1
00:00:00,507 --> 00:00:02,546
Les Maîtres du Temps
étaient une organisation
2
00:00:02,571 --> 00:00:04,060
chargée de protéger l'histoire
3
00:00:04,085 --> 00:00:05,695
de voyageurs temporels dissidents,
4
00:00:05,697 --> 00:00:07,146
mais ils ont été détruits.
5
00:00:09,734 --> 00:00:11,567
Sous la direction de Rip Hunter,
6
00:00:11,569 --> 00:00:13,452
nous avons pris leurs postes.
7
00:00:13,454 --> 00:00:16,372
Sara Lance, ancien membre
de la Ligue des Assassins,
8
00:00:16,374 --> 00:00:18,958
le Docteur Raymond Palmer,
connu sous le nom d'Atom,
9
00:00:18,960 --> 00:00:21,243
Heat Wave, ou Mick Rory,
10
00:00:21,245 --> 00:00:23,462
et Firestorm, la forme fusionnée
11
00:00:23,464 --> 00:00:26,132
de Jefferson Jackson et moi-même,
Martin Stein.
12
00:00:26,134 --> 00:00:29,168
Nous sommes les derniers
pouvant protéger l'histoire.
13
00:00:29,170 --> 00:00:32,177
Nous sommes les Legends of Tomorrow.
14
00:00:49,824 --> 00:00:51,774
Désolé, c'est ma faute.
15
00:00:59,367 --> 00:01:01,751
Qu'est-ce qui se passe, dehors ?
16
00:01:01,776 --> 00:01:04,459
Désolé, Monsieur, il est passé malgré
le cordon de sécurité en bas.
17
00:01:04,461 --> 00:01:06,122
Seulement parce qu'ils ne voulaient pas
me laisser passer
18
00:01:06,124 --> 00:01:09,959
sans un rendez-vous,
mais comment une personne normale
19
00:01:09,961 --> 00:01:11,961
a-t-elle un rendez-vous
avec le maire de toute façon ?
20
00:01:11,963 --> 00:01:13,796
Heywood, Dr Nate Heywood.
21
00:01:15,133 --> 00:01:19,301
Je suis... ici pour parler
de Sara Lance, Ray Palmer,
22
00:01:19,303 --> 00:01:22,354
et le reste des Legends.
23
00:01:22,356 --> 00:01:24,056
Je pense qu'ils sont en danger.
24
00:01:27,111 --> 00:01:30,112
Merci de ne pas m'avoir arrêté là-bas.
25
00:01:30,114 --> 00:01:31,897
Ces gardes ont surréagi.
26
00:01:31,899 --> 00:01:33,449
J'ai failli recevoir du gaz lacrymo.
27
00:01:33,451 --> 00:01:35,823
Dr Heywood, je n'ai accepté
que 5 minutes avec vous,
28
00:01:35,848 --> 00:01:37,464
et c'était il y a 3 minutes
29
00:01:37,489 --> 00:01:39,371
parce que Ray et Sara sont des amis,
30
00:01:39,373 --> 00:01:42,958
mais je ne connais pas vos "Legends".
31
00:01:42,960 --> 00:01:45,461
Bien sûr que si,
parce que vous êtes Arrow.
32
00:01:45,463 --> 00:01:47,830
Pardon ?
33
00:01:47,832 --> 00:01:50,833
- C'est fini.
- Écoutez, je m'excuse.
34
00:01:50,835 --> 00:01:52,835
Je ne voulais pas larguer
une bombe comme ça,
35
00:01:52,837 --> 00:01:56,338
j'ai épuisé
toutes mes possibilités normales
36
00:01:56,340 --> 00:02:00,176
et vous êtes la seule personne restante
qui ne croira pas que je sois fou.
37
00:02:00,178 --> 00:02:01,727
Vous en êtes certain ?
38
00:02:01,729 --> 00:02:03,312
Je suis un historien.
39
00:02:03,314 --> 00:02:05,765
Je me spécialise dans la reconstruction
historique par déduction.
40
00:02:05,767 --> 00:02:08,601
En d'autres termes,
je suis un détective temporel.
41
00:02:08,603 --> 00:02:11,737
Je n'ai pas besoin d'un calendrier
pour remarquer
42
00:02:11,739 --> 00:02:14,523
qu'une semaine après votre retour ici,
43
00:02:14,525 --> 00:02:17,026
Robin des Bois est apparu.
44
00:02:17,241 --> 00:02:18,874
Vous avez dit que Sara et Ray...
45
00:02:18,876 --> 00:02:20,967
Voyagent dans le temps
avec les autres Legends.
46
00:02:20,992 --> 00:02:23,078
Ils s'appellent les "Legends".
47
00:02:23,080 --> 00:02:25,130
Dans les 6 derniers mois,
j'ai remarqué
48
00:02:25,132 --> 00:02:28,083
des changements subtils dans l'histoire.
Presque imperceptibles.
49
00:02:28,085 --> 00:02:29,707
Sans un de mes amis
50
00:02:29,731 --> 00:02:31,837
qui est un physicien quantique,
je n'aurais pas pu
51
00:02:31,862 --> 00:02:33,338
détecter les changements subliminaux.
52
00:02:33,340 --> 00:02:36,925
Là où je veux en venir, c'est que je
pense que vos amis sont derrière ça.
53
00:02:39,313 --> 00:02:41,146
Vous me regardez
comme si vous voulez une preuve.
54
00:02:41,148 --> 00:02:43,432
Une preuve... Un manuscrit
55
00:02:43,434 --> 00:02:45,067
de 1216 mettant en scène un chevalier.
56
00:02:45,069 --> 00:02:46,935
Il ressemble beaucoup
à votre ami Dr Palmer.
57
00:02:46,937 --> 00:02:48,687
Il a le même nez et le même menton.
58
00:02:48,689 --> 00:02:52,407
Un texte décrivant une femme en blanc
pouvant être votre amie
59
00:02:52,409 --> 00:02:54,609
Des hiéroglyphes de Mésopotamie
60
00:02:54,611 --> 00:02:56,161
décrivant un vaisseau rudimentaire
61
00:02:56,163 --> 00:02:58,030
qui s'est envolé dans les airs
en disparaissant.
62
00:02:58,032 --> 00:03:00,165
Passons au moment
où ils sont en danger.
63
00:03:00,167 --> 00:03:02,667
Un OVNI est vu à New York en 1942,
64
00:03:02,669 --> 00:03:05,921
et de nombreux témoins signalent
un engin volant
65
00:03:05,923 --> 00:03:08,090
plongeant dans l'Atlantique,
ce qui correspond
66
00:03:08,092 --> 00:03:09,791
non seulement les hiéroglyphes mais...
67
00:03:09,793 --> 00:03:11,126
Le moment où ils sont en danger !
68
00:03:11,128 --> 00:03:12,427
J'y viens ! Des témoins
69
00:03:12,429 --> 00:03:13,879
ont aussi signalé
70
00:03:13,881 --> 00:03:16,465
une détonation sous-marine
d'une bombe nucléaire !
71
00:03:17,601 --> 00:03:19,434
Mais le gouvernement a tout nié.
72
00:03:19,436 --> 00:03:22,137
Vous parliez de 1942.
73
00:03:22,139 --> 00:03:24,389
- C'est 3 ans avant...
- Avant que la bombe nucléaire
74
00:03:24,391 --> 00:03:26,742
ne soit inventée, oui.
75
00:03:27,895 --> 00:03:29,728
Je vous avais dit
que l'histoire changeait.
76
00:03:29,730 --> 00:03:31,780
D. Heywood, si le vaisseau des Legends
77
00:03:31,782 --> 00:03:36,201
est rentré dans une bombe nucléaire,
ils ne sont pas en danger...
78
00:03:37,988 --> 00:03:39,456
Ils sont morts.
79
00:03:41,291 --> 00:03:46,300
DC's Legends of Tomorrow - 02x01 - Out of Time
80
00:03:47,627 --> 00:03:49,372
OCÉAN ATLANTIQUE
24 HEURES PLUS TARD
81
00:03:49,466 --> 00:03:52,000
Nous approchons de vos coordonnées,
D. Heywood.
82
00:03:52,002 --> 00:03:54,886
Vous voyez les lectures du sonar
sur le fond marin ?
83
00:03:54,888 --> 00:03:57,506
Soit c'est une forme très bizarre
de rocher,
84
00:03:57,508 --> 00:03:59,808
soit c'est l'épave
d'un vaisseau temporel.
85
00:04:08,685 --> 00:04:11,853
Si les Légendes sont tombées
avec le vaisseau...
86
00:04:11,855 --> 00:04:14,022
Où sont les corps ?
87
00:04:28,922 --> 00:04:31,173
Le vaisseau les garde en vie.
88
00:04:31,175 --> 00:04:33,708
Comment savez-vous ça ?
89
00:04:51,862 --> 00:04:54,196
Mon nom est Oliver Queen
et je préfère
90
00:04:54,198 --> 00:04:57,315
ne pas casser votre bras,
donc je veux que vous vous calmiez
91
00:04:57,317 --> 00:05:01,369
et que vous nous dites
ce qui est arrivé à votre équipe.
92
00:05:01,371 --> 00:05:05,073
Vous ne me croiriez pas.
93
00:05:06,160 --> 00:05:07,659
Je ne me souviens que
de m'être fait assommer
94
00:05:07,661 --> 00:05:10,245
par cet petit angliche maigrichon.
95
00:05:10,247 --> 00:05:12,497
C'est très gênant.
96
00:05:12,499 --> 00:05:14,349
Je sais que Sara a dit à son père
97
00:05:14,351 --> 00:05:16,885
qu'elle partait pour protéger
l'histoire.
