1 00:00:00,626 --> 00:00:06,131 Aikamaisterit suojelivat historiaa luopioaikamatkustajilta. 2 00:00:06,215 --> 00:00:09,259 Heidät kuitenkin tuhottiin. 3 00:00:10,219 --> 00:00:13,805 Jatkamme heidän työtään Rip Hunterin johtamina. 4 00:00:13,931 --> 00:00:19,520 Sara Lance, entinen salamurhaaja. Raymond Palmer, Atomi. 5 00:00:19,645 --> 00:00:21,355 Mick Rory, tuhopolttaja. 6 00:00:21,438 --> 00:00:26,610 Tulimyrsky, Jefferson Jacksonin ja minun, Martin Steinin fuusio. 7 00:00:26,735 --> 00:00:32,449 Yksin me suojelemme historiaa. Olemme Huomisen legendat. 8 00:00:50,801 --> 00:00:53,220 Anteeksi! 9 00:00:59,685 --> 00:01:04,398 Mitä täällä tapahtuu? - Tunkeilija. 10 00:01:04,481 --> 00:01:08,360 Vain koska en saanut sovittua tapaamista. 11 00:01:08,485 --> 00:01:12,281 Tavikset eivät näy pääsevän pormestarin puheille. 12 00:01:12,406 --> 00:01:15,325 Tohtori Nate Heywood. 13 00:01:17,494 --> 00:01:22,708 Asia koskee Sara Lancea, Ray Palmeria ja muita Legendoja. 14 00:01:22,833 --> 00:01:25,752 He taitavat olla pulassa. 15 00:01:27,921 --> 00:01:33,510 Kiitos, ettet kutsunut poliiseja. Vartijat ylireagoivat. 16 00:01:33,635 --> 00:01:37,431 Älä tuhlaa viittä minuuttiasi. 17 00:01:37,514 --> 00:01:43,312 Ray ja Sara ovat ystäviäni. Legendoista en tiedä mitään. 18 00:01:43,395 --> 00:01:47,691 Tiedäthän. Olet Vihreä Nuoli. - Mitä? 19 00:01:48,317 --> 00:01:53,155 Ala painua. - En olisi saanut yllättää. 20 00:01:53,280 --> 00:01:56,950 Olen kokeillut kaikki keinot. 21 00:01:57,075 --> 00:02:02,080 Olet ainoa, joka ei pidä minua hulluna. - Oletko varma? 22 00:02:02,164 --> 00:02:09,046 Erikoisalaani on deduktiivinen historiallinen rekonstruktio. 23 00:02:09,129 --> 00:02:12,466 Muutenkin oli helppo huomata, - 24 00:02:12,549 --> 00:02:17,471 että viikon päästä paluustasi kaupunkiin ilmestyi naamiokostaja. 25 00:02:17,554 --> 00:02:23,185 Sara ja Ray siis... - Matkailevat ajassa. 26 00:02:23,310 --> 00:02:29,691 Olen puolen vuoden aikana huomannut historiassa muutoksia. 27 00:02:29,775 --> 00:02:35,072 Ilman kvanttifyysikkoystäväni apua ne olisivat jääneet huomaamatta. 28 00:02:35,155 --> 00:02:38,659 Ystäväsi kaiketi aiheuttivat ne. 29 00:02:39,493 --> 00:02:42,204 Haluat todisteita. 30 00:02:42,287 --> 00:02:48,794 Käsikirjoitus vuodelta 1216. Ritari muistuttaa Palmeria. 31 00:02:48,919 --> 00:02:53,006 Tekstejä valkoasuisesta, sauvaa heiluttavasta naisesta. 32 00:02:53,090 --> 00:02:58,262 Kuvakirjoitus Mesopotamiasta - kertoo katoavasta aluksesta. 33 00:02:58,387 --> 00:03:02,808 Missä pulassa he ovat? - Ufohavainto, New York, 1942. 34 00:03:02,891 --> 00:03:10,148 Atlanttiin sukelsi samanlainen alus kuin Mesopotamiassa... 35 00:03:10,232 --> 00:03:16,947 Asiaan! - Samaan aikaan raportoitiin ydinräjähdyksestä veden alla! 36 00:03:18,073 --> 00:03:22,202 Hallitus kieltää asian. - Puhuit vuodesta 1942. 37 00:03:22,327 --> 00:03:27,124 Vasta kolme vuotta myöhemmin... - Atomipommi keksittiin, aivan. 38 00:03:28,208 --> 00:03:30,377 Historia muuttuu. 39 00:03:30,502 --> 00:03:36,925 Jos he törmäsivät atomipommiin, he eivät ole pulassa. 40 00:03:38,260 --> 00:03:41,096 He ovat mennyttä. 41 00:03:44,016 --> 00:03:47,019 Suomentanut Mentori 42 00:03:49,730 --> 00:03:54,902 Lähestymme koordinaatteja. - Näetkö nämä tutkajäljet? 43 00:03:54,985 --> 00:04:00,574 Tuo on outo kivimuodostelma tai aika-aluksen hylky. 44 00:04:08,957 --> 00:04:14,338 Jos he upposivat mukana... - Missä ruumiit ovat? 45 00:04:29,186 --> 00:04:33,482 Alus pitää hänet staasissa. - Mistä tiedät? 46 00:04:33,982 --> 00:04:36,318 STAASI AKTIVOITU 47 00:04:52,000 --> 00:04:55,629 Olen Oliver Queen. En halua katkaista kättäsi. 48 00:04:55,712 --> 00:05:01,635 Rauhoitu ja kerro, mitä ryhmällesi tapahtui. 49 00:05:01,718 --> 00:05:04,680 Et uskoisi, vaikka kertoisin. 50 00:05:06,306 --> 00:05:12,729 Se britinkuikelo kalautti tajuni kankaalle. Noloa. 