1
00:00:00,610 --> 00:00:02,670
Time Masters dulunya sebuah organisasi
2
00:00:02,670 --> 00:00:06,020
Yang melindungi sejarah dari
penjelajah waktu yang jahat,
3
00:00:06,220 --> 00:00:07,650
tetapi mereka hancur.
4
00:00:10,230 --> 00:00:12,010
Di bawah kepemimpinan Rip Hunter
5
00:00:12,010 --> 00:00:13,910
kami telah menjatuhkan mereka.
6
00:00:13,910 --> 00:00:16,840
Sara Lance, mantan anggota Liga Assassins,
7
00:00:16,840 --> 00:00:19,020
Dr Raymond Palmer-- The Atom,
8
00:00:19,640 --> 00:00:21,340
The Arsonist-- Mick Rory,
9
00:00:21,450 --> 00:00:23,820
dan Firestorm-- penggabungan Transformasi super
10
00:00:23,820 --> 00:00:26,730
dari Jefferson Jackson dan aku sendiri, Martin Stein.
11
00:00:26,730 --> 00:00:29,430
Kami adalah satu-satunya yang
tersisa untuk melindungi sejarah.
12
00:00:29,760 --> 00:00:32,450
Kami adalah The Legends of Tomorrow.
13
00:00:50,780 --> 00:00:52,360
Maaf! Salahku!
14
00:00:59,670 --> 00:01:02,100
Apa yang terjadi di sini?
15
00:01:02,100 --> 00:01:04,570
Maaf, Pak, dia menerobos
penjaga keamanan di lantai bawah.
16
00:01:04,570 --> 00:01:07,870
Itu karena mereka tidak akan
membiarkanku bertemu tanpa janji,
17
00:01:07,870 --> 00:01:10,300
tapi bagaimana seorang pria biasa
18
00:01:10,300 --> 00:01:12,170
mendapatkan janji dengan Walikota sih?
19
00:01:12,400 --> 00:01:14,130
Heywood, Dr. Nate Heywood.
20
00:01:15,710 --> 00:01:19,820
Aku di sini untuk berbicara
tentang Sara Lance, Ray Palmer,
21
00:01:19,820 --> 00:01:21,280
dan sisa dari para Legends.
22
00:01:22,820 --> 00:01:24,510
Aku pikir mereka semua dalam kesulitan.
23
00:01:27,920 --> 00:01:30,610
Terima kasih untuk tidak
menahanku kembali ke sana.
24
00:01:30,610 --> 00:01:32,170
Penjaga keamanan benar-benar bereaksi berlebihan.
25
00:01:32,170 --> 00:01:33,620
Kau tahu, salah satu dari mereka
mencoba untuk memukulku.
26
00:01:33,620 --> 00:01:35,950
Dr. Heywood, aku hanya janji
memberikan lima menit,
27
00:01:35,950 --> 00:01:37,520
Ini sudah tiga menit,
28
00:01:37,520 --> 00:01:39,790
karena Ray dan Sara adalah teman-temanku,
29
00:01:39,790 --> 00:01:43,400
tapi aku tidak tahu apa-apa tentang Legends.
30
00:01:43,400 --> 00:01:45,740
Tentu saja kau tahu, karena kau Green Arrow.
31
00:01:46,150 --> 00:01:47,180
Maaf?
32
00:01:48,310 --> 00:01:51,130
- kita sudah selesai di sini.
- Dengar, aku minta maaf.
33
00:01:51,130 --> 00:01:53,260
Aku tidak bermaksud untuk memojokkanmu,
34
00:01:53,260 --> 00:01:56,730
Ini hanya, aku telah kehabisan semua kesempatanku,
35
00:01:56,730 --> 00:02:00,660
dan kau satu-satunya orang yang
tidak akan berpikir aku gila.
36
00:02:00,660 --> 00:02:02,040
Apa kau yakin akan hal itu?
37
00:02:02,160 --> 00:02:03,350
Aku seorang sejarawan.
38
00:02:03,480 --> 00:02:06,160
Aku ahli dalam bidang rekonstruksi sejarah deduktif.
39
00:02:06,160 --> 00:02:09,140
Dalam istilah awam, aku detektif waktu,
40
00:02:09,140 --> 00:02:12,480
yang tidak perlu melihat kalender
41
00:02:12,560 --> 00:02:14,730
satu minggu setelah kau datang ke kota ini,
42
00:02:15,090 --> 00:02:16,410
Robin Hood muncul.
43
00:02:17,570 --> 00:02:18,920
Kau mengatakan bahwa Sara dan Ray--
44
00:02:18,920 --> 00:02:21,040
Menjelajah ke seluruh waktu
bersama Legends lainnya.
45
00:02:21,040 --> 00:02:23,300
"Legends" adalah sebutan yang mereka juluki.
46
00:02:23,300 --> 00:02:24,690
Sekarang, selama enam bulan terakhir,
47
00:02:24,690 --> 00:02:26,960
Aku telah melihat perubahan tajam pada sejarah
48
00:02:26,960 --> 00:02:28,270
yang hampir tak terasa.
49
00:02:28,270 --> 00:02:29,730
Sebenarnya, jika bukan karena temanku
50
00:02:29,730 --> 00:02:31,150
Yang fisika kuantum,
51
00:02:31,150 --> 00:02:33,510
Aku tidak akan mampu
mendeteksi perubahan subliminal.
52
00:02:33,510 --> 00:02:37,310
Intinya, aku pikir teman
temanmu bertanggung jawab.
53
00:02:39,490 --> 00:02:41,350
Kau melihatku seperti kau menginginkan bukti.
54
00:02:41,350 --> 00:02:43,610
Bukti, baiklah, sebuah manuskrip bergambar
55
00:02:43,610 --> 00:02:45,540
dari 1216 yang menggambarkan ksatria
56
00:02:45,540 --> 00:02:47,080
terlihat seperti temanmu Dr. Palmer--
57
00:02:47,080 --> 00:02:48,900
hidung dan dagu yang sama.
58
00:02:48,900 --> 00:02:50,660
teks aneh menggambarkan seorang wanita
59
00:02:50,660 --> 00:02:52,590
putih dengan tongkat bo.
60
00:02:52,590 --> 00:02:54,800
Hieroglif dari Mesopotamia
61
00:02:54,800 --> 00:02:56,480
menggambarkan sebuah kapal
62
00:02:56,480 --> 00:02:58,380
yang terbang melalui udara dan menghilang.
63
00:02:58,380 --> 00:03:00,390
Mari kita melompat ke bagian dimana
mereka berada dalam kesulitan.
64
00:03:00,400 --> 00:03:02,900
Penampakan UFO, New York City, 1942,
65
00:03:02,900 --> 00:03:06,280
beberapa saksi melaporkan mesin terbang
66
00:03:06,280 --> 00:03:07,670
menyelam ke Atlantik,
67
00:03:07,670 --> 00:03:10,250
yang cocok tak hanya dengan
hieroglif Mesopotamia tapi--
68
00:03:10,250 --> 00:03:11,340
-Bagian di mana mereka berada dalam kesulitan!
69
00:03:11,340 --> 00:03:13,970
Bersamaan dengan penampakan beberapa laporan
70
00:03:13,970 --> 00:03:16,620
dari ledakan bawah air dari sebuah bom atom!
71
00:03:18,080 --> 00:03:19,470
Sekarang, pemerintah telah membantahnya.
72
00:03:19,470 --> 00:03:21,350
Kau mengatakan 1.942.
73
00:03:22,320 --> 00:03:23,360
Itu tiga tahun sebelum ...
74
00:03:23,360 --> 00:03:26,940
Bom atom itu seharusnya diciptakan, ya.
75
00:03:28,210 --> 00:03:29,750
Aku sudah bilang sejarah berubah.
76
00:03:29,750 --> 00:03:33,390
Dr. Heywood, jika kapal Legends 'terkena A-bom,
77
00:03:34,740 --> 00:03:35,910
mereka tidak berada dalam kesulitan ...
78
00:03:38,260 --> 00:03:39,240
mereka sudah mati.
79
00:03:41,740 --> 00:03:46,250
Translated by
Reivano Diego R.
80
00:03:49,740 --> 00:03:51,950
Kami mendekati koordinatmu, Dr. Heywood.
Laut Atlantik - 24 kemudian
81
00:03:52,200 --> 00:03:54,960
Apa kau melihat pengukuran
sonar dari dasar laut?
82
00:03:54,990 --> 00:03:57,600
Entah itu sebuah formasi batuan
yang benar-benar aneh ...
83
00:03:57,600 --> 00:03:59,990
atau puing-puing Timeship (kapal waktu).
84
00:04:08,950 --> 00:04:11,510
Jika Legends jatuh bersama kapal ini,
85
00:04:12,090 --> 00:04:13,450
Dimana mayatnya?
86
00:04:29,190 --> 00:04:31,140
Sistem Kapal menjaganya dalam keadaan stasis.
87
00:04:31,440 --> 00:04:32,690
Bagaimana kau tahu itu?
88
00:04:52,020 --> 00:04:53,570
Namaku Oliver Queen
89
00:04:53,570 --> 00:04:55,710
dan pilihanku adalah untuk
tidak mematahkan lenganmu,
90
00:04:55,710 --> 00:04:57,430
jadi aku ingin kau untuk tenang
91
00:04:57,430 --> 00:05:01,480
dan beritahu kami apa yang terjadi pada timmu.
92
00:05:01,720 --> 00:05:04,680
Kau tidak akan mempercayai bahkan
jika aku mengatakan kepadamu.
93
00:05:06,320 --> 00:05:08,030
Yang aku ingat aku dibuat pingsan
94
00:05:08,040 --> 00:05:10,210
Oleh orang inggris kurus itu.
