1 00:00:00,610 --> 00:00:02,558 "سادة الزمان) كانت منظّمة)" 2 00:00:02,558 --> 00:00:06,020 مسؤوليّتها حماية التاريخ من" "المسافرين الأشرار عبر الزمن 3 00:00:06,220 --> 00:00:07,650 "لكنّهم دُمّروا" 4 00:00:10,230 --> 00:00:13,910 (تحت قيادة (ريب هانتر" "تسلّمنا رسالتهم 5 00:00:13,910 --> 00:00:16,840 سارّة لانس)، عضوة سابقة)" "في اتّحاد القتلة 6 00:00:16,840 --> 00:00:19,020 "د.(ريموند بالمر)، الذرّة" 7 00:00:19,640 --> 00:00:21,340 "(الحارق، (ميك روري" 8 00:00:21,450 --> 00:00:23,820 و(فايرستورم) الهيئة الخارقة" "الناتجة عن اندماج 9 00:00:23,820 --> 00:00:26,730 "(جيفرسون جاكسون)، وأنا (مارتن شتاين)" 10 00:00:26,730 --> 00:00:29,430 "لم يبقَ سوانا لحماية التاريخ" 11 00:00:29,760 --> 00:00:32,450 "نحن أساطير الغد" 12 00:00:33,624 --> 00:00:37,535 {\fad(10,800)\}{\pos(129,210)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}"مدينة (ستار)، عام 2016" 13 00:00:50,780 --> 00:00:52,360 !آسف، أرجو المعذرة 14 00:00:59,670 --> 00:01:02,100 ماذا يحدث هنا بحق السماء؟ 15 00:01:02,100 --> 00:01:04,570 آسف يا سيدي، اقتحم .الطوق الأمنيّ بالأسفل 16 00:01:04,570 --> 00:01:07,870 .ما فعلتُ إلّا لرفضهم صعودي بدون موعد 17 00:01:07,870 --> 00:01:12,170 لكن كيف يحصل رجل عاديّ على موعد مع العمدة بأي حال؟ 18 00:01:12,400 --> 00:01:14,130 (هيوود)، د.(نات هيوود) 19 00:01:15,710 --> 00:01:21,280 (جئت لمحادثتك عن (سارّة لانس .و(راي بالمر) وبقيّة الأساطير 20 00:01:22,820 --> 00:01:24,510 .أظنّهم أجمعين في مأزق 21 00:01:27,920 --> 00:01:30,610 .أشكرك على إعفائي من الاعتقال 22 00:01:30,610 --> 00:01:32,170 أولئك الحرس الأمنيّ بالغوا .جدًّا برد فعلهم 23 00:01:32,170 --> 00:01:33,620 .أحدهم حاول ضربي بالهراوة 24 00:01:33,620 --> 00:01:37,520 د.(هيوود)، وافقت على منحك .خمس دقائق فقط منذ 3 دقائق 25 00:01:37,520 --> 00:01:43,400 ،لكون (راي) و(سارّة) صديقيّ .لكنّي لا أعلم شيئًا عن أيّة أساطير 26 00:01:43,400 --> 00:01:47,180 .(بل تعلم، لأنّك (السهم الأخضر - أستميحك عذرًا؟ - 27 00:01:48,310 --> 00:01:51,130 .انتهت المقابلة - .أنصت، آسف - 28 00:01:51,130 --> 00:01:56,730 ،لم أقصد أن أصدمك على هذا النحو .لكنّي استنفدت كلّ سُبُلي العاديّة 29 00:01:56,730 --> 00:02:00,660 وأنت الشخص الوحيد الذي .لن يحسبني مجنونًا 30 00:02:00,660 --> 00:02:03,350 أأنت موقن بهذا؟ - .أنا مؤرخ - 31 00:02:03,480 --> 00:02:09,140 ،أختص في إعادة بناء التاريخ الاستدلاليّ .وبصياغة مبسّطة، أنا متحرٍ زمنيّ 32 00:02:09,140 --> 00:02:14,730 أيّ لستُ بحاجة للنظر في التقويم لأرى أن بعد أسبوع من عودتك للمدينة 33 00:02:15,090 --> 00:02:16,410 .(ظهر (روبن هود 34 00:02:17,570 --> 00:02:21,040 ...(قلت إن (سارّة) و(راي - .يسافران عبر الزمن مع بقيّة الأساطير - 35 00:02:21,040 --> 00:02:23,300 .الأساطير هو ما يلقبون أنفسهم به 36 00:02:23,300 --> 00:02:26,960 خلال الـ 6 أشهر الخالية لاحظت تغييرات دقيقة في التاريخ 37 00:02:26,960 --> 00:02:28,270 .تكاد تكون غير مُدرَكة 38 00:02:28,270 --> 00:02:31,150 بالواقع لولا صديق لي مختصّ في فيزياء الكمّ 39 00:02:31,150 --> 00:02:37,310 ،لما رصدت التغييرات الغير مُدركة .المغزى، أظن أصدقائك هم سببها 40 00:02:39,490 --> 00:02:42,354 ،ترمقني وكأنما تصبو لدليل .دليل، اتّفقنا 41 00:02:42,389 --> 00:02:47,080 مخطوطة تنويرية تعود لعام 1216 تصوّر .(فارسًا يشبه كثيرًا صديقك د.(بالنمر 42 00:02:47,080 --> 00:02:48,900 .نفس الأنف وذات الذقن 43 00:02:48,900 --> 00:02:52,590 نصّ عن المثليّة يصف امرأة .ذات رداء أبيض وعصا قتال 44 00:02:52,590 --> 00:02:56,480 نصّ هيروغليفيّ من بلاد الرافدين يصوّر سفينة ذات سطح معدنيّ 45 00:02:56,480 --> 00:03:00,390 .تطير عبر الهواء وتختفي - .لنتطرّق لجزئية مأزقهم - 46 00:03:00,400 --> 00:03:02,900 رؤية سفينة فضاء في (نيويورك) عام 1942 47 00:03:02,900 --> 00:03:07,670 إذ أبلغ عدّة شهود عيان عن رؤية .آلة طائرة تغطس للمحيط الأطلسيّ 48 00:03:07,670 --> 00:03:10,250 والتي ليست توافق النصّ الهيروغليفيّ ...من بلاد الرافدين وحسب، بل و 49 00:03:10,250 --> 00:03:11,340 !إليّ بجزئية مأزقهم 50 00:03:11,340 --> 00:03:16,620 في الوقت عينه حين صدرت بلاغات عديدة !لرؤية انفجار قنبلة ذرية تحت الماء 51 00:03:18,080 --> 00:03:21,350 .الحكومة أنكرت ذلك - .قلت عام 1942 - 52 00:03:22,320 --> 00:03:26,940 ...أي قبل 3 سنين من - .من اخترع القنبلة الذرية، أجل - 53 00:03:28,210 --> 00:03:29,750 .قلت لك إن التاريخ يتغيّر 54 00:03:29,750 --> 00:03:35,910 د.(هيوود)، إن لقيت سفينة الأساطير ...قنبلة ذرية، فهم ليسوا في مأزق 55 00:03:38,260 --> 00:03:39,240 .إنّهم موتى 56 00:03:41,422 --> 00:03:46,446 {\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs46\b1} "(أساطير الغد) - (الموسم الثاني)" "((الحلقة الـ 1 - نفد الوقت))" 57 00:03:47,883 --> 00:03:51,632 {\fad(10,800)\}{\pos(190,210)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}،المحيط الأطلسيّ" "بعد مضيّ 24 ساعة 58 00:03:49,740 --> 00:03:54,960 {\a6}"(نقترب من إحداثياتك يا د.