51 00:05:12,813 --> 00:05:17,025 Sara sanoi isälleen lähtevänsä suojelemaan historiaa. 52 00:05:17,109 --> 00:05:21,446 Miksi historiaa pitää suojella? 53 00:05:21,572 --> 00:05:26,660 Koska sitä suojelleet idiootit, aikamaisterit, posahtivat ilmaan. 54 00:05:26,785 --> 00:05:30,080 Tekö jatkoitte siitä? 55 00:05:31,123 --> 00:05:36,128 Jahtasimme aikarikollisia ja korjasimme heidän tekojaan. 56 00:05:36,211 --> 00:05:39,006 Kapteeni kutsui niitä häiriöiksi. 57 00:05:39,089 --> 00:05:43,135 Puoli vuotta se sujui ongelmitta. 58 00:05:45,637 --> 00:05:48,515 Ainakin useimmiten. 59 00:05:49,349 --> 00:05:55,230 Sitten piti pukea röyhelöpusero ja pelastaa Ranskan kuningas. 60 00:05:55,314 --> 00:06:02,070 Näytän idiootilta. - Pidän muskettisoturien tyylistä. 61 00:06:02,196 --> 00:06:09,411 Kardinaali Richelieun miehet surmaavat pian Ludvig XIII:n. 62 00:06:09,870 --> 00:06:15,083 Kunkku näkyvissä. - Älä päästä häntä silmistäsi. 63 00:06:15,167 --> 00:06:20,547 Tänään hän ja kuningatar... - Ilman heidän aviovuodettaan - 64 00:06:20,631 --> 00:06:24,051 ei tule Aurinkokuningasta tai Ranskan kulta-aikaa. 65 00:06:24,134 --> 00:06:28,305 Eikä Marie Curieta tai Louis Pasteuria. 66 00:06:28,388 --> 00:06:35,229 Selvä, historia menee pilalle. En halua silti seurata toimitusta. 67 00:06:40,526 --> 00:06:43,320 Kaunis koru, majesteetti. 68 00:06:43,445 --> 00:06:48,909 Samoin omasi. Keneltä sait sen? - Siskoltani. 69 00:06:49,034 --> 00:06:52,371 Äänensävysi kielii, että hän on poissa. 70 00:06:53,622 --> 00:06:57,960 En kestä nähdä kaunista naista suruissaan. 71 00:07:02,631 --> 00:07:06,301 Aviomiehenne... - Nauttii kamaripoikien seurasta. 72 00:07:06,426 --> 00:07:10,806 Miksi minulle ei suotaisi samaa nautintoa? 73 00:07:10,889 --> 00:07:16,144 Sara, onko kuningatar tallessa? 74 00:07:16,228 --> 00:07:22,985 Taisin yhyttää salamurhaajat. Vyötäisillä ei ole miekkoja. 75 00:07:23,110 --> 00:07:26,071 Se selittää aikahäiriön. 76 00:07:27,030 --> 00:07:31,660 Armas, sinun ei tarvitse... 77 00:07:33,287 --> 00:07:35,372 ...koputtaa. 78 00:07:36,540 --> 00:07:39,293 Anteeksi, jos pilasin tunnelman. 79 00:07:57,936 --> 00:08:00,814 Missä Sara on? 80 00:08:09,615 --> 00:08:11,909 Takaisin alukselle! 81 00:08:14,912 --> 00:08:18,123 Ei onnistu ihan niin helposti. 82 00:08:41,855 --> 00:08:47,069 Vaari, talon pohjoispuolelle! - Tämä on linna. Mitä aiot? 83 00:08:48,654 --> 00:08:52,533 Pian näet! - Ei voi olla totta. 84 00:08:59,164 --> 00:09:02,000 Voi elämän kevät... 85 00:09:07,339 --> 00:09:11,718 Tuo oli viimeinen. - Käytit tulevaisuuden teknologiaa! 86 00:09:11,802 --> 00:09:15,138 He aloittivat. 87 00:09:15,222 --> 00:09:17,558 Jätin aseen kiltisti alukseen. 88 00:09:17,641 --> 00:09:20,352 Mitä täällä tapahtuu? 89 00:09:20,894 --> 00:09:26,024 Keitä te olette? - Kuningatar odottaa makuukamarissaan. 90 00:09:26,108 --> 00:09:31,655 Hän lienee hyväksi lämmitelty. - Naama umpeen, Jax. 91 00:09:31,738 --> 00:09:34,825 Täällä taisi tulla valmista. 92 00:09:43,083 --> 00:09:47,421 Miten päädyitte Ranskan hovista Atlantin pohjaan? 93 00:09:47,504 --> 00:09:52,843 Halusitte kuulla koko tarinan. - Tässä olisi muutakin tekemistä. 94 00:09:52,968 --> 00:09:58,390 Matkustimme aikaan, mihin meitä kiellettiin menemästä. 95 00:09:58,473 --> 00:10:03,270 1942. Kuka sen kielsi? 96 00:10:03,353 --> 00:10:08,734 Joku Rex Tyler. 97 00:10:08,817 --> 00:10:14,907 Varoituksen annettuaan hän vain katosi. 98 00:10:15,032 --> 00:10:20,245 Miksi menitte kiellosta huolimatta? 99 00:10:21,288 --> 00:10:24,249 Tehtävä suoritettu. Mihin seuraavaksi? 100 00:10:24,333 --> 00:10:29,338 Havaitsimme seuraavan häiriön Bhopalissa vuonna 1912. 101 00:10:29,421 --> 00:10:34,384 Miksei Arubassa vuonna 2016? - Puoli vuotta ilman taukoa. 102 00:10:34,468 --> 00:10:38,680 Ja mistä Richelieun miehet saivat laseraseet? 