos hizo ponernos blusas 110 00:05:53,030 --> 00:05:55,979 solo para salvar al rey de Francia. 111 00:05:55,980 --> 00:05:58,479 Parezco un idiota. 112 00:05:58,480 --> 00:06:02,069 A mí me gusta bastante el estilo de los mosqueteros de la guardia. 113 00:06:02,070 --> 00:06:04,239 - Sin duda. - ¿Podemos concentrarnos, por favor? 114 00:06:04,240 --> 00:06:06,489 El rey Luis XIII debería conocer su final definitivo 115 00:06:06,490 --> 00:06:07,989 a manos de los hombres del cardenal Richelieu 116 00:06:07,990 --> 00:06:10,329 en cualquier momento. 117 00:06:10,330 --> 00:06:13,040 Recibido. Tengo al rey a la vista. 118 00:06:13,050 --> 00:06:15,910 Hagas lo que hagas, no le pierdas de vista. 119 00:06:15,920 --> 00:06:18,330 Pero si hoy es cuando debe... 120 00:06:18,340 --> 00:06:19,630 Ya sabe, con la reina... 121 00:06:19,640 --> 00:06:21,089 Raymond, sin esa consumación, 122 00:06:21,090 --> 00:06:23,050 no habrá alta costura, ni Rey Sol, 123 00:06:23,060 --> 00:06:24,920 ni edad de oro de Francia. 124 00:06:24,930 --> 00:06:26,509 Lo que por extensión significa que no habrá madame Curie, 125 00:06:26,510 --> 00:06:27,729 ni Louis Pasteur. 126 00:06:27,730 --> 00:06:28,979 Ya, ya, ya, lo pillo, 127 00:06:28,980 --> 00:06:30,809 la historia estará totalmente jodida, 128 00:06:30,810 --> 00:06:32,929 pero no tengo que estar ahí para la... 129 00:06:32,930 --> 00:06:35,270 consumación, ¿no? 130 00:06:41,190 --> 00:06:43,939 Es hermoso, alteza. 131 00:06:43,940 --> 00:06:48,029 Al igual que el tuyo. ¿Quién te lo ha dado? 132 00:06:48,030 --> 00:06:49,560 Mi hermana. 133 00:06:49,570 --> 00:06:52,030 Hablas de ella como si hubiera muerto. 134 00:06:54,200 --> 00:06:58,170 Odio ver a una dama tan hermosa tan triste. 135 00:07:03,180 --> 00:07:04,379 Vuestro marido... 136 00:07:04,380 --> 00:07:06,760 Disfruta la compañía de sus cortesanos varones. 137 00:07:06,770 --> 00:07:11,469 ¿Por qué deberían negárseme... placeres similares? 138 00:07:11,470 --> 00:07:13,519 Sara... 139 00:07:13,520 --> 00:07:16,939 Necesito saber que la reina está a salvo. 140 00:07:16,940 --> 00:07:20,059 Mientras, creo haber identificado a nuestros asesinos 141 00:07:20,060 --> 00:07:23,149 y apostaría a que no solo van armados con espadas. 142 00:07:23,150 --> 00:07:24,729 Sí, eso explicaría 143 00:07:24,730 --> 00:07:26,200 la aberración. 144 00:07:27,620 --> 00:07:33,839 Amor mío, no es necesario que... 145 00:07:33,840 --> 00:07:35,240 llames. 146 00:07:37,380 --> 00:07:38,960 Siento estropear el ambiente. 147 00:07:58,600 --> 00:08:00,020 ¿Dónde coño está Sara? 148 00:08:10,280 --> 00:08:12,280 ¡Todo el mundo de vuelta a la nave! 149 00:08:15,790 --> 00:08:17,120 Es más fácil decirlo que hacerlo. 150 00:08:42,530 --> 00:08:44,779 Viejo, ¡reúnete conmigo en el lado norte de la casa! 151 00:08:44,780 --> 00:08:48,150 En realidad, es un château. ¿Cuál es tu plan? 152 00:08:48,990 --> 00:08:50,749 ¡Ya lo verás! 153 00:08:50,750 --> 00:08:52,490 Tienes que estar bromeando. 154 00:08:59,800 --> 00:09:02,630 Joder. 155 00:09:08,000 --> 00:09:09,250 Ese era el último asesino. 156 00:09:09,260 --> 00:09:10,589 ¿Qué dijimos acerca de usar nuestros poderes 157 00:09:10,590 --> 00:09:12,420 y tecnología del futuro, Dr. Palmer? 158 00:09:12,430 --> 00:09:14,389 Bueno, sí, pero empezaron ellos. 159 00:09:14,390 --> 00:09:16,059 A mí no me mires. 160 00:09:16,060 --> 00:09:18,399 He dejado mi arma en la nave como un buen Boy Scout. 161 00:09:18,400 --> 00:09:20,000 ¿Qué está pasando? 162 00:09:21,690 --> 00:09:23,269 ¿Quiénes sois? 163 00:09:23,270 --> 00:09:25,189 Creo que la reina le está esperando 164 00:09:25,190 --> 00:09:27,019 en sus aposentos. 165 00:09:27,020 --> 00:09:29,359 Y apuesto a que ya está caliente para usted. 166 00:09:29,360 --> 00:09:31,190 Cierra la boca, Jax, o te arrancaré los ojos 167 00:09:31,220 --> 00:09:32,329 y te los daré de comer. 168 00:09:32,330 --> 00:09:34,280 Creo que nuestro trabajo aquí ha terminado. 169 00:09:44,040 --> 00:09:46,539 Espera, ¿cómo pasasteis de la corte de Luis XIII 170 00:09:46,540 --> 00:09:48,209 al fondo del océano Atlántico? 171 00:09:48,210 --> 00:09:50,349 Dijisteis que queríais escuchar toda la historia. 172 00:09:50,350 --> 00:09:52,379 Y queremos, pero algunos de nosotros tenemos vidas 173 00:09:52,380 --> 00:09:53,849 a las que nos gustaría volver. 174 00:09:53,850 --> 00:09:56,549 Nos metimos en problemas por visitar una época 175 00:09:56,550 --> 00:09:59,050 que nos dijeron que no visitáramos. 176 00:09:59,060 --> 00:10:01,519 ¿1942? 177 00:10:01,520 --> 00:10:04,109 ¿Quién os dijo que no fuerais a 1942? 178 00:10:04,110 --> 00:10:07,449 Alguien con una capucha llamado... 179 00:10:07,450 --> 00:10:09,649 Rex Tyler. 180 00:10:09,650 --> 00:10:13,199 Dijo que si pisábamos 1942 estábamos jodidos 181 00:10:13,200 --> 00:10:14,989 y después se desvaneció. 182 00:10:14,990 --> 00:10:18,739 Vale, si os dijo que no fuerais a 1942, 183 00:10:18,740 --> 00:10:20,380 ¿por qué fuisteis? 184 00:10:21,910 --> 00:10:24,049 Apunta otra misión como exitosa. 185 00:10:24,050 --> 00:10:25,180 ¿Adónde vamos ahora? 186 00:10:25,200 --> 00:10:27,549 Gideon y yo hemos calculado que hay una probabilidad del 96 por ciento 187 00:10:27,550 --> 00:10:30,169 de otra aberración en Bhopal, en 1912. 188 00:10:30,170 --> 00:10:32,419 ¿Por qué no puede ser en Aruba en 2016? 189 00:10:32,420 --> 00:10:33,919 En serio. No hemos parado 190 00:10:33,920 --> 00:10:35,009 durante los pasados seis meses. 191 00:10:35,010 --> 00:10:36,759 ¿Nadie quiere hablar del hecho de que 192 00:10:36,760 --> 00:10:39,309 los hombres del cardenal Richelieu estaban armados con pistolas láser? 193 00:10:39,310 --> 00:10:42,649 Sin duda proporcionadas por un pirata temporal o algo por el estilo. 194 00:10:42,650 --> 00:10:45,069 Viejo tiene razón. Tenemos que averiguar quién... 