(هيوود" - "أترى قراءات السونار لقاع البحر؟" - 59 00:03:54,990 --> 00:03:59,990 ،إما أن هذه صخرة غريبة التكوين جدًا" "أو أن هذا حطام سفينة زمنية 60 00:04:08,950 --> 00:04:13,450 {\pos(190,220)}،إن غرق الأساطير مع السفينة فأين جثثهم؟ 61 00:04:29,190 --> 00:04:32,690 {\pos(190,220)}.السفينة تبقيه في حالة السبات - وما أدراك بذلك؟ - 62 00:04:33,903 --> 00:04:35,364 "وضعية السبات" 63 00:04:52,020 --> 00:04:55,710 اسمي (أوليفر كوين) وأحبّذ .ألّا أكسر ذراعك 64 00:04:55,710 --> 00:05:01,480 لذا أودّك أن تهدأ وتخبرنا .بما جرى لفريقك 65 00:05:01,720 --> 00:05:04,680 .لن تصدّقني حتّى إذا أخبرتك 66 00:05:06,320 --> 00:05:10,210 {\pos(190,220)}لا أذكر إلّا أن ذلك البريطانيّ .النحيل أفقدني الوعي 67 00:05:10,880 --> 00:05:12,510 .هذا محرج جدًا 68 00:05:12,820 --> 00:05:16,840 {\pos(190,220)}أعلم أن (سارة) قالت لأبيها .إنّها مغادرة لحماية التاريخ 69 00:05:17,110 --> 00:05:21,520 {\pos(190,220)}لمَ؟ لمَ عسى التاريخ يحتاج حماية؟ 70 00:05:21,520 --> 00:05:26,780 {\pos(190,220)}لأن حماته الحمقى السابقين .سادة الزمان) دُمِّروا) 71 00:05:26,780 --> 00:05:29,310 {\pos(190,220)}إذًا أنت والأساطير تسلّمتم مهمتهم؟ 72 00:05:31,140 --> 00:05:36,060 {\pos(190,220)}مطاردة المجرمين الزمنيين وإصلاح .أجزاء التاريخ التي أفسدوها 73 00:05:36,210 --> 00:05:38,750 .الربان سمى تلك الأجزاء بالإنحرافات 74 00:05:39,090 --> 00:05:43,150 {\pos(190,220)}.لبثنا نطاردهم لنحو 6 أشهر بدون مشكلة 75 00:05:43,460 --> 00:05:47,690 {\pos(190,220)}.أقصد المشكلة العرضية 76 00:05:49,052 --> 00:05:52,927 {\fad(10,800)\}{\pos(113,210)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}"فرنسا) عام 1637)" 77 00:05:49,330 --> 00:05:52,670 {\a6}علمت أننا جميعًا في مأزق لمّا أرغمنا ريب) على ارتداء سترات نسائية) 78 00:05:52,670 --> 00:05:54,673 "(لمجرد إنقاذ ملك (فرنسا" 79 00:05:55,310 --> 00:05:57,013 {\pos(190,210)}.أبدو كمغفل 80 00:05:57,840 --> 00:06:01,270 {\pos(190,210)}أحبذ الإعجاب بهذا الزيّ .بصفته رونق فرسان الحراسة 81 00:06:01,450 --> 00:06:03,680 {\pos(190,220)}.طبعًا يعجبك - أيمكننا التركيز رجاء؟ - 82 00:06:03,690 --> 00:06:05,690 {\pos(190,220)}الملك (لويس) الـ 13 على وشك ملاقاة موت باكر 83 00:06:05,690 --> 00:06:09,400 {\pos(190,220)} .بيد رجال (كاردينال ريشيليو) بأيّ لحظة 84 00:06:09,850 --> 00:06:12,120 .عُلم، إنّي أراقب الملك 85 00:06:12,690 --> 00:06:14,920 "أيّما تفعل، لا تدعه يغِب عن ناظريك" 86 00:06:15,030 --> 00:06:18,910 {\pos(190,220)}...لكن إذا كان يفترض به اليوم ...تفهمني، مع الملكة، أنا 87 00:06:18,910 --> 00:06:22,058 {\pos(190,220)}،ريموند)، بدون هذه المواقعة) (فن يكون هناك نمط تصميم أزياء (لويس 88 00:06:22,093 --> 00:06:24,140 {\pos(190,220)}ولا (لويس) الـ 14 .(ولا عصر ذهبي لـ (فرنسا 89 00:06:24,150 --> 00:06:27,110 {\pos(190,210)}وبالتبعية لن تكون هناك (ماري كوري) ولا (لويس باستور) 90 00:06:27,110 --> 00:06:32,250 ،أجل، مفهوم، سيفسد التاريخ تمامًا ...لكنّي لستُ مضطرًّا فعليًا لحضور 91 00:06:32,380 --> 00:06:34,530 تفهمني، مواقعتهما، صحيح؟ 92 00:06:40,580 --> 00:06:42,230 {\pos(190,220)}.إنّها جميلة يا مولاتي 93 00:06:43,440 --> 00:06:48,430 {\pos(190,220)}كقلادتك، من أهداكِها؟ - .أختي - 94 00:06:49,020 --> 00:06:50,940 {\pos(190,220)}.تتحدثين عنها وكأنها ماتت 95 00:06:53,630 --> 00:06:57,140 {\pos(190,190)}أكره أن أرى امرأة .آية في الحسن حزينة جدًّا 96 00:07:02,620 --> 00:07:06,080 {\pos(190,220)}...زوجك - .يستمتع برفقة حاشيته من الرجال - 97 00:07:06,410 --> 00:07:09,940 {\pos(190,200)}فلمَ عساي أرفض مُتعًا مماثلة؟ 98 00:07:10,910 --> 00:07:11,740 .(سارّة) 99 00:07:12,950 --> 00:07:15,800 .أود معرفة أن الملكة مؤمَّنة 100 00:07:16,230 --> 00:07:22,780 {\pos(190,220)}حاليًا أظنني رصدت القتلة، وأراهن .أنّهم ليسوا متسلّحين بسيوف فقط 101 00:07:23,100 --> 00:07:25,050 .أجل، هذا يفسّر الإنحراف 102 00:07:27,040 --> 00:07:31,640 ...حبيبتي، لا داعٍ 103 00:07:33,300 --> 00:07:34,230 .لطرقك الباب 104 00:07:36,550 --> 00:07:38,160 .أعتذر على إفساد مزاجك 105 00:07:57,940 --> 00:07:59,330 أين (سارّة) بحق السماء؟ 106 00:08:09,630 --> 00:08:11,380 !ليعُد الجميع للمدينة 107 00:08:14,910 --> 00:08:16,600 .تنفيذ هذا الأمر أصعب من إملائه 108 00:08:41,870 --> 00:08:43,910 !راي)، وافني في الجزء الشامليّ للمنزل) 109 00:08:43,910 --> 00:08:47,327 هذا بالواقع قصر، ما خطتك؟ 110 00:08:48,600 --> 00:08:52,020 !سترى - .ويلاه، حتمًا تمزح - 111 00:08:59,170 --> 00:09:01,300 !ويلاه، بحق جهنم المستعرة 112 00:09:07,320 --> 00:09:08,670 .ذلك كان آخر قاتل 113 00:09:08,790 --> 00:09:11,810 ماذا قلنا حيال استخدام القدرات الخارقة وتقنية المستقبل يا د.