103 00:10:38,764 --> 00:10:44,186 Kaiketi joltain aikarosvolta. - Asia täytyy selvittää... 104 00:10:44,269 --> 00:10:48,565 Jotta voitte yrittää jälleen tuhota suojelemanne historian? 105 00:10:48,690 --> 00:10:52,694 Tämä vaihe pääsi unohtumaan. Rip antaa madonluvut. 106 00:10:52,778 --> 00:10:58,534 Viettelit Ranskan kuningattaren. - Hän vietteli minut. 107 00:10:58,659 --> 00:11:04,873 Voimia ja laitteita ei pitänyt käyttää. - Heillä oli laseraseet. 108 00:11:04,998 --> 00:11:08,210 Minä en tällä kertaa mokannut. 109 00:11:10,587 --> 00:11:13,632 Varastaminen ei ole moka. 110 00:11:16,844 --> 00:11:21,139 Taasko onnistunut tehtävä? - Riippuu määritelmästä. 111 00:11:21,265 --> 00:11:25,269 Katsotaan, onko työmme kantanut hedelmää. 112 00:11:25,352 --> 00:11:30,440 Sepä meni hienosti. - En jaksa kuunnella saarnaa. 113 00:11:30,524 --> 00:11:36,280 Aikamaistereiden korvaaminen on valtava vastuu... 114 00:11:37,447 --> 00:11:43,078 Oliko tuo hyökkäys? - Se oli aikajäristys. 115 00:11:43,161 --> 00:11:48,542 Seurausta suuresta häiriöstä. - Et ole puhunut sellaisista. 116 00:11:48,625 --> 00:11:51,003 Koin sellaisen ensi kertaa. 117 00:11:51,086 --> 00:11:55,132 Järistys on lähtöisin New Yorkista vuodelta 1942. 118 00:11:55,215 --> 00:11:58,260 Mahdotonta. 119 00:11:58,343 --> 00:12:01,346 Mikä oli mahdotonta? 120 00:12:01,930 --> 00:12:03,891 Mitä? 121 00:12:04,016 --> 00:12:09,354 Löysitte häiriön vuodesta 1942. Mikä se oli? 122 00:12:09,479 --> 00:12:14,151 Se taisi liittyä natseihin. - Niin voisi sanoa. 123 00:12:14,276 --> 00:12:18,697 Saksa räjäytti atomipommin New Yorkissa 1942. 124 00:12:25,370 --> 00:12:31,418 Joku tuhosi New Yorkin. - Syyllinen on arvattavissa. 125 00:12:31,502 --> 00:12:34,379 Inhoan natseja. 126 00:12:34,463 --> 00:12:37,758 Heitä auttoi joku aikamatkustaja. 127 00:12:37,841 --> 00:12:42,513 Hävisivätkö liittoutuneet? - Miksemme puhu nyt saksaa? 128 00:12:42,638 --> 00:12:49,311 Temporaalivyöhyke suojaa meitä. - Häiriön vaikutus ei synny heti. 129 00:12:49,394 --> 00:12:56,026 Ehdimmekö estää sen? - Sinne Rex Tyler kielsi menemästä. 130 00:12:56,109 --> 00:13:02,324 Annammeko New Yorkin räjähtää? - Kukaan muu ei voi estää sitä. 131 00:13:02,407 --> 00:13:08,872 Me puolustamme historiaa. - En halua puhua saksaa. 132 00:13:12,709 --> 00:13:19,341 Sanotaan, että Tyler erehtyi. Emme kuole vuonna 1942. 133 00:13:20,050 --> 00:13:25,097 Entä jos asiaan puuttuminen vain pahentaa tilannetta? 134 00:13:25,180 --> 00:13:29,017 Mikä olisi pahempi kuin fasistinen ydinasevalta? 135 00:13:29,101 --> 00:13:31,103 Rauhoitu. 136 00:13:31,687 --> 00:13:34,606 Hoidamme homman kotiin. 137 00:13:35,858 --> 00:13:42,531 Gideon, kohteen tiedot vuonna 1942. - Tarkoittanet Damien Darhkia. 138 00:13:42,614 --> 00:13:45,826 Alat päästä jyvälle kostosta. 139 00:13:45,951 --> 00:13:50,831 Hän oli elävien kirjoissa. Täytyy selvittää vain sijainti. 140 00:13:50,998 --> 00:13:56,003 FBI:n tietojen mukaan kohde havaittiin täällä. 141 00:13:58,380 --> 00:14:03,635 Enhän keskeytä? - Teen vain tutkimusta. 142 00:14:03,760 --> 00:14:09,892 Vietät täällä paljon aikaa. - Enkö saisi käydä kirjastossa? 143 00:14:10,017 --> 00:14:13,061 Et vaikuta lukutoukalta. 144 00:14:13,770 --> 00:14:19,234 Kunhan et vain haudo mitään. Tiedän jotain surusta. 145 00:14:19,318 --> 00:14:23,822 Jos haluat puhua Laurelista... - Etsin sinut käsiini. 146 00:14:28,285 --> 00:14:33,457 Löysitkö aikahäiriön keskuksen? - En. 147 00:14:33,540 --> 00:14:36,960 Uutisartikkelit voivat auttaa. 148 00:14:37,044 --> 00:14:42,007 Voitimme ydiniskusta huolimatta. - Katso päivämäärää. 149 00:14:42,090 --> 00:14:48,096 Sota pitkittyi kaksi vuotta. - Uhreja oli 12 miljoonaa lisää. 150 00:14:48,180 --> 00:14:53,685 Mukaan lukien Albert Einstein. - Hän katosi ennen ydinräjähdystä. 151 00:14:56,897 --> 00:15:02,069 Tapaukset saattavat liittyä toisiinsa. 