98
00:05:16,887 --> 00:05:19,087
Pourquoi ?
99
00:05:19,089 --> 00:05:21,473
Pourquoi l'histoire a-t-elle besoin
d'être protégée ?
100
00:05:21,475 --> 00:05:23,447
Parce que les crétins
qui la protégeaient,
101
00:05:23,472 --> 00:05:26,595
les Maîtres Temporels, ont explosé.
102
00:05:26,597 --> 00:05:29,030
Donc les Legends et vous
avez pris le relais ?
103
00:05:30,884 --> 00:05:32,717
On pourchassait les criminels temporels
104
00:05:32,719 --> 00:05:36,104
et on réparait les moments de l'histoire
qu'ils ont foutu en l'air.
105
00:05:36,106 --> 00:05:38,823
Rip les appellait des "aberrations".
106
00:05:38,825 --> 00:05:41,576
On les pourchassait pendant 6 mois
107
00:05:41,578 --> 00:05:43,361
sans problèmes.
108
00:05:43,363 --> 00:05:47,232
Ou plutôt, sans problèmes occasionnels.
109
00:05:49,169 --> 00:05:52,170
Je savais qu'on était foutus
quand Rip nous a fait porter des blouses
110
00:05:52,172 --> 00:05:55,123
juste pour sauver le Roi de France
111
00:05:55,125 --> 00:05:57,626
J'ai l'air d'un abruti.
112
00:05:57,628 --> 00:06:01,213
Je préfère plus le style des
Mousquetaires de la Garde.
113
00:06:01,215 --> 00:06:03,381
- Bien sûr.
- Peut-on se concentrer, je vous prie ?
114
00:06:03,383 --> 00:06:05,634
Le Roi Louis XIII doit rencontrer
une fin prématurée
115
00:06:05,636 --> 00:06:07,135
aux mains des hommes
du Cardinal de Richelieu
116
00:06:07,137 --> 00:06:09,471
à tout moment.
117
00:06:09,473 --> 00:06:12,190
Bien compris.
Je garde des yeux sur le Roi.
118
00:06:12,192 --> 00:06:15,060
Quoi que tu fasses, ne le laisse pas
sortir de ton champ de vue.
119
00:06:15,062 --> 00:06:17,479
Mais si aujourd'hui il est supposé...
120
00:06:17,481 --> 00:06:18,780
Vous savez, avec la reine...
121
00:06:18,782 --> 00:06:20,232
Raymond, sans cette consommation,
122
00:06:20,234 --> 00:06:22,200
il n'y aura pas de descendants,
pas de Roi Soleil,
123
00:06:22,202 --> 00:06:24,069
et pas d'âge d'or pour la France.
124
00:06:24,071 --> 00:06:25,654
Ce qui veut dire qu'il n'y aura
ni Marie Curie,
125
00:06:25,656 --> 00:06:26,871
ni Louis Pasteur.
126
00:06:26,873 --> 00:06:28,123
Oui, j'ai compris,
127
00:06:28,125 --> 00:06:29,958
l'Histoire sera foutue,
128
00:06:29,960 --> 00:06:32,077
mais je ne vais pas rester pour leur...
129
00:06:32,079 --> 00:06:34,412
consommation, si ?
130
00:06:40,337 --> 00:06:43,088
Très beau pendentif, Votre Grâce.
131
00:06:43,090 --> 00:06:47,175
Tout comme le votre.
Qui vous l'a donné ?
132
00:06:47,177 --> 00:06:48,710
Ma sœur.
133
00:06:48,712 --> 00:06:51,179
Vous parlez d'elle
comme si elle était partie.
134
00:06:53,350 --> 00:06:57,319
Je déteste voir une demoiselle si jolie
et si triste.
135
00:07:02,326 --> 00:07:03,525
Votre mari...
136
00:07:03,527 --> 00:07:05,910
apprécie la compagnie de ses courtisans.
137
00:07:05,912 --> 00:07:10,615
Pourquoi nier des plaisirs similaires ?
138
00:07:10,617 --> 00:07:12,667
Sara...
139
00:07:12,669 --> 00:07:16,087
Je dois savoir
que la Reine est en sécurité.
140
00:07:16,089 --> 00:07:19,207
Pendant ce temps, je pense avoir
identifié des assassins
141
00:07:19,209 --> 00:07:22,294
et je suis prêt à parier qu'ils n'ont
pas d'épées à la hanche.
142
00:07:22,296 --> 00:07:23,878
Ça expliquerait
143
00:07:23,880 --> 00:07:25,347
l'abberation.
144
00:07:26,767 --> 00:07:32,988
Mon amour, ce n'est pas la peine de...
145
00:07:32,990 --> 00:07:34,389
toquer.
146
00:07:36,526 --> 00:07:38,109
Désolé de gâcher l'ambiance.
147
00:07:57,748 --> 00:07:59,164
Où est Sara ?
148
00:08:09,426 --> 00:08:11,426
On retourne au vaisseau !
149
00:08:14,931 --> 00:08:16,264
C'est plus facile à dire qu'à faire.
150
00:08:41,675 --> 00:08:43,925
Ray, rejoins-moi du côté nord
de la maison !
151
00:08:43,927 --> 00:08:47,295
C'est un château. Quel est ton plan ?
152
00:08:48,131 --> 00:08:49,898
Tu verras !
153
00:08:49,900 --> 00:08:51,633
Mais c'est une plaisanterie !
154
00:08:58,942 --> 00:09:01,776
Nom d'un chien.
155
00:09:07,150 --> 00:09:08,400
C'était le dernier assassin.
156
00:09:08,402 --> 00:09:09,734
Qu'est-ce qu'on avait dit sur
l'utilisation des pouvoirs
157
00:09:09,736 --> 00:09:11,569
et des technologies futuristes,
M. Palmer ?
158
00:09:11,571 --> 00:09:13,538
Ils ont commencé.
159
00:09:13,540 --> 00:09:15,206
Ne me regarde pas.
160
00:09:15,208 --> 00:09:17,542
J'ai laissé mon flingue au vaisseau
comme un gamin.
161
00:09:17,544 --> 00:09:19,144
Que se passe-t'il ?
162
00:09:20,831 --> 00:09:22,414
Qui êtes-vous ?
163
00:09:22,416 --> 00:09:24,332
Je pense que la Reine vous attends
164
00:09:24,334 --> 00:09:26,167
dans la chambre à coucher.
165
00:09:26,169 --> 00:09:28,503
Et je parie qu'elle est à fond
sur quelqu'un...
166
00:09:28,505 --> 00:09:30,338
Fermes-la, Jax, ou je t'arrache les yeux
167
00:09:30,362 --> 00:09:31,473
et je te les fait manger.
168
00:09:31,475 --> 00:09:33,425
Je pense que notre travail est fini ici.
169
00:09:43,186 --> 00:09:45,687
Attendez, comment êtes-vous passés
de la cour de Louis XIII
170
00:09:45,689 --> 00:09:47,355
au fond de l'Océan Atlantique ?
171
00:09:47,357 --> 00:09:49,491
T'as dit vouloir entendre
l'histoire complète.
172
00:09:49,493 --> 00:09:51,526
Certes, mais certains ici ont des vies
173
00:09:51,528 --> 00:09:52,994
auxquelles on aimerait bien retourner.
174
00:09:52,996 --> 00:09:55,697
On s'est mis en danger
en visitant une époque
175
00:09:55,699 --> 00:09:58,199
où l'on ne devait pas aller.
176
00:09:58,201 --> 00:10:00,668
En 1942 ?
177
00:10:00,670 --> 00:10:03,254
Qui vous a dit de ne pas aller en 1942 ?
178
00:10:03,256 --> 00:10:06,591
Un type en capuche nommé...
179
00:10:06,593 --> 00:10:08,793
Rex Tyler.
180
00:10:08,795 --> 00:10:12,347
Il a dit que si nous posions pied
en 1942 on serait foutus,
181
00:10:12,349 --> 00:10:14,132
et il a disparu.
182
00:10:14,134 --> 00:10:17,886
S'il vous a dit de ne pas aller en 1942,
183
00:10:17,888 --> 00:10:19,521
pourquoi y être allé ?
184
00:10:21,057 --> 00:10:23,191
Une autre mission couronnée de succès
à rentrer dans les livres.
185
00:10:23,193 --> 00:10:24,325
Où pars-t'on maintenant ?
186
00:10:24,350 --> 00:10:26,694
Gideon et moi avons calculé
une aberration
187
00:10:26,696 --> 00:10:29,314
probable à 96 % à Bhopal en 1912.
188
00:10:29,316 --> 00:10:31,566
Ça ne peut pas être à Aruba en 2016 ?
189
00:10:31,568 --> 00:10:33,067
Sérieux.
On voyage non-stop
190
00:10:33,069 --> 00:10:34,152
depuis 6 mois.
191
00:10:34,154 --> 00:10:35,904
Personne ne veut rappeler le fait
192
00:10:35,906 --> 00:10:38,456
que les hommes du Cardinal de Richelieu
étaient armés de pistolets laser ?
193
00:10:38,458 --> 00:10:41,793
Ils les ont reçus par un pirate temporel
ou quelque chose comme ça.
194
00:10:41,795 --> 00:10:44,212
Grey a raison.
On doit trouver qui vend...
195
00:10:44,214 --> 00:10:46,414
Peux-tu trouver une autre chance
de détruire l'histoire-même
196
00:10:46,416 --> 00:10:48,399
que tu es sensé protéger ?