195 00:10:45,070 --> 00:10:47,269 ¿Para que tengáis otra oportunidad de destruir la misma historia 196 00:10:47,270 --> 00:10:49,250 que se supone que tenéis que proteger? 197 00:10:49,260 --> 00:10:51,269 Ah, sabía que había olvidado algo... 198 00:10:51,270 --> 00:10:53,439 La parte en la que Rip nos cuenta todo lo que hemos hecho mal. 199 00:10:53,440 --> 00:10:55,109 ¿Como seducir a la reina de Francia 200 00:10:55,110 --> 00:10:56,659 justo antes de cuando se supone que concibe 201 00:10:56,660 --> 00:10:58,360 a la mayor esperanza para el futuro del país? 202 00:10:58,370 --> 00:10:59,910 - Ella me sedujo a mí. - Todo mal, 203 00:10:59,920 --> 00:11:01,419 ¿como violar nuestra política 204 00:11:01,420 --> 00:11:04,119 de no usar superpoderes delante de la gente? 205 00:11:04,120 --> 00:11:05,569 Tenían armas láser. 206 00:11:05,570 --> 00:11:07,510 Al menos no fastidiamos todo esta vez. 207 00:11:11,340 --> 00:11:12,830 Robar no es fastidiarla. 208 00:11:17,350 --> 00:11:19,269 ¿Otra exitosa misión, capitán? 209 00:11:19,270 --> 00:11:20,469 Sí, bueno, parece que no comparto 210 00:11:20,470 --> 00:11:22,050 la definición que tiene nuestro equipo de éxito, 211 00:11:22,070 --> 00:11:25,070 pero veamos si nuestra labor ha sido productiva, ¿vale? 212 00:11:25,080 --> 00:11:27,309 Bueno, eso fue divertido. 213 00:11:27,310 --> 00:11:29,140 No estoy de humor para un sermón, Sara. 214 00:11:29,150 --> 00:11:31,309 ¿Demasiado cansado de meterles bronca? 215 00:11:31,310 --> 00:11:33,979 Reemplazar a los Amos del Tiempo es una enorme responsabilidad, 216 00:11:33,980 --> 00:11:36,150 Sara, una que me temo que nuestro equipo no está equipado... 217 00:11:37,950 --> 00:11:39,489 Gideon, ¿estamos bajo ataque? 218 00:11:39,490 --> 00:11:41,319 Negativo, eso fue una onda de choque 219 00:11:41,320 --> 00:11:42,989 generada por un temblor de tiempo. 220 00:11:42,990 --> 00:11:43,950 ¿Un qué? 221 00:11:43,970 --> 00:11:45,790 Una alteración en la zona temporal 222 00:11:45,800 --> 00:11:47,499 causada por una aberración inusualmente grande. 223 00:11:47,500 --> 00:11:49,629 Nunca antes habías mencionado un temblor de tiempo. 224 00:11:49,630 --> 00:11:51,799 Nunca antes había experimentado uno, ¿Gideon? 225 00:11:51,800 --> 00:11:53,080 El origen de la onda de choque 226 00:11:53,090 --> 00:11:56,000 fue Nueva York, 1942. 227 00:11:56,010 --> 00:11:58,639 Eso no es... posible. 228 00:11:58,640 --> 00:12:02,809 Espera, ¿el qué no era posible? 229 00:12:02,810 --> 00:12:04,729 ¿Qué? 230 00:12:04,730 --> 00:12:07,649 Dices que los Legends descubristeis una aberración 231 00:12:07,650 --> 00:12:09,849 en 1942, ¿qué era? 232 00:12:09,850 --> 00:12:12,600 Apuesto a que tiene que ver con nazis. 233 00:12:12,610 --> 00:12:15,159 Podría decirse que sí. 234 00:12:15,160 --> 00:12:18,810 Los alemanes lanzaron una bomba atómica sobre Nueva York en 1942. 235 00:12:25,040 --> 00:12:27,429 Vaya, alguien acaba de volar Nueva York. 236 00:12:27,430 --> 00:12:28,849 Durante la Segunda Guerra Mundial. 237 00:12:28,850 --> 00:12:31,379 Creo que todos podemos adivinar quiénes. 238 00:12:31,380 --> 00:12:34,430 Los nazis. Odio a los nazis. 239 00:12:34,440 --> 00:12:37,389 Ayudados claramente por un aliado que viaja en el tiempo. 240 00:12:37,390 --> 00:12:40,159 Espera, ¿eso significa que los Aliados perdieron la guerra? 241 00:12:40,160 --> 00:12:42,439 En cuyo caso, ¿por qué no estamos hablando alemán ahora mismo? 242 00:12:42,440 --> 00:12:43,890 Porque estamos en la zona temporal. 243 00:12:43,900 --> 00:12:45,240 Y porque hace falta tiempo para que las consecuencias 244 00:12:45,270 --> 00:12:48,110 de una aberración... incluso de una tan cataclísmica como esta, 245 00:12:48,120 --> 00:12:49,399 se propaguen por el tiempo. 246 00:12:49,400 --> 00:12:51,199 ¿Cuánto tiempo tenemos para pararlo? 247 00:12:51,200 --> 00:12:53,300 ¿No es viajar a ese momento concreto 248 00:12:53,310 --> 00:12:56,069 lo que Rex dijo que no hiciéramos? 249 00:12:56,070 --> 00:13:00,440 Bueno, ¿cuál es la alternativa? ¿Dejar que explote Nueva York? 250 00:13:00,450 --> 00:13:02,329 No es como si quedasen Amos del Tiempo para evitarlo. 251 00:13:02,330 --> 00:13:05,419 La Srta. Lance tiene razón. Somos la última línea de defensa de la historia. 252 00:13:05,420 --> 00:13:06,669 Me gusta cómo suena. 253 00:13:06,670 --> 00:13:08,970 Prefiero morir que hablar alemán. 254 00:13:12,590 --> 00:13:16,259 En el mejor de los casos, supongamos que el Sr. Tyler se equivoca 255 00:13:16,260 --> 00:13:19,860 y todos terminamos por no morir en 1942. 256 00:13:19,870 --> 00:13:25,149 ¿Y si, esforzándonos por salvar Nueva York, empeoramos las cosas? 257 00:13:25,150 --> 00:13:27,319 ¿Qué podría ser peor que una superpotencia genocida fascista 258 00:13:27,320 --> 00:13:29,019 con armas nucleares? 259 00:13:29,020 --> 00:13:31,389 Relájate, capitán. 260 00:13:31,390 --> 00:13:33,160 Lo tenemos controlado. 261 00:13:35,750 --> 00:13:37,999 Gideon, necesito que consigas todo lo que puedas 262 00:13:38,000 --> 00:13:39,749 sobre el objetivo en 1942. 263 00:13:39,750 --> 00:13:42,499 Supongo que por "objetivo" se refiere a Damien Darhk. 264 00:13:42,500 --> 00:13:43,619 Por fin vas pillando 265 00:13:43,620 --> 00:13:45,789 todo el tema de la venganza. 266 00:13:45,790 --> 00:13:48,289 Bien, sabemos que estaba vivo durante 1942, 267 00:13:48,290 --> 00:13:50,929 así que solo necesitamos saber dónde está. 268 00:13:50,930 --> 00:13:55,300 Según un archivo del FBI de 1942, se vio aquí al objetivo. 269 00:13:57,440 --> 00:13:59,769 Espero no interrumpir. 270 00:13:59,770 --> 00:14:03,689 No, solo estaba leyendo sobre 1942. 271 00:14:03,690 --> 00:14:07,359 Últimamente has estado pasando mucho tiempo aquí abajo, sola. 272 00:14:07,360 --> 00:14:09,899 ¿No se me permite entrar en la biblioteca? 273 00:14:09,900 --> 00:14:12,620 Nunca me pareciste una rata de biblioteca. 