152 00:15:02,152 --> 00:15:07,407 Nobel-fyysikko katosi. - Ja Saksa sai ydinaseen. 153 00:15:07,491 --> 00:15:11,912 He sieppasivat Einsteinin tekemään heille atomipommin. 154 00:15:11,995 --> 00:15:16,458 Ainoa keino korjata häiriö... 155 00:15:16,542 --> 00:15:19,711 On siepata hänet ensin. 156 00:15:20,504 --> 00:15:24,508 Gideon, kurssi New Yorkiin vuonna 1942. 157 00:15:26,426 --> 00:15:31,640 Pääsen tapaamaan Albert Einsteinin. 158 00:15:31,765 --> 00:15:37,771 Miksi pitää jäädä alukseen? - Se oli pyyntö, Jackson. 159 00:15:37,855 --> 00:15:40,607 Te saatte löylyttää natseja. 160 00:15:40,732 --> 00:15:44,403 Ainoastaan sinä osaat huoltaa aikamoottorin. 161 00:15:44,528 --> 00:15:49,449 Ja hoitaa ne sata muuta nakkihommaa. 162 00:15:49,533 --> 00:15:54,746 Anna työkalut sitten tänne. - Miksi? 163 00:15:54,830 --> 00:16:00,294 Rory saa alkaa hoitaa huollot. - Ei naurata. 164 00:16:00,377 --> 00:16:07,259 Jos epäonnistumme tehtävässä, tarvitsemme toimivaa aikamoottoria. 165 00:16:17,561 --> 00:16:23,942 Miten löydämme Einsteinin? - Etsitään harmaapäistä fyysikkoa. 166 00:16:24,026 --> 00:16:28,530 Siis sitä toista. - Columbialla on cocktail-ilta. 167 00:16:28,655 --> 00:16:33,660 Viinaa. Missä? - Columbialla. Miksei kukaan kuuntele? 168 00:16:35,245 --> 00:16:37,789 Minne matka? 169 00:16:37,915 --> 00:16:42,628 Vaarini työskenteli FBI:ssä. Selvitän, onko hänestä apua. 170 00:16:42,711 --> 00:16:45,297 Hyvä idea. 171 00:16:48,258 --> 00:16:52,304 Mihin sinä menet? - Selvitän, tarvitseeko Sara apua. 172 00:16:59,603 --> 00:17:02,481 Conway ja 5. katu. 173 00:17:10,405 --> 00:17:12,741 Voi pojat. 174 00:17:21,416 --> 00:17:27,214 En ole ennen ollut nörttibileissä. - Tämä on fysiikkasymposiumi. 175 00:17:27,297 --> 00:17:31,718 Pitäkää silmät auki. Täällä lienee saksalaisvakoojia. 176 00:17:36,890 --> 00:17:40,853 Tuolla hän on. - Hyvää iltaa, arvon naiset. 177 00:17:40,978 --> 00:17:43,939 Historian suurin mieli. 178 00:17:45,774 --> 00:17:53,657 Havainnollistin Newtonin lakia voimasta ja vastavoimasta. 179 00:17:55,659 --> 00:17:59,037 Hyvä tyyppi. Hän on sikamainen. 180 00:17:59,872 --> 00:18:02,374 Löysin vakoojat. 181 00:18:02,457 --> 00:18:07,754 Hekö? - Huomaa sotilaspuvut. Liepeen ommel on moitteeton. 182 00:18:07,838 --> 00:18:09,840 Väärennöksiä. 183 00:18:48,045 --> 00:18:50,088 Yllätys. 184 00:18:51,048 --> 00:18:55,219 Kauanko olet seurannut minua? - Entä itse Darhkia? 185 00:18:55,719 --> 00:18:59,890 Hiljaa. Meillä on seuraa. 186 00:19:02,809 --> 00:19:05,604 Puhuvatko he... - Saksaa. 187 00:19:14,404 --> 00:19:18,408 Noutoryhmä on liikkeellä. - Puhun hänelle fyysikkona. 188 00:19:18,742 --> 00:19:21,995 Anteeksi keskeytys. - Keitä te olette? 189 00:19:22,079 --> 00:19:28,335 Voitteko ratkaista väittelymme suhteellisuusteoriastanne? 190 00:19:29,545 --> 00:19:33,799 Olin lähellä saada molemmat huoneeseeni. 191 00:19:33,882 --> 00:19:35,884 Entä vaimonne? 192 00:19:36,009 --> 00:19:40,430 Tarkoitatko vaimovainajaani vai sitä, joka otti eron? 193 00:19:41,431 --> 00:19:43,851 Eiköhän lähdetä. 194 00:19:43,976 --> 00:19:47,980 Kiitokset, herra Darhk. - Älkää vielä kiittäkö. 195 00:19:48,981 --> 00:19:54,903 Pelkkä uraani ei riitä. - Siitä täytyy myös muovata ase. 196 00:19:54,987 --> 00:19:58,991 Mieheni ovat jo hoitamassa seuraavaa vaihetta. 197 00:19:59,116 --> 00:20:01,118 Hyvä. 198 00:20:01,201 --> 00:20:04,621 He puhuvat uraanista. - Entä sitten? 199 00:20:04,746 --> 00:20:08,750 Sitä tarvitaan pommissa. Darhk toimittaa sen natseille. 200 00:20:08,834 --> 00:20:15,090 Damien Darhk tappoi siskoni. Jos nitistän hänet täällä... 201 00:20:15,174 --> 00:20:18,927 Pelastat Laurelin. - Olen odottanut puoli vuotta. 202 00:20:19,052 --> 00:20:22,181 Hänet täytyy päästää menemään. 203 00:20:22,264 --> 00:20:27,144 Uraani täytyy saada talteen tai New York on vaarassa. 