(بالمر)؟ 114 00:09:11,810 --> 00:09:14,770 .أجل، لكنهم البادؤون - .لا تنظر إليّ بالملامة - 115 00:09:15,230 --> 00:09:18,046 تركت مسدسي في السفينة .كطفل كشافة مُخلص 116 00:09:18,081 --> 00:09:19,170 ماذا يجري؟ 117 00:09:20,890 --> 00:09:25,580 من أنتم أيها القوم؟ - .أظن الملكة تنتظرك في غرفة نومها - 118 00:09:26,120 --> 00:09:28,550 وأوقن أنّها أتمّت المداعبات .وجاهزة لمواقعتك 119 00:09:28,550 --> 00:09:31,390 اخرس يا (جاكس) وإلّا بقرتُ .عينيك وأطعمتك إياهما 120 00:09:31,750 --> 00:09:33,770 .أعتقد أن عملنا هنا انتهى 121 00:09:43,420 --> 00:09:47,500 لحظة، كيف ذهبتم من باحة قصر الملك لويس) الـ 13 لقاع المحطي الأطلسيّ؟) 122 00:09:47,500 --> 00:09:49,700 .قلتما إنّكما تودّان سماع كامل القصّة 123 00:09:49,700 --> 00:09:52,960 نودّ، لكن بعضنا لديه حياة .يودّ العودة إليها 124 00:09:52,960 --> 00:09:57,870 أوقعنا أنفسنا في مأزق بزيارتنا .زمن نُهينا عن زيارته 125 00:09:58,490 --> 00:09:59,840 عام 1942؟ 126 00:10:00,740 --> 00:10:06,370 من نهاكم عن السفر لعام 1942؟ - ...شخص مُقلنس اسمه - 127 00:10:07,050 --> 00:10:08,280 .(ريكس تايلر) 128 00:10:08,830 --> 00:10:14,340 قال إننا إذا سافرنا لعام 1942 .فسنهلك جميعًا، ثم اختفى 129 00:10:14,340 --> 00:10:19,680 طالما نهاكم عن السفر لعام 1942 فلمَ سافرتم إليه؟ 130 00:10:21,280 --> 00:10:24,450 ،لتُدوَّن مهمة ناجحة أخرى في الكتب لأين سنذهب تاليًا؟ 131 00:10:24,450 --> 00:10:29,440 %غيديون) وأنا أحصينا احتمال 96) .لانحراف آخر في (بوبال) عام 1912 132 00:10:29,440 --> 00:10:31,740 ولمَ ليس في جزر (أروبا) عام 2016؟ 133 00:10:31,740 --> 00:10:34,470 عن جدّ، إننا نسافر بلا هوادة .طيلة الـ 6 أشهر الخالية 134 00:10:34,470 --> 00:10:37,202 أما من أحد يود الإقرار بحقيقة (أن رجال (كاردينال ريشيليو 135 00:10:37,237 --> 00:10:38,770 تسلّحوا بمسدسات ليزريّة؟ 136 00:10:38,770 --> 00:10:42,020 جليًّا أمدّهم بها .قرصان زمنّي أو ما شابه 137 00:10:42,020 --> 00:10:44,290 ...غراي) محقّ، علينا تبيّن هويته لكيّ) 138 00:10:44,290 --> 00:10:48,500 لتسنح لك فرصة أخرى لتدمير التاريخ الذي يُفترض أن نحميه؟ 139 00:10:48,590 --> 00:10:50,550 أيقنت أنّي نسيت شيئًا 140 00:10:50,630 --> 00:10:52,780 جزئية لوم (ريب) لنا على .تنفيذنا المهمة كاملة بشكل خاطئ 141 00:10:52,780 --> 00:10:57,640 كإغواء ملكة (فرنسا) قبيل حبلها أعظم أمل مستقبلي للدولة؟ 142 00:10:57,640 --> 00:10:58,650 .هي مَن أغوتني 143 00:10:58,650 --> 00:11:03,520 تنفيذ خطأ بالكمال، كخرق سياستنا لعدم استخدام قدرات خارقة أمام الناس؟ 144 00:11:03,520 --> 00:11:06,900 .حازوا مسدسات ليزرية - .أقلّه لم أفسد الأمر هذه المرّة - 145 00:11:10,570 --> 00:11:12,330 .السرقة ليست إفسادًا 146 00:11:16,860 --> 00:11:18,600 "مهمّة ناجحة أخرى يا حضرة الربان؟" 147 00:11:18,610 --> 00:11:21,260 أجل، يبدو أنّي لا أشارك فريقنا .تعريفهم للنجاح 148 00:11:21,260 --> 00:11:24,200 لكن لنرَ إن أثمرت جهودنا، هلّا تحققنا؟ 149 00:11:24,450 --> 00:11:28,460 .ذلك كان ممتعًا - .(لستُ بمزاج لمحاضرة يا (سارّة - 150 00:11:28,460 --> 00:11:30,530 هل أنهكك توبيخهم؟ 151 00:11:30,530 --> 00:11:33,610 إحلالنا محلّ سادة الزمان .(مسؤولية مهولة يا (سارّة 152 00:11:33,610 --> 00:11:36,080 ...مسؤولية أخشى أن فريقنا غير مؤهل 153 00:11:37,440 --> 00:11:38,970 غيديون)، أنتعرّض لهجوم؟) 154 00:11:38,970 --> 00:11:42,210 كلّا، تلك موجة صادمة" "ولّدها زلزال زمنيّ 155 00:11:42,210 --> 00:11:43,160 ماذا؟ 156 00:11:43,170 --> 00:11:46,771 اضطراب في المنطقة الزمنيّة المؤقتة .شكّله انحراف ضخم بشكل استثنائيّ 157 00:11:46,806 --> 00:11:50,364 .لم تأتِ بسيرة زلزال زمنيّ قبلًا - .لأنّي لم أتعرّض لواحد قبلًا - 158 00:11:50,399 --> 00:11:51,090 غيديون)؟) 159 00:11:51,090 --> 00:11:55,230 مصدر الموجة الصادمة" "مدينة (نيويورك) عام 1942 160 00:11:55,230 --> 00:11:57,680 .هذا مُحال 161 00:11:58,350 --> 00:12:00,120 لحظة، ما المُحال؟ 162 00:12:01,930 --> 00:12:02,750 ماذا؟ 163 00:12:04,000 --> 00:12:09,220 قلت إنّك والأساطير رصدتم انحرافًا في عام 1942، فما سببه؟ 164 00:12:09,470 --> 00:12:13,520 .أحزر أنه يتضمن النازيين - .أصبت - 165 00:12:14,260 --> 00:12:18,000 (الألمان ضربوا مدينة (نيويورك .بقنبلة نووية عام 1942 166 00:12:25,890 --> 00:12:28,910 .ثمّة أحد فجّر (نيويورك) توًّا - .أثناء الحرب العالميّة الـ 2 - 167 00:12:28,910 --> 00:12:34,550 ...أعتقد أننا جميعًا نظن الفاعل - .النازيون، أمقت النازيين - 168 00:12:34,550 --> 00:12:37,560 جليًا أن الفاعل ساعده ما يشبه .حليفًا يسافر عبر الزمن 169 00:12:37,560 --> 00:12:40,228 لحظة، أهذا يعني أن قوات الحلفاء خسرت الحرب؟ 170 00:12:40,263 --> 00:12:43,710 وعليه، لمَ لسنا نتحدث الألمانية الآن؟ - .لكوننا في المنطقة المؤقتة - 171 00:12:43,710 --> 00:12:48,257 ولأن تبعات انحراف حتّى إذا كان كارثيًا كهذا 172 00:12:48,292 --> 00:12:49,400 تستغرق وقتًا ريثما .