274 00:14:13,820 --> 00:14:15,899 Solo me aseguro de que no estés 275 00:14:15,900 --> 00:14:17,819 ocultando algo. 276 00:14:17,820 --> 00:14:19,239 Sé un par de cosas sobre el duelo, 277 00:14:19,240 --> 00:14:20,570 así que si alguna vez quieres hablar sobre Laurel... 278 00:14:20,580 --> 00:14:24,540 Entonces ya sé dónde encontrarte. Gracias. 279 00:14:28,170 --> 00:14:30,330 Srta. Lance. ¿Ha habido suerte situando 280 00:14:30,340 --> 00:14:32,839 el epicentro de la aberración temporal? 281 00:14:32,840 --> 00:14:33,660 No. 282 00:14:33,680 --> 00:14:35,959 Quizás estas nuevas noticias sean útiles. 283 00:14:35,960 --> 00:14:37,140 Eso son buenas noticias, 284 00:14:37,160 --> 00:14:39,659 aunque nos lancen una bomba nuclear, seguimos ganando la guerra. 285 00:14:39,660 --> 00:14:42,099 Mire la fecha, Dr. Palmer. 286 00:14:42,100 --> 00:14:44,149 En esta versión de la historia la Segunda Guerra Mundial dura 287 00:14:44,150 --> 00:14:45,269 dos años más. 288 00:14:45,270 --> 00:14:48,149 Y se cobra 12 millones de vidas más. 289 00:14:48,150 --> 00:14:49,449 Incluyendo Albert Einstein. 290 00:14:49,450 --> 00:14:50,939 En realidad, Albert Einstein desapareció 291 00:14:50,940 --> 00:14:53,439 justo antes del ataque a Nueva York. 292 00:14:53,440 --> 00:14:56,740 Espera. Espera. 293 00:14:56,750 --> 00:15:01,499 Quizás esos dos acontecimientos no fueron meras coincidencias. 294 00:15:01,500 --> 00:15:04,530 Piensa en ello, un físico ganador del Premio Nobel desaparece. 295 00:15:04,540 --> 00:15:06,539 Y milagrosamente, los alemanes consiguen la bomba 296 00:15:06,540 --> 00:15:07,470 tres años antes que nosotros. 297 00:15:07,490 --> 00:15:09,039 Debieron haber secuestrado a Einstein 298 00:15:09,040 --> 00:15:11,170 y obligado a construir una bomba atómica, 299 00:15:11,180 --> 00:15:16,459 lo que significa que la única manera de arreglar la aberración... 300 00:15:16,460 --> 00:15:17,849 Es secuestrarlo nosotros antes. 301 00:15:17,850 --> 00:15:20,349 ¡Sí! 302 00:15:20,350 --> 00:15:23,269 Gideon, por favor, traza un rumbo a Nueva York, 1942. 303 00:15:23,270 --> 00:15:26,269 Dios mío. 304 00:15:26,270 --> 00:15:28,689 No puedo creer que vaya a conocer a... 305 00:15:28,690 --> 00:15:31,529 Albert Einstein. 306 00:15:31,530 --> 00:15:33,479 No puedo creer que me hagas quedarme en la nave. 307 00:15:33,480 --> 00:15:37,690 Le pido que se quede en la nave, Sr. Jackson. 308 00:15:37,710 --> 00:15:39,850 Mientras todos vosotros os divertís 309 00:15:39,870 --> 00:15:40,860 luchando contra los nazis. 310 00:15:40,890 --> 00:15:42,130 Eres el único en el que confío 311 00:15:42,160 --> 00:15:44,320 para realizar un correcto mantenimiento del impulsor temporal. 312 00:15:44,330 --> 00:15:47,159 Y construir una biblioteca temporal y modificar el puente 313 00:15:47,160 --> 00:15:49,379 y la mitad de las otras 100 cosas que me has tenido haciendo. 314 00:15:49,380 --> 00:15:51,129 Muy bien, pues dame las herramientas. 315 00:15:51,130 --> 00:15:52,669 - ¿Qué? - Recoge tus herramientas 316 00:15:52,670 --> 00:15:54,830 - y dámelas. - ¿Por qué iba a hacer eso? 317 00:15:54,840 --> 00:15:56,040 Voy a dárselas al Sr. Rory 318 00:15:56,070 --> 00:15:58,419 a ver si quiere ser el mecánico de la nave. 319 00:15:58,420 --> 00:15:59,619 Oye, no tiene gracia. 320 00:15:59,620 --> 00:16:01,059 Exacto, porque 321 00:16:01,060 --> 00:16:03,559 si no podemos evitar esta explosión nuclear, 322 00:16:03,560 --> 00:16:07,510 un impulsor temporal completamente funcional nos va a ser de mucha ayuda. 323 00:16:14,620 --> 00:16:17,300 CIUDAD DE NUEVA YORK 1942 324 00:16:17,360 --> 00:16:20,440 ¿Cómo vamos a encontrar a Einstein en una ciudad de 7 millones de personas? 325 00:16:20,450 --> 00:16:22,109 Solo tenemos que buscar al físico 326 00:16:22,110 --> 00:16:24,860 con el pelo blanco estrafalario. Quiero decir al otro. 327 00:16:24,870 --> 00:16:26,449 Según Gideon, se celebra un cóctel 328 00:16:26,450 --> 00:16:27,499 en la Columbia esta noche. 329 00:16:27,500 --> 00:16:28,500 ¿Un cóctel? 330 00:16:28,501 --> 00:16:30,289 Significa alcohol. ¿Dónde es? 331 00:16:30,290 --> 00:16:31,539 En la Columbia, acabo de... 332 00:16:31,540 --> 00:16:34,040 ¿Por qué nunca me escucha nadie? 333 00:16:35,180 --> 00:16:37,879 ¿Adónde vas? 334 00:16:37,880 --> 00:16:39,960 Tengo un abuelo que está en el FBI. 335 00:16:39,970 --> 00:16:42,049 He pensado en visitarlo por si necesitamos ayuda. 336 00:16:42,050 --> 00:16:45,100 Buen plan. 337 00:16:48,060 --> 00:16:49,469 ¿Adónde te crees que vas? 338 00:16:49,470 --> 00:16:52,229 Sigo a Sara, por si me necesita. 339 00:16:52,230 --> 00:16:55,230 Dios. 340 00:16:59,480 --> 00:17:01,400 Lléveme a Conway con la Quinta. 341 00:17:10,300 --> 00:17:12,170 Dios. 342 00:17:21,470 --> 00:17:24,220 Nunca he estado en una fiesta de empollones. 343 00:17:24,230 --> 00:17:26,229 Te refieres a un simposio de física. 344 00:17:26,230 --> 00:17:28,649 - Fiesta de empollones. - Mantened los ojos abiertos. 345 00:17:28,650 --> 00:17:30,760 Seguro que tenemos la compañía de espías alemanes. 346 00:17:36,940 --> 00:17:39,069 Es él. 347 00:17:39,070 --> 00:17:40,689 Buenas tardes, señoritas. 348 00:17:40,690 --> 00:17:43,440 La más gran mente que el mundo nunca ha conocido. 349 00:17:46,030 --> 00:17:49,029 Solo estoy demostrando la tercera ley de Newton. 350 00:17:49,030 --> 00:17:54,200 "Para cada acción, hay una reacción igual pero opuesta". 351 00:17:54,210 --> 00:17:56,789 Me gusta. 352 00:17:56,790 --> 00:17:58,340 Es un cerdo. 353 00:17:59,790 --> 00:18:02,209 Acabo de encontrar a nuestros espías. 354 00:18:02,210 --> 00:18:04,599 - ¿Esos? - Fíjate en sus uniformes. 355 00:18:04,600 --> 00:18:07,599 Los puntos de las solapas son exquisitos. 356 00:18:07,600 --> 00:18:09,890 Quieres decir que son falsos. 357 00:18:47,810 --> 00:18:50,890 Sorpresa. Sorpresa. 358 00:18:50,900 --> 00:18:52,649 ¿Cuánto tiempo me has estado siguiendo? 