204 00:20:27,477 --> 00:20:30,480 Inhoan sinua toisinaan. 205 00:20:33,483 --> 00:20:36,945 Mitä te teette? - Henkeänne uhataan. 206 00:20:37,070 --> 00:20:40,449 Minulla on henkivartijoita. 207 00:20:40,532 --> 00:20:43,452 Apua! Minut siepataan! 208 00:20:52,961 --> 00:20:58,884 Olemme hyvien puolella. - Sinäkö olet muka fyysikko? 209 00:20:58,967 --> 00:21:01,637 Jokaisella voimalla... 210 00:21:02,012 --> 00:21:04,431 ...on yhtä suuri vastavoima. 211 00:21:11,730 --> 00:21:15,609 Miten Einsteinin kanssa sujui? - Riippuu, keneltä kysyt. 212 00:21:15,692 --> 00:21:19,071 Proffa ilmeisesti osaa lyödä. 213 00:21:19,154 --> 00:21:22,991 Tyrmäsikö vaari Einsteinin? - Hän lepää putkassa. 214 00:21:23,116 --> 00:21:27,120 Voimmeko lähteä tästä ajasta? - Siltä vaikuttaa. 215 00:21:27,204 --> 00:21:31,917 Ikävä kyllä emme. - Mehän pelastimme Einsteinin. 216 00:21:32,000 --> 00:21:37,840 New York tuhoutuu silti. Häiriö on muuttumaton. 217 00:21:37,923 --> 00:21:40,551 Kuinka se on mahdollista? 218 00:21:40,676 --> 00:21:44,972 Joku muu auttoi natseja rakentamaan pommin. 219 00:21:52,563 --> 00:21:54,982 Hyvää huomenta. 220 00:21:58,694 --> 00:22:04,283 Onko tämä jokin vankila? Miksi toitte minut tänne? 221 00:22:04,408 --> 00:22:08,453 Hyvä kysymys. - En ehtinyt esittäytyä. 222 00:22:08,537 --> 00:22:13,876 Olen professori Martin Stein. Melkein siis kuin Einstein. 223 00:22:13,959 --> 00:22:19,965 Haluan keskustella yhtenäiskenttäteoriastanne. 224 00:22:20,090 --> 00:22:26,763 En ole vielä edes julkaissut sitä! Miksi sieppasitte minut? 225 00:22:26,889 --> 00:22:32,060 Ne miehet aikoivat pakottaa sinut tekemään atomipommin Führerille. 226 00:22:32,144 --> 00:22:36,982 Edes Hitler ei haluaisi luoda niin hirvittävää asetta. 227 00:22:37,107 --> 00:22:42,863 Sanoit itse, että vain universumi ja ihmisen tyhmyys ovat äärettömiä. 228 00:22:42,988 --> 00:22:47,326 Sinä todistat jälkimmäisen. - Hän sanoi sinua tyhmäksi. 229 00:22:47,409 --> 00:22:52,331 Päästäkää minut pois! - Pian. 230 00:22:52,414 --> 00:22:57,711 Pelastimme sinut natseilta. Auta meitä pelastamaan New York. 231 00:22:57,836 --> 00:23:03,050 Joltain teoreettiselta hyökkäykseltäkö? 232 00:23:03,133 --> 00:23:09,640 Joltain, mitä edes minä en osannut ennustaa? 233 00:23:12,434 --> 00:23:16,772 Hyvänen aika. Olette aikamatkustajia! 234 00:23:16,855 --> 00:23:20,984 Sinä tiedät. - Päättelin asian. 235 00:23:21,109 --> 00:23:26,657 Miten saksalaiset tekivät ydinpommin... - Atomipommin. 236 00:23:26,782 --> 00:23:31,078 ...kun olet ainoa mies, joka pystyisi siihen? 237 00:23:33,622 --> 00:23:39,127 Pitää paikkansa. Olen ainoa mies. 238 00:23:40,712 --> 00:23:46,802 Meinaatko, että joku naikkonen osaa tehdä atomipommin? 239 00:23:46,885 --> 00:23:50,764 Miksi puhun hänelle? Olet selvästi operaation aivot. 240 00:23:50,848 --> 00:23:54,393 Ex-vaimosi on myös fyysikko. 241 00:23:54,518 --> 00:24:01,233 Ilman Milevan apua olisin yhä pelkkä patenttivirkailija Wienissä. 242 00:24:02,609 --> 00:24:07,865 Me suojelimme Einsteiniä... - Ja natsit sieppasivat naisen. 243 00:24:07,948 --> 00:24:13,162 Mileva Maric on myös ydinfyysikko. - Ja häntä ei suojellut kukaan. 244 00:24:13,245 --> 00:24:18,333 Einstein ja Maric pitivät yhteistyönsä visusti salassa. 245 00:24:18,417 --> 00:24:25,132 Saksalaiset tiesivät asiasta. Mikäli emme löydä Maricia... 246 00:24:25,257 --> 00:24:29,887 Arvelisin hänen olevan Damien Darhkin uraanin luona. 247 00:24:30,012 --> 00:24:32,139 Saran siskon murhaaja. 248 00:24:32,264 --> 00:24:38,770 Miten hän voi olla elossa? - Lasarus-allas pitää hänet nuorena. 249 00:24:38,854 --> 00:24:41,732 Sara tietää hänestä kaiken. 250 00:24:41,857 --> 00:24:47,529 Kun te pelastitte Einsteiniä, Sara yritti kostaa siskonsa puolesta. 251 00:24:47,654 --> 00:24:53,118 Etkö itse haluaisi pelastaa morsiantasi? - Se rikkoisi sääntöjä. 