197
00:10:48,401 --> 00:10:50,418
Je savais que j'avais oublié
quelque chose.
198
00:10:50,420 --> 00:10:52,587
La partie où Rip nous dit
tout ce qu'on a mal fait.
199
00:10:52,589 --> 00:10:54,255
Comme séduire la reine de France
200
00:10:54,257 --> 00:10:55,807
juste avant qu'elle ne tombe enceinte
201
00:10:55,809 --> 00:10:57,509
le plus grand espoir
du pays pour l'avenir ?
202
00:10:57,511 --> 00:10:59,060
- Elle m'a dragué.
- Tout faux.
203
00:10:59,062 --> 00:11:00,562
comme en violant notre politique
204
00:11:00,564 --> 00:11:03,264
de ne pas utiliser des super pouvoirs
devant des gens ?
205
00:11:03,266 --> 00:11:04,716
Ils avaient des fusils laser.
206
00:11:04,718 --> 00:11:06,651
Au moins,
je n'ai pas foiré cette fois.
207
00:11:08,438 --> 00:11:10,488
Ahem.
208
00:11:10,490 --> 00:11:11,973
Voler n'est pas foirer.
209
00:11:16,496 --> 00:11:18,413
Encore une mission réussie,
capitaine ?
210
00:11:18,415 --> 00:11:19,614
Oui, bien, il semble que je ne partage
pas
211
00:11:19,616 --> 00:11:21,191
votre définition de "réussie",
212
00:11:21,216 --> 00:11:24,219
mais nous allons voir si nos efforts
ont porté leur fruit, pas vrai ?
213
00:11:24,221 --> 00:11:26,454
C'était amusant.
214
00:11:26,456 --> 00:11:28,289
Je ne suis pas d'humeur
pour vos leçons de morale, Sara.
215
00:11:28,291 --> 00:11:30,458
Trop fatigué de les avoir critiqués ?
216
00:11:30,460 --> 00:11:33,127
Remplacer les Maitres du Temps
est une énorme responsabilité,
217
00:11:33,129 --> 00:11:35,296
et je crains que notre équipe
ne soit pas assez équipée...
218
00:11:37,100 --> 00:11:38,633
Gideon, sommes nous attaqués ?
219
00:11:38,635 --> 00:11:40,468
Négatif, c'était une onde de choc
220
00:11:40,470 --> 00:11:42,136
générée par une secousse temporelle.
221
00:11:42,138 --> 00:11:43,095
Une quoi ?
222
00:11:43,120 --> 00:11:44,939
Une perturbation dans la zone temporelle
223
00:11:44,941 --> 00:11:46,641
causée par anomalie
de grande ampleur.
224
00:11:46,643 --> 00:11:48,776
Vous n'avez jamais parlé
de "secousse temporelle".
225
00:11:48,778 --> 00:11:50,945
Je n'en ai jamais rencontré avant.
Gideon ?
226
00:11:50,947 --> 00:11:52,230
L'origine de l'onde de choc
227
00:11:52,232 --> 00:11:55,149
était New York City, 1942.
228
00:11:55,151 --> 00:11:57,785
Ce n'est pas... possible.
229
00:11:57,787 --> 00:12:01,956
Attendez, qu'est-ce qui n'était
pas possible ?
230
00:12:01,958 --> 00:12:03,875
Quoi ?
231
00:12:03,877 --> 00:12:06,794
Vous dites que vous et les légendes
avez découvert une anomalie en 1942,
232
00:12:06,796 --> 00:12:08,997
qu'est-ce que c'était ?
233
00:12:08,999 --> 00:12:11,749
Ma supposition est
que cela implique les Nazis.
234
00:12:11,751 --> 00:12:14,302
Vous auriez pu le dire.
235
00:12:14,304 --> 00:12:17,956
Les boches ont lancé une bombe atomique
sur New York City en 1942.
236
00:12:24,983 --> 00:12:27,367
Quelqu'un a explosé New York.
237
00:12:27,369 --> 00:12:28,785
Pendant la Seconde Guerre mondiale.
238
00:12:28,787 --> 00:12:31,321
Je pense que nous pouvons tous deviner
qui est ce quelqu'un.
239
00:12:31,323 --> 00:12:34,374
Nazis. Je déteste les Nazis.
240
00:12:34,376 --> 00:12:37,327
Assisté d'une sorte d'allié voyageur
du temps, bien évidemment.
241
00:12:37,329 --> 00:12:40,096
Ça veut dire que les Alliés
ont perdu la guerre ?
242
00:12:40,098 --> 00:12:42,382
Dans ce cas-là,
pourquoi on ne parle pas allemand ?
243
00:12:42,384 --> 00:12:43,833
Parce que nous sommes
dans la zone temporelle.
244
00:12:43,835 --> 00:12:45,184
Et parce qu'il faut du temps
pour que les conséquences
245
00:12:45,208 --> 00:12:48,054
d'une aberration...
même aussi grave que celle-ci,
246
00:12:48,056 --> 00:12:49,339
se propage à travers le temps.
247
00:12:49,341 --> 00:12:51,141
Combien de temps a-t-on
pour arrêter ça ?
248
00:12:51,143 --> 00:12:53,243
Est-ce que voyager à ce moment
précis n'est pas
249
00:12:53,245 --> 00:12:56,012
exactement ce que Rex Tyler
nous a dit de ne pas faire ?
250
00:12:56,014 --> 00:13:00,383
Une alternative ?
On laisse New York exploser ?
251
00:13:00,385 --> 00:13:02,268
Ce n'est pas comme s'il restait
les Maîtres du Temps pour l'arrêter.
252
00:13:02,270 --> 00:13:05,355
Miss Lance a raison, nous sommes
les derniers défenseurs de l'histoire.
253
00:13:05,357 --> 00:13:06,606
J'aime ce que j'entends.
254
00:13:06,608 --> 00:13:08,908
Je préfère mourir
que parler allemand.
255
00:13:12,531 --> 00:13:16,199
Meilleur scénario,
on suppose que M.Tyler a tort
256
00:13:16,201 --> 00:13:19,803
et nous finissons tous vivants en 1942.
257
00:13:19,805 --> 00:13:25,091
Et si, en essayant de sauver New York,
nous aggravions les choses ?
258
00:13:25,093 --> 00:13:27,260
Qu'est-ce qui peut être pire
qu'un fasciste génocidaire
259
00:13:27,262 --> 00:13:28,962
avec le super-pouvoir nucléaire ?
260
00:13:28,964 --> 00:13:31,331
Détendez-vous, Capitaine.
261
00:13:31,333 --> 00:13:33,099
On s'en occupe.
262
00:13:35,687 --> 00:13:37,937
Gideon, j'ai besoin que tu fonces
autant que tu peux
263
00:13:37,939 --> 00:13:39,689
sur la cible en 1942.
264
00:13:39,691 --> 00:13:42,442
Je suppose que par "cible" vous
voulez dire Damien Darhk.
265
00:13:42,444 --> 00:13:43,560
Vous avez finalement pris le coup
266
00:13:43,562 --> 00:13:45,729
de toute cette histoire de revanche.
267
00:13:45,731 --> 00:13:48,231
Très bien, donc nous savons
qu'il était vivant en 1942,
268
00:13:48,233 --> 00:13:50,867
donc nous devons juste savoir
où il est.
269
00:13:50,869 --> 00:13:55,238
Selon un rapport du FBI de 1942,
la cible a été repérée ici.
270
00:13:57,376 --> 00:13:59,709
J'espère que je ne dérange pas.
271
00:13:59,711 --> 00:14:03,630
Non, je lisais un rapport de 1942.
272
00:14:03,632 --> 00:14:07,300
Tu as passé beaucoup de temps seule ici
ces derniers temps.
273
00:14:07,302 --> 00:14:09,836
Je n'ai pas le droit d'être
dans la bibliothèque ?
274
00:14:09,838 --> 00:14:12,555
Tu ne ressembles pas
à un rat de bibliothèque.
275
00:14:13,759 --> 00:14:15,842
Je veux juste m'assurer
276
00:14:15,844 --> 00:14:17,761
que tu ne sois accroché à rien.
277
00:14:17,763 --> 00:14:19,179
Je sais une chose ou deux
à propos du chagrin,
278
00:14:19,181 --> 00:14:20,513
donc si jamais
tu veux parler de Laurel...
279
00:14:20,515 --> 00:14:24,484
Alors je sais où te trouver. Merci.
280
00:14:28,106 --> 00:14:30,273
Mlle Lance,
avez-vous, par hasard, trouvé
281
00:14:30,275 --> 00:14:32,776
l'épicentre de l'anomalie temporelle ?
282
00:14:32,778 --> 00:14:33,597
Non.
283
00:14:33,622 --> 00:14:35,895
Des journaux pourraient
nous être utiles.
284
00:14:35,897 --> 00:14:37,075
Oh, bonne nouvelle,
285
00:14:37,100 --> 00:14:39,599
même si on se fait atomiser,
on gagne toujours la guerre.
286
00:14:39,601 --> 00:14:42,035
Regardez la date, M. Palmer.
287
00:14:42,037 --> 00:14:44,087
Dans cette version de l'histoire la
Seconde guerre Mondiale dure
288
00:14:44,089 --> 00:14:45,205
deux ans de plus.
289
00:14:45,207 --> 00:14:48,091
Et prend 12 millions de vies en plus.
290
00:14:48,093 --> 00:14:49,392
Incluant Albert Einstein.
291
00:14:49,394 --> 00:14:50,877
En vérité, Einstein était porté disparu
292
00:14:50,879 --> 00:14:53,379
juste avant l'attaque sur New York.