359 00:18:52,650 --> 00:18:54,480 ¿Cuánto tiempo has estado siguiendo a Darhk? 360 00:18:55,900 --> 00:18:59,899 Cállate, Ray. Tenemos compañía. 361 00:18:59,900 --> 00:19:02,569 Guten Abend, mein Herren. 362 00:19:02,570 --> 00:19:04,690 - ¿Están hablando...? - Alemán. 363 00:19:14,290 --> 00:19:15,789 El equipo de extracción está en movimiento. 364 00:19:15,790 --> 00:19:18,669 Déjame hablar a mí, yo hablo "físico". 365 00:19:18,670 --> 00:19:21,120 Herr profesor, siento interrumpir. 366 00:19:21,130 --> 00:19:22,759 - ¿Cómo está? - Mi colega y yo 367 00:19:22,760 --> 00:19:24,790 estábamos manteniendo un caldeado debate 368 00:19:24,800 --> 00:19:26,599 sobre su teoría de la relatividad. 369 00:19:26,600 --> 00:19:29,519 Tal vez pueda ayudarnos a aclararlo. 370 00:19:29,520 --> 00:19:31,630 Estaba a punto de conseguir que esas dos 371 00:19:31,640 --> 00:19:33,349 fueran a mi habitación. 372 00:19:33,350 --> 00:19:35,469 ¿Y su mujer? 373 00:19:35,470 --> 00:19:40,729 ¿La que murió o de la que me divorcié hace 30 años? 374 00:19:40,730 --> 00:19:43,310 Vamos, es hora de irnos. 375 00:19:43,880 --> 00:19:45,220 Nuestro agradecimiento, Sr. Darhk. 376 00:19:45,360 --> 00:19:47,260 No me lo agradezca todavía. 377 00:19:48,960 --> 00:19:51,680 El uranio solo es inútil sin... 378 00:19:51,700 --> 00:19:54,920 Un experto que lo convierta en arma. 379 00:19:55,140 --> 00:19:58,100 Mis hombres ya están trabajando en la siguiente fase. 380 00:19:58,920 --> 00:20:00,240 Muy bien. 381 00:20:01,220 --> 00:20:03,420 No tienes que hablar alemán para saber qué significa "uranium". 382 00:20:03,440 --> 00:20:04,729 ¿Y ahora? 383 00:20:04,730 --> 00:20:06,730 Ni siquiera Einstein puede construir una bomba sin combustible. 384 00:20:07,010 --> 00:20:08,839 Darhk debe ser el que les suministra a los nazis. 385 00:20:08,840 --> 00:20:11,970 Damien Darhk asesinó a mi hermana en 2016. 386 00:20:11,980 --> 00:20:15,059 Si me lo cargo aquí, en 1942... 387 00:20:15,060 --> 00:20:16,090 La salvas. 388 00:20:16,120 --> 00:20:19,019 He esperado seis meses para encontrar a este hijo de puta. 389 00:20:19,020 --> 00:20:20,649 Tendrás que esperar un poco más. 390 00:20:20,650 --> 00:20:21,990 Tenemos que dejarlo ir. 391 00:20:22,010 --> 00:20:24,189 Hasta que recuperemos el uranio que está vendiendo, 392 00:20:24,190 --> 00:20:26,939 Nueva York pende de un hilo. 393 00:20:26,940 --> 00:20:29,990 A veces te odio, Ray. 394 00:20:33,360 --> 00:20:34,860 ¿Qué creen que están haciendo ustedes dos? 395 00:20:34,900 --> 00:20:35,890 Tenemos que sacarle de aquí, 396 00:20:35,920 --> 00:20:36,970 su vida está en peligro. 397 00:20:36,990 --> 00:20:40,589 Por eso nunca viajo sin mi escolta de seguridad. 398 00:20:40,590 --> 00:20:42,710 ¡Ayuda! ¡Estoy siendo secuestrado! 399 00:20:53,050 --> 00:20:55,380 Puede que no lo parezca, pero somos los buenos. 400 00:20:55,390 --> 00:20:58,269 ¿Por qué debería creer que es usted un auténtico físico? 401 00:20:58,270 --> 00:21:01,939 Porqué por cada acción... 402 00:21:01,940 --> 00:21:04,190 hay una reacción igual pero opuesta. 403 00:21:10,680 --> 00:21:12,280 ¿Cómo ha ido con Einstein? 404 00:21:12,310 --> 00:21:14,209 Depende de a quién preguntes. 405 00:21:14,210 --> 00:21:17,409 Pero por lo visto el profesor tiene un gancho de derecha de la hostia. 406 00:21:17,410 --> 00:21:19,710 ¿En serio? ¿Le pegó un puñetazo? 407 00:21:19,720 --> 00:21:21,799 Sí, está inconsciente en el calabozo. 408 00:21:21,800 --> 00:21:24,110 ¿Podemos ahora salir pitando de 1942? 409 00:21:24,140 --> 00:21:25,839 Eso parece. ¿Gideon? 410 00:21:25,840 --> 00:21:28,089 Me temo que no, Srta. Lance. 411 00:21:28,090 --> 00:21:30,759 Pero sin la ayuda de Einstein, los nazis... 412 00:21:30,760 --> 00:21:32,889 Se las arreglan para destruir Nueva York 413 00:21:32,890 --> 00:21:34,479 con una explosión atómica. 414 00:21:34,480 --> 00:21:36,560 La aberración histórica permanece inmutable. 415 00:21:36,570 --> 00:21:39,349 ¿Cómo es posible? 416 00:21:39,350 --> 00:21:40,769 Los nazis deben de haber conseguido la bomba 417 00:21:40,770 --> 00:21:43,900 de otra persona que no es Einstein. 418 00:21:51,250 --> 00:21:53,200 Guten Morgen. 419 00:21:57,290 --> 00:22:01,119 ¿Qué es esto? ¿Una cárcel? 420 00:22:01,120 --> 00:22:03,039 ¿Qué hago aquí? 421 00:22:03,040 --> 00:22:04,709 Buena pregunta. 422 00:22:04,710 --> 00:22:06,209 Lo siento, no tuve la oportunidad 423 00:22:06,210 --> 00:22:09,179 de presentarme. Soy el profesor Martin Stein, 424 00:22:09,180 --> 00:22:12,719 como "Einstein" menos el "Ein". 425 00:22:12,720 --> 00:22:15,549 Hay tanto que me gustaría comentar con usted, 426 00:22:15,550 --> 00:22:18,719 como su artículo sobre la teoría del campo unificado. 427 00:22:18,720 --> 00:22:20,420 ¡Todavía no he publicado 428 00:22:20,430 --> 00:22:23,220 mi artículo sobre el campo unificado! 429 00:22:23,240 --> 00:22:25,559 ¿Quiénes son ustedes? ¿Por qué me han secuestrado? 430 00:22:25,560 --> 00:22:27,199 Los hombres de la fiesta querían que hiciera 431 00:22:27,200 --> 00:22:29,449 una bomba atómica para "ze Fuhrer". 432 00:22:29,450 --> 00:22:30,730 No. 433 00:22:30,740 --> 00:22:33,619 Ni siquiera un hombre tan loco como Adolf Hitler 434 00:22:33,620 --> 00:22:35,739 querría crear un arma tan terrible. 435 00:22:35,740 --> 00:22:39,039 Usted mismo una vez dijo que hay dos cosas infinitas... 436 00:22:39,040 --> 00:22:41,579 El universo y la estupidez humana. 437 00:22:41,580 --> 00:22:44,329 Y usted es la prueba viviente de la última. 438 00:22:44,330 --> 00:22:46,049 Acaba de llamarle estúpido. 439 00:22:46,050 --> 00:22:48,499 ¡Abran esta puerta y déjenme salir! 440 00:22:48,500 --> 00:22:51,050 Lo haremos, pronto. Lo prometo. 441 00:22:51,060 --> 00:22:53,639 Le hemos salvado de los nazis. 442 00:22:53,640 --> 00:22:56,590 Lo menos que puede hacer es ayudarnos a salvar Nueva York. 443 00:22:56,600 --> 00:22:58,479 ¿De qué? 444 00:22:58,480 --> 00:23:01,819 ¿De un ataque teórico? 