252 00:24:53,202 --> 00:24:55,996 Ei meillä ole sääntöjä. 253 00:24:56,121 --> 00:25:00,250 Jos olisi, ne kieltäisivät ryhmälle valehtelemisen. 254 00:25:00,334 --> 00:25:07,925 Sinä se olet ikuinen partiopoika. - Ja sinä salamurhaaja. 255 00:25:08,008 --> 00:25:13,013 Puhutaan sitten suoraan. - Jospa vedettäisiin henkeä. 256 00:25:13,138 --> 00:25:20,062 Ilman haarniskaasi olet vain omahyväinen kroisos. 257 00:25:21,063 --> 00:25:23,607 Ehkä, - 258 00:25:23,690 --> 00:25:28,028 mutta haarniskan avulla löydämme Einsteinin vaimon ja Darhkin. 259 00:25:28,111 --> 00:25:34,201 Mitä tarkoitat? - Darhk viihtyy uraanin lähellä. 260 00:25:34,284 --> 00:25:38,872 Siitä jää ihmiseen säteilyjälki, jonka minä voin jäljittää. 261 00:25:39,373 --> 00:25:43,877 Löydämme pommin helposti. 262 00:25:50,509 --> 00:25:55,013 Kaunista. Einstein teki virheen luopuessaan sinusta. 263 00:25:55,389 --> 00:25:58,600 Tein mitä halusitte. Vapauttakaa minut. 264 00:25:58,684 --> 00:26:04,857 Sinulle on vielä tarvetta. Tälle ei ole käyttöohjetta. 265 00:26:05,816 --> 00:26:09,319 Viekää hänet ja pommi veneeseen. 266 00:26:21,123 --> 00:26:24,543 Lastaaminen täytyy estää. - Entä Mileva? 267 00:26:24,626 --> 00:26:31,133 Suojelemme häntä. Aluksi kaappaamme ydinpommin. 268 00:26:31,216 --> 00:26:34,261 Tarvitaan kovia otteita. 269 00:26:34,344 --> 00:26:39,433 Muistakaa noudattaa suunnitelmaa. - Hoidetaan tämä pois alta. 270 00:26:46,815 --> 00:26:50,694 Kauemmas naisesta ja pommista! Viimeinen varoitus! 271 00:26:52,446 --> 00:26:55,616 Natseja on kiva käristää! 272 00:26:55,699 --> 00:26:57,951 Herran tähden! 273 00:27:14,426 --> 00:27:17,513 Maric täytyy saada turvaan! 274 00:27:18,096 --> 00:27:20,140 Sara! 275 00:27:22,976 --> 00:27:24,978 Matalaksi. 276 00:27:32,778 --> 00:27:37,199 Kiinnostava taistelutyyli. Oletko Salamurhaajien liigasta? 277 00:27:38,867 --> 00:27:42,788 Olen odottanut tätä kauan. - Kauan? Mitä? 278 00:27:42,871 --> 00:27:46,333 Tapan sinut. - Yrität ainakin. 279 00:27:52,840 --> 00:27:58,345 Palmer, varotoimenpiteet. - Puran pommin. 280 00:28:03,934 --> 00:28:07,437 Pieni pulma. Haarniska ei kestäkään säteilyä. 281 00:28:07,521 --> 00:28:10,357 Sara, vetäydy! 282 00:28:22,119 --> 00:28:25,164 Oikeastaan iso pulma. 283 00:28:25,956 --> 00:28:28,542 Tukkajumala, varo! 284 00:28:34,089 --> 00:28:36,466 Mick, varo! 285 00:28:41,638 --> 00:28:43,724 Vetäytykää! 286 00:28:46,018 --> 00:28:50,606 Rory on maassa. Meidän täytyy vetäytyä! 287 00:28:52,524 --> 00:28:56,278 Tulimyrsky, suojaa Palmeria ja Saraa. 288 00:29:15,130 --> 00:29:23,096 Mick on toipumassa. Einstein ja Maric ovat turvassa. 289 00:29:23,805 --> 00:29:27,851 Natseilla on yhä ydinase. Miksi lähdemme? - Juuri siksi. 290 00:29:27,935 --> 00:29:32,940 Ase lastattiin sukellusveneeseen. - He iskevät mereltä. 291 00:29:33,023 --> 00:29:37,694 Jäljitän uraanin säteilyjälkeä. Mene tekemään nämä muutokset. 292 00:29:37,778 --> 00:29:41,323 Tässä olisi parempaa tekemistä. 293 00:29:41,490 --> 00:29:46,620 Antamani askareet eivät ole pelkkää ajanhukkaa. 294 00:29:48,872 --> 00:29:52,543 Kvanttiputkiston varianssi? - Kaksi mikronia. 295 00:29:52,626 --> 00:29:58,549 Tehonsiirto aksiaaliverkosta? - Ei onnistu kovin helposti. 296 00:30:02,427 --> 00:30:06,223 Opetit minulle aluksen toimintaa. 297 00:30:06,306 --> 00:30:13,313 Mietin alati tulevaisuutta, etenkin omaani. 298 00:30:13,397 --> 00:30:19,945 Saatan joutua pois alukselta. Jonkun täytyy tietää sen salat. 299 00:30:20,028 --> 00:30:23,740 Hyvä yritys, mutta et saa luovuttaa. 300 00:30:25,701 --> 00:30:28,912 Mikä "aikahajonta" on? 301 00:30:29,037 --> 00:30:34,334 Viimeinen vaihtoehto, jota toivottavasti ei tarvita. 302 00:30:53,645 --> 00:30:58,400 Menemmekö polskimaan? - Jäljitän natsien sukellusvenettä. 303 00:30:58,483 --> 00:31:01,570 Missä se on? 304 00:31:01,987 --> 00:31:04,031 Lähistöllä. 