293
00:14:53,381 --> 00:14:56,683
Attendez. Attendez.
294
00:14:56,685 --> 00:15:01,438
Peut-être que ces deux événements
ne sont pas que des coïncidences.
295
00:15:01,440 --> 00:15:04,474
Pensez-y, un physicien gagnant
d'un prix Nobel disparaît.
296
00:15:04,476 --> 00:15:06,476
Et miraculeusement, les Allemands
obtiennent la bombe
297
00:15:06,478 --> 00:15:07,410
trois ans avant nous.
298
00:15:07,434 --> 00:15:08,978
Ils ont dû kidnapper Einstein,
299
00:15:08,980 --> 00:15:11,114
l'ont forcé à leur fabriquer
une bombe atomique,
300
00:15:11,116 --> 00:15:16,402
ce qui veut dire que le seul moyen
pour nous de réparer l’aberration...
301
00:15:16,404 --> 00:15:17,787
Est de le kidnapper les premiers.
302
00:15:20,292 --> 00:15:23,209
Gideon, trace un trajet
pour New York City, 1942.
303
00:15:23,211 --> 00:15:26,212
Oh mon dieu.
304
00:15:26,214 --> 00:15:28,631
Je n'arrive pas à croire
que je vais rencontrer...
305
00:15:28,633 --> 00:15:31,468
Albert Einstein.
306
00:15:31,470 --> 00:15:33,419
J'en reviens pas que tu me fasses
rester sur ce vaisseau.
307
00:15:33,421 --> 00:15:37,628
Je vous demande de rester
dans ce vaisseau, M. Jackson.
308
00:15:37,653 --> 00:15:39,786
Pendant que le reste d'entre vous
vous amusez
309
00:15:39,811 --> 00:15:40,800
en affrontant des nazis
310
00:15:40,833 --> 00:15:42,074
Tu es la seule personne
en qui j'ai confiance
311
00:15:42,098 --> 00:15:44,264
pour améliorer un peu
le moteur temporel.
312
00:15:44,266 --> 00:15:47,100
Et construire la bbliothèque temporelle
et modifier le pont
313
00:15:47,102 --> 00:15:49,319
et la moitié des 100 trucs
que tu m'as dit de faire.
314
00:15:49,321 --> 00:15:51,070
Donne-moi tes outils alors.
315
00:15:51,072 --> 00:15:52,605
- Quoi ?
- Range tes outils
316
00:15:52,607 --> 00:15:54,774
- et donne les moi.
- Pourquoi ferais-je ça ?
317
00:15:54,776 --> 00:15:55,981
Je vais donner ça à Mr. Rory.
318
00:15:56,005 --> 00:15:58,361
pour voir s'il veut être
le mécanicien du vaisseau.
319
00:15:58,363 --> 00:15:59,562
Tu vois, ce n'est pas drôle.
320
00:15:59,564 --> 00:16:00,997
Tout à fait exact,
parce qu'au cas où
321
00:16:00,999 --> 00:16:03,500
nous ne pouvons pas arrêter
cette explosion nucléaire,
322
00:16:03,502 --> 00:16:07,453
un moteur temporel fonctionnel
pourrait se révéler utile.
323
00:16:14,602 --> 00:16:17,239
New York, 1942
324
00:16:17,299 --> 00:16:20,383
Comment trouvons-nous Einstein dans
une ville de 7 millions de personnes ?
325
00:16:20,385 --> 00:16:22,051
Nous cherchons juste le physicien
326
00:16:22,053 --> 00:16:24,804
avec les cheveux blancs en bataille.
Je veux dire l'autre.
327
00:16:24,806 --> 00:16:26,389
D'après Gideon,
il y a une soirée cocktail
328
00:16:26,391 --> 00:16:27,440
à Columbia ce soir.
329
00:16:27,442 --> 00:16:28,441
Une soirée cocktail ?
330
00:16:28,443 --> 00:16:30,226
Ça veut dire à boire.
Où est-ce ?
331
00:16:30,228 --> 00:16:31,477
À Colombia, j'ai juste...
332
00:16:31,479 --> 00:16:33,980
Pourquoi personne
ne m'écoute jamais ?
333
00:16:35,116 --> 00:16:37,817
Où vas-tu ?
334
00:16:37,819 --> 00:16:39,903
J'ai un grand-père qui est dans le FBI.
335
00:16:39,905 --> 00:16:41,988
Je pensais aller vérifier en cas
de besoin de plan de secours.
336
00:16:41,990 --> 00:16:45,041
Oh. Bon plan.
337
00:16:47,996 --> 00:16:49,412
Où penses-tu aller comme ça ?
338
00:16:49,414 --> 00:16:52,165
Je suis Sara,
au cas où elle aurait besoin d'aide.
339
00:16:52,167 --> 00:16:55,168
Bon sang.
340
00:16:59,424 --> 00:17:01,341
Emmenez-moi au croisement de Conway
et de la 5ème avenue.
341
00:17:10,235 --> 00:17:12,109
Oh, merde.
342
00:17:21,413 --> 00:17:24,163
J'ai jamais été
à une fête d'intellos.
343
00:17:24,165 --> 00:17:26,165
Tu veux dire un congrès de physique.
344
00:17:26,167 --> 00:17:28,585
- Fête d'intello.
- Gardez les yeux ouverts.
345
00:17:28,587 --> 00:17:30,703
Est-on sûr d'être dans la compagnie
des espions allemands ?
346
00:17:36,878 --> 00:17:39,012
C'est lui.
347
00:17:39,014 --> 00:17:40,630
Bonne soirée, mesdames.
348
00:17:40,632 --> 00:17:43,383
Le plus grand esprit
que le monde ait jamais connu.
349
00:17:45,971 --> 00:17:48,972
Je démontre simplement
la troisième loi de Newton.
350
00:17:48,974 --> 00:17:54,143
"Pour chaque action, il y a
une réaction opposée et égale."
351
00:17:54,145 --> 00:17:56,729
Je l'aime bien.
352
00:17:56,731 --> 00:17:58,281
C'est un coureur de jupons.
353
00:17:59,734 --> 00:18:02,151
Je viens de trouver nos espions.
354
00:18:02,153 --> 00:18:04,537
- Eux ?
- Regarde leurs uniformes.
355
00:18:04,539 --> 00:18:07,540
La couture sur les revers,
c'est exquis.
356
00:18:07,542 --> 00:18:09,826
Vous voulez dire faux.
357
00:18:47,749 --> 00:18:50,833
Surprise. Surprise.
358
00:18:50,835 --> 00:18:52,585
Depuis quand me suis-tu ?
359
00:18:52,587 --> 00:18:54,420
Depuis quand suis-tu Darhk ?
360
00:18:55,840 --> 00:18:59,842
Tais-toi, Ray.
Nous avons de la compagnie.
361
00:18:59,844 --> 00:19:02,512
Bonsoir, messieurs.
362
00:19:02,514 --> 00:19:04,630
- Ils parlent...
- Allemand.
363
00:19:14,225 --> 00:19:15,725
L'équipe d'extraction
est en mouvement.
364
00:19:15,727 --> 00:19:18,611
Laisse-moi parler,
je parle le "physicien".
365
00:19:18,613 --> 00:19:21,064
Professeur,
désolé de vous interrompre.
366
00:19:21,066 --> 00:19:22,699
- Qui êtes-vous ?
- Mon collègue et moi
367
00:19:22,701 --> 00:19:24,734
venons d'avoir un débat plutôt animé
368
00:19:24,736 --> 00:19:26,536
à propos de votre théorie
de la relativité.
369
00:19:26,538 --> 00:19:29,455
Peut-être pourriez-vous nous aider
à le résoudre.
370
00:19:29,457 --> 00:19:31,574
J'étais tellement près de les avoir
371
00:19:31,576 --> 00:19:33,292
toutes les deux dans ma chambre.
372
00:19:33,294 --> 00:19:35,411
Bien, qu'en est-il de votre femme ?
373
00:19:35,413 --> 00:19:40,666
Celle qui est morte ou celle qui
dont je me suis séparée il y a 30 ans ?
374
00:19:40,668 --> 00:19:43,252
Allons-y, il est temps d'y aller.
375
00:19:43,811 --> 00:19:45,546
Nos remerciements, M. Darhk.
376
00:19:45,647 --> 00:19:47,589
Ne me remerciez pas encore.
377
00:19:49,277 --> 00:19:51,714
L'uranium seul est inutile...
378
00:19:51,739 --> 00:19:55,240
Sans la bonne expertise
pour la transformer en arme.
379
00:19:55,271 --> 00:19:58,036
Mes hommes travaillent déjà
sur la prochaine phase.
380
00:19:58,919 --> 00:20:00,450
Très bien.
381
00:20:01,156 --> 00:20:03,357
Pas besoin de parler allemand pour
comprendre ce que veut dire "uranium".
382
00:20:03,381 --> 00:20:04,668
Alors quoi ?
383
00:20:04,670 --> 00:20:06,670
Même Einstein ne peut pas construire
une bombe sans carburant.
384
00:20:06,945 --> 00:20:08,778
Darhk doit être celui
qui fournit les Nazis.
385
00:20:08,780 --> 00:20:11,914
Damien Darhk a assassiné ma sœur
en 2016.
386
00:20:11,916 --> 00:20:15,001
Si je le tue ici en 1942...
387
00:20:15,003 --> 00:20:16,031
Tu la sauves.
388
00:20:16,056 --> 00:20:18,955
J'ai attendu 6 mois pour trouver
ce fils de pute.
389
00:20:18,957 --> 00:20:20,590
Tu vas devoir attendre
un peu plus longtemps.