445 00:23:01,820 --> 00:23:05,819 ¿Una eventualidad que ni siquiera yo podría haber predicho? 446 00:23:05,820 --> 00:23:08,100 El único modo en que ustedes... 447 00:23:10,940 --> 00:23:12,120 Mein Gott. 448 00:23:13,360 --> 00:23:15,300 ¡Son viajeros del tiempo! 449 00:23:15,530 --> 00:23:17,610 Sí, obviamente lo sabe. 450 00:23:17,620 --> 00:23:19,919 Lo he deducido, herr doktor. 451 00:23:19,920 --> 00:23:23,089 Tal vez podría deducir cómo los alemanes consiguen 452 00:23:23,090 --> 00:23:25,509 - crear una bomba nuclear... - Atómica. 453 00:23:25,510 --> 00:23:27,159 Cuando es usted el único hombre en la tierra 454 00:23:27,160 --> 00:23:29,430 capaz de hacer tal cosa. 455 00:23:32,130 --> 00:23:34,879 Ja. Eso es correcto. 456 00:23:34,880 --> 00:23:37,800 Soy el único hombre. 457 00:23:39,390 --> 00:23:41,550 Espere un momento. ¿Está diciendo que hay una dama 458 00:23:41,560 --> 00:23:43,470 ahí fuera que puede hacer una bomba atómica? 459 00:23:43,480 --> 00:23:46,640 Wunderbar. ¿Por qué hablo con él 460 00:23:46,650 --> 00:23:49,359 cuando está claro que usted es el cerebro de la operación? 461 00:23:49,360 --> 00:23:53,230 Su exmujer es también física. 462 00:23:53,240 --> 00:23:56,489 Sin la ayuda de Mileva, yo todavía estaría trabajando 463 00:23:56,490 --> 00:23:59,870 como funcionario de patentes en Viena. 464 00:24:01,410 --> 00:24:02,659 Bueno, mientras nosotros estábamos ocupados 465 00:24:02,660 --> 00:24:04,490 protegiendo al profesor Einstein... 466 00:24:04,500 --> 00:24:06,579 Los nazis estaban ocupados secuestrando a su ex. 467 00:24:06,580 --> 00:24:08,079 Su nombre es Mileva Maric, 468 00:24:08,080 --> 00:24:09,830 es una física nuclear. 469 00:24:09,840 --> 00:24:11,999 Que, déjeme adivinar, no tiene a nadie que la proteja. 470 00:24:12,000 --> 00:24:14,839 Sí, las colaboraciones de Einstein con la Sra. Maric 471 00:24:14,840 --> 00:24:17,009 eran un secreto celosamente guardado por ambos. 472 00:24:17,010 --> 00:24:19,009 Un secreto que los alemanes por lo visto sabían, 473 00:24:19,010 --> 00:24:22,429 así que a menos que determinemos dónde la tienen 474 00:24:22,430 --> 00:24:23,979 mientras fabrica su bomba... 475 00:24:23,980 --> 00:24:25,290 Si tuviera que adivinarlo, 476 00:24:25,310 --> 00:24:26,930 diría que está con el uranio de Damien Darhk. 477 00:24:26,940 --> 00:24:28,769 ¿Damien Darhk? Como en... 478 00:24:28,770 --> 00:24:30,489 El hombre que asesinó a tu hermana. 479 00:24:30,490 --> 00:24:32,489 ¿Cómo es que Damien Darhk 480 00:24:32,490 --> 00:24:34,570 está vivo en 1942? 481 00:24:34,580 --> 00:24:37,529 Gracias a la Fosa de Lázaro, apenas envejece. 482 00:24:37,530 --> 00:24:39,499 Sara es una especie de experta en Damien Darhk. 483 00:24:39,500 --> 00:24:41,779 - Déjalo, Ray. - Lo siento, 484 00:24:41,780 --> 00:24:43,249 pero mientras vosotros estabais salvado a Einstein, 485 00:24:43,250 --> 00:24:44,999 Sara estaba en su propia misión secreta 486 00:24:45,000 --> 00:24:46,449 para matar al asesino de Laurel en el pasado. 487 00:24:46,450 --> 00:24:47,700 ¿Y supongo que nunca has pensado 488 00:24:47,710 --> 00:24:49,119 en salvar a tu prometida? 489 00:24:49,120 --> 00:24:50,839 Por supuesto, pero nunca lo he hecho, 490 00:24:50,840 --> 00:24:51,929 porque va contra las normas. 491 00:24:51,930 --> 00:24:53,150 ¿Qué normas? 492 00:24:53,170 --> 00:24:54,929 No somos Amos del Tiempo, no hay normas. 493 00:24:54,930 --> 00:24:56,129 Bueno, si las hubiera, seguro que habría una 494 00:24:56,130 --> 00:24:57,629 sobre mentir al equipo. 495 00:24:57,630 --> 00:24:59,019 Escúchate a ti mismo. 496 00:24:59,020 --> 00:25:00,899 Vale, lo entendemos, eres perfecto. 497 00:25:00,900 --> 00:25:03,269 Siempre el Boy Scout, ¿verdad, Raymond? 498 00:25:03,270 --> 00:25:04,550 Sí, ya, podría decir lo mismo 499 00:25:04,560 --> 00:25:06,770 sobre que tú seas una asesina. 500 00:25:06,780 --> 00:25:08,779 Bien, si vamos a ser sinceros, 501 00:25:08,780 --> 00:25:10,529 dejadme que diga algo que tenía guardado. 502 00:25:10,530 --> 00:25:11,979 Vamos a tomarnos esto con calma, ¿vale? 503 00:25:11,980 --> 00:25:14,979 ¿Crees que eres un gran héroe, Ray? 504 00:25:14,980 --> 00:25:16,529 Sin ese sofisticado traje 505 00:25:16,530 --> 00:25:19,739 no eres más que un niño rico mojigato. 506 00:25:19,740 --> 00:25:23,289 Puede que tengas razón, pero sin mi traje 507 00:25:23,290 --> 00:25:25,239 no hay modo de encontrar a la exmujer de Einstein, 508 00:25:25,240 --> 00:25:26,790 o para el caso a Damien Darhk. 509 00:25:26,800 --> 00:25:28,659 Lo siento, ¿qué estás diciendo? 510 00:25:28,660 --> 00:25:31,579 Que cualquiera que pase mucho tiempo cerca del uranio... 511 00:25:31,580 --> 00:25:33,799 En este caso Damien Darhk, recoge trazas 512 00:25:33,800 --> 00:25:36,500 de radiación, que mi traje puede rastrear. 513 00:25:38,260 --> 00:25:42,260 Y llevarnos directamente a la bomba nuclear de los nazis. 514 00:25:49,100 --> 00:25:51,099 Maravilloso trabajo, Mileva. 515 00:25:51,100 --> 00:25:54,019 El Dr. Einstein no debería haberse librado de ti. 516 00:25:54,020 --> 00:25:57,270 He hecho lo que querías. Ahora suéltame. 517 00:25:57,280 --> 00:26:00,109 De hecho, todavía te necesitamos. 518 00:26:00,110 --> 00:26:04,610 Esta cosa no viene precisamente con un manual de instrucciones. 519 00:26:04,620 --> 00:26:08,620 Subidla a ella y a la bomba a bordo. 520 00:26:19,850 --> 00:26:22,049 No podemos permitir que suban esa bomba a bordo. 521 00:26:22,050 --> 00:26:24,019 - ¿Y qué hay de Mileva? - No se preocupe, doctor, 522 00:26:24,020 --> 00:26:25,349 la mantendremos a salvo, 523 00:26:25,350 --> 00:26:27,139 pero debemos asegurar la bomba nuclear... 524 00:26:27,140 --> 00:26:28,939 - Atómica. - que está a punto de 525 00:26:28,940 --> 00:26:31,770 ser subida a bordo de un submarino nazi. No es hora de sutilezas. 