95
00:05:10,880 --> 00:05:12,510
Sangat memalukan.
96
00:05:12,820 --> 00:05:14,510
Aku tahu bahwa Sara mengatakan pada ayahnya
97
00:05:14,510 --> 00:05:16,840
ia pergi untuk melindungi sejarah.
98
00:05:17,110 --> 00:05:17,980
Mengapa?
99
00:05:19,450 --> 00:05:21,520
Mengapa sejarah perlu dilindungi?
100
00:05:21,520 --> 00:05:23,670
Karena idiot yang melindungi itu--
101
00:05:23,670 --> 00:05:26,780
Time Masters, sudah hancur.
102
00:05:26,780 --> 00:05:29,310
Jadi kau dan Legends mengambil alih?
103
00:05:31,140 --> 00:05:33,030
Memburu penjahat waktu
104
00:05:33,030 --> 00:05:36,060
dan memperbaiki bagian-bagian
dari sejarah yang mereka kacaukan.
105
00:05:36,210 --> 00:05:38,750
kapten menyebutnya itu sebuah penyimpangan.
106
00:05:39,090 --> 00:05:41,870
Kami mengejar mereka selama sekitar enam bulan
107
00:05:41,870 --> 00:05:43,150
tanpa masalah.
108
00:05:43,460 --> 00:05:47,690
Nah, masalah sesekali.
109
00:05:49,330 --> 00:05:50,330
Aku tahu kita semua dalam kesulitan
110
00:05:50,330 --> 00:05:52,670
ketika Rip membuat kita mengenakan blus
111
00:05:52,670 --> 00:05:54,950
hanya untuk menyelamatkan Raja Perancis.
112
00:05:55,330 --> 00:05:56,760
Aku terlihat seperti idiot.
113
00:05:57,840 --> 00:06:01,270
Sebaliknya aku suka gaya Musketeers dari Guard.
114
00:06:01,450 --> 00:06:03,680
- terserah. - Bisakah kita berkonsentrasi?
115
00:06:03,690 --> 00:06:05,690
Raja Louis XIII dijadwalkan pertemuan
berakhir sebelum waktunya
116
00:06:05,690 --> 00:06:09,400
di tangan orang-orang
Cardinal Richelieu sebentar lagi.
117
00:06:09,850 --> 00:06:12,120
Diterima. Aku akan mengawasi Raja.
118
00:06:12,690 --> 00:06:14,920
Apa pun yang kau lakukan, jangan
biarkan dia hilang dari pandanganmu.
119
00:06:15,030 --> 00:06:17,490
Tetapi jika hari ini ketika dia seharusnya
120
00:06:17,690 --> 00:06:18,910
Kau tahu, dengan ratu, aku--
121
00:06:18,910 --> 00:06:20,640
Raymond, tanpa ada pelaksanaan
122
00:06:20,640 --> 00:06:22,340
tidak akan ada Louis Coutures, tidak ada Sun King,
123
00:06:22,340 --> 00:06:24,140
dan tidak ada zaman keemasan dari Perancis.
124
00:06:24,150 --> 00:06:25,970
Yang berarti dengan tidak
adanya ekstensi Madame Curie,
125
00:06:25,970 --> 00:06:27,110
tidak ada Louis Pasteur.
126
00:06:27,110 --> 00:06:28,250
Yeah, yeah, yeah, aku mengerti,
127
00:06:28,250 --> 00:06:29,890
sejarah akan benar-benar kacau,
128
00:06:30,190 --> 00:06:32,250
tapi aku tidak harus benar
benar berada di sana untuk ...
129
00:06:32,380 --> 00:06:34,530
Kau tahu, pelaksanaan, iyakan?
130
00:06:40,580 --> 00:06:42,230
Ini indah, Yang Mulia.
131
00:06:43,440 --> 00:06:46,460
Seperti dirimu. Siapa yang
memberikannya kepadamu?
132
00:06:47,370 --> 00:06:48,430
Saudara perempanku.
133
00:06:49,020 --> 00:06:50,940
Kau berbicara seolah-olah dia telah tiada.
134
00:06:53,630 --> 00:06:57,140
Aku benci melihat seorang
wanita cantik yang begitu sedih.
135
00:07:02,620 --> 00:07:03,310
Suamimu--
136
00:07:03,310 --> 00:07:06,080
Menikmati perusahaan dari keluarga laki-lakinya.
137
00:07:06,410 --> 00:07:09,940
Mengapa aku harus menolak
kesenangan ... yang sama?
138
00:07:10,910 --> 00:07:11,740
Sara ...
139
00:07:12,950 --> 00:07:15,800
Aku perlu tahu bahwa Ratu aman.
140
00:07:16,230 --> 00:07:19,310
Sementara itu, aku yakin telah
mengidentifikasi pembunuhnya
141
00:07:19,310 --> 00:07:22,780
dan aku berani bertaruh bukan
hanya pedang yang mereka bawa.
142
00:07:23,100 --> 00:07:25,050
Ya, itu akan menjelaskan penyimpangan.
143
00:07:27,040 --> 00:07:31,640
cintaku, tidak perlu bagimu untuk ...
144
00:07:33,300 --> 00:07:34,230
mengetuk.
145
00:07:36,550 --> 00:07:38,160
Maaf karena merusak suasana.
146
00:07:57,940 --> 00:07:59,330
Di mana sih Sara?
147
00:08:09,630 --> 00:08:11,380
Semua orang kembali ke kapal!
148
00:08:14,910 --> 00:08:16,600
Itu lebih mudah diucapkan daripada dilakukan.
149
00:08:41,870 --> 00:08:43,910
Ray, temui aku di sisi utara rumah!
150
00:08:43,910 --> 00:08:47,430
Ini sebenarnya sebuah istana. Apa rencanamu?
151
00:08:48,600 --> 00:08:50,280
Kau akan melihatnya!
152
00:08:50,280 --> 00:08:52,020
Oh, kau pasti bercanda.
153
00:08:59,170 --> 00:09:01,300
Oh, sialan.
154
00:09:07,320 --> 00:09:08,670
Itu pembunuh terakhir.
155
00:09:08,790 --> 00:09:09,780
Apa yang kita katakan
tentang menggunakan kekuatan
156
00:09:09,790 --> 00:09:11,810
dan teknologi masa depan, Dr. Palmer?
157
00:09:11,810 --> 00:09:13,690
yeah, tapi mereka mulai duluan.
158
00:09:13,690 --> 00:09:14,770
Jangan melihatku.
159
00:09:15,230 --> 00:09:17,650
Aku meninggalkan pistolku di kapal
seperti anak Boy Band kecil yang baik.
160
00:09:17,650 --> 00:09:19,170
Apa yang sedang terjadi?
161
00:09:20,890 --> 00:09:22,650
Siapa kalian?
162
00:09:22,650 --> 00:09:25,580
Aku yakin Ratu menunggumu di kamar tidurnya.
163
00:09:26,120 --> 00:09:28,550
Dan aku berani bertaruh dia
benar-benar menghangatkanmu.
164
00:09:28,550 --> 00:09:29,550
Tutup mulutmu, Jax,
165
00:09:29,550 --> 00:09:31,390
atau aku akan memotong matamu
dan menyumpal ke mulutmu.
166
00:09:31,750 --> 00:09:33,770
Aku yakin pekerjaan kita di sini sudah selesai.
167
00:09:43,420 --> 00:09:45,850
Tunggu, bagaimana kau pergi dari istana Luis XIII
168
00:09:45,850 --> 00:09:47,500
ke dasar Samudera Atlantik?
169
00:09:47,500 --> 00:09:49,700
Kau bilang kau ingin mendengar cerita lengkap.
170
00:09:49,700 --> 00:09:51,730
Ya memang, tapi sebagian
dari kita memiliki kehidupan
171
00:09:51,730 --> 00:09:52,960
Untuk dijalani.
172
00:09:52,960 --> 00:09:55,960
Kami dalam kesulitan dengan
mengunjungi satu waktu
173
00:09:55,960 --> 00:09:57,870
Yang sudah diberitahu untuk tidak kesana.
174
00:09:58,490 --> 00:09:59,840
1942?
175
00:10:00,740 --> 00:10:02,890
Siapa yang bilang tidak boleh pergi ke 1.942?
176
00:10:03,370 --> 00:10:06,370
pria dengan memakai tudung bernama ...
177
00:10:07,050 --> 00:10:08,280
Rex Tyler.
178
00:10:08,830 --> 00:10:12,600
Mengatakan jika kita menginjakkan kaki
pada tahun 1942 kita semua akan kacau,
179
00:10:12,600 --> 00:10:14,340
dan kemudian ia tiba-tiba menghilang.
180
00:10:14,340 --> 00:10:17,870
Oke, jika dia bilang jangan pergi ke 1942,
181
00:10:18,380 --> 00:10:19,680
maka kenapa kau pergi?
182
00:10:21,280 --> 00:10:23,430
Masukan misi sukses lainnya dalam buku-buku.
183
00:10:23,430 --> 00:10:24,450
Di mana kita pergi selanjutnya?
184
00:10:24,450 --> 00:10:26,660
Gideon dan aku telah menghitung 96% kemungkinan
185
00:10:26,660 --> 00:10:29,440
penyimpangan lain di Bhopal, 1912.
186
00:10:29,440 --> 00:10:31,740
Mengapa tidak ke Aruba 2016?
187
00:10:31,740 --> 00:10:33,320
Sebenarnya. Kita bekerja non-stop
188
00:10:33,320 --> 00:10:34,470
selama enam bulan terakhir.
189
00:10:34,470 --> 00:10:35,730
Tak seorang pun ingin menghadapi kenyataan
190
00:10:35,730 --> 00:10:38,770
bahwa pria Kardinal Richelieu
dipersenjatai dengan senjata laser?