390
00:20:20,592 --> 00:20:21,929
On va le laisser aller.
391
00:20:21,954 --> 00:20:24,127
Jusqu'à ce qu'on ai la main
sur l'uranium qu'il vend.
392
00:20:24,129 --> 00:20:26,879
New York est en jeu.
393
00:20:26,881 --> 00:20:29,932
Je te déteste vraiment parfois, Ray.
394
00:20:33,304 --> 00:20:34,804
Qu'est-ce que vous pensez
faire vous deux ?
395
00:20:34,835 --> 00:20:35,833
On va vous faire sortir d'ici,
396
00:20:35,857 --> 00:20:36,905
votre vie est en danger.
397
00:20:36,930 --> 00:20:40,526
C'est pourquoi je ne voyage jamais
sans ma sécurité.
398
00:20:40,528 --> 00:20:42,645
Aidez-moi ! Je me fais kidnapper !
399
00:20:52,991 --> 00:20:55,324
On n'y ressemble peut être pas,
mais nous sommes les gentils.
400
00:20:55,326 --> 00:20:58,211
Pourquoi devrais-je croire
que vous êtes un vrai physicien ?
401
00:20:58,213 --> 00:21:01,881
Parce que pour toute actions...
402
00:21:01,883 --> 00:21:04,133
il y a une réaction égale et opposée.
403
00:21:11,744 --> 00:21:13,353
Alors, comment ça s'est passé
avec Einstein ?
404
00:21:13,378 --> 00:21:15,276
Ça dépend à qui vous le demandez.
405
00:21:15,278 --> 00:21:18,479
Mais visiblement le professeur a
un redoutable crochet du droit.
406
00:21:18,481 --> 00:21:20,782
Sérieusement ?
Gris l'a assommé ?
407
00:21:20,784 --> 00:21:22,867
Il dort toujours dans une cellule.
408
00:21:22,869 --> 00:21:25,179
Pouvons-nous foutre le camp
de 1942 maintenant ?
409
00:21:25,204 --> 00:21:26,904
Il paraît. Gideon ?
410
00:21:26,906 --> 00:21:29,157
Je crains que non, Miss Lance.
411
00:21:29,159 --> 00:21:31,826
Mais sans l'aide d'Einstein,
les Nazis...
412
00:21:31,828 --> 00:21:33,961
réussissent toujours
à détruire New York
413
00:21:33,963 --> 00:21:35,546
avec une explosion atomique.
414
00:21:35,548 --> 00:21:37,632
L'aberration historique
reste inchangée.
415
00:21:37,634 --> 00:21:40,418
Comment c'est possible ?
416
00:21:40,420 --> 00:21:41,836
Les Nazis doivent avoir obtenu la bombe
417
00:21:41,838 --> 00:21:44,972
de quelqu'un d'autre qu'Einstein.
418
00:21:52,315 --> 00:21:54,265
Bonjour.
419
00:21:58,354 --> 00:22:02,190
Qu'est-ce ? Une sorte de prison ?
420
00:22:02,192 --> 00:22:04,108
Qu'est-ce que je fais ici ?
421
00:22:04,110 --> 00:22:05,777
Bonne question.
422
00:22:05,779 --> 00:22:07,278
Je suis désolé,
Je n'ai jamais eu l'occasion
423
00:22:07,280 --> 00:22:10,248
de me présenter.
Je suis le professeur Martin Stein,
424
00:22:10,250 --> 00:22:13,785
juste comme "Einstein"
sans le petit "Ein."
425
00:22:13,787 --> 00:22:16,621
Il y a tant de choses dont
j'aimerais discuter avec vous,
426
00:22:16,623 --> 00:22:19,791
comme par exemple votre écrit
sur la théorie du champ unifié.
427
00:22:19,793 --> 00:22:21,492
Je n'ai pas encore publié
428
00:22:21,494 --> 00:22:24,284
mon papier sur
la théorie du champ unifié !
429
00:22:24,309 --> 00:22:26,631
Qui êtes-vous ?
Pourquoi m'avez-vous enlevé ?
430
00:22:26,633 --> 00:22:28,266
Le gars à la fête voulait
que vous lui fassiez
431
00:22:28,268 --> 00:22:30,518
une bombe atomique pour "ze Fuhrer."
432
00:22:30,520 --> 00:22:31,803
non.
433
00:22:31,805 --> 00:22:34,689
Pas même un homme aussi fou
qu'Adolf Hitler
434
00:22:34,691 --> 00:22:36,808
voudrait créer une arme si terrible.
435
00:22:36,810 --> 00:22:40,111
Vous avez dit une fois
que deux choses étaient infinies...
436
00:22:40,113 --> 00:22:42,647
L'Univers et la bêtise humaine.
437
00:22:42,649 --> 00:22:45,399
Et vous êtes la preuve vivante
de cette dernière.
438
00:22:45,401 --> 00:22:47,118
Il vient de vous appeler stupide.
439
00:22:47,120 --> 00:22:49,570
Maintenant, ouvrez cette porte
et laissez-moi sortir !
440
00:22:49,572 --> 00:22:52,123
Nous le ferons, bientôt.
Je vous le promets.
441
00:22:52,125 --> 00:22:54,709
Nous vous avons sauvé des Nazis.
442
00:22:54,711 --> 00:22:57,662
Le moins que vous puissiez faire
est de nous aider à sauver New York.
443
00:22:57,664 --> 00:22:59,547
De quoi ?
444
00:22:59,549 --> 00:23:02,884
D'une attaque théorique ?
445
00:23:02,886 --> 00:23:06,888
Une éventualité que moi-même
je n'aurais pas pu prédire ?
446
00:23:06,890 --> 00:23:09,173
La seule façon dont vous...
447
00:23:12,011 --> 00:23:13,190
Mon Dieu.
448
00:23:14,639 --> 00:23:16,574
Vous êtes des voyageurs temporels !
449
00:23:16,599 --> 00:23:18,683
Oui, de toute évidence vous savez.
450
00:23:18,685 --> 00:23:20,985
Je l'ai déduit, Docteur.
451
00:23:20,987 --> 00:23:24,155
Peut-être vous pouviez déduire
comment les Allemands complotaient
452
00:23:24,157 --> 00:23:26,574
- pour fabriquer une bombe nucléaire.
- Atomique.
453
00:23:26,576 --> 00:23:28,226
Quand vous êtes
le seul homme sur Terre
454
00:23:28,228 --> 00:23:30,494
capable de réaliser un tel exploit.
455
00:23:33,199 --> 00:23:35,950
Ja. C'est exact.
456
00:23:35,952 --> 00:23:38,870
Je suis le seul homme.
457
00:23:40,456 --> 00:23:42,623
Attendez une minute. Êtes-vous en train
de dire qu'il y a une femme dehors
458
00:23:42,625 --> 00:23:44,542
qui peut fabriquer une bombe atomique ?
459
00:23:44,544 --> 00:23:47,712
Wunderbar. Pourquoi est-ce
que je parle avec lui
460
00:23:47,714 --> 00:23:50,431
alors que vous êtes sans aucun doute
le cerveau de l'opération ?
461
00:23:50,433 --> 00:23:54,302
Votre ex-femme est
aussi une physicienne.
462
00:23:54,304 --> 00:23:57,555
Sans l'aide de Mileva,
je travaillerais toujours
463
00:23:57,557 --> 00:24:00,942
en tant qu'expert à Vienne.
464
00:24:02,478 --> 00:24:03,728
Pendant que nous étions occupés
465
00:24:03,730 --> 00:24:05,563
à assure la sécurité
du Professeur Einstein...
466
00:24:05,565 --> 00:24:07,648
Les Nazis étaient occupés à
kidnapper son ex.
467
00:24:07,650 --> 00:24:09,150
Son nom est Mileva Maric,
468
00:24:09,152 --> 00:24:10,902
c'est une physicienne nucléaire.
469
00:24:10,904 --> 00:24:13,070
Qui, laissez-moi deviner,
ne la protégeais pas.
470
00:24:13,072 --> 00:24:15,907
Oui, les collaborations d'Einstein
avec Madame Maric
471
00:24:15,909 --> 00:24:18,075
étaient un secret gardé entre eux deux.
472
00:24:18,077 --> 00:24:20,077
Un secret dont les Nazis avaient
connaissance,
473
00:24:20,079 --> 00:24:23,497
donc à moins que nous déterminions
où ils la gardent prisonnière
474
00:24:23,499 --> 00:24:25,049
pendant qu'elle assemble leur bombe.
475
00:24:25,051 --> 00:24:26,355
Si je devais deviner,
476
00:24:26,380 --> 00:24:28,002
Elle est avec l'uranium
de Damien Darhk.
477
00:24:28,004 --> 00:24:29,837
Damien Darhk ? Il est...
478
00:24:29,839 --> 00:24:31,555
L'homme qui a tué votre sœur.
479
00:24:31,557 --> 00:24:33,557
Comment Damien Darhk
480
00:24:33,559 --> 00:24:35,643
peut-il être en vie en 1942 ?
481
00:24:35,645 --> 00:24:38,596
Grâce au puits de Lazare,
il a à peine vieilli.
482
00:24:38,598 --> 00:24:40,564
Sara est une sorte de spécialiste
de Damien Darhk.
483
00:24:40,566 --> 00:24:42,850
- Laisse tomber, Ray.
- Je suis désolé,
484
00:24:42,852 --> 00:24:44,318
mais pendant que vous sauviez Einstein,
485
00:24:44,320 --> 00:24:46,070
Sara était sur sa propre
mission secrète
486
00:24:46,072 --> 00:24:47,521
pour tuer le meurtrier de Laurel
dans le passé.