تترسخ في أصقاع الزمن 173 00:12:49,400 --> 00:12:51,300 إذًا ما الوقت المتبقي أمامن لنمنع ذلك؟ 174 00:12:51,300 --> 00:12:56,130 أليس السفر لذلك الزمن تحديدًا هو ما نهانا عنه (ريكس تايلر)؟ 175 00:12:56,130 --> 00:13:02,420 ما البديل؟ نترك (نيويورك) تنفجر؟ - .ولم يبقَ سادة زمان لمنع ذلك - 176 00:13:02,420 --> 00:13:05,530 ،الآنسة (لانس) محقّة .نحن الخطّ الدفاعيّ الأخير للتاريخ 177 00:13:05,530 --> 00:13:08,830 .يروقني وقع تلك الجملة - .الموت أحبّ إليّ من تحدّث الألمانيّة - 178 00:13:12,710 --> 00:13:16,340 أفضل مسار للأحداث، لنفترض أن السيد (تايلر) مخطئ 179 00:13:16,350 --> 00:13:19,330 .ولن نلقى مصرعنا في عام 1942 180 00:13:20,050 --> 00:13:25,180 (مذا لو خلال سعينا لإنقاذ (نيويورك زدنا الوضع تفاقمًا؟ 181 00:13:25,180 --> 00:13:29,110 ما الأشد تفاقمًا من قوّة عظمى مهووسة بالإبادة الجماعية ومسلّحة نوويًا؟ 182 00:13:29,120 --> 00:13:32,910 .اهدأ يا حضرة الربان، سنهتم بالأمر 183 00:13:35,840 --> 00:13:39,830 غيديون)، أودّك أن تعرضي كل ما) .لديك عن هدفنا في عام 1942 184 00:13:39,830 --> 00:13:42,620 أفترض أنّك تقصدين" "دامين دارك) بالهدف) 185 00:13:42,620 --> 00:13:45,400 إنّك أخيرًا تبرعين .في مسألة الانتقام برمتها 186 00:13:45,790 --> 00:13:50,980 إذن نعلم أنّه كان حيًّا عام 1942 .لذا علينا تحديد مكانه فحسب 187 00:13:50,980 --> 00:13:55,170 وفق ملف المباحث الاتحادية لعام 1942" "تم رصد الهدف هنا 188 00:13:58,380 --> 00:14:02,890 .آمل أنّي لستُ أقاطعك - .كلّا، أطالع معلومات مهمّة 1942 - 189 00:14:03,650 --> 00:14:06,800 تمضين كثيرًا من الوقت .هنا مؤخرًا بمفردك 190 00:14:07,480 --> 00:14:12,370 ألا يُسمح لي بدخول المكتبة؟ - .لم أتوسمك مدمنة قرائة فحسب - 191 00:14:13,750 --> 00:14:17,493 أطئمن فقط على أنّك لستِ .عالقة في أيّ شيء 192 00:14:17,820 --> 00:14:20,470 ،لديّ خبرة في الحزن ...(لذا إن وددت التحدث عن (لورل 193 00:14:20,470 --> 00:14:23,840 .عندئذٍ سألجأ إليك، شكرًا لك 194 00:14:28,270 --> 00:14:28,910 .(آنسة (لانس 195 00:14:29,630 --> 00:14:32,580 هل وُفّقت في معرفة مصدر الانحراف الزمنيّ؟ 196 00:14:33,050 --> 00:14:36,100 .كلّا - "لديّ تقارير جديدة ستفيد" - 197 00:14:36,230 --> 00:14:39,820 هذه بشرى، برغم ضربنا نوويًا .فزنا بالحرب 198 00:14:39,830 --> 00:14:41,830 .(انظر للتاريخ يا سيّد (بالمر - .الـ 8 من أكتوبر عام 1947 - 199 00:14:42,100 --> 00:14:45,070 في هذه النسخة من التاريخ تستمر .الحرب العالميّة الـ 2 لعامين إضافيين 200 00:14:45,070 --> 00:14:49,447 .وتزهق 12 مليون نفسًا آخرين - .(بما يشمل (أينشتاين - 201 00:14:49,520 --> 00:14:53,420 بالواقع اختفى (أينشتاين) قبيل" "(الهجوم على (نيويورك 202 00:14:53,620 --> 00:15:01,640 ،لحظة، لحظة ...ربما الحدثان متصلان 203 00:15:01,640 --> 00:15:04,680 فكّر بالأمر، عالم فيزياء .حائز على جائزة نوبل يختفي 204 00:15:04,680 --> 00:15:07,570 وأعجوبيًا ينال الألمان القنبلة .قبل اختراعها بـ 3 سنين 205 00:15:07,570 --> 00:15:11,290 (حتمًا اختطفوا (أيشنتاين وأجبروه على صنع قنبلة نووية 206 00:15:11,290 --> 00:15:16,337 ما يعني أن الوسيلة ...الوحيدة لنعالج الانحراف 207 00:15:16,540 --> 00:15:19,310 .هي أن نختطفه قبلهم - !أجل - 208 00:15:20,490 --> 00:15:23,340 غيديون)، رجاءً ضعي مسارًا) .لمدينة (نيويورك) عام 1942 209 00:15:23,340 --> 00:15:24,520 !ويلاه، يا إلهي 210 00:15:26,410 --> 00:15:30,800 لا أصدق أنّي سألتقي .(ألبرت أينشتاين) 211 00:15:31,750 --> 00:15:34,383 لا أصدق أنك ترغمني على .البقاء في السفينة 212 00:15:34,418 --> 00:15:37,140 أطلب منك البقاء .(في السفينة يا سيد (جاكسون 213 00:15:37,950 --> 00:15:40,710 بينما يستأثر بقيتكم .بكل متعة قتال النازيين 214 00:15:40,720 --> 00:15:44,520 أنت الوحيد الذي أثق به ليقوم بتعديل .فات موعده للمحرك الزمني 215 00:15:44,520 --> 00:15:47,320 ولبناء المكتبة الزمنية وتعديل غرفة القيادة 216 00:15:47,320 --> 00:15:49,550 ونصف المهام المئة .الآخرين الذين تجعلني أنجزهم 217 00:15:49,550 --> 00:15:51,310 .أعطني الأدوات إذًا 218 00:15:51,310 --> 00:15:53,540 ماذا؟ - .وضب الأدوات وأعطنيهم - 219 00:15:53,540 --> 00:15:54,680 ولمَ أفعل ذلك؟ 220 00:15:54,680 --> 00:15:57,880 سأعطيهم للسيد (روي) وأعرض .عليه وظيفة ميكانيكيّ السفينة 221 00:15:58,530 --> 00:15:59,620 .هذا ليس طريفًا 222 00:15:59,620 --> 00:16:03,120 تمامًا، لأنه حال فشلنا في منع الانفجار الذريّ 223 00:16:03,640 --> 00:16:06,850 فإن محركًا زمنيًا يعمل .بكفائة تامة سيكون مفيدًا 224 00:16:14,758 --> 00:16:18,741 {\fad(10,800)\}{\pos(139,210)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}"مدينة (نيويورك)، عام 1942" 225 00:16:17,580 --> 00:16:20,640 {\a6}إذًا أنّى نجد (أينشتاين) في مدينة تكتنف 7 ملايين نسمة؟ 226 00:16:20,640 --> 00:16:23,410 نبحث عن عالم فيزياء ذي .شعر أشيب جنونيّ فحسب 227 00:16:24,040 --> 00:16:24,950 .