191
00:10:38,770 --> 00:10:42,020
Jelas itu diberikan oleh bajak
laut waktu atau semacam itu.
192
00:10:42,020 --> 00:10:44,290
Ah, Grey benar. Kita perlu mencari tahu siapa --
193
00:10:44,290 --> 00:10:46,410
yang bisa mendapatkan kesempatan
lain dari menghancurkan sejarah
194
00:10:46,410 --> 00:10:48,500
yang kalian seharusnya lindungi?
195
00:10:48,590 --> 00:10:50,550
Ah, aku tahu aku melupakan sesuatu--
196
00:10:50,630 --> 00:10:52,780
bagian dimana Rip memberitahu kita
segala sesuatu yang kita lakukan salah.
197
00:10:52,780 --> 00:10:54,310
Seperti merayu Ratu Prancis
198
00:10:54,310 --> 00:10:55,830
tepat sebelum dia seharusnya menaruh
199
00:10:55,830 --> 00:10:57,640
harapan terbesar negara untuk masa depan?
200
00:10:57,640 --> 00:10:58,650
Dia yang merayuku.
201
00:10:58,650 --> 00:11:00,540
Semua salah, seperti melanggar kebijakan kita
202
00:11:00,540 --> 00:11:03,520
untuk tidak menggunakan
kekuatan super di depan orang?
203
00:11:03,520 --> 00:11:04,930
Mereka memiliki senjata laser.
204
00:11:04,990 --> 00:11:06,900
Setidaknya aku tidak mengacaukannya kali ini.
205
00:11:10,570 --> 00:11:12,330
Mencuri itu tidak mengacaukan.
206
00:11:16,860 --> 00:11:18,600
misi lain sukses, Kapten?
207
00:11:18,610 --> 00:11:19,390
Ya, tampaknya aku tidak berbagi
208
00:11:19,390 --> 00:11:21,260
Definisi dari suksesnya tim kita,
209
00:11:21,260 --> 00:11:24,200
tapi mari kita lihat apakah upaya
kita mendapatkan hasil yang dicapai?
210
00:11:24,450 --> 00:11:26,580
Nah, itu menyenangkan.
211
00:11:26,580 --> 00:11:28,460
Suasana hatiku sedang tidak
enak untuk diceramahi, Sara.
212
00:11:28,460 --> 00:11:30,530
Terlalu lelah untuk mengeluarkannya?
213
00:11:30,530 --> 00:11:33,610
Mengganti Time Masters adalah
tanggung jawab besar, Sara,
214
00:11:33,610 --> 00:11:36,080
dan salah satu yang kutakuti
tim kita mengalami kepahitan
215
00:11:37,440 --> 00:11:38,970
Gideon, kita diserang?
216
00:11:38,970 --> 00:11:42,210
Negatif, itu adalah gelombang kejut
yang dihasilkan oleh gempa waktu.
217
00:11:42,210 --> 00:11:43,160
Sebuah Apa?
218
00:11:43,170 --> 00:11:44,780
Gangguan di Zona Temporal
219
00:11:44,780 --> 00:11:46,730
menyebabkan penyimpangan yang luar biasa besar.
220
00:11:46,730 --> 00:11:48,640
Kau tidak pernah menyebutkan
gempa waktu sebelumnya.
221
00:11:48,640 --> 00:11:51,090
Aku tidak pernah mengalami sebelumnya. Gideon?
222
00:11:51,090 --> 00:11:52,320
Titik gelombang kejut berasal
223
00:11:52,320 --> 00:11:55,230
dari New York City, 1942.
224
00:11:55,230 --> 00:11:57,680
Itu tidak mungkin.
225
00:11:58,350 --> 00:12:00,120
Tunggu, apa yang tidak mungkin?
226
00:12:01,930 --> 00:12:02,750
Apa?
227
00:12:04,000 --> 00:12:05,480
Kau mengatakan kau dan Legends
228
00:12:05,480 --> 00:12:08,060
Menemukan penyimpangan pada tahun 1942,
229
00:12:08,070 --> 00:12:09,220
apa itu?
230
00:12:09,470 --> 00:12:11,450
Dugaanku itu melibatkan Nazi.
231
00:12:12,200 --> 00:12:13,520
Bisa dibilang seperti itu.
232
00:12:14,260 --> 00:12:18,000
Senjata Nuklir Kraut, New York City pada tahun 1942.
233
00:12:25,890 --> 00:12:27,480
Seseorang baru saja meledakkan New York.
234
00:12:27,480 --> 00:12:28,910
Selama Perang Dunia II.
235
00:12:28,910 --> 00:12:31,520
Berpikir kita semua bisa menebak siapa orangnya.
236
00:12:31,520 --> 00:12:34,550
Nazi. Aku benci Nazi.
237
00:12:34,550 --> 00:12:37,560
Jelas dibantu oleh semacam sekutu penjelajah waktu.
238
00:12:37,560 --> 00:12:39,810
Tunggu, apakah itu berarti
pasukan Sekutu kalah perang?
239
00:12:39,810 --> 00:12:42,470
Dalam hal ini, mengapa kita
tidak berbicara bahasa Jerman sekarang?
240
00:12:42,480 --> 00:12:43,710
Karena kita berada di zona temporal.
241
00:12:43,710 --> 00:12:45,890
Dan karena butuh waktu untuk
konsekuensi dari penyimpangan
242
00:12:45,890 --> 00:12:48,170
bahkan bencana yang satu ini,
243
00:12:48,170 --> 00:12:49,400
Menyebar ke seluruh waktu.
244
00:12:49,400 --> 00:12:51,300
Jadi berapa banyak waktu
kita untuk menghentikannya?
245
00:12:51,300 --> 00:12:53,370
Tidak bepergian ke waktu tertentu
246
00:12:53,370 --> 00:12:56,130
tepat apa yang Rex Tyler katakan
kepada kita untuk tidak melakukannya?
247
00:12:56,130 --> 00:12:59,870
Nah, apa alternatifnya? Kita
biarkan New York meledak?
248
00:13:00,440 --> 00:13:02,420
Ini seperti tidak ada Time Masters
yang tersisa untuk menghentikannya.
249
00:13:02,420 --> 00:13:05,530
Nona Lance benar, kita baris
terakhir dari pertahanan sejarah.
250
00:13:05,530 --> 00:13:06,620
Aku senang mendengarnya.
251
00:13:06,620 --> 00:13:08,830
Aku lebih suka mati daripada
berbicara dalam bahasa Jerman.
252
00:13:12,710 --> 00:13:16,340
skenario kasus terbaik, mari kita
asumsikan bahwa Mr Tyler salah
253
00:13:16,350 --> 00:13:19,330
dan kita semua berakhir tidak mati pada tahun 1942.
254
00:13:20,050 --> 00:13:23,480
Bagaimana jika, dalam usaha
untuk menyelamatkan New York,
255
00:13:23,480 --> 00:13:25,180
kita membuat hal-hal buruk?
256
00:13:25,180 --> 00:13:27,390
Apa yang bisa lebih buruk daripada
pembunuhan masal oleh seorang fasis
257
00:13:27,390 --> 00:13:29,110
bersenjata nuklir super power?
258
00:13:29,120 --> 00:13:30,720
Tenang, Kapten.
259
00:13:31,690 --> 00:13:32,910
Kami akan mengatasi ini.
260
00:13:35,840 --> 00:13:38,070
Gideon, aku perlu kau untuk
memperlihatkan apapun
261
00:13:38,070 --> 00:13:39,830
pada target tahun 1942.
262
00:13:39,830 --> 00:13:42,620
Aku berasumsi "Target" yang kau
maksud adalah Damien Darhk.
263
00:13:42,620 --> 00:13:45,400
Kau akhirnya memahami hal
balas dendam ini sepenuhnya.
264
00:13:45,790 --> 00:13:48,330
Baiklah, jadi kita tahu bahwa
ia masih hidup selama 1942,
265
00:13:48,330 --> 00:13:50,980
jadi kita hanya perlu tahu di mana dia.
266
00:13:50,980 --> 00:13:53,420
Menurut file 1942 FBI,
267
00:13:53,420 --> 00:13:55,170
Target itu terlihat di sini.
268
00:13:58,380 --> 00:13:59,840
Kuharap tidak mengganggu.
269
00:13:59,840 --> 00:14:02,890
Tidak, hanya membaca tentang tahun 1942.
270
00:14:03,650 --> 00:14:06,800
Kau telah menghabiskan banyak
waktu di sini akhir-akhir ini, sendirian.
271
00:14:07,480 --> 00:14:09,580
Apakah aku tidak diizinkan berada di perpustakaan?
272
00:14:10,000 --> 00:14:12,370
Ah, kau tidak pernah menilaiku sebagai kutu buku.
273
00:14:13,750 --> 00:14:17,290
Aku hanya memastikan bahwa kau
tidak menyembunyikan apa-apa.
274
00:14:17,820 --> 00:14:19,320
Aku tahu satu atau dua hal tentang kesedihan,
275
00:14:19,320 --> 00:14:20,470
jadi jika kau ingin berbicara tentang Laurel--
276
00:14:20,470 --> 00:14:23,840
Maka aku tahu di mana
menemukanmu. Terima kasih.
277
00:14:28,270 --> 00:14:28,910
Nona Lance.
278
00:14:29,630 --> 00:14:32,580
Ada Keberuntungan dari penentuan
pusat penyimpangan sementara?
279
00:14:33,050 --> 00:14:33,560
Tidak.
280
00:14:33,560 --> 00:14:36,100
Mungkin berita ini akan berguna.