487
00:24:47,523 --> 00:24:48,773
Et je suppose
que tu n'as jamais pensé
488
00:24:48,775 --> 00:24:50,191
à sauver ta fiancée ?
489
00:24:50,193 --> 00:24:51,909
Si, bien sûr,
mais je ne l'ai jamais fait,
490
00:24:51,911 --> 00:24:52,994
parce que c'est contre les règles.
491
00:24:52,996 --> 00:24:54,217
Quelles règles ?
492
00:24:54,242 --> 00:24:55,997
On n'est pas les Maîtres du temps,
alors pas de règles.
493
00:24:55,999 --> 00:24:57,198
S'il y en avait,
c'en serait certainement une
494
00:24:57,200 --> 00:24:58,699
de mentir à son équipe.
495
00:24:58,701 --> 00:25:00,084
Écoute-toi donc.
496
00:25:00,086 --> 00:25:01,969
D'accord, on a compris,
tu es parfait.
497
00:25:01,971 --> 00:25:04,338
Toujours un boy scout,
pas vrai, Raymond ?
498
00:25:04,340 --> 00:25:05,623
Je peux dire la même chose
499
00:25:05,625 --> 00:25:07,842
à propos du fait
que tu sois un assassin.
500
00:25:07,844 --> 00:25:09,844
Si on doit être honnête,
501
00:25:09,846 --> 00:25:11,595
laisse-moi te dire quelque chose.
502
00:25:11,597 --> 00:25:13,047
Calmons-nous un peu,
vous voulez bien ?
503
00:25:13,049 --> 00:25:16,050
Tu penses que tu es
un si grand héros, Ray ?
504
00:25:16,052 --> 00:25:17,601
Sans ton costume de luxe,
505
00:25:17,603 --> 00:25:20,805
tu n'es qu'un riche hypocrite.
506
00:25:20,807 --> 00:25:24,358
Tu as peut-être raison...
mais sans mon costume
507
00:25:24,360 --> 00:25:26,310
il n'y aucun moyen de trouver
l'ex-femme d'Einstein,
508
00:25:26,312 --> 00:25:27,862
ou Damien Darhk
dans notre cas.
509
00:25:27,864 --> 00:25:29,730
Pardon, qu'est-ce que tu as dit ?
510
00:25:29,732 --> 00:25:32,650
Que quiconque passe autant
de temps près d'uranium...
511
00:25:32,652 --> 00:25:34,869
Dans le cas de Damien Darhk...
Il laisse des traces
512
00:25:34,871 --> 00:25:37,571
de radiations,
que mon costume peut localiser.
513
00:25:39,325 --> 00:25:43,327
Et nous conduire directement
à la bombe nucléaire des Nazis.
514
00:25:50,169 --> 00:25:52,169
Bon boulot, Mileva.
515
00:25:52,171 --> 00:25:55,089
Le Dr Einstein n'aurait jamais dû
vous laisser partir.
516
00:25:55,091 --> 00:25:58,342
J'ai fait ce que vous vouliez.
Maintenant laissez-moi partir.
517
00:25:58,344 --> 00:26:01,178
À vrai dire,
j'ai encore besoin de vous.
518
00:26:01,180 --> 00:26:05,683
Cette chose n'est pas vraiment livrée
avec un manuel d'utilisation.
519
00:26:05,685 --> 00:26:09,687
Mettez-la à bord avec la bombe.
520
00:26:20,917 --> 00:26:23,117
Nous ne pouvons pas le laisser
mettre la bombe à bord.
521
00:26:23,119 --> 00:26:25,086
- Et pour Mileva ?
- Ne vous en faites pas, Docteur,
522
00:26:25,088 --> 00:26:26,420
nous allons la protéger,
523
00:26:26,422 --> 00:26:28,205
mais nous devons sécuriser
la bombe nucléaire...
524
00:26:28,207 --> 00:26:30,007
- Atomique.
- Qui a été mise
525
00:26:30,009 --> 00:26:32,843
à bord d'un sous-marin nazi.
Pas le temps de pinailler.
526
00:26:32,845 --> 00:26:34,295
J'approuve.
527
00:26:34,297 --> 00:26:36,680
Suivez bien le plan.
528
00:26:36,682 --> 00:26:38,299
Dépêchons-nous d'en finir.
529
00:26:46,559 --> 00:26:48,142
Éloignez-vous de la femme
et de la bombe !
530
00:26:48,144 --> 00:26:49,276
Dernier avertissement !
531
00:26:49,278 --> 00:26:51,562
Schnell ! Toten sie !
532
00:26:52,615 --> 00:26:55,399
J'adore rôtir des nazis !
533
00:26:55,401 --> 00:26:56,484
Mein Gott !
534
00:27:14,087 --> 00:27:16,420
Nous devons mettre Mlle Maric
à l'abri.
535
00:27:22,728 --> 00:27:24,145
À couvert.
536
00:27:32,772 --> 00:27:35,539
Technique intéressante.
Ligue des Assassins, j'ai raison ?
537
00:27:38,444 --> 00:27:40,945
J'ai attendu longtemps pour ça.
538
00:27:40,947 --> 00:27:42,496
Longtemps ? Pour quoi ?
539
00:27:42,498 --> 00:27:46,050
- Pour vous tuer.
- Du moins essayer.
540
00:27:52,708 --> 00:27:55,509
Dr Palmer, prenons des précautions.
541
00:27:55,511 --> 00:27:58,179
Et désactiver la bombe ?
Déjà dessus.
542
00:28:02,802 --> 00:28:05,219
Les gars, il y a
un petit problème ici.
543
00:28:05,221 --> 00:28:07,221
Le costume n'est pas à l'épreuve des
radiation comme je le pensais.
544
00:28:07,223 --> 00:28:09,890
Sara ! On se replie !
545
00:28:21,871 --> 00:28:24,822
Les gars, il y a réellement
un gros problème.
546
00:28:25,825 --> 00:28:27,291
Le beau gosse ! Fais attention !
547
00:28:33,799 --> 00:28:35,232
Mick, attention !
548
00:28:41,340 --> 00:28:43,007
On se replie !
549
00:28:44,010 --> 00:28:45,676
Sara !
550
00:28:45,678 --> 00:28:47,761
M. Rory est blessé, Dr
Palmer n'est plus en état,
551
00:28:47,763 --> 00:28:49,680
nous devons nous replier tout de suite !
552
00:28:52,318 --> 00:28:55,252
Firestorm, va couvrir Dr Palmer et Sara
553
00:29:15,293 --> 00:29:18,377
Ok, Mick est récupéré
et Einstein et son ex
554
00:29:18,379 --> 00:29:21,047
sont sains et saufs
avec les agents de sécurités.
555
00:29:21,049 --> 00:29:23,549
Merci, Jax.
556
00:29:23,551 --> 00:29:25,001
Mais les Nazis ont toujours la bombe.
557
00:29:25,003 --> 00:29:26,385
Pourquoi quitte-t-on New-York?
558
00:29:26,387 --> 00:29:27,837
Parce que les Nazis
ont toujours une bombe,
559
00:29:27,839 --> 00:29:29,839
que nous avons vu être chargée
dans un sous-marin allemand.
560
00:29:29,841 --> 00:29:31,424
Ils vont attaquer New York
depuis les profondeurs.
561
00:29:31,426 --> 00:29:33,226
Je trace la signature de l'uranium
562
00:29:33,228 --> 00:29:35,344
enregistrée par le costume du Dr Palmer,
mais avant d'attaquer les Nazis,
563
00:29:35,346 --> 00:29:37,597
j'ai besoin de toi
pour faire ces modifications.
564
00:29:37,599 --> 00:29:40,182
Vraiment ? C'est le moment de jouer
au mécanicien ?
565
00:29:40,184 --> 00:29:41,567
Je sais que tu considères
566
00:29:41,569 --> 00:29:42,635
les corvées que je t'ai assignée
567
00:29:42,659 --> 00:29:44,270
pour une perte de temps,
Jefferson, mais crois moi,
568
00:29:44,272 --> 00:29:45,855
elles sont plus qu'un exercice.
569
00:29:48,576 --> 00:29:51,077
Quel est l'écart subliminal du
collecteur quantique ?
570
00:29:51,079 --> 00:29:53,446
- Deux microns.
- Et si on voulait
571
00:29:53,448 --> 00:29:55,665
détourner la puissance venant
de l'arrangement axial ?
572
00:29:55,667 --> 00:29:58,751
Impossible, vous devriez passer
par le complément clavian.
573
00:30:02,206 --> 00:30:04,090
Tous les trucs,
que vous m'avez fait faire,
574
00:30:04,092 --> 00:30:06,008
vous m'avez enseigné avec le Waverider.
575
00:30:06,010 --> 00:30:07,543
Je suis un voyageur du temps,
Jefferson.
576
00:30:07,545 --> 00:30:09,045
Je passe la plupart de mon temps
à penser au futur,
577
00:30:09,047 --> 00:30:13,182
spécialement le mien, et...
578
00:30:13,184 --> 00:30:15,685
il m'est apparu que le futur
ne m'inclue pas
579
00:30:15,687 --> 00:30:18,054
à bord de ce navire,
et j'ai besoin de quelqu'un
580
00:30:18,056 --> 00:30:19,772
pour connaître ces secrets
pendant mon absence.
581
00:30:19,774 --> 00:30:23,225
Bien essayé, mais tu nous quittes pas.
582
00:30:25,530 --> 00:30:26,812
Qu'est ce qu'un " Éclateur de temps " ?