305 00:31:06,992 --> 00:31:13,916 Milloin torpedo on valmis? - Alle minuutin kuluttua. 306 00:31:13,999 --> 00:31:17,002 Ampukaa heitä uudestaan! 307 00:31:19,880 --> 00:31:24,051 Mittalaitteet sammuivat. - Mitä nyt? 308 00:31:24,134 --> 00:31:27,387 Waverider ei sovellu vedenalaiseen taisteluun. 309 00:31:27,513 --> 00:31:32,309 Yritän ohittaa alijärjestelmät. - Vauhtia, tukkajumala. 310 00:31:46,031 --> 00:31:49,159 Onko ase valmiina? - On, herra Darhk. 311 00:31:49,243 --> 00:31:51,286 Tulta! 312 00:31:58,502 --> 00:32:02,172 Mikä tuo oli? - He eivät tulita meitä. 313 00:32:02,756 --> 00:32:05,592 Se on ydinpommi. - Atomi. 314 00:32:05,676 --> 00:32:11,348 Oli mikä oli, se pitää pysäyttää. - Siihen lienee vain yksi keino. 315 00:32:14,852 --> 00:32:19,940 Tein sen, mitä halusit. - Mistä on kyse? 316 00:32:20,023 --> 00:32:26,113 Aion törmätä torpedoon. Hyvällä onnella New York säästyy. 317 00:32:29,741 --> 00:32:34,371 Mitä onnekasta siinä on? - Kestääkö alus räjähdyksen? 318 00:32:34,955 --> 00:32:37,332 En tiedä. 319 00:32:39,126 --> 00:32:42,171 Sen vuoksi teen tämän. 320 00:32:47,009 --> 00:32:50,095 Missä muut ovat? - Tai missä ajassa. 321 00:32:50,220 --> 00:32:53,891 Valmistelin varojärjestelmän katastrofin varalta. 322 00:32:53,974 --> 00:32:58,145 Aikaenergian purkaus hajautti ryhmän historiaan. 323 00:32:58,270 --> 00:33:00,731 Tiesin, ettet pidä minusta. 324 00:33:00,814 --> 00:33:06,737 Loukkaantuneena et kestäisi aikamatkustuksen rasitusta. 325 00:33:08,113 --> 00:33:11,950 Gideon, paljonko aikaa? - 30 sekuntia. 326 00:33:31,094 --> 00:33:34,097 Gideon? - Olen täällä. 327 00:33:34,932 --> 00:33:37,726 Ainahan sinä olet. 328 00:33:54,159 --> 00:33:59,373 Yhtä asiaa et ole kertonut. - Missä kapteeni Hunter on? 329 00:33:59,456 --> 00:34:04,378 En tiedä. Jossain päin historiaa kai. 330 00:34:05,170 --> 00:34:08,382 Leikin sankaria ja etsin heidät. 331 00:34:08,507 --> 00:34:14,096 Nouseeko alus edes ilmaan? - Miksei? Jääkaappikin toimii. 332 00:34:14,179 --> 00:34:17,850 En kiireiltäni ehdi aikamatkalle, - 333 00:34:17,975 --> 00:34:23,522 mutta historioitsija osaa varmasti auttaa etsinnässä. - Tämäkö? 334 00:34:24,398 --> 00:34:27,901 Ilman häntä olisit yhä staasissa. 335 00:34:29,319 --> 00:34:34,032 Hyvä huomio. Kirjasto on tuolla. 336 00:34:34,116 --> 00:34:37,870 Tämän piti olla etsintätehtävä. 337 00:34:37,953 --> 00:34:42,541 Olet odottanut koko ikäsi tällaista tilaisuutta. 338 00:34:51,133 --> 00:34:56,013 Taisi selvitä, missä Ray Palmer on. 339 00:34:56,138 --> 00:34:58,974 ONKO JURAKAUDEN MIES HUIJAUSTA? 340 00:34:59,057 --> 00:35:03,520 Osaatko varmasti ohjata tätä? - Otetaan selvää. 341 00:35:09,484 --> 00:35:13,864 Hidasta vähän. - Suu ja vyöt kiinni. 342 00:35:15,574 --> 00:35:18,744 Aiomme matkustaa ajassa! 343 00:35:18,827 --> 00:35:24,041 Kerroinko sivuvaikutuksista? - Mistä? 344 00:35:28,504 --> 00:35:32,508 ETELÄ-DAKOTA 70 MILJOONAA VUOTTA SITTEN 345 00:35:55,572 --> 00:35:57,658 Mick! 346 00:35:57,741 --> 00:36:01,537 Miten löysit minut? - Kiitä häntä. 347 00:36:01,620 --> 00:36:06,959 Onko hän kunnossa? - Aikamatkan sivuvaikutuksia. 348 00:36:07,084 --> 00:36:11,505 Et ikinä usko, mihin muut päätyivät. 349 00:36:17,261 --> 00:36:20,722 Nämä kekkerit tympäisevät minua. 350 00:36:20,848 --> 00:36:23,350 Velhot paikalle! 351 00:36:23,475 --> 00:36:30,566 Kuinka voimme viihdyttää? - Katsotteko taikapeiliini? 352 00:36:30,691 --> 00:36:33,735 Temppunne pitkästyttävät minua. 353 00:36:34,570 --> 00:36:37,698 Mestatkaa heidät. - Senkin kakara. 354 00:36:37,781 --> 00:36:45,080 Pääsen näkemään omin silmin keskiaikaisen teloituksen. 355 00:36:45,205 --> 00:36:49,376 Kuka tuo on? - Uusi tulokas. 356 00:36:51,920 --> 00:36:55,924 Olen kuullut teistä paljon. - Tutustutaan aluksella. 