526 00:26:31,780 --> 00:26:33,229 Estoy de acuerdo. 527 00:26:33,230 --> 00:26:35,609 Asegurémonos de que todos seguimos el plan. 528 00:26:35,610 --> 00:26:37,230 Acabemos con esto. 529 00:26:45,490 --> 00:26:47,070 ¡Apártense de la bomba y de la señora! 530 00:26:47,080 --> 00:26:48,209 ¡Último aviso! 531 00:26:48,210 --> 00:26:50,490 ¡Schnell! ¡Toten sie! 532 00:26:51,550 --> 00:26:54,329 ¡Me encanta freír nazis! 533 00:26:54,330 --> 00:26:55,420 ¡Mein Gott! 534 00:27:13,020 --> 00:27:15,350 ¡Tenemos que poner a la Srta. Maric a salvo! 535 00:27:16,690 --> 00:27:18,150 ¡Sara! 536 00:27:21,660 --> 00:27:23,080 ¡Abajo! 537 00:27:31,700 --> 00:27:34,470 Interesante técnica. La Liga de los Asesinos, ¿verdad? 538 00:27:37,380 --> 00:27:39,879 He estado esperando esto mucho tiempo. 539 00:27:39,880 --> 00:27:41,429 ¿Mucho tiempo? ¿Para qué? 540 00:27:41,430 --> 00:27:44,980 - Para matarte. - Quieres decir intentarlo. 541 00:27:51,640 --> 00:27:54,439 Dr. Palmer, tomemos precauciones. 542 00:27:54,440 --> 00:27:57,110 ¿Y desactivo la bomba? Ya estoy en ello. 543 00:28:01,730 --> 00:28:04,149 Chicos, tenemos un problemilla. 544 00:28:04,150 --> 00:28:06,149 El traje no es a prueba de radiación como pensaba. 545 00:28:06,150 --> 00:28:08,820 ¡Sara! ¡Retirada! 546 00:28:20,800 --> 00:28:23,750 Chicos, de hecho es un gran problema. 547 00:28:24,760 --> 00:28:26,220 ¡Repeinado! ¡Cuidado! 548 00:28:32,730 --> 00:28:34,160 Mick, ¡cuidado! 549 00:28:40,270 --> 00:28:41,940 ¡Retirada! 550 00:28:42,940 --> 00:28:44,609 ¡Sara! 551 00:28:44,610 --> 00:28:46,689 ¡El Sr. Rory está herido, el Dr. Palmer incapacitado, 552 00:28:46,690 --> 00:28:48,610 tenemos que retirarnos ahora! 553 00:28:51,250 --> 00:28:54,180 Firestorm, cubra al Dr. Palmer y a Sara. 554 00:29:13,140 --> 00:29:16,229 Muy bien, Mick se recupera y Einstein y su ex 555 00:29:16,230 --> 00:29:18,899 están a salvo con su escolta de seguridad. 556 00:29:18,900 --> 00:29:21,399 Gracias, Jax. 557 00:29:21,400 --> 00:29:22,849 Pero los nazis todavía tienen la bomba nuclear. 558 00:29:22,850 --> 00:29:24,239 ¿Qué hacemos marchándonos de Nueva York? 559 00:29:24,240 --> 00:29:25,689 Porque los nazis todavía tienen una bomba nuclear 560 00:29:25,690 --> 00:29:27,689 que hemos visto cómo era cargada en un submarino alemán. 561 00:29:27,690 --> 00:29:29,270 Van a atacar Nueva York desde debajo del agua. 562 00:29:29,280 --> 00:29:31,079 Sí, estoy rastreando la firma del uranio 563 00:29:31,080 --> 00:29:33,190 registrada por el traje del Dr. Palmer. Pero antes de enfrentarnos a los nazis 564 00:29:33,200 --> 00:29:35,449 necesito que hagas estas modificaciones. 565 00:29:35,450 --> 00:29:38,029 ¿En serio? ¿Es el momento de que haga de mecánico? 566 00:29:38,030 --> 00:29:39,419 Mira, sé que consideras 567 00:29:39,420 --> 00:29:40,490 las tareas que te he estado asignando 568 00:29:40,510 --> 00:29:42,119 una pérdida de tiempo, Jefferson, pero créeme, 569 00:29:42,120 --> 00:29:43,710 son más que un mero ejercicio. 570 00:29:46,430 --> 00:29:48,929 ¿Cuál es la variante subliminal del conducto cuántico? 571 00:29:48,930 --> 00:29:51,299 - Dos micrones. - ¿Y si se quiere 572 00:29:51,300 --> 00:29:53,519 desviar energía de la matriz axial? 573 00:29:53,520 --> 00:29:56,600 No se puede hacer, tienes que pasar por la auxiliar clavia. 574 00:30:00,060 --> 00:30:01,939 Todas las cosas que me has tenido haciendo, 575 00:30:01,940 --> 00:30:03,859 me estabas enseñando acerca de la Waverider. 576 00:30:03,860 --> 00:30:05,390 Soy un viajero en el tiempo, Jefferson. 577 00:30:05,400 --> 00:30:06,899 Paso la mayor parte del tiempo pensando en el futuro, 578 00:30:06,900 --> 00:30:11,029 en concreto en el mío y... 579 00:30:11,030 --> 00:30:13,539 se me ocurre que ese futuro puede no incluir 580 00:30:13,540 --> 00:30:15,900 que yo esté en esta nave y necesito que alguien 581 00:30:15,910 --> 00:30:17,619 conozca sus secretos en mi ausencia. 582 00:30:17,620 --> 00:30:21,080 Buen intento, tío, pero no nos vas a dejar. 583 00:30:23,380 --> 00:30:24,659 ¿Qué es un "dispersor temporal"? 584 00:30:24,660 --> 00:30:28,830 Una opción desesperada, 585 00:30:28,840 --> 00:30:31,970 una que rezo por que nunca tengamos que usar. 586 00:30:50,990 --> 00:30:53,659 ¿Vamos a nadar o algo así? 587 00:30:53,660 --> 00:30:56,159 Estoy rastreando el submarino de los nazis. 588 00:30:56,160 --> 00:30:57,610 ¿Dónde está? 589 00:30:59,620 --> 00:31:00,920 Cerca. 590 00:31:05,380 --> 00:31:09,560 ¿Cuánto falta para que la bomba esté instalada en el torpedo? 591 00:31:09,880 --> 00:31:11,340 Menos de un minuto. 592 00:31:11,640 --> 00:31:12,660 Volved a dispararles. 593 00:31:17,380 --> 00:31:19,930 Se han cargado nuestra telemetría, capitán. 594 00:31:19,940 --> 00:31:22,639 - ¿Qué sucede? - Como podéis ver, la Waverider 595 00:31:22,640 --> 00:31:25,189 no está equipada para el combate submarino. 596 00:31:25,190 --> 00:31:27,229 Estoy intentando hacerle un bypass a la matriz del subsistema terciario. 597 00:31:27,230 --> 00:31:28,980 Hazlo rápido, repeinado. 598 00:31:40,120 --> 00:31:41,570 ¡Sí! 599 00:31:43,660 --> 00:31:45,129 ¿Está el arma lista? 600 00:31:45,130 --> 00:31:46,879 Sí, herr Darhk. 601 00:31:46,880 --> 00:31:48,330 ¡Fuego! 602 00:31:55,970 --> 00:31:57,089 ¿Qué ha sido eso? 603 00:31:57,090 --> 00:31:58,670 No nos disparan a nosotros. 604 00:32:00,510 --> 00:32:01,929 Es la bomba nuclear. 605 00:32:01,930 --> 00:32:03,179 Atómica. 606 00:32:03,180 --> 00:32:05,060 Lo que quiera que sea, tenemos que detenerla. 607 00:32:05,070 --> 00:32:07,850 Me temo que solo hay una forma de hacer eso. 608 00:32:12,260 --> 00:32:14,089 Vale, no sé qué querías que hiciera, 609 00:32:14,090 --> 00:32:16,609 - pero lo he hecho. - Gran trabajo, Jax. 610 00:32:16,610 --> 00:32:18,609 - ¿Qué sucede? - Nos estoy llevando 611 00:32:18,610 --> 00:32:20,359 en un curso de colisión con el torpedo. 