281
00:14:36,230 --> 00:14:37,040
Oh, itu kabar baik,
282
00:14:37,040 --> 00:14:39,820
meskipun kita terkena nuklir,
kita masih memenangkan perang.
283
00:14:39,830 --> 00:14:41,830
Lihatlah harinya, Dr. Palmer.
284
00:14:42,100 --> 00:14:45,070
Dalam versi ini sejarah Perang Dunia II
berlangsung selama dua tahun lagi.
285
00:14:45,070 --> 00:14:48,190
Dan menuntut 12 juta jiwa lebih.
286
00:14:48,200 --> 00:14:49,520
Termasuk Albert Einstein.
287
00:14:49,520 --> 00:14:51,100
Sebenarnya, Einstein hilang
288
00:14:51,100 --> 00:14:53,420
sesaat sebelum serangan terhadap New York.
289
00:14:53,620 --> 00:14:55,780
Tunggu. -tunggu.
290
00:14:56,820 --> 00:15:01,640
Mungkin dua peristiwa ini bukanlah kebetulan.
291
00:15:01,640 --> 00:15:04,680
Pikirkan tentang hal ini, seorang fisikawan
pemenang Hadiah Nobel menghilang.
292
00:15:04,680 --> 00:15:06,660
Dan secara ajaib, Jerman mendapatkan bom
293
00:15:06,660 --> 00:15:07,570
tiga tahun lebih awal.
294
00:15:07,570 --> 00:15:09,200
Mereka pasti menculik Einstein,
295
00:15:09,200 --> 00:15:11,290
memaksanya untuk membangun A-bom,
296
00:15:11,290 --> 00:15:16,200
yang berarti satu-satunya cara bagi
kita untuk memperbaiki penyimpangan,
297
00:15:16,540 --> 00:15:17,970
Adalah kita untuk menculiknya lebih dulu.
298
00:15:17,970 --> 00:15:19,310
Iya!
299
00:15:20,490 --> 00:15:23,340
Gideon, tolong arahkan
tujuan ke New York City, 1942.
300
00:15:23,340 --> 00:15:24,520
Ya Tuhan.
301
00:15:26,410 --> 00:15:28,840
Aku tidak percaya aku akan bertemu ...
302
00:15:28,850 --> 00:15:30,800
Albert Einstein.
303
00:15:31,750 --> 00:15:33,590
Aku tidak percaya kau
Membuatku tinggal di kapal.
304
00:15:33,590 --> 00:15:37,140
Mm. Aku memintamu untuk
tinggal di kapal, Mr Jackson.
305
00:15:37,950 --> 00:15:40,710
Sedangkan sisanya kalian bisa
bersenang-senang menghadapi Nazi.
306
00:15:40,720 --> 00:15:42,020
Kau satu-satunya yang kupercaya
307
00:15:42,030 --> 00:15:44,520
untuk memberikan waktu
melakukan tune-up pada Time Drive.
308
00:15:44,520 --> 00:15:47,320
Dan membangun Time Library dan
memodifikasi Ruangan sistem kapal
309
00:15:47,320 --> 00:15:49,550
dan ratusan hal yang telah kau suruh padaku.
310
00:15:49,550 --> 00:15:51,310
Baiklah, maka berikan padaku peralatannya.
311
00:15:51,310 --> 00:15:53,540
- Apa?
- kemasi peralatanmu dan berikan kepadaku.
312
00:15:53,540 --> 00:15:54,680
Mengapa aku melakukan itu?
313
00:15:54,680 --> 00:15:56,080
Yah, aku akan memberinya kepada Mr. Rory
314
00:15:56,080 --> 00:15:57,880
apakah ia ingin menjadi mekanik kapal.
315
00:15:58,530 --> 00:15:59,620
Itu tidak lucu.
316
00:15:59,620 --> 00:16:01,200
Benar, karena dalam hal ini
317
00:16:01,200 --> 00:16:03,120
kita tidak bisa menghentikan ledakan nuklir,
318
00:16:03,640 --> 00:16:06,850
timedrive yang berfungsi sepenuhnya akan berguna.
319
00:16:17,580 --> 00:16:20,640
Jadi bagaimana kita menemukan Einstein
dalam kota yang berisi 7 juta orang?
320
00:16:20,640 --> 00:16:23,410
Yah, kita cari saja fisikawan
dengan rambut putih gila.
321
00:16:24,040 --> 00:16:24,950
Maksudku yang lain.
322
00:16:24,950 --> 00:16:25,570
Menurut Gideon,
323
00:16:25,570 --> 00:16:27,590
ada pesta koktail di Columbia malam ini.
324
00:16:27,590 --> 00:16:28,640
Pesta koktil?
325
00:16:28,640 --> 00:16:30,270
Berarti minuman keras. Dimana itu?
326
00:16:30,280 --> 00:16:31,610
Di Columbia, aku hanya--
327
00:16:31,610 --> 00:16:33,140
Mengapa tidak ada yang
pernah mendengarkanku?
328
00:16:35,260 --> 00:16:37,220
Hei, kau mau kemana?
329
00:16:37,900 --> 00:16:39,990
Aku memiliki seorang kakek di FBI.
330
00:16:39,990 --> 00:16:42,130
Aku pikir aku akan memeriksa
kasus kita jika memerlukan bantuan.
331
00:16:42,130 --> 00:16:43,700
Oh. rencana yang bagus.
332
00:16:48,240 --> 00:16:49,380
Ke mana kau pikir kau akan pergi?
333
00:16:49,610 --> 00:16:51,820
Mengikuti Sara, jika dia perlu bantuan.
334
00:16:52,420 --> 00:16:54,500
Ya Tuhan.
335
00:16:59,590 --> 00:17:01,540
Antar aku ke Conway and Fifth.
336
00:17:10,420 --> 00:17:11,630
Oh, ya ampun.
337
00:17:21,470 --> 00:17:23,770
Tak pernah ke pesta kutu buku sebelumnya.
338
00:17:24,470 --> 00:17:26,390
Maksudmu simposium fisika.
339
00:17:26,390 --> 00:17:28,660
- Pesta kutu buku.
- waspadalah.
340
00:17:28,660 --> 00:17:30,970
Kita yakin berada di perusahaan
dari mata-mata Jerman.
341
00:17:36,870 --> 00:17:38,270
Itu dia.
342
00:17:39,020 --> 00:17:40,670
Selamat malam, Nona.
343
00:17:40,970 --> 00:17:43,280
Orang terpintar di dunia yang pernah dikenal.
344
00:17:45,770 --> 00:17:49,290
Aku hanya menunjukkan hukum ketiga Newton.
345
00:17:49,290 --> 00:17:50,720
"Untuk setiap aksi,
346
00:17:50,720 --> 00:17:54,540
ada reaksi sama dan berlawanan. "
347
00:17:55,660 --> 00:17:56,690
Aku suka dia.
348
00:17:56,730 --> 00:17:57,800
Dia hebat.
349
00:17:59,860 --> 00:18:01,500
Aku baru saja menemukan mata-mata kita.
350
00:18:02,470 --> 00:18:04,680
- Mereka? - Perhatikan seragam mereka.
351
00:18:04,680 --> 00:18:07,810
Jahitan di kerah, itu indah.
352
00:18:07,840 --> 00:18:09,230
Kau bermaksud mengatakan palsu.
353
00:18:48,040 --> 00:18:50,270
Kejutan. Kejutan.
354
00:18:51,050 --> 00:18:52,830
Berapa lama kau sudah mengikutiku?
355
00:18:52,830 --> 00:18:54,460
Berapa lama kau telah mengikuti Darhk?
356
00:18:55,730 --> 00:18:59,610
Tutup mulutmu, Ray. Kita mendapatkannya.
357
00:19:00,190 --> 00:19:02,290
Selamat malam, Tuan-tuan.
358
00:19:02,810 --> 00:19:04,420
- Apakah mereka berbicara--
- bahasa Jerman.
359
00:19:14,400 --> 00:19:15,810
Tim ekstraksi bergerak.
360
00:19:15,810 --> 00:19:18,010
Biarkan aku bicara, aku berbicara sesama "Fisikawan."
361
00:19:18,730 --> 00:19:21,370
Oh, Hai Professor, aku sangat
meminta maaf mengganggumu.
362
00:19:21,370 --> 00:19:22,080
Kau siapa?
363
00:19:22,080 --> 00:19:25,010
kolegaku dan aku hanya mengalami
perdebatan yang agak bersemangat
364
00:19:25,010 --> 00:19:26,690
tentang teori relativitas milikmu.
365
00:19:26,690 --> 00:19:28,350
Mungkin kau dapat membantu
kami untuk menyelesaikan itu.
366
00:19:29,550 --> 00:19:31,770
Aku hampir mendapatkan mereka berdua
367
00:19:31,770 --> 00:19:33,610
untuk kembali ke kamarku.
368
00:19:33,890 --> 00:19:35,810
Nah, bagaimana dengan istrimu?
369
00:19:36,000 --> 00:19:36,780
Orang yang meninggal
370
00:19:36,780 --> 00:19:39,880
atau orang yang menceraikanku 30 tahun yang lalu?
371
00:19:41,420 --> 00:19:43,660
Ayo, saatnya untuk pergi.
372
00:20:01,210 --> 00:20:03,550
Kau tidak perlu berbicara dalam bahasa
Jerman untuk mengetahui apa itu "Uranium".
373
00:20:03,550 --> 00:20:04,730
Lalu apa?
374
00:20:04,730 --> 00:20:07,140
Bahkan Einstein tidak bisa
membangun bom tanpa bahan bakar.
375
00:20:07,170 --> 00:20:08,840
Darhk pasti menjadi salah satu pemasok Nazi.
376
00:20:08,840 --> 00:20:12,080
Damien Darhk membunuh kakakku pada tahun 2016.