أقصد الآخر 228 00:16:24,950 --> 00:16:27,590 وفق (غيديون)، فثمّة حفل شراب .في جامعة (كولومبيا) هذا الماء 229 00:16:27,590 --> 00:16:30,270 حفل شراب؟ أي أن فيها خمر، أين ستقام؟ 230 00:16:30,280 --> 00:16:33,140 ...في جامعة (كولومبيا)، إنّما لمَ لا أحد ينصت إليّ أبدًا؟ 231 00:16:35,260 --> 00:16:40,086 مهلًا، لأين تذهبين؟ - .لديّ جد يعمل في المباحث الاتحادية - 232 00:16:40,121 --> 00:16:42,130 ارتأيت أن أتفقده تحسبًا مما .إذا احتجنا دعمًا 233 00:16:42,852 --> 00:16:43,948 .خطة رائعة 234 00:16:48,240 --> 00:16:51,820 لأين تحسب نفسك ذاهبًا؟ - .سأتّبع (سارّة)، تحسبًا مما إذا احتاجت دعمًا - 235 00:16:52,420 --> 00:16:54,500 !ويلاه، يا إلهي 236 00:16:59,590 --> 00:17:01,540 (خذني لتقاطع شارع (كونواي .وشارع 5 237 00:17:10,420 --> 00:17:11,630 !بحق يسوع 238 00:17:21,470 --> 00:17:26,390 .لم أحضر حفل كادحين قبلًا - .تقصد ندوة في علم الفيزياء - 239 00:17:26,390 --> 00:17:28,660 .حفل كادحين - .تنبها - 240 00:17:28,660 --> 00:17:30,970 .حتمًا ثمّة جواسيس ألمان معنا 241 00:17:36,870 --> 00:17:38,270 .ذلك هو 242 00:17:39,020 --> 00:17:40,670 .مساء الخير سيدتاي 243 00:17:40,970 --> 00:17:43,280 .أعظم عقل عهده العالم قطّ 244 00:17:45,770 --> 00:17:49,290 .أوضّح فحسب قانون (نيوتن) الثالث 245 00:17:49,290 --> 00:17:54,540 لكل فعل رد فعل مساوي له في .المقدار ومضاد له في الاتجاه 246 00:17:55,660 --> 00:17:57,800 .يروقني، إنه خسيس 247 00:17:59,860 --> 00:18:01,500 .وجدت الجواسيس توًّا 248 00:18:02,470 --> 00:18:04,680 هؤلاء؟ - .لاحظ أزياءهم العسكرية - 249 00:18:04,680 --> 00:18:07,810 ،الدرز في طية صدر السترة .وذلك اتّقان فائق 250 00:18:07,840 --> 00:18:09,230 .تقصد زائفًا 251 00:18:48,040 --> 00:18:50,270 .مفاجأة، مفاجأة 252 00:18:51,050 --> 00:18:54,460 منذ متى تتبعني؟ - منذ متى تتبعين (دارك)؟ - 253 00:18:55,730 --> 00:18:59,610 .اصمت يا (راي)، لدينا رفقة 254 00:19:00,190 --> 00:19:02,290 .مساء الخير يا سادة 255 00:19:02,810 --> 00:19:04,420 ...هل يتحدث - .الألمانية - 256 00:19:14,400 --> 00:19:18,010 .فريق الاستخلاص يتحرك - .دعني أتحدث، أفقه لغة الفيزيائي - 257 00:19:18,730 --> 00:19:22,080 .بروفيسور، آسف جدًا على المقاطعة - من أنت؟ - 258 00:19:22,080 --> 00:19:26,690 زميلي وأنا كنا نخوض جدالًا حماسيًا .بشأن النظرية النسبية خاصتك 259 00:19:26,690 --> 00:19:28,350 .ربما يمكنك حسم جدالنا 260 00:19:29,550 --> 00:19:33,610 .كنت على وشك العودة بهما لغرفتي 261 00:19:33,890 --> 00:19:39,880 ماذا عن زوجتك؟ - الميتة أم التي طلقتها منذ 30 سنة؟ - 262 00:19:41,420 --> 00:19:43,563 .تعال، حان وقت الذهاب 263 00:19:43,947 --> 00:19:45,533 {\pos(190,230)}.(نشكرك يا سيّد (دارك 264 00:19:45,699 --> 00:19:47,772 {\pos(190,220)}.لا تشكرني بعد 265 00:19:49,147 --> 00:19:55,374 {\pos(190,230)}...اليورانيوم وحده عديم الفائدة بدون - .بدون الخبرة الملائمة لتسليحه - 266 00:19:55,375 --> 00:19:58,186 {\pos(190,230)}رجالي يعملون حاليًا .على المرحلة التالية 267 00:19:58,678 --> 00:20:00,595 {\pos(190,230)}.ممتاز 268 00:20:01,210 --> 00:20:03,550 لستِ مضطرّة لتحدث الألمانية .لتفقهي معنى اليورانيوم 269 00:20:03,550 --> 00:20:04,680 وليكُن؟ 270 00:20:04,681 --> 00:20:07,289 حتّى (أينشتاين) يعجزن عن .صنع قنبلة بدون وقود 271 00:20:07,324 --> 00:20:12,080 .حتمًا (دارك) هو مموّن النازيين - .دامين دارك) قتل أختي عام 2016) - 272 00:20:12,090 --> 00:20:16,060 ...إن قتلته هنا في عام 1942 - .ستنقذينها - 273 00:20:16,060 --> 00:20:18,970 .انتظرت 6 أشهر للنيل من هذا الفاجر 274 00:20:18,970 --> 00:20:22,030 ،عليك الانتظار لفترة أطول .علينا أن نتركه وشأنه 275 00:20:22,270 --> 00:20:24,350 حتى نحصل على اليورانيوم الذي يبيعه 276 00:20:24,350 --> 00:20:26,140 مصير (نيويورك) في .الكفة الأخرى من الميزان 277 00:20:27,470 --> 00:20:29,660 .(أكرهك أحياناً يا (راي 278 00:20:33,480 --> 00:20:36,860 ماذا تظنان أنفسكما فاعلان؟ - .علينا أن نخرجك من هنا، فحياتك في خطر - 279 00:20:36,860 --> 00:20:43,070 ،لهذا لا أسافر أبداً بدون أمني الخاص !النجدة! إنهما يخطفانني 280 00:20:52,970 --> 00:20:55,480 ،قد لا يبدو علينا هذا .ولكننا لسنا الأشرار 281 00:20:55,520 --> 00:20:58,250 لماذا يجدر بي التصديق أنك فيزيائي فعلاً؟ 282 00:20:58,980 --> 00:21:01,005 ...لأن "لكل فعل 283 00:21:02,025 --> 00:21:04,515 رد فعل مساوي له في المقدار .ومضاد له في الاتجاه 284 00:21:11,710 --> 00:21:15,340 كيف سار الأمر مع (أينشتاين)؟ - .يعتمد على من توجه له السؤال - 285 00:21:15,340 --> 00:21:19,150 ولكن يبدو أن البروفيسور .لديه لكمة خطافية قوية 286 00:21:19,160 --> 00:21:20,940 حقاً؟ هل لكمه (راي)؟ 287 00:21:20,940 --> 00:21:25,410 .أجل، إنه ينام حتى يفيق في السفينة - فيمكننا الآن ترك عام 1942؟ - 288 00:21:25,410 --> 00:21:29,330 يبدو هذا. ما رأيك يا (غيديون)؟ - .