612 00:32:20,360 --> 00:32:23,620 Con suerte, nos alcanzará a nosotros antes que a Nueva York. 613 00:32:27,120 --> 00:32:28,950 ¿Cómo puede ser eso una suerte? 614 00:32:28,960 --> 00:32:30,869 ¿Puede soportar la explosión la Waverider? 615 00:32:30,870 --> 00:32:34,430 Sinceramente, no tengo ni idea. 616 00:32:36,600 --> 00:32:39,550 Por eso... hago esto. 617 00:32:44,440 --> 00:32:45,850 ¿Dónde está todo el mundo? 618 00:32:45,860 --> 00:32:47,719 La pregunta adecuada es cuándo. 619 00:32:47,720 --> 00:32:50,439 Durante los últimos meses, he implementado una salvaguarda 620 00:32:50,440 --> 00:32:52,940 en caso de una catástrofe. Una fuerte descarga de energía temporal 621 00:32:52,950 --> 00:32:55,660 ha dispersado nuestro equipo a lo largo de la historia. 622 00:32:55,670 --> 00:32:57,899 Sabía que nunca te había gustado. 623 00:32:57,900 --> 00:32:59,449 Me temo que, herido como estás, 624 00:32:59,450 --> 00:33:01,319 no sobrevivirías a los rigores del viaje en el tiempo, 625 00:33:01,320 --> 00:33:03,870 razón por la que... hago esto. 626 00:33:05,660 --> 00:33:07,289 Gideon, ¿cuánto tiempo tenemos? 627 00:33:07,290 --> 00:33:08,710 30 segundos, capitán. 628 00:33:28,330 --> 00:33:29,479 ¿Gideon? 629 00:33:29,480 --> 00:33:30,900 Estoy aquí, capitán. 630 00:33:32,740 --> 00:33:35,600 Siempre lo estás. 631 00:33:50,590 --> 00:33:52,589 Vale, solo queda una pregunta 632 00:33:52,590 --> 00:33:53,639 a la que no has respondido. 633 00:33:53,640 --> 00:33:55,959 ¿Dónde está el capitán Hunter? 634 00:33:55,960 --> 00:33:59,310 No lo sé. Debe haberse dispersado en el tiempo a sí mismo 635 00:33:59,320 --> 00:34:01,599 como el resto. 636 00:34:01,600 --> 00:34:04,700 Supongo que tendré que hacer de héroe y buscarles. 637 00:34:04,710 --> 00:34:07,459 ¿Crees que esta nave aún vuela? 638 00:34:07,460 --> 00:34:10,740 No veo por qué no. La nevera funciona. 639 00:34:10,750 --> 00:34:12,159 No tengo tiempo para viajar en el tiempo, 640 00:34:12,160 --> 00:34:14,360 pero si tu equipo está atrapado en la historia, 641 00:34:14,370 --> 00:34:16,530 ¿quién mejor para ayudar a encontrarles que un historiador? 642 00:34:18,120 --> 00:34:20,839 ¿Este tío? 643 00:34:20,840 --> 00:34:24,089 Sin el doctor Heywood, seguirías en estasis. 644 00:34:24,090 --> 00:34:27,429 Buen argumento. 645 00:34:27,430 --> 00:34:29,340 Biblioteca, por aquí. 646 00:34:30,630 --> 00:34:32,099 Eh, espera. Tiempo muerto. 647 00:34:32,100 --> 00:34:34,380 Esto debía ser una misión de rescate. 648 00:34:34,390 --> 00:34:36,139 ¿A quién pretendes engañar? Has esperado 649 00:34:36,140 --> 00:34:38,400 toda tu vida una oportunidad como esta. 650 00:34:47,620 --> 00:34:50,029 Bueno... hice algunas indagaciones, pero creo 651 00:34:50,030 --> 00:34:51,530 que tengo una pista sobre Ray Palmer. 652 00:34:55,460 --> 00:34:58,239 ¿Estás seguro de saber cómo volar esta cosa? 653 00:34:58,240 --> 00:34:59,960 Descubrámoslo. 654 00:35:06,080 --> 00:35:07,580 ¿A lo mejor deberías frenar? 655 00:35:07,590 --> 00:35:09,670 A lo mejor deberías callarte y abrocharte. 656 00:35:12,260 --> 00:35:13,559 No me lo puedo creer. 657 00:35:13,560 --> 00:35:15,339 ¡Estamos a punto de viajar en el tiempo! 658 00:35:15,340 --> 00:35:17,559 ¿Te he hablado de los efectos secundarios? 659 00:35:17,560 --> 00:35:20,100 ¿Qué efectos secundarios? 660 00:35:51,950 --> 00:35:54,379 ¡Mick! ¡Colega! 661 00:35:54,380 --> 00:35:55,960 - ¿Cómo me has encontrado? - No lo he hecho. 662 00:35:55,970 --> 00:35:58,219 Guapito lo hizo. 663 00:35:58,220 --> 00:35:59,299 ¿Está bien? 664 00:35:59,300 --> 00:36:02,019 Los efectos secundarios de los viajes en el tiempo. 665 00:36:02,020 --> 00:36:04,970 Hablando de lo cual, nunca te vas a creer 666 00:36:04,980 --> 00:36:07,430 dónde acabó el resto de vuestro equipo. 667 00:36:12,980 --> 00:36:15,950 Este festival es aburrido. 668 00:36:17,490 --> 00:36:19,240 ¡Traedme a mis magos! 669 00:36:20,290 --> 00:36:23,409 Mi señor, ¿cómo podemos entreteneros? 670 00:36:23,410 --> 00:36:26,999 ¿Deseáis mirar en mi espejo mágico, majestad? 671 00:36:27,000 --> 00:36:30,549 Me aburro de vuestros trucos. 672 00:36:30,550 --> 00:36:32,419 Cortadles las cabezas. 673 00:36:32,420 --> 00:36:34,219 - ¿Qué? - Niño consentido. 674 00:36:34,220 --> 00:36:39,170 Es increíble. ¿Una verdadera ejecución medieval? 675 00:36:39,180 --> 00:36:41,679 Nunca imaginé que vería esto con mis propios ojos. 676 00:36:41,680 --> 00:36:42,680 ¿Quién... es ese? 677 00:36:42,681 --> 00:36:44,059 El nuevo. 678 00:36:44,060 --> 00:36:45,680 ¡Nuevo! 679 00:36:48,270 --> 00:36:50,189 Soy el Dr. Heywood, he oído hablar mucho de ti. 680 00:36:50,190 --> 00:36:51,350 ¿Qué tal si nos presentamos 681 00:36:51,360 --> 00:36:52,569 - de vuelta en la nave? - Vale. 682 00:36:52,570 --> 00:36:54,190 Pero primero tenemos que encontrar a Sara. 683 00:36:55,240 --> 00:36:56,689 ¡Vil bruja! 684 00:36:56,690 --> 00:36:58,859 ¡Has corrompido a las mujeres de nuestra aldea! 685 00:36:58,860 --> 00:37:02,330 En mi defensa, se corrompieron felizmente. 686 00:37:03,580 --> 00:37:06,370 ¡Colgad a la bruja! ¡Colgad a la bruja! 687 00:37:06,380 --> 00:37:09,120 ¡Colgad a la bruja! ¡Colgad a la bruja! 688 00:37:12,130 --> 00:37:13,530 Tú debes de ser Sara Lance. 689 00:37:15,050 --> 00:37:17,430 Está bien, viene con nosotros. 690 00:37:18,800 --> 00:37:19,969 Hola. 691 00:37:19,970 --> 00:37:22,549 ¿Siempre es tan violenta? 692 00:37:22,550 --> 00:37:25,939 Lo siento, pero hasta el momento no he podido detectar 693 00:37:25,940 --> 00:37:29,059 ninguna alteración histórica que indique 694 00:37:29,060 --> 00:37:32,779 que el Sr. Hunter se encuentre varado en el tiempo. 695 00:37:32,780 --> 00:37:35,229 ¿Por qué no le preguntamos a Gideon dónde está? 696 00:37:35,230 --> 00:37:36,729 ¿Quién es Gideon? 697 00:37:36,730 --> 00:37:38,319 Saludos, Dr. Heywood. 