377
00:20:12,090 --> 00:20:14,950
Jika aku membunuhnya di sini di 1942--
378
00:20:15,190 --> 00:20:16,060
Kau menyelamatkannya.
379
00:20:16,060 --> 00:20:18,970
Aku sudah menunggu enam bulan
untuk mendapatkan orang sialan ini.
380
00:20:18,970 --> 00:20:20,850
Kau harus sedikit bersabar.
381
00:20:20,850 --> 00:20:22,030
Kita harus membiarkannya pergi.
382
00:20:22,270 --> 00:20:24,350
Sampai kita mendapatkan uranium yang dia jual,
383
00:20:24,350 --> 00:20:26,140
Menunggu New York City pada keseimbangan.
384
00:20:27,470 --> 00:20:29,660
Aku benar-benar membencimu kadang-kadang, Ray.
385
00:20:33,480 --> 00:20:34,900
Apa yang kalian lakukan?
386
00:20:34,900 --> 00:20:36,860
Kita harus keluar dari sini, hidupmu dalam bahaya.
387
00:20:36,860 --> 00:20:40,470
Karena ini aku tidak pernah bepergian
tanpa penjaga keamananku.
388
00:20:40,670 --> 00:20:43,070
Tolong! Aku diculik!
389
00:20:52,970 --> 00:20:55,480
Kami tidak mungkin terlihat
seperti itu, kami orang baik.
390
00:20:55,520 --> 00:20:58,250
Mengapa aku harus percaya bahwa
kau benar-benar seorang fisikawan?
391
00:20:58,980 --> 00:21:00,330
Karena "Untuk setiap aksi,...
ada reaksi dan perlawanan
392
00:21:11,710 --> 00:21:13,590
Jadi bagaimana dengan Einstein?
393
00:21:13,750 --> 00:21:15,340
Tergantung pada siapa kau bertanya.
394
00:21:15,340 --> 00:21:19,150
Namun ternyata profesor
memukulnya dengan hook kanan.
395
00:21:19,160 --> 00:21:20,940
Serius? Ray menghajarnya?
396
00:21:20,940 --> 00:21:23,100
Ya, dia berada di sel.
397
00:21:23,100 --> 00:21:25,410
Jadi kita bisa pergi dari tahun 1942 sekarang?
398
00:21:25,410 --> 00:21:27,210
Sepertinya. Gideon?
399
00:21:27,220 --> 00:21:29,330
Aku takut tidak bisa, Miss Lance.
400
00:21:29,330 --> 00:21:32,020
Tapi tanpa bantuan Einstein, Nazis--
401
00:21:32,020 --> 00:21:35,530
Masih berhasil menghancurkan
New York City dengan ledakan atom.
402
00:21:35,530 --> 00:21:37,930
Penyimpangan sejarah tetap tidak berubah.
403
00:21:37,930 --> 00:21:39,640
Bagaimana mungkin?
404
00:21:40,660 --> 00:21:42,040
Nazi pasti mendapat bom
405
00:21:42,050 --> 00:21:44,660
dari orang lain selain Einstein.
406
00:21:52,580 --> 00:21:54,070
Selamat pagi.
407
00:21:58,680 --> 00:22:01,810
Apa ini? Semacam penjara?
408
00:22:02,410 --> 00:22:04,350
Apa yang kulakukan di sini?
409
00:22:04,350 --> 00:22:05,860
Pertanyaan bagus.
410
00:22:05,860 --> 00:22:08,430
Maaf, aku tidak pernah memiliki
kesempatan untuk memperkenalkan diri.
411
00:22:08,430 --> 00:22:10,370
Aku Profesor Martin Stein,
412
00:22:10,370 --> 00:22:13,620
seperti "Einstein" minus "Ein."
413
00:22:13,970 --> 00:22:16,890
Ada begitu banyak yang ingin
kudiskusikan dengan Anda,
414
00:22:16,890 --> 00:22:20,070
seperti teori penyatuan bidang.
415
00:22:20,070 --> 00:22:24,330
Aku belum menerbitkan teori penyatuan bidang!
416
00:22:24,330 --> 00:22:26,870
siapa kau? Mengapa kau menculikku?
417
00:22:26,870 --> 00:22:28,630
Orang-orang di pesta ingin kau untuk membuat
418
00:22:28,630 --> 00:22:31,280
sebuah bom atom untuk "Ze Fuhrer."
419
00:22:31,280 --> 00:22:32,150
Tidak.
420
00:22:32,150 --> 00:22:34,940
Bahkan seorang pria yang gila seperti Adolph Hitler
421
00:22:34,940 --> 00:22:37,090
tidak ingin membuat semacam
senjata yang mengerikan.
422
00:22:37,090 --> 00:22:40,430
Kau pernah berkata bahwa ada
dua hal yang tak terbatas--
423
00:22:40,430 --> 00:22:42,980
alam semesta dan kebodohan manusia.
424
00:22:42,980 --> 00:22:46,060
Dan kau bukti yang terakhir hidup.
425
00:22:46,060 --> 00:22:47,420
Dia baru saja menyebutmu bodoh.
426
00:22:47,420 --> 00:22:49,740
Sekarang, buka pintu ini dan biarkan aku keluar!
427
00:22:49,750 --> 00:22:52,420
Iya, segera. Aku berjanji.
428
00:22:52,420 --> 00:22:54,850
Kami menyelamatkan Anda dari Nazi.
429
00:22:54,850 --> 00:22:57,830
Paling tidak yang bisa Anda lakukan adalah
membantu kami menyelamatkan New York.
430
00:22:57,830 --> 00:22:59,210
Dari apa?
431
00:22:59,880 --> 00:23:02,490
Dari beberapa serangan teoritis?
432
00:23:03,140 --> 00:23:07,130
Beberapa kemungkinan yang
bahkan tidak bisa kuprediksikan?
433
00:23:07,350 --> 00:23:09,660
Satu-satunya cara kau--
434
00:23:12,430 --> 00:23:13,920
Ya Tuhan.
435
00:23:16,860 --> 00:23:18,930
Ya, jelas Anda tahu.
436
00:23:18,930 --> 00:23:21,120
Aku menyimpulkan itu, Herr Doktor.
437
00:23:21,120 --> 00:23:24,210
Mungkin Anda bisa menyimpulkan
bagaimana Jerman berhasil
438
00:23:24,210 --> 00:23:26,770
- Untuk membuat bom nuklir ... - Atomic.
439
00:23:26,770 --> 00:23:28,430
Anda adalah satu-satunya pria di Bumi
440
00:23:28,430 --> 00:23:31,060
Yang mampu melakukan itu.
441
00:23:33,610 --> 00:23:36,110
Iya. Itu betul.
442
00:23:36,110 --> 00:23:39,360
Aku satu-satunya orang.
443
00:23:40,730 --> 00:23:41,630
Tunggu sebentar.
444
00:23:41,630 --> 00:23:43,100
Kau mengatakan ada beberapa wanita di luar sana
445
00:23:43,100 --> 00:23:44,980
yang dapat membuat sebuah bom atom?
446
00:23:44,980 --> 00:23:46,690
Indah.
447
00:23:46,900 --> 00:23:47,950
Mengapa aku berbicara dengannya
448
00:23:47,950 --> 00:23:50,860
ketika kau adalah otak dari operasi?
449
00:23:50,860 --> 00:23:54,200
Mantan istrimu juga seorang fisikawan.
450
00:23:54,510 --> 00:23:56,660
Tanpa bantuan Mileva ini,
451
00:23:56,770 --> 00:24:00,600
Aku masih akan bekerja sebagai
petugas paten di Wina.
452
00:24:02,620 --> 00:24:05,670
Jadi, sementara kita sibuk menjaga Profesor Einstein--
453
00:24:05,670 --> 00:24:07,890
Nazi sibuk menculik mantannya.
454
00:24:07,890 --> 00:24:09,160
Namanya Mileva Maric,
455
00:24:09,160 --> 00:24:11,000
dia seorang ahli fisika nuklir.
456
00:24:11,000 --> 00:24:13,260
Yang kukira, tak ada yang menjaganya.
457
00:24:13,260 --> 00:24:16,080
Ya, kolaborasi Einstein dengan Ms. Maric
458
00:24:16,080 --> 00:24:18,230
adalah rahasia yang dijaga
ketat antara mereka berdua.
459
00:24:18,230 --> 00:24:20,270
Sebuah rahasia yang Jerman tampaknya tahu,
460
00:24:20,270 --> 00:24:23,540
kecuali kita dapat mengetahui
di mana mereka menyembunyikannya
461
00:24:23,540 --> 00:24:25,250
sementara dia memproduksi bomb
462
00:24:25,250 --> 00:24:26,330
- Jika tebakanku benar,
463
00:24:26,330 --> 00:24:28,370
Aku akan mengatakan dia bersama Damien Darhk.
464
00:24:28,370 --> 00:24:29,940
Damien Darhk? Itu seperti--
465
00:24:29,940 --> 00:24:31,950
Orang yang membunuh kakakmu.
466
00:24:31,950 --> 00:24:35,990
Bagaimana Damien Darhk hidup pada tahun 1942?
467
00:24:35,990 --> 00:24:38,430
Berkat Lazarus Pit, ia hampir abadi.
468
00:24:38,870 --> 00:24:40,770
Sara ahli tentang Damien Darhk.
469
00:24:40,770 --> 00:24:41,850
Sudahlah, Ray.
470
00:24:41,850 --> 00:24:44,490
Maaf, tapi saat kalian semua menyelamatkan Einstein,
471
00:24:44,490 --> 00:24:46,210
Sara berada pada misi rahasianya sendiri
472
00:24:46,210 --> 00:24:47,650
untuk membunuh pembunuh Laurel di masa lalu.