357 00:36:56,008 --> 00:36:58,760 Ensin täytyy löytää Sara. 358 00:36:58,844 --> 00:37:05,767 Noita! Turmelit kylän naiset! - Heillä ainakin oli hauskaa. 359 00:37:07,144 --> 00:37:13,400 Noita hirteen! 360 00:37:15,611 --> 00:37:18,697 Olet kaiketi Sara Lance. 361 00:37:19,281 --> 00:37:22,284 Ei hätää, hän on ystävä. 362 00:37:23,577 --> 00:37:26,288 Onko hän aina yhtä väkivaltainen? 363 00:37:26,371 --> 00:37:31,293 En ole löytänyt merkkejä - 364 00:37:31,376 --> 00:37:35,547 Hunterin olinpaikasta. 365 00:37:36,340 --> 00:37:40,052 Kysytään Gideonilta. - Kuka se on? 366 00:37:40,177 --> 00:37:43,889 Tervehdys, tohtori Heywood. Olen aluksen keinotajunta. 367 00:37:43,972 --> 00:37:48,936 Missä Rip on? - En valitettavasti tiedä. 368 00:37:49,061 --> 00:37:54,358 Voin näyttää hänen viimeisen viestinsä. - Viimeisenkö? 369 00:37:54,441 --> 00:37:59,655 Pahoittelen tekoani, mutta halusin pelastaa teidät. 370 00:38:00,113 --> 00:38:05,244 Kuten sanotaan, kapteeni ei saa jättää alustaan. 371 00:38:06,245 --> 00:38:12,042 Toivon, että tapaamme vielä jossain ajassa. 372 00:38:12,167 --> 00:38:14,294 Yksilöinä olette kurittomia, - 373 00:38:14,419 --> 00:38:19,800 mutta yhdessä olet paras ryhmä, mitä kapteeni voi toivoa. 374 00:38:21,760 --> 00:38:26,306 Pysytelkää yhdessä. 375 00:38:26,431 --> 00:38:32,980 Muistakaa, historia on teidän. 376 00:38:38,735 --> 00:38:41,196 Onnea matkaan. 377 00:38:46,910 --> 00:38:50,664 Mitä nyt tehdään? - Juodaan. 378 00:38:50,747 --> 00:38:57,963 Emme ole mitään aikamaistereita. - Hän taisi ennakoida tämän. 379 00:38:58,046 --> 00:39:03,427 Hän käski meidän jatkaa. - Se aikaluopio täytyy löytää. 380 00:39:03,552 --> 00:39:09,474 Joku auttoi huvikseen Darhkia ja natseja tuhoamaan New Yorkin. 381 00:39:09,558 --> 00:39:14,897 Mikä estää heitä sieppaamasta Einsteiniä ja Maricia uudestaan? 382 00:39:15,022 --> 00:39:22,279 Voitte suojella Einsteinejä. - Miten? 383 00:39:23,071 --> 00:39:26,533 Tehkää historiaan pieni muutos. 384 00:39:26,992 --> 00:39:30,621 COLUMBIAN YLIOPISTO 385 00:39:30,704 --> 00:39:37,127 CIA. Asiaa Einsteinille. - Siis OSS. Tämä liittyy Manhattan-projektiin. 386 00:39:37,211 --> 00:39:40,797 Menetkö siihen symppikseen? - Symposiumiin. 387 00:39:40,881 --> 00:39:46,428 Kertokaa yhteistyöstänne Mileva Maricin kanssa. 388 00:39:46,512 --> 00:39:53,977 Se auttaa suojelemaan häntä. - Lisäksi se on oikein tehty. 389 00:39:54,102 --> 00:39:59,107 Haluan kertoa ainutlaatuisesta naisesta. 390 00:39:59,191 --> 00:40:03,946 Pitkäaikainen yhteistyökumppanini Mileva Maric. 391 00:40:07,866 --> 00:40:11,912 Tarkoittaako tämä, etteivät sakut sieppaa Maricia? 392 00:40:11,995 --> 00:40:18,585 Lisäksi Milevasta tulee yhtä maineikas kuin Einsteinistä. 393 00:40:18,669 --> 00:40:23,465 Hullua. Muutimme juuri historiaa. 394 00:40:23,549 --> 00:40:28,428 Ei, vaan pelastimme sen. 395 00:40:33,100 --> 00:40:38,856 Ongelmia ei pitänyt tulla. - Ja teidän piti olla kykeneviä. 396 00:40:38,939 --> 00:40:44,027 Voimme hankkia toisen pommin. - Tämä oli nyt tässä. 397 00:40:44,111 --> 00:40:47,531 Kumppanini haluaa siirtyä muihin asioihin. 398 00:40:47,614 --> 00:40:50,576 Kumppanisi ei ole täällä. 399 00:40:58,709 --> 00:41:01,670 Kuka niin väittää? 400 00:41:04,840 --> 00:41:09,553 Tervehdys, Eobard. - Darhk. 401 00:41:12,139 --> 00:41:18,812 Miten sujui? - Kaikki hyvin, kunnes joku katkoo Mozartin sormet... 402 00:41:18,896 --> 00:41:20,981 Yksi häiriö kerrallaan. 403 00:41:21,106 --> 00:41:24,902 Muistatko, kun sanoin sinua... 404 00:41:25,027 --> 00:41:28,530 Partiopojaksi? Olit osittain oikeassa. 405 00:41:28,614 --> 00:41:34,286 Olet paljon muutakin. - Kiitos. 406 00:41:34,369 --> 00:41:38,123 Hankit vielä oikeutta Laurelille. 407 00:41:39,041 --> 00:41:43,337 Häivytäänkö tästä ajasta? 408 00:41:43,420 --> 00:41:46,465 Ensin vastaatte kysymyksiimme. 409 00:41:46,590 --> 00:41:51,345 Me olemme Oikeuden liitto. - Ja te tulette mukaamme.