698 00:37:38,320 --> 00:37:40,399 Soy la conciencia artificial de la nave. 699 00:37:40,400 --> 00:37:43,539 Gideon, necesitamos que nos digas dónde está Rip. 700 00:37:43,540 --> 00:37:45,570 Me temo que no tengo ni idea, 701 00:37:45,580 --> 00:37:48,580 pero sería un placer reproducirles a todos su mensaje final. 702 00:37:49,580 --> 00:37:51,210 ¿Mensaje final? 703 00:37:51,220 --> 00:37:53,219 Lo siento por dejaros atrapados en el tiempo a lo largo de toda la historia, 704 00:37:53,220 --> 00:37:55,420 pero era la única forma de salvaros. 705 00:37:56,500 --> 00:37:58,589 Bueno, ya sabéis lo que se dice, 706 00:37:58,590 --> 00:38:02,559 un capitán nunca debe abandonar su nave. 707 00:38:02,560 --> 00:38:04,379 Bueno, yo tampoco debo abandonar la esperanza 708 00:38:04,380 --> 00:38:08,429 de volver a veros a todos algún día, en algún momento del tiempo. 709 00:38:08,430 --> 00:38:10,899 Por muchos fallos que tengáis y por muy rebeldes que seáis individualmente, 710 00:38:10,900 --> 00:38:12,430 juntos sois la mejor tripulación, 711 00:38:12,440 --> 00:38:16,440 el mejor equipo que un capitán podría desear. 712 00:38:18,160 --> 00:38:20,359 Así que... 713 00:38:20,360 --> 00:38:22,740 seguid unidos. 714 00:38:22,750 --> 00:38:25,749 Y recordad, 715 00:38:25,750 --> 00:38:29,420 la historia ahora es vuestra, mis queridos Legends. 716 00:38:35,160 --> 00:38:36,690 Buena suerte. 717 00:38:42,680 --> 00:38:45,029 ¿Y ahora qué hacemos? 718 00:38:45,030 --> 00:38:46,480 Bebemos. 719 00:38:46,510 --> 00:38:49,369 No es que fuéramos precisamente Amos del Tiempo, ni siquiera con Rip. 720 00:38:49,370 --> 00:38:51,589 Pero creo que él sabía que un día 721 00:38:51,590 --> 00:38:53,839 podríamos tener que hacer esto sin él. 722 00:38:53,840 --> 00:38:56,120 Y todos hemos oído su mensaje. Quería que continuásemos. 723 00:38:56,130 --> 00:38:58,179 Tenemos que seguir adelante. Hay un viajero del tiempo criminal 724 00:38:58,180 --> 00:38:59,379 ahí fuera en alguna parte. 725 00:38:59,380 --> 00:39:01,799 Sí, un némesis temporal cuya idea de la diversión 726 00:39:01,800 --> 00:39:03,679 es ayudar a Damien Darhk y a los nazis 727 00:39:03,680 --> 00:39:05,379 a volar Nueva York por los aires. 728 00:39:05,380 --> 00:39:07,430 ¿Qué evitará que vuelva atrás en el tiempo 729 00:39:07,440 --> 00:39:09,300 y secuestre a Einstein y a su exmujer de nuevo? 730 00:39:09,310 --> 00:39:10,719 No podemos estar en todas partes a la vez. 731 00:39:10,720 --> 00:39:13,020 Pero podemos poner a salvo a los Einstein. 732 00:39:13,030 --> 00:39:15,979 ¿Poner a salvo a los Einstein? 733 00:39:15,980 --> 00:39:18,649 ¿Cómo? 734 00:39:18,650 --> 00:39:22,080 Realizando una ligera alteración en la historia. 735 00:39:22,160 --> 00:39:26,440 UNIVERSIDAD DE COLUMBIA 1942 736 00:39:26,540 --> 00:39:28,709 Nos gustaría hablar con el Sr. Einstein. CIA. 737 00:39:28,710 --> 00:39:32,909 Quiere decir OSS. Esto está relacionado con el Proyecto Manhattan. 738 00:39:32,910 --> 00:39:34,509 Se dirige a la Universidad de Columbia, ¿verdad? 739 00:39:34,510 --> 00:39:35,999 - Para la sinfonía. - El simposio. 740 00:39:36,000 --> 00:39:37,549 - Es lo mismo. - Una vez esté allí, 741 00:39:37,550 --> 00:39:38,999 vamos a necesitar que anuncie públicamente 742 00:39:39,000 --> 00:39:40,999 que la Srta. Mileva Maric ha sido su compañera en las sombras 743 00:39:41,000 --> 00:39:42,310 durante 30 años. 744 00:39:42,340 --> 00:39:44,300 Verá, el reconocimiento de las contribuciones de Mileva 745 00:39:44,310 --> 00:39:45,589 es la única manera de mantenerla a salvo. 746 00:39:45,590 --> 00:39:47,759 Además, es lo correcto. 747 00:39:47,760 --> 00:39:49,759 No sea un idiota. 748 00:39:49,760 --> 00:39:54,649 Hoy quiero hablarles de una mujer muy especial, 749 00:39:54,650 --> 00:39:59,490 mi durante largo tiempo colaboradora, Mileva Maric. 750 00:40:03,530 --> 00:40:05,059 ¿Qué significa eso? 751 00:40:05,060 --> 00:40:06,609 ¿Los nazis no podrán acceder a ella? 752 00:40:06,610 --> 00:40:08,779 Sí, y la agente no dirá: 753 00:40:08,780 --> 00:40:10,949 "Oye, eres un Einstein normal". 754 00:40:10,950 --> 00:40:14,369 Dirán: "Eres como uno de los Einstein". 755 00:40:14,370 --> 00:40:16,250 Qué locura. 756 00:40:16,260 --> 00:40:19,170 No puedo creer que acabamos de cambiar la historia. 757 00:40:19,180 --> 00:40:24,010 No, Dr. Heywood, la hemos salvado. 758 00:40:28,970 --> 00:40:31,299 Nos prometió que no habría contratiempos, Her Darhk. 759 00:40:31,300 --> 00:40:34,639 Y usted me prometió competencia. 760 00:40:34,640 --> 00:40:37,270 Tal vez tengamos más suerte con la próxima bomba. 761 00:40:37,280 --> 00:40:39,809 Encantador, pero no va a haber próxima bomba. 762 00:40:39,810 --> 00:40:43,110 Mire, mi socio quiere seguir adelante hacia otros asuntos. 763 00:40:43,120 --> 00:40:45,830 Pero su socio no está aquí, ¿verdad? 764 00:40:54,410 --> 00:40:57,630 ¿Según quién? 765 00:41:00,470 --> 00:41:03,080 Hola, Eobard. 766 00:41:03,090 --> 00:41:04,840 Sr. Darhk. 767 00:41:07,840 --> 00:41:09,639 ¿Cómo ha ido con Einstein? 768 00:41:09,640 --> 00:41:12,009 Bien, hasta que alguien le dé al Ejército Confederado 769 00:41:12,010 --> 00:41:14,509 armas automáticas o le rompa los dedos a Mozart, o... 770 00:41:14,510 --> 00:41:16,729 Una aberración cada vez. 771 00:41:16,730 --> 00:41:19,269 ¿Recuerdas lo que te he dicho antes 772 00:41:19,270 --> 00:41:20,819 sobre que eres un... 773 00:41:20,820 --> 00:41:24,350 ¿Multimillonario Boy Scout? No estabas del todo equivocada. 774 00:41:24,360 --> 00:41:27,859 Ya, pero eres más que eso. 775 00:41:27,860 --> 00:41:29,990 Gracias. 776 00:41:30,000 --> 00:41:34,619 Conseguiremos justicia para Laurel, Sara, lo prometo. 777 00:41:34,620 --> 00:41:38,090 ¿Qué decís de largarnos de 1942? 778 00:41:39,460 --> 00:41:41,210 No hasta que contestéis unas preguntas. 779 00:41:42,410 --> 00:41:44,209 Somos la Sociedad de la Justicia de América. 780 00:41:44,210 --> 00:41:46,110 Y vais a venir con nosotros.