(يؤسفني أن أخالفك الرأي، سيدة (لانس - 289 00:21:29,330 --> 00:21:32,020 ولكن بدون مساعدة أينشتاين)، النازيين) 290 00:21:32,020 --> 00:21:35,530 ما زال بوسعهم تدمير مدينة نيويورك) بتفجير نووي) 291 00:21:35,530 --> 00:21:37,930 .لم يتغير الانحراف التاريخي 292 00:21:37,930 --> 00:21:39,640 كيف يعقل هذا؟ 293 00:21:40,660 --> 00:21:44,660 لا بد أن النازيين حصلوا على القنبلة .(من شخص غير (أينشتاين 294 00:21:52,580 --> 00:21:54,070 ."صباح الخير" 295 00:21:58,680 --> 00:22:01,810 ما هذا؟ سجن ما؟ 296 00:22:02,410 --> 00:22:04,350 ما الذي أفعله هنا؟ 297 00:22:04,350 --> 00:22:08,430 .سؤال جيد - .المعذرة، لم أتمكن من تقديم نفسي لك - 298 00:22:08,430 --> 00:22:13,620 (أنا البروفيسور (مارتن شتاين ."مثل (أينشتاين) ولكن بدون "أين 299 00:22:13,970 --> 00:22:20,070 ،يوجد الكثير أود مناقشته معك .مثل بحثك على نظرية المجال الموحد 300 00:22:20,070 --> 00:22:24,330 لم أنشر بحثي بشأن !نظرية المجال الموحد بعد 301 00:22:24,330 --> 00:22:26,870 من أنتما؟ ولماذا خطفتماني؟ 302 00:22:26,870 --> 00:22:31,280 الأشخاص في الحفلة أرادوا منك ."صنع قنبلة نووية لـ"الفوهرر 303 00:22:31,280 --> 00:22:32,150 .لا 304 00:22:32,150 --> 00:22:37,090 (ليس إنسان ولو بجنون (أدولف هتلر .يود إنشاء سلاح بهذه الفظاعة 305 00:22:37,090 --> 00:22:40,430 أنت بنفسك قلت ذات مرة أن ...هناك شيئين لا حدود لهما 306 00:22:40,430 --> 00:22:42,980 .الكون وغباء الإنسان 307 00:22:42,980 --> 00:22:47,420 .وأنت دليل حي على الأخير - .لقد نعتك بالغبي للتو - 308 00:22:47,421 --> 00:22:52,420 .الآن افتحا هذا الباب وأخرجاني - .أعدك أننا سنفعل هذا قريباً - 309 00:22:52,420 --> 00:22:54,850 .لقد أنقذناك من النازيين 310 00:22:54,850 --> 00:22:57,830 أقل ما يمكنك فعله هو .(مساعدتنا في إنقاذ (نيويورك 311 00:22:57,830 --> 00:23:02,490 من ماذا؟ من اعتداء ما مبني على النظرية؟ 312 00:23:03,140 --> 00:23:07,130 من احتمال لم أتوقعه حتى؟ 313 00:23:07,350 --> 00:23:09,660 ...الطريقة الوحيدة أنكما 314 00:23:12,430 --> 00:23:16,778 {\pos(190,230)}!يا إلهي !أنتما مسافران زمنيان 315 00:23:16,860 --> 00:23:21,120 .نعم، بالتأكيد أنت تعرف - .لقد استنتجت هذا، أيها البروفيسور - 316 00:23:21,120 --> 00:23:24,210 ربما بوسعك استنتاج كيف تمكن الألمان 317 00:23:24,210 --> 00:23:26,770 ...من عمل قنبلة نووية - .ذرية - 318 00:23:26,770 --> 00:23:31,060 بينما أنت الرجل الوحيد .القادر على عمل كهذا 319 00:23:33,610 --> 00:23:39,360 .نعم. ذلك صحيح .أنا الرجل الوحيد 320 00:23:40,730 --> 00:23:41,630 .مهلاً 321 00:23:41,630 --> 00:23:44,980 هل تلمح أن هناك سيدة ما بوسعها عمل قنبلة ذرية؟ 322 00:23:44,980 --> 00:23:46,690 .مذهل 323 00:23:46,900 --> 00:23:50,860 لماذا أتكلم معه في حين أنك العقل المدبر للعملية؟ 324 00:23:50,860 --> 00:23:54,200 .زوجتك السابقة أيضاً فيزيائية 325 00:23:54,510 --> 00:23:56,660 ،)بدون مساعدة (ميليفا 326 00:23:56,770 --> 00:24:00,600 لبقيت موظف براءات .(اختراعات في (فيينا 327 00:24:02,620 --> 00:24:05,670 إذاً، بينما كنا مشغولين في ...(حماية البروفيسور (أينشتاين 328 00:24:05,670 --> 00:24:07,890 كان النازيين مشغولين .بخطف زوجته السابقة 329 00:24:07,890 --> 00:24:11,000 ،)اسمها (ميليفا ميريك .إنها زميلة في الفيزياء النووية 330 00:24:11,000 --> 00:24:13,260 والتي دعوني أخمن .لم يحرسها أحد 331 00:24:13,260 --> 00:24:16,080 (نعم، تعاون (أينشتاين (مع السيدة (ميريك 332 00:24:16,080 --> 00:24:20,270 .كان سراً طي الكتمان بينهما - ،سر يبدو أن الأمان عرفوه - 333 00:24:20,270 --> 00:24:23,540 إذاً ما لم نتمكن من تحديد مكان احتجازها 334 00:24:23,540 --> 00:24:25,250 ...بينما تُصنع قنبلة لهم 335 00:24:25,250 --> 00:24:26,330 ،حسب ظني 336 00:24:26,330 --> 00:24:28,370 أخمن أنها تعمل .(بيورانيوم (دامين دارك 337 00:24:28,370 --> 00:24:31,950 ...دامين دارك)؟ الذي) - .الذي قتل أختك - 338 00:24:31,950 --> 00:24:38,430 كيف يكون (دامين دارك) حياً في 1942؟ - .بفضل ينبوع (لازاروس)، نادراً ما يكبر - 339 00:24:38,870 --> 00:24:41,897 .(و(سارة) خبيرة بشأن (دامين دارك - .(إياك يا (راي - 340 00:24:41,932 --> 00:24:44,490 أنا آسف، ولكن بينما (كنتم تنقذون (أينشتاين 341 00:24:44,490 --> 00:24:47,650 كانت (سارة) في مهمتها السرية الخاصة .للتخلص من قاتل (لورل) في الماضي 342 00:24:47,650 --> 00:24:50,440 وأفترض أنك لم تفكر قط في إنقاذ خطيبتك؟ 343 00:24:50,440 --> 00:24:53,210 ،بلى، فكرت في ذلك، ولكني لم أقم بهذا .لأنه كان ضد القواعد 344 00:24:53,210 --> 00:24:56,030 أية قواعد؟ .لسنا سادة زمن، وما من قواعد 345 00:24:56,040 --> 00:24:58,760 إن كانت هناك قواعد، فبالتأكيد .ستنص واحدة على عدم الكذب على الفريق 346 00:24:58,760 --> 00:25:00,220 .أنصت لنفسك 347 00:25:00,220 --> 00:25:02,070 .انظر، لقد فهمنا، أنت مثالي 348 00:25:02,070 --> 00:25:04,700 ،فتى الكشافة دائماً صحيح يا (رايموند)؟ 349 00:25:04,710 --> 00:25:07,730 أجل، يمكنني قول الأمر ذاته .