473
00:24:47,650 --> 00:24:50,440
Dan aku kira kau tidak pernah berpikir
tentang menyelamatkan tunanganmu?
474
00:24:50,440 --> 00:24:51,920
Ya, tentu saja aku memikirkan itu,
tapi aku tidak pernah melakukannya,
475
00:24:51,920 --> 00:24:53,210
karena itu melanggar aturan.
476
00:24:53,210 --> 00:24:54,270
Aturan apa?
477
00:24:54,270 --> 00:24:56,030
Kami bukan Time Masters, tidak ada aturan.
478
00:24:56,040 --> 00:24:57,110
Nah, jika ada, itu pasti
479
00:24:57,110 --> 00:24:58,760
menjadi satu kebohongan kepada tim.
480
00:24:58,760 --> 00:25:00,220
Dengarkanlah dirimu.
481
00:25:00,220 --> 00:25:02,070
kami mengerti, kau sempurna.
482
00:25:02,070 --> 00:25:04,700
Selalu jadi anak baik, kan, Raymond?
483
00:25:04,710 --> 00:25:05,820
Yeah, aku bisa mengatakan hal yang sama
484
00:25:05,820 --> 00:25:07,730
tentang kau menjadi seorang pembunuh.
485
00:25:08,010 --> 00:25:09,880
Nah, kalau kita jujur,
486
00:25:09,880 --> 00:25:11,620
maka biarkan aku menyelesaikannya.
487
00:25:11,620 --> 00:25:13,090
Bisa kita tenangkan diri?
488
00:25:13,090 --> 00:25:16,170
Kau berpikir kau seperti
seorang pahlawan besar, Ray?
489
00:25:16,170 --> 00:25:17,640
Tanpa kostum mewah itu
490
00:25:17,640 --> 00:25:20,360
Kau tak ada apa-apanya kecuali
seorang pria kaya yang egois.
491
00:25:21,050 --> 00:25:24,420
Mungkin kau benar ... tapi tanpa kostumku
492
00:25:24,420 --> 00:25:26,390
tidak ada cara untuk
menemukan mantan istri Einstein,
493
00:25:26,400 --> 00:25:28,120
atau benda yang dimiliki Damien Darhk.
494
00:25:28,120 --> 00:25:30,150
Maaf, apa yang kau katakan?
495
00:25:30,150 --> 00:25:32,950
siapa yang yang menghabiskan
banyak waktu di sekitar uranium--
496
00:25:32,950 --> 00:25:34,290
dalam hal ini Damien Darhk
497
00:25:34,290 --> 00:25:36,390
mengambil sejumlah tanda radiasi,
498
00:25:36,390 --> 00:25:38,370
yang kostumku dapat melacaknya.
499
00:25:39,390 --> 00:25:43,860
Dan membawa kita langsung ke bom nuklir Nazi.
500
00:25:50,490 --> 00:25:52,410
karya yang indah, Mileva.
501
00:25:52,480 --> 00:25:55,110
Dr. Einstein seharusnya tidak
pernah membiarkanmu pergi.
502
00:25:55,390 --> 00:25:58,690
Aku melakukan apa yang kau inginkan.
Sekarang biarkan aku pergi.
503
00:25:58,690 --> 00:26:01,030
Sebenarnya, kita masih membutuhkanmu.
504
00:26:01,370 --> 00:26:04,850
Benda ini tidak benar-benar berfungsi
tanpa petunjuk pemiliknya.
505
00:26:05,890 --> 00:26:09,320
Dapatkan dia dan bom berada di kapal.
506
00:26:21,110 --> 00:26:23,420
Kita tidak bisa membiarkan
mereka membawa bom di kapal.
507
00:26:23,420 --> 00:26:24,470
Bagaimana Mileva?
508
00:26:24,470 --> 00:26:26,480
Jangan khawatir, Dokter, kami
akan pastikan untuk tetap aman,
509
00:26:26,480 --> 00:26:28,840
- Tapi kami harus mengamankan bom nuklir ...
- Atomic.
510
00:26:28,840 --> 00:26:31,230
yang akan ditempatkan di atas kapal selam Nazi.
511
00:26:31,230 --> 00:26:34,350
- Ini bukan waktunya untuk penjelasan yang benar.
- Sepakat.
512
00:26:34,350 --> 00:26:36,800
Ayo kita pastikan kita semua mengikuti rencana.
513
00:26:36,950 --> 00:26:38,950
Ayo kita selesaikan urusan ini secepatnya.
514
00:26:46,830 --> 00:26:48,330
Menjauhlah dari wanita itu dan bom!
515
00:26:48,330 --> 00:26:49,510
Peringatan terakhir!
516
00:26:49,510 --> 00:26:52,100
Cepat!!
517
00:26:52,450 --> 00:26:55,430
Aku suka memanggang Nazi!
518
00:26:55,700 --> 00:26:57,140
Ya tuhan!
519
00:27:14,410 --> 00:27:16,730
Kita harus menyelamatkan Nyonya Maric!
520
00:27:18,090 --> 00:27:19,650
Sara!
521
00:27:22,980 --> 00:27:24,480
Menunduk.
522
00:27:32,790 --> 00:27:36,190
Teknik yang hebat. Liga Assassins, benarkan?
523
00:27:38,870 --> 00:27:41,230
Aku sudah menunggu lama untuk ini.
524
00:27:41,310 --> 00:27:42,890
Lama? Untuk apa?
525
00:27:42,890 --> 00:27:46,340
- Untuk membunuhmu.
- maksudmu mencobanya.
526
00:27:52,960 --> 00:27:55,750
Dr Palmer, ayo kita ambil tindakan pencegahan.
527
00:27:55,750 --> 00:27:58,330
Dan menonaktifkan bom? Sudah di atasi.
528
00:28:03,950 --> 00:28:05,410
Eh, kawan-kawan, sedikit masalah di sini.
529
00:28:05,410 --> 00:28:07,540
Kostum sepertinya tidak tahan
radiasi seperti yang kupikirkan.
530
00:28:07,540 --> 00:28:10,370
Sara! Kembali!
531
00:28:22,110 --> 00:28:24,950
Eh, kawan-kawan, benar-benar masalah besar.
532
00:28:25,940 --> 00:28:27,850
Haircut! Awas!
533
00:28:34,080 --> 00:28:35,560
Mick, awas!
534
00:28:41,630 --> 00:28:43,300
Kembali!
535
00:28:44,420 --> 00:28:45,870
Sara!
536
00:28:45,920 --> 00:28:47,950
Mr. Rory terluka, Dr. Palmer lumpuh,
537
00:28:47,950 --> 00:28:50,090
kita perlu kembali sekarang!
538
00:28:52,510 --> 00:28:55,670
Firestorm, lindungi Dr. Palmer dan Sara.
539
00:29:15,130 --> 00:29:16,940
Oke, Mick membaik
540
00:29:16,940 --> 00:29:18,580
dan Einstein dan mantan nya
541
00:29:18,580 --> 00:29:21,350
aman dan sehat dengan keamanan ketat.
542
00:29:21,350 --> 00:29:22,810
Terima kasih, Jax.
543
00:29:23,790 --> 00:29:25,150
Tapi Nazi masih memiliki nuklir.
544
00:29:25,150 --> 00:29:26,520
Apa yang kita lakukan terhadap New York?
545
00:29:26,520 --> 00:29:27,940
Karena Nazi masih memiliki senjata nuklir,
546
00:29:27,940 --> 00:29:29,880
yang sedang dimuat ke U-boat(kapal selam).
547
00:29:29,880 --> 00:29:31,520
Mereka akan menghancurkan
New York dari bawah air.
548
00:29:31,530 --> 00:29:33,020
Ya, aku melacak tanda-tanda uranium
549
00:29:33,020 --> 00:29:34,210
yang direkam oleh kostum Dr. Palmer,
550
00:29:34,210 --> 00:29:35,540
tapi sebelum kita terlibat dengan Nazi
551
00:29:35,540 --> 00:29:37,720
Aku ingin kau memodifikasi ini.
552
00:29:37,720 --> 00:29:40,330
Benarkah? Apakah sekarang
waktuku untuk bermain mekanik?
553
00:29:40,330 --> 00:29:41,500
Dengar, aku tahu bahwa kau mempertimbangkan
554
00:29:41,500 --> 00:29:43,280
tugas-tugas yang telah kutugaskan
padamu membuang-buang waktu,
555
00:29:43,280 --> 00:29:46,630
Jefferson, tapi percayalah,
itu lebih dari sekedar latihan.
556
00:29:48,880 --> 00:29:51,420
Apa varians subliminal dari manifold kuantum?
557
00:29:51,420 --> 00:29:52,250
Dua mikron.
558
00:29:52,250 --> 00:29:55,670
Dan jika seseorang ingin mengalihkan
tenaga dari susunan aksial?
559
00:29:55,670 --> 00:29:58,530
tidak dapat dilakukan, kau melalui tambahan clavian.
560
00:30:02,420 --> 00:30:04,530
Semua hal yang kau suruh,
561
00:30:04,530 --> 00:30:06,310
Kau telah mengajarkanku tentang Waverider.
562
00:30:06,310 --> 00:30:07,610
Aku penjelajah waktu, Jefferson.
563
00:30:07,610 --> 00:30:09,170
Aku menghabiskan sebagian besar
waktuku berpikir tentang masa depan,
564
00:30:09,170 --> 00:30:13,230
khususnya masa depanku, dan ...
565
00:30:13,410 --> 00:30:14,510
itu terpikir olehku bahwa
566
00:30:14,510 --> 00:30:17,260
masa depan mungkin tidak
membutuhkanku di kapal ini,
567
00:30:17,260 --> 00:30:19,750
dan aku membutuhkan seseorang untuk
mengetahui rahasia di ketidakhadiranku.