583
00:30:26,814 --> 00:30:30,983
Une option de dernière chance,
584
00:30:30,985 --> 00:30:34,120
dont j'espère
ne jamais avoir besoin.
585
00:30:53,141 --> 00:30:55,808
On va nager ?
586
00:30:55,810 --> 00:30:58,311
Je traque le sous-marin nazi.
587
00:30:58,313 --> 00:30:59,762
Où est-il maintenant ?
588
00:31:01,766 --> 00:31:03,065
Proche.
589
00:31:07,761 --> 00:31:12,011
Combien de temps pour installer
la bombe dans la torpille ?
590
00:31:12,245 --> 00:31:13,769
Moins d'une minute.
591
00:31:14,003 --> 00:31:15,136
Tirez de nouveau.
592
00:31:19,534 --> 00:31:22,084
Ils ont détruit la télémétrie,
capitaine.
593
00:31:22,086 --> 00:31:24,787
- Qu'est-ce qu'il se passe ?
- Comme tu peux le voir, le Waverider
594
00:31:24,789 --> 00:31:27,340
n'est pas vraiment fait pour
le combat sous-marin.
595
00:31:27,342 --> 00:31:29,375
J'essaye de contourner
le sous-système tertiaire.
596
00:31:29,377 --> 00:31:31,127
Fait le vite, beau gosse.
597
00:31:42,273 --> 00:31:43,723
Oui !
598
00:31:45,810 --> 00:31:47,276
L'arme est-elle prête ?
599
00:31:47,278 --> 00:31:49,028
Oui, Herr Darhk.
600
00:31:49,030 --> 00:31:50,479
Feu !
601
00:31:58,122 --> 00:31:59,238
Qu'est-ce que c'était ?
602
00:31:59,240 --> 00:32:00,823
Ils ne nous tire pas dessus.
603
00:32:02,660 --> 00:32:04,076
C'est la bombe nucléaire.
604
00:32:04,078 --> 00:32:05,327
Atomique.
605
00:32:05,329 --> 00:32:07,213
Peu importe ce que c'est,
nous devons l'arrêter.
606
00:32:07,215 --> 00:32:09,999
J'ai peur qu'il n'y ai
qu'un seul moyen de le faire.
607
00:32:14,405 --> 00:32:16,238
Je ne sais pas
ce que vous vouliez que je fasse,
608
00:32:16,240 --> 00:32:18,758
- mais je l'ai fait.
- Excellent travail, Jax.
609
00:32:18,760 --> 00:32:20,760
- Qu'est ce qu'il se passe ?
- Je nous amène
610
00:32:20,762 --> 00:32:22,511
sur une trajectoire pour entrer
en collision avec la torpille.
611
00:32:22,513 --> 00:32:25,765
Avec de la chance,
elle nous frappera avant New York.
612
00:32:29,270 --> 00:32:31,103
En quoi c'est de la chance ?
613
00:32:31,105 --> 00:32:33,022
Est-ce que le Waverider
peut supporter l'explosion ?
614
00:32:33,024 --> 00:32:36,575
Honnêtement,
je n'en ai aucune idée.
615
00:32:38,746 --> 00:32:41,697
C'est pourquoi... je fais ça.
616
00:32:46,587 --> 00:32:48,003
Où sont-ils tous ?
617
00:32:48,005 --> 00:32:49,872
La question appropriée est quand.
618
00:32:49,874 --> 00:32:52,591
Il y a quelques mois, j'ai installé
une mesure de précaution
619
00:32:52,593 --> 00:32:55,094
en cas de catastrophe.
Une explosion d’énergie temporelle
620
00:32:55,096 --> 00:32:57,813
a dispersé notre équipe
à travers l'histoire.
621
00:32:57,815 --> 00:33:00,049
Je savais que tu ne m'as jamais aimé.
622
00:33:00,051 --> 00:33:01,600
J'ai peur qu'avec ces blessures,
623
00:33:01,602 --> 00:33:03,469
tu ne survivrais pas aux affres
des voyages temporels,
624
00:33:03,471 --> 00:33:06,021
ce qui explique pourquoi... je fais ça.
625
00:33:07,809 --> 00:33:09,442
Gideon, combien de temps
avons-nous ?
626
00:33:09,444 --> 00:33:10,860
30 secondes, Capitaine.
627
00:33:30,481 --> 00:33:31,630
Gideon ?
628
00:33:31,632 --> 00:33:33,048
Je suis là, capitaine.
629
00:33:34,886 --> 00:33:37,753
Tu es toujours là.
630
00:33:53,782 --> 00:33:55,785
Il y a juste une question
631
00:33:55,787 --> 00:33:56,836
à laquelle tu n'as pas répondu.
632
00:33:56,838 --> 00:33:59,155
Où est le capitaine Hunter ?
633
00:33:59,157 --> 00:34:02,508
Je ne sais pas. Doit être dispersé
634
00:34:02,510 --> 00:34:04,794
comme les autres.
635
00:34:04,796 --> 00:34:07,897
Je devine que je vais jouer le héros
et les retrouver.
636
00:34:07,899 --> 00:34:10,650
Est-ce que tu penses que
ce vaisseau vole encore ?
637
00:34:10,652 --> 00:34:13,937
Je ne vois pas pourquoi pas.
Les frigos fonctionne.
638
00:34:13,939 --> 00:34:15,355
Je n'ai pas le temps
de voyager dans le temps,
639
00:34:15,357 --> 00:34:17,557
mais si ton équipe est
bloqué dans l'histoire,
640
00:34:17,559 --> 00:34:19,726
qui mieux pour aider à les trouver
qu'un historien ?
641
00:34:21,313 --> 00:34:24,030
Ce gars ?
642
00:34:24,032 --> 00:34:27,283
Sans l'aide du Dr Heywood vous seriez
toujours en stase.
643
00:34:27,285 --> 00:34:30,620
Bonne remarque.
644
00:34:30,622 --> 00:34:32,538
Bibliothèque, de ce côté.
645
00:34:33,825 --> 00:34:35,291
Hé, attend. Une seconde.
646
00:34:35,293 --> 00:34:37,577
C'était censé être
une mission de sauvetage.
647
00:34:37,579 --> 00:34:39,329
Qui essayes-tu de tromper ?
Tu as attendu
648
00:34:39,331 --> 00:34:41,597
ta vie entière pour
une chance pareille
649
00:34:50,809 --> 00:34:53,226
J'ai du fouiller un peu, mais je pense
650
00:34:53,228 --> 00:34:54,727
avoir enfin une piste sur Ray Palmer.
651
00:34:55,129 --> 00:34:57,745
L'homme du Jurassique
Vérité ou canular ?
652
00:34:58,650 --> 00:35:01,434
Êtes-vous sûr de savoir comment
piloter cette chose ?
653
00:35:01,436 --> 00:35:03,152
Découvrons ça.
654
00:35:09,277 --> 00:35:10,777
Peut-être que tu devrais ralentir ?
655
00:35:10,779 --> 00:35:12,862
Peut-être que tu devrais la fermer
et t'attacher.
656
00:35:15,450 --> 00:35:16,749
J'y crois pas.
657
00:35:16,751 --> 00:35:18,534
Nous sommes sur le point
de voyager à travers le temps !
658
00:35:18,536 --> 00:35:20,753
Est-ce que je t'ai parlé
des effets secondaires ?
659
00:35:20,755 --> 00:35:23,289
Quels effets secondaires ?
660
00:35:55,140 --> 00:35:57,573
Mick ! Mon pote !
661
00:35:57,575 --> 00:35:59,158
- Comment m'as-tu trouvé ?
- Je ne t'ai pas trouvé.
662
00:35:59,160 --> 00:36:01,411
Le beau gosse l'a fait.
663
00:36:01,413 --> 00:36:02,495
Il va bien ?
664
00:36:02,497 --> 00:36:05,214
Les effets secondaires
du voyage temporel.
665
00:36:05,216 --> 00:36:08,167
En parlant de ça,
vous ne croirez jamais
666
00:36:08,169 --> 00:36:10,620
où le reste de l'équipe
a atterri.
667
00:36:16,177 --> 00:36:19,145
Ce festival est ennuyeux.
668
00:36:20,682 --> 00:36:22,432
Amenez-moi mes magiciens !
669
00:36:23,485 --> 00:36:26,602
Mon Seigneur, comment pouvons-nous
vous distraire ?
670
00:36:26,604 --> 00:36:30,189
Voulez-vous regarder dans mon miroir
magique, Votre Majesté ?
671
00:36:30,191 --> 00:36:33,743
Je m'ennuie de vos tours.
672
00:36:33,745 --> 00:36:35,611
Coupons leur la tête.
673
00:36:35,613 --> 00:36:37,413
- Quoi ?
- Vous petit galopin
674
00:36:37,415 --> 00:36:42,368
C'est incroyable.
Une véritable exécution médiévale ?
675
00:36:42,370 --> 00:36:44,871
Je n'ai jamais imaginé que
j'en verrais de mes propres yeux.
676
00:36:44,873 --> 00:36:45,872
Qui est-ce ?
677
00:36:45,874 --> 00:36:47,256
Le nouveau.
678
00:36:47,258 --> 00:36:48,875
Nouveau type, esquive !
679
00:36:51,466 --> 00:36:53,379
Je suis le docteur Heywood,
j'ai tellement entendu parlé de vous.
680
00:36:53,381 --> 00:36:54,547
Que diriez-vous que nous
apprenions à nous connaître
681
00:36:54,549 --> 00:36:55,765
de retour au vaisseau ?
682
00:36:55,767 --> 00:36:57,383
Mais d'abord nous devons
trouver Sara.