عن كونك سفاحة 350 00:25:08,010 --> 00:25:11,620 ،إن كنا سنتكلم بصراحة .فدعني أبوح لك عمّا بداخلي 351 00:25:11,620 --> 00:25:16,170 هلا نرتاح قليلاً؟ - أتظن نفسك بطلاً كبيراً يا (راي)؟ - 352 00:25:16,170 --> 00:25:20,360 بدون تلك البدلة الفاخرة .أنت مجرد شاب غني واثق من نفسه 353 00:25:21,050 --> 00:25:26,390 ربما أنت محقة... ولكن بدون بدلتي ،يستحيل إيجاد زوجة (أينشتاين) السابقة 354 00:25:26,400 --> 00:25:30,150 .أو (دامين دارك) في تلك المسألة - المعذرة، ماذا تقصد؟ - 355 00:25:30,150 --> 00:25:32,950 أي شخص يقضي وقتاً طويلاً ...حول مادة اليورانيوم 356 00:25:32,950 --> 00:25:36,390 ...وهو (دامين دارك) في هذه الحالة ،سيستقبل كميات ضئيلة من الإشعاع 357 00:25:36,390 --> 00:25:38,370 .الذي يمكن لبدلتي تعقبه 358 00:25:39,390 --> 00:25:43,860 ويقودنا مباشرة للقنبلة .النووية النازية 359 00:25:44,462 --> 00:25:48,257 {\fad(10,800)\}{\pos(190,210)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1} ،)باحة السفن (غاريت" "(هوبوكين)، (نيوجيرسي) 360 00:25:50,490 --> 00:25:52,410 .(عمل رائع، (ميليفا 361 00:25:52,480 --> 00:25:55,110 ما كان على الدكتور .أينشتاين) أن يدعك ترحلين) 362 00:25:55,390 --> 00:25:58,690 .لقد فعلت ما طلبته. الآن دعني وشأني 363 00:25:58,690 --> 00:26:01,030 .في الواقع، ما زلنا بحاجة إليك 364 00:26:01,370 --> 00:26:04,850 فهذه القنبلة لا يأتي .معها دليل استخدام 365 00:26:05,890 --> 00:26:09,320 .ضعوها هي والقنبلة على متن الغواصة 366 00:26:21,110 --> 00:26:23,420 لا يمكن أن نسمح بوصول .القنبلة إلى الغواصة 367 00:26:23,420 --> 00:26:24,470 وماذا عن (ميليفا)؟ 368 00:26:24,470 --> 00:26:26,480 ،لا تقلق، حضرة الدكتور ،سنحرص على سلامتها 369 00:26:26,480 --> 00:26:28,840 ...ولكن علينا منع القنبلة النووية - .الذرية - 370 00:26:28,840 --> 00:26:31,230 .من الوصول إلى غواصة النازيين 371 00:26:31,230 --> 00:26:34,350 .هذا ليس وقتاً للتدقيق - .أتفق معك - 372 00:26:34,350 --> 00:26:36,800 .لنحرص على إتباعنا كلنا للخطة 373 00:26:36,950 --> 00:26:38,950 .لننه هذه المسألة 374 00:26:46,830 --> 00:26:48,330 !ابتعد عن السيدة والقنبلة 375 00:26:48,330 --> 00:26:49,510 !التحذير الأخير 376 00:26:49,510 --> 00:26:52,100 !بسرعة! استعدوا 377 00:26:52,450 --> 00:26:55,430 !أحب شوي النازيين 378 00:26:55,700 --> 00:26:57,140 !يا إلهي 379 00:27:14,410 --> 00:27:16,730 علينا أن نصل بالسيدة !ميريك) لبر الأمان) 380 00:27:18,090 --> 00:27:19,650 !(سارة) 381 00:27:22,980 --> 00:27:24,480 .انبطحي 382 00:27:32,790 --> 00:27:36,190 أسلوب مدهش. اتحاد القتلة، هل أنا محق؟ 383 00:27:38,870 --> 00:27:41,230 .أنتظر هذا من وقت طويل 384 00:27:41,310 --> 00:27:42,890 وقت طويل؟ لماذا؟ 385 00:27:42,890 --> 00:27:46,340 .لقتلك - .تقصدين للمحاولة - 386 00:27:52,960 --> 00:27:55,750 .دكتور (بالمر)، لنأخذ حزرنا 387 00:27:55,750 --> 00:27:58,330 .ونعطل القنبلة؟ أنا لها 388 00:28:03,950 --> 00:28:05,410 .يا رفاق، توجد مشكلة صغيرة هنا 389 00:28:05,410 --> 00:28:07,540 البدلة ليست واقية .من الإشعاع كما ظننت 390 00:28:07,540 --> 00:28:10,370 !سارة)! تراجعي) 391 00:28:22,110 --> 00:28:24,950 .يا رفاق، إنها مشكلة كبيرة فعلاً 392 00:28:25,940 --> 00:28:27,850 !أيها الوسيم! احترس 393 00:28:34,080 --> 00:28:35,560 !ميك)، انتبه) 394 00:28:41,630 --> 00:28:43,300 !تراجعوا 395 00:28:44,420 --> 00:28:45,870 !(سارة) 396 00:28:45,920 --> 00:28:47,950 السيد (روري) أصيب، والدكتور ،بالمر) فشل في مسعاه) 397 00:28:47,950 --> 00:28:50,090 !علينا التراجع الآن 398 00:28:52,510 --> 00:28:55,670 فايرستورم)، غطِ) .(الدكتور (بالمر) و(سارة 399 00:29:15,130 --> 00:29:16,940 حسناً، حالة (ميك) في تحسن 400 00:29:16,940 --> 00:29:18,580 و(أينشتاين) وزوجته السابقة 401 00:29:18,580 --> 00:29:21,350 .بأمان مع الأمن الخاص 402 00:29:21,350 --> 00:29:22,810 .(شكراً لك، (جاكس 403 00:29:23,790 --> 00:29:25,150 ولكن السلاح النووي .ما زال بحوزة النازيين 404 00:29:25,150 --> 00:29:26,520 ماذا سنفعل، نغادر (نيويورك)؟ 405 00:29:26,520 --> 00:29:27,940 لأن السلاح النووي ما ،زال بحوزة النازيين 406 00:29:27,940 --> 00:29:29,880 .والذي رأيناه يوضع على غواصة ألمانية 407 00:29:29,880 --> 00:29:31,520 .سيضربون (نيويورك) من تحت الماء 408 00:29:31,530 --> 00:29:34,210 أجل، إني أتعقب توقيع اليورانيوم .(المُسجل من بدلة الدكتور (بالمر 409 00:29:34,210 --> 00:29:37,720 ولكن قبل أن نجذب النازيين .أحتاجك أن تجري هذه التعديلات 410 00:29:37,720 --> 00:29:40,330 حقاً؟ هل هذا وقت كي ألعب دور الميكانيكي؟ 411 00:29:40,330 --> 00:29:41,500 انظر، أعلم أنك تعتبر 412 00:29:41,500 --> 00:29:43,280 ،المهام التي أكلفك بها مضيعة للوقت 413 00:29:43,280 --> 00:29:46,630 ،يا (جيفرسون)، ولكن صدقني .إنها أكثر من مجرد تدريبات 414 00:29:48,880 --> 00:29:51,420 ما هو التباين دون الشعوري للمضاعف الكمومي؟ 