568
00:30:19,750 --> 00:30:23,250
Usaha yang bagus, tapi kau tidak
akan menyerah pada kami.
569
00:30:25,710 --> 00:30:27,080
Apa itu "Timescatter (penyebaran waktu)"?
570
00:30:27,080 --> 00:30:31,180
Sebuah pilihan terakhir,
571
00:30:31,180 --> 00:30:34,040
dan aku berdoa kita tidak
akan pernah menggunakannya.
572
00:30:53,650 --> 00:30:55,950
Kami akan berenang atau sesuatu?
573
00:30:55,950 --> 00:30:58,490
Aku melacak Nazi U-boat.
574
00:30:58,490 --> 00:31:00,210
Dimana sekarang?
575
00:31:01,980 --> 00:31:03,600
Hampir saja.
576
00:31:19,860 --> 00:31:22,120
Mereka sudah menghancurkan
telemetri kita, Kapten.
577
00:31:22,120 --> 00:31:23,390
Apa yang sedang terjadi?
578
00:31:23,400 --> 00:31:27,460
Seperti yang kau lihat, Waverider ini
tidak cocok untuk pertempuran bawah air.
579
00:31:27,460 --> 00:31:29,670
Aku mencoba untuk memotong
susunan subsistem ketiga.
580
00:31:29,670 --> 00:31:31,890
Cepatlah, haircut.
581
00:31:42,610 --> 00:31:44,260
Berhasil!
582
00:31:46,050 --> 00:31:47,510
Apa senjata sudah siap?
583
00:31:47,520 --> 00:31:49,240
Ya, Herr Darhk.
584
00:31:49,240 --> 00:31:50,970
Tembak!
585
00:31:58,520 --> 00:32:01,380
- Apa itu tadi? - Mereka tidak menembaki kita.
586
00:32:02,770 --> 00:32:05,690
- Ini bom nuklir.
- Atomic.
587
00:32:05,690 --> 00:32:07,460
Apapun itu, kita harus menghentikannya.
588
00:32:07,460 --> 00:32:10,750
Aku takut bahwa hanya ada
satu cara untuk melakukan itu.
589
00:32:14,840 --> 00:32:17,560
Oke, aku tidak tahu apa yang kau
ingin kulakukan, tapi aku melakukannya.
590
00:32:17,560 --> 00:32:19,930
- Pekerjaan yang sangat baik, Jax.
- Apa yang sedang terjadi?
591
00:32:19,930 --> 00:32:22,510
Aku menuntun kita pada jalur
tabrakan dengan torpedo,
592
00:32:22,510 --> 00:32:23,500
Sekarang, dengan sedikit keberuntungan
593
00:32:23,500 --> 00:32:26,130
itu akan mengenai kita sebelum New York City.
594
00:32:29,750 --> 00:32:31,280
Bagaimana itu beruntung?
595
00:32:31,280 --> 00:32:33,350
Dapatkah Waverider menangani ledakan?
596
00:32:33,360 --> 00:32:37,330
Jujur, aku sama sekali tidak tahu.
597
00:32:39,110 --> 00:32:42,100
Itulah sebabnya ... aku melakukan hal ini.
598
00:32:47,000 --> 00:32:48,160
Dimana semua orang?
599
00:32:48,160 --> 00:32:50,200
Pertanyaan yang tepat adalah kapan.
600
00:32:50,200 --> 00:32:52,500
beberapa bulan yang lalu aku
telah membuat sistem keamanan
601
00:32:52,510 --> 00:32:53,970
dalam kasus bencana.
602
00:32:53,970 --> 00:32:55,240
Letusan temporal energi yang tinggi
603
00:32:55,240 --> 00:32:58,150
telah menyebarkan tim kita di sepanjang sejarah.
604
00:32:58,150 --> 00:33:00,160
Aku tahu kau tidak pernah menyukaiku.
605
00:33:00,160 --> 00:33:01,680
Aku takut, kau terluka,
606
00:33:01,680 --> 00:33:03,610
Kai tidak akan bertahan dari
kerasnya perjalanan waktu,
607
00:33:03,610 --> 00:33:06,720
itulah sebabnya ... aku melakukan hal ini.
608
00:33:08,100 --> 00:33:09,390
Gideon, berapa banyak waktu yang kita miliki?
609
00:33:09,390 --> 00:33:11,440
30 detik, Kapten.
610
00:33:31,100 --> 00:33:33,780
- Gideon? - Aku di sini, Kapten.
611
00:33:35,150 --> 00:33:36,830
Kau memang selalu disini.
612
00:33:54,170 --> 00:33:57,130
Oke, hanya ada satu pertanyaan yang belum dijawab.
613
00:33:57,130 --> 00:33:59,080
Di mana Kapten Hunter?
614
00:33:59,460 --> 00:34:00,520
Aku tidak tahu.
615
00:34:00,520 --> 00:34:04,590
Pasti tersebar dalam waktu seperti yang lainnya.
616
00:34:05,160 --> 00:34:08,490
Aku Kira harus bermain pahlawan
dan menemukan mereka.
617
00:34:08,490 --> 00:34:10,810
Apakah kau berpikir kapal ini masih bisa terbang?
618
00:34:10,810 --> 00:34:14,030
Mengapa tidak. Kulkas bekerja.
619
00:34:14,030 --> 00:34:15,660
Aku tidak punya waktu untuk perjalanan waktu,
620
00:34:15,660 --> 00:34:17,970
tetapi jika timmu terjebak dalam sejarah,
621
00:34:17,970 --> 00:34:20,660
yang lebih baik membantu
menemukan mereka adalah sejarawan?
622
00:34:21,460 --> 00:34:23,110
Orang ini?
623
00:34:24,380 --> 00:34:27,120
Tanpa Dr. Heywood kau masih
berada dalam keadaan stasis.
624
00:34:27,580 --> 00:34:30,890
Baguslah.
625
00:34:30,890 --> 00:34:33,400
Perpustakaan, lewat sini.
626
00:34:34,120 --> 00:34:35,400
Hei tunggu.
627
00:34:35,400 --> 00:34:37,860
Ini seharusnya menjadi misi penyelamatan.
628
00:34:37,860 --> 00:34:39,280
Dengan siapa kau bercanda?
629
00:34:39,280 --> 00:34:42,160
Kau telah menunggu seluruh
hidupmu untuk kesempatan seperti ini.
630
00:34:51,140 --> 00:34:52,740
Aku melakukan beberapa penyelidikan,
631
00:34:52,740 --> 00:34:55,690
tapi kupikir akhirnya bisa
mengarahkan pada Ray Palmer.
632
00:34:59,070 --> 00:35:01,910
Apakah kau, eh, yakin tahu bagaimana
untuk menerbangkan benda ini?
633
00:35:01,910 --> 00:35:03,730
Mari kita cari tahu.
634
00:35:09,650 --> 00:35:11,010
Mungkin kau harus pelan-pelan?
635
00:35:11,010 --> 00:35:13,480
Mungkin kau harus tutup mulut
dan pakai sabuk pengaman.
636
00:35:15,560 --> 00:35:17,050
Aku tidak percaya ini.
637
00:35:17,050 --> 00:35:18,760
Kita akan melakukan perjalanan melalui waktu!
638
00:35:18,760 --> 00:35:21,340
Apakah aku memberitahumu tentang efek samping?
639
00:35:21,630 --> 00:35:24,030
Apa efek sampingnya?
640
00:35:55,580 --> 00:35:57,340
Mick! Kawan!
641
00:35:57,750 --> 00:36:00,040
- Bagaimana kau menemukanku? - bukan aku.
642
00:36:00,400 --> 00:36:01,640
Dia yang lakukan.
643
00:36:01,640 --> 00:36:03,060
Apakah dia baik-baik saja?
644
00:36:03,060 --> 00:36:05,370
Efek samping dari perjalanan waktu.
645
00:36:05,370 --> 00:36:08,340
Berbicara tentang, kau tidak akan percaya
646
00:36:08,340 --> 00:36:10,900
di mana seluruh timmu berada.
647
00:36:17,250 --> 00:36:19,800
Festival ini membosankan.
648
00:36:20,840 --> 00:36:23,150
Bawa kemari penyihirku!
649
00:36:23,470 --> 00:36:27,010
Yang mulia, bagaimana kita dapat menghiburmu?
650
00:36:27,010 --> 00:36:30,660
Apakah kau ingin menatap ke
cermin ajaibku, Yang Mulia?
651
00:36:30,670 --> 00:36:33,450
Aku bosan dengan tipuanmu.
652
00:36:34,590 --> 00:36:35,790
Potong kepala mereka.
653
00:36:35,790 --> 00:36:37,730
- Apa? - kau anak nakal.
654
00:36:37,730 --> 00:36:42,680
Ini luar biasa. Eksekusi abad
pertengahan yang sebenarnya?
655
00:36:42,680 --> 00:36:45,200
Aku tidak pernah membayangkan
aku akan melihat ini dengan mataku.
656
00:36:45,200 --> 00:36:46,400
Siapa - siapa itu?
657
00:36:46,400 --> 00:36:47,470
Orang baru.
658
00:36:47,470 --> 00:36:49,380
orang baru! Menunduk!
659
00:36:51,920 --> 00:36:53,710
Aku Dr. Heywood, aku mendengar
begitu banyak tentangmu.
660
00:36:53,720 --> 00:36:55,600
Hei, bagaimana kalau kita saling
mengenal satu sama lain nanti di kapal?
661
00:36:55,600 --> 00:36:57,850
- Baik.
- Tapi pertama-tama kita harus menemukan Sara.