683
00:36:58,436 --> 00:36:59,886
Sorcière vile !
684
00:36:59,888 --> 00:37:02,054
Vous avez corrompu les femmes
de notre village !
685
00:37:02,056 --> 00:37:05,525
Pour ma défense, elle était contente
d'être corrompue.
686
00:37:06,778 --> 00:37:09,562
Pendez la sorcière ! Pendez la sorcière !
687
00:37:09,564 --> 00:37:12,315
Pendez la sorcière ! Pendez la sorcière !
688
00:37:15,320 --> 00:37:16,719
Tu dois être Sara Lance.
689
00:37:18,239 --> 00:37:20,623
C'est ok. Il est avec nous.
690
00:37:23,161 --> 00:37:25,745
Est-elle toujours aussi violente ?
691
00:37:25,747 --> 00:37:29,132
Je suis désolé, mais je n'ai
pas été capable de détecter
692
00:37:29,134 --> 00:37:32,251
une quelconque altération historique
que indiquerait que
693
00:37:32,253 --> 00:37:35,972
Mr Hunter est coincé à une époque.
694
00:37:35,974 --> 00:37:38,424
Pourquoi on ne demande pas
à Gideon où il est ?
695
00:37:38,426 --> 00:37:39,926
Qui est Gideon ?
696
00:37:39,928 --> 00:37:41,511
Salutations, Dr Heywood.
697
00:37:41,513 --> 00:37:43,596
Je suis la conscience
artificielle de ce vaisseau.
698
00:37:43,598 --> 00:37:46,732
Gideon, on a besoin
que tu nous dises où est Rip.
699
00:37:46,734 --> 00:37:48,768
J'ai bien peur
d'en avoir aucune idée,
700
00:37:48,770 --> 00:37:51,771
mais j'aurais le plaisir de vous lire
ce dernier message à vous tous.
701
00:37:52,774 --> 00:37:54,407
Message final ?
702
00:37:54,409 --> 00:37:56,409
Désolé de vous avoir tous
lâchés dans l'Histoire,
703
00:37:56,411 --> 00:37:58,611
mais c'était le seul
moyen de vous sauver.
704
00:37:59,697 --> 00:38:01,781
Vous savez ce qu'ils disent,
705
00:38:01,783 --> 00:38:05,751
Un capitaine ne doit jamais
abandonner son navire.
706
00:38:05,753 --> 00:38:07,570
Eh bien, je n'abandonnerai
jamais l'espoir
707
00:38:07,572 --> 00:38:11,624
de vous revoir un jour,
quelque part dans le temps.
708
00:38:11,626 --> 00:38:14,093
Individuellement, vous êtes
aussi imparfaits qu'indisciplinés,
709
00:38:14,095 --> 00:38:15,628
ensemble, vous êtes
le meilleur équipage,
710
00:38:15,630 --> 00:38:19,632
la meilleure équipe
qu'un capitaine puisse espérer avoir.
711
00:38:21,352 --> 00:38:23,553
Alors...
712
00:38:23,555 --> 00:38:25,938
restez ensemble.
713
00:38:25,940 --> 00:38:28,941
Et rappelez-vous,
714
00:38:28,943 --> 00:38:32,612
l'histoire est à vous maintenant,
mes chères Légendes.
715
00:38:38,353 --> 00:38:39,886
Bonne chance.
716
00:38:46,831 --> 00:38:49,183
Donc, on fait quoi maintenant ?
717
00:38:49,185 --> 00:38:50,636
On boit.
718
00:38:50,661 --> 00:38:53,520
C'est pas comme si nous étions des
Maître du Temps, même avec Rip.
719
00:38:53,522 --> 00:38:55,739
Mais je pense
qu'il savait qu'un jour
720
00:38:55,741 --> 00:38:57,991
nous pourrions faire sans lui.
721
00:38:57,993 --> 00:39:00,277
nous avons tous entendu son message.
Il nous voulait pour qu'on continue.
722
00:39:00,279 --> 00:39:02,329
nous devons rester en mouvement.
il y a un voyageur pirate
723
00:39:02,331 --> 00:39:03,530
là, quelque part.
724
00:39:03,532 --> 00:39:05,949
Un nemesis du temps dont l'amusement
725
00:39:05,951 --> 00:39:07,834
est d'aider Damien Darhk et les nazis
726
00:39:07,836 --> 00:39:09,536
à faire exploser New York.
727
00:39:09,538 --> 00:39:11,588
Qu'est-ce qui les empêchera de
retourner dans le temps
728
00:39:11,590 --> 00:39:13,457
et kidnapper Einstein
et son ex-femme encore ?
729
00:39:13,459 --> 00:39:14,875
On ne peut pas être
partout à la fois.
730
00:39:14,877 --> 00:39:17,177
Mais vous pouvez protéger les Einsteins.
731
00:39:17,179 --> 00:39:20,130
Protéger les Einsteins ?
732
00:39:20,132 --> 00:39:22,799
Comment ?
733
00:39:22,801 --> 00:39:26,687
En faisant une légère altération
de l'histoire.
734
00:39:26,774 --> 00:39:30,597
Université de Columbia
1942
735
00:39:30,693 --> 00:39:32,859
On voudrait parler à M. Einstein.
CIA.
736
00:39:32,861 --> 00:39:37,064
Il veut dire OSS. C'est en rapport avec
le projet Manhattan.
737
00:39:37,066 --> 00:39:38,665
Vous avez dirigé l'université
de Columbia, vrai,
738
00:39:38,667 --> 00:39:40,150
- pour la symphonie ?
- Symposium.
739
00:39:40,152 --> 00:39:41,702
- Même chose.
- Un fois là bas,
740
00:39:41,704 --> 00:39:43,153
nous avons besoin que vous
fassiez une annonce
741
00:39:43,155 --> 00:39:45,155
que Miss Mileva Maric a été votre
partenaire silencieuse
742
00:39:45,157 --> 00:39:46,467
pour plus de 30 ans.
743
00:39:46,492 --> 00:39:48,458
La reconnaissance des
contributions de Mileva
744
00:39:48,460 --> 00:39:49,743
est le seul moyen
de la garder en vie.
745
00:39:49,745 --> 00:39:51,912
De plus, c'est la bonne chose à faire.
746
00:39:51,914 --> 00:39:53,914
Ne soyez pas un abruti.
747
00:39:53,916 --> 00:39:58,802
Aujourd'hui je voudrais vous
parler d'une femme très spéciale,
748
00:39:58,804 --> 00:40:03,640
ma collaboratrice de toujours,
Mileva Maric,
749
00:40:07,680 --> 00:40:09,212
Qu'est-ce que ça signifie ?
750
00:40:09,214 --> 00:40:10,764
Les nazis ne pourront pas
la retrouver ?
751
00:40:10,766 --> 00:40:12,933
Oui, et puis les gens
ne diront pas,
752
00:40:12,935 --> 00:40:15,102
"Hé, vous êtes un vrai Einstein."
753
00:40:15,104 --> 00:40:18,522
Ils diront, «Vous êtes
comme ces Einsteins. "
754
00:40:18,524 --> 00:40:20,407
Ça paraît tellement fou.
755
00:40:20,409 --> 00:40:23,327
Je ne peut pas croire que nous avons
juste changé l'Histoire.
756
00:40:23,329 --> 00:40:28,165
Non, Dr. Heywood, nous l'avons sauvé.
757
00:40:33,122 --> 00:40:35,455
Vous nous avez promis aucun ennui,
Herr Darhk.
758
00:40:35,457 --> 00:40:38,792
Et vous m'avez promis des compétences.
759
00:40:38,794 --> 00:40:41,428
Peut-être aurons-nous plus de chance
avec la bombe suivante.
760
00:40:41,430 --> 00:40:43,964
C'est mignon,
mais il n'y aura pas de bombe suivante.
761
00:40:43,966 --> 00:40:47,267
Voyez-vous, mon partenaire veux
passer à autre chose.
762
00:40:47,269 --> 00:40:49,987
Mais votre partenaire
n'est pas là, pas vrai ?
763
00:40:58,564 --> 00:41:01,782
Selon qui ?
764
00:41:04,620 --> 00:41:07,237
Bonjour, Eobard.
765
00:41:07,239 --> 00:41:08,989
M. Darhk.
766
00:41:11,994 --> 00:41:13,794
Comment ça va avec Einstein ?
767
00:41:13,796 --> 00:41:16,163
Bien, jusqu'à ce que quelqu'un donne
aux Confédérés
768
00:41:16,165 --> 00:41:18,665
des mitrailleuses ou
casse les doigts de Mozart, ou...
769
00:41:18,667 --> 00:41:20,884
Une aberration à la fois.
770
00:41:20,886 --> 00:41:23,420
Rappelle-toi de
ce que j'ai dit avant
771
00:41:23,422 --> 00:41:24,971
sur toi qui était un...
772
00:41:24,973 --> 00:41:28,508
Un milliardaire boy scout ?
T'avais pas tout à fait tort.
773
00:41:28,510 --> 00:41:32,012
Ouais, mais... tu es plus que ça.
774
00:41:32,014 --> 00:41:34,147
Merci.
775
00:41:34,149 --> 00:41:38,769
Et on obtiendra justice pour Laurel,
Sara, c'est promis.
776
00:41:38,771 --> 00:41:42,239
Ça vous dit qu'on se barre de 1942 ?
777
00:41:43,609 --> 00:41:45,359
Pas avant de répondre
à quelques questions.
778
00:41:46,563 --> 00:41:48,362
Nous sommes la Société de justice
d'Amérique.
779
00:41:48,364 --> 00:41:50,263
Et vous venez avec nous.