662
00:36:58,850 --> 00:37:00,240
penyihir keji!
663
00:37:00,240 --> 00:37:02,280
Kau telah merusak perempuan dari desa kami!
664
00:37:02,280 --> 00:37:05,690
Dalam pembelaanku, mereka
dengan senang hati dirusak.
665
00:37:07,160 --> 00:37:09,980
gantung penyihir! gantung penyihir!
666
00:37:09,980 --> 00:37:13,380
gantung penyihir! gantung penyihir!
667
00:37:15,630 --> 00:37:17,590
Kau pasti Sara Lance.
668
00:37:18,390 --> 00:37:21,570
Oh! Whoa, whoa, tidak apa-apa. Dia bersama kami.
669
00:37:23,590 --> 00:37:25,740
Apakah dia selalu sekeras ini?
670
00:37:26,370 --> 00:37:29,370
Maafkan aku, tapi sejauh ini
aku belum mampu mendeteksi
671
00:37:29,370 --> 00:37:32,460
setiap perubahan sejarah yang menunjukkan
672
00:37:32,460 --> 00:37:36,240
Mr Hunter terdampar di suatu waktu.
673
00:37:36,390 --> 00:37:38,820
Eh, kenapa tidak kita tanya Gideon dimana dia?
674
00:37:38,820 --> 00:37:40,160
Siapa Gideon?
675
00:37:40,160 --> 00:37:41,870
Salam, Dr. Heywood.
676
00:37:41,870 --> 00:37:43,980
Aku kesadaran buatan kapal ini.
677
00:37:43,980 --> 00:37:47,090
Gideon, kita perlu kau memberitahu kita di mana Rip.
678
00:37:47,090 --> 00:37:48,920
Aku takut aku tidak tahu,
679
00:37:48,920 --> 00:37:52,230
tapi aku akan senang untuk memberi
pesan terakhirnya untuk kalian semua.
680
00:37:52,990 --> 00:37:54,450
pesan terakhir?
681
00:37:54,450 --> 00:37:56,830
Maaf untuk kalian terdampar di sepanjang sejarah,
682
00:37:56,830 --> 00:37:58,940
tapi itu satu-satunya cara
untuk menyelamatkan kalian.
683
00:38:00,120 --> 00:38:01,940
Nah, kau tahu apa yang mereka katakan,
684
00:38:02,280 --> 00:38:05,250
Kapten tidak boleh meninggalkan kapalnya.
685
00:38:06,230 --> 00:38:10,100
Nah, aku tidak akan meninggalkan
harapan melihat kalian lagi suatu hari nanti,
686
00:38:10,100 --> 00:38:11,810
di suatu tempat dalam waktu.
687
00:38:12,160 --> 00:38:14,400
Secara individual kalian cacat dan sulit diatur,
688
00:38:14,400 --> 00:38:15,920
bersama-sama kalian adalah kru terbaik,
689
00:38:15,920 --> 00:38:19,840
tim terbaik kapten yang pernah diharapkan.
690
00:38:21,750 --> 00:38:24,020
Jadi...
691
00:38:24,110 --> 00:38:25,860
tetap bersatu.
692
00:38:26,420 --> 00:38:28,190
Dan ingatlah,
693
00:38:29,500 --> 00:38:33,000
sejarah adalah milikmu sekarang,
Legends kesayanganku.
694
00:38:38,740 --> 00:38:40,050
Semoga berhasil.
695
00:38:46,910 --> 00:38:49,420
Jadi apa yang kita lakukan sekarang?
696
00:38:49,420 --> 00:38:50,560
Kita minum.
697
00:38:50,560 --> 00:38:53,670
Ini bukan seperti kita benar-benar
Time Masters, bahkan saat bersama Rip.
698
00:38:53,670 --> 00:38:55,730
Tapi aku pikir dia tahu bahwa suatu hari
699
00:38:55,730 --> 00:38:58,060
kita mungkin harus melakukan ini tanpanya.
700
00:38:58,060 --> 00:39:00,460
Dan kita semua mendengar pesannya.
Dia ingin kita untuk terus menjalankannya.
701
00:39:00,470 --> 00:39:01,430
Kita harus terus melanjutkannya.
702
00:39:01,440 --> 00:39:03,450
Ada penjelajah waktu jahat di luar sana.
703
00:39:03,450 --> 00:39:05,800
Ya, nemesis waktu yang punya ide
704
00:39:05,800 --> 00:39:09,560
membantu Damien Darhk dan
Nazi meledakkan New York City.
705
00:39:09,560 --> 00:39:11,650
Apa yang menghentikan
mereka dari kembali ke waktu
706
00:39:11,650 --> 00:39:13,470
dan penculikan Einstein dan mantan istrinya lagi?
707
00:39:13,470 --> 00:39:15,010
Kita tidak bisa berada di manapun sekaligus.
708
00:39:15,010 --> 00:39:17,230
Tapi kau bisa menjaga Einstein.
709
00:39:17,240 --> 00:39:20,140
Menjaga Einstein?
710
00:39:20,310 --> 00:39:22,280
Bagaimana?
711
00:39:23,080 --> 00:39:26,910
Dengan sedikit membuat satu perubahan sejarah.
712
00:39:30,710 --> 00:39:33,020
Kami ingin berbicara dengan Mr. Einstein. CIA.
713
00:39:33,020 --> 00:39:37,120
Maksudnya OSS. Hal ini
terkait dengan Proyek Manhattan.
714
00:39:37,120 --> 00:39:39,590
Kau sedang menuju ke Universitas
Columbia, untuk simfoni kan?
715
00:39:39,590 --> 00:39:40,870
- Simposium. - sama saja.
716
00:39:40,880 --> 00:39:42,890
Setelah kau berada di sana, kami
membutuhkanmu untuk mengumumkan
717
00:39:42,890 --> 00:39:45,220
Miss Mileva Maric telah menjadi mitramu
718
00:39:45,220 --> 00:39:46,340
selama lebih dari 30 tahun.
719
00:39:46,340 --> 00:39:48,310
Pengakuan dari kontribusi Mileva ini
720
00:39:48,310 --> 00:39:49,770
adalah satu-satunya cara agar dia aman.
721
00:39:49,770 --> 00:39:52,070
Selain itu, itu hal yang benar untuk dilakukan.
722
00:39:52,070 --> 00:39:54,070
Jangan jadi orang brengsek.
723
00:39:54,090 --> 00:39:56,290
Hari ini aku ingin memberitahumu
724
00:39:56,290 --> 00:39:59,190
tentang seorang wanita yang sangat istimewa,
725
00:39:59,190 --> 00:40:04,110
kolaborator lamaku, Mileva Maric.
726
00:40:07,850 --> 00:40:09,260
Apa artinya?
727
00:40:09,260 --> 00:40:10,890
Krauts tidak akan bisa mendapatkannya?
728
00:40:10,900 --> 00:40:12,910
Ya, dan kemudian orang tidak akan mengatakan,
729
00:40:12,910 --> 00:40:15,070
"Hei, kau memang Einstein."
730
00:40:15,070 --> 00:40:18,530
Mereka akan berkata, "Kau seperti salah satu Einstein."
731
00:40:18,680 --> 00:40:20,440
Itu sangat gila.
732
00:40:20,440 --> 00:40:23,170
Aku tidak percaya kita baru saja mengubah sejarah.
733
00:40:23,550 --> 00:40:28,430
Tidak, Dr. Heywood, kita diselamatkan.
734
00:40:33,110 --> 00:40:35,600
Kau berjanji tidak ada masalah, Herr Darhk.
735
00:40:35,600 --> 00:40:38,370
Dan kau menjanjikanku kewenangan.
736
00:40:38,950 --> 00:40:41,640
Mungkin kita akan lebih
beruntung dengan bom berikutnya.
737
00:40:41,640 --> 00:40:44,120
Itu lucu, tapi tidak akan ada bom berikutnya.
738
00:40:44,120 --> 00:40:47,630
Partnerku ingin beralih ke hal-hal lain.
739
00:40:47,630 --> 00:40:50,560
Tapi partnermu tidak ada di sini, kan?
740
00:40:58,720 --> 00:41:01,060
Menurut siapa?
741
00:41:04,820 --> 00:41:06,860
Halo, Eobard.
742
00:41:07,380 --> 00:41:09,560
Mr. Darhk.
743
00:41:12,130 --> 00:41:13,840
Ah, bagaimana dengan Einstein?
744
00:41:13,840 --> 00:41:16,150
Baik, sampai seseorang memberi Tentara Konfederasi
745
00:41:16,150 --> 00:41:18,800
senapan mesin atau mematahkan jari Mozart,
746
00:41:18,800 --> 00:41:21,100
Satu penyimpangan pada suatu waktu.
747
00:41:21,100 --> 00:41:23,480
Hei, ingat hal yang kukatakan sebelumnya
748
00:41:23,480 --> 00:41:24,920
tentang kau hanyalah--
749
00:41:24,930 --> 00:41:28,310
- seorang Miliarder? kau tidak salah.
750
00:41:28,610 --> 00:41:32,070
Ya, tapi ... kau lebih dari itu.
751
00:41:32,410 --> 00:41:33,910
Terima kasih.
752
00:41:34,390 --> 00:41:37,760
Dan kita akan mendapatkan
keadilan bagi Laurel, Sara, janji.
753
00:41:39,020 --> 00:41:42,510
Bagaimana menurut kalian
kalau kita pergi dari 1.942?
754
00:41:43,430 --> 00:41:46,260
Tidak sampai kalian menjawab beberapa pertanyaan.
755
00:41:46,570 --> 00:41:48,490
Kami adalah Justice Society of America.
756
00:41:48,500 --> 00:41:50,530
Dan kalian ikut bersama kami.