415 00:29:51,420 --> 00:29:52,250 .2 ميكرون 416 00:29:52,250 --> 00:29:55,670 وإن أراد أحدهم تحويل الطاقة من المصفوفة المحورية؟ 417 00:29:55,670 --> 00:29:58,530 يستحيل فعل هذا، عليه أن ."ينتقل من مساعد "كلافيان 418 00:30:02,420 --> 00:30:06,310 ،كل ما جعلتني أعمله .(كنت تعلمني عن (وايفرايدر 419 00:30:06,310 --> 00:30:07,610 .(أنا مسافر عبر الزمن يا (جيفرسون 420 00:30:07,610 --> 00:30:13,230 ،أقضي معظم وقتي أفكر في المستقبل ...مستقبلي بالتحديد، و 421 00:30:13,410 --> 00:30:14,510 ويبدو لي 422 00:30:14,510 --> 00:30:17,260 أن المستقبل لا يتضمن ،وجودي على متن هذه السفينة 423 00:30:17,260 --> 00:30:19,750 .وأحتاج لشخص يعرف أسرارها في غيابي 424 00:30:19,750 --> 00:30:23,250 ،محاولة جيدة، يا صاح .ولكنك لن تتخلى عنّا 425 00:30:25,710 --> 00:30:27,080 ماذا يكون "المبعثر الزمني"؟ 426 00:30:27,080 --> 00:30:34,040 ،ملجأنا الأخير .وهو ما أدعو ألا نستخدمه يوماً 427 00:30:53,650 --> 00:30:55,950 هل سنسبح أو ما شابه؟ 428 00:30:55,950 --> 00:30:58,490 .أتعقب الغواصة النازية 429 00:30:58,490 --> 00:31:00,210 أين موقعها الآن؟ 430 00:31:01,980 --> 00:31:03,600 .إنها قريبة 431 00:31:07,801 --> 00:31:12,230 {\pos(190,230)}كم بقي على وضع القنبلة في الصاروخ الطوربيدي؟ 432 00:31:12,231 --> 00:31:13,932 {\pos(190,230)}.أقل من دقيقة 433 00:31:13,933 --> 00:31:15,345 {\pos(190,230)}.اضربهم مجددًا 434 00:31:19,860 --> 00:31:22,120 لقد ضربوا جهاز التحكم .عن بعد، حضرة الربان 435 00:31:22,120 --> 00:31:23,390 ماذا يجري؟ 436 00:31:23,400 --> 00:31:27,460 كما ترى، السفينة غير .مجهزة للمعارك المائية 437 00:31:27,460 --> 00:31:29,670 أحاول تجاوز المصفوفة .الثلاثية لنظام الغواصة 438 00:31:29,670 --> 00:31:31,890 .حاول أسرع، أيها الوسيم 439 00:31:42,610 --> 00:31:44,260 !مرحى 440 00:31:46,050 --> 00:31:47,510 هل السلاح جاهز؟ 441 00:31:47,520 --> 00:31:49,240 .(نعم، يا سيد (دارك 442 00:31:49,240 --> 00:31:50,970 !أطلقوه 443 00:31:58,520 --> 00:32:01,380 ماذا كان ذلك؟ - .إنهم لا يطلقونه علينا - 444 00:32:02,770 --> 00:32:05,690 .إنها القنبلة النووية - .الذرية - 445 00:32:05,690 --> 00:32:07,460 .أياً كانت، علينا إيقافها 446 00:32:07,460 --> 00:32:10,750 أخشى أنه لا يوجد سوى .طريقة واحدة لفعل ذلك 447 00:32:14,840 --> 00:32:17,560 حسناً، لا أعرف ما الذي .أردتني فعله، ولكني نجحت فيه 448 00:32:17,560 --> 00:32:19,930 .(أحسنت صنعاً، يا (جاكس - ماذا يجري؟ - 449 00:32:19,930 --> 00:32:22,510 سأضع سفينتنا في مسار ،تصادمي مع قذيفة السفن 450 00:32:22,510 --> 00:32:26,130 والآن، إن حالفنا الحظ .(ستصطدم بنا قبل مدينة (نيويورك 451 00:32:29,750 --> 00:32:31,280 كيف يكون هذا حظاً؟ 452 00:32:31,280 --> 00:32:33,350 أيمكن للسفينة تحمل الانفجار؟ 453 00:32:33,360 --> 00:32:37,330 .بصراحة، ليس لدي أدنى فكرة 454 00:32:39,110 --> 00:32:42,100 .ولذلك... أقوم بهذا 455 00:32:47,000 --> 00:32:48,160 أين الجميع؟ 456 00:32:48,160 --> 00:32:50,200 .السؤال المناسب هو متى 457 00:32:50,200 --> 00:32:52,500 على مدار الأشهر القليلة الماضية أعددت حلاً وقائياً 458 00:32:52,510 --> 00:32:53,970 .تحسباً لأي كارثة 459 00:32:53,970 --> 00:32:58,150 دفعة عالية من الطاقة الزمنية .بعثرت فريقنا عبر التاريخ 460 00:32:58,150 --> 00:33:00,160 .علمت أنك لم تحبني 461 00:33:00,160 --> 00:33:03,610 ،يؤسفني أنه بإصابتك ،ما كانت ستنجو من شدة السفر بالزمن 462 00:33:03,610 --> 00:33:06,720 .ولذلك... أقوم بهذا 463 00:33:08,100 --> 00:33:09,390 غيديون)، كم من وقت أمامنا؟) 464 00:33:09,390 --> 00:33:11,440 .ثلاثون ثانية، أيها الربان 465 00:33:31,100 --> 00:33:33,780 غيديون)؟) - .أنا هنا، حضرة الربان - 466 00:33:35,150 --> 00:33:36,830 .أنت دائماً هنا 467 00:33:54,170 --> 00:33:57,130 .حسناً، يوجد سؤال واحد لم تجب عليه 468 00:33:57,130 --> 00:33:59,080 أين الربان (هانتر)؟ 469 00:33:59,460 --> 00:34:00,520 .لا أعرف 470 00:34:00,520 --> 00:34:04,590 ربما بعثر نفسه عبر .الزمن كبقية الفريق 471 00:34:05,160 --> 00:34:08,490 .أظن أنه عليَّ لعب دور البطل وإيجادهم 472 00:34:08,490 --> 00:34:10,810 هل تظن أن هذه السفينة بوسعها الطيران؟ 473 00:34:10,810 --> 00:34:14,030 لا أرى سبباً لعدم .طيرانها. فالثلاجة تعمل 474 00:34:14,030 --> 00:34:15,660 ،ليس لدي وقت للسفر عبر الزمن 475 00:34:15,660 --> 00:34:17,970 ،ولكن إن علق فريقك في التاريخ 476 00:34:17,970 --> 00:34:20,660 فمن أفضل من مؤرخ يساعدك في إيجادهم؟ 477 00:34:21,460 --> 00:34:23,110 هذا الرجل؟ 478 00:34:24,380 --> 00:34:27,120 (بدون الدكتور (هيود .لبقيت في حالة ركود 479 00:34:27,580 --> 00:34:30,890 .نقطة جيدة 480 00:34:30,890 --> 00:34:33,400 .المكتبة، من هنا 481 00:34:34,120 --> 00:34:35,400 .مهلاً. استراحة قصيرة 482 00:34:35,400 --> 00:34:37,860 كان من المفترض أن .تكون هذه مهمة إنقاذ 483 00:34:37,860 --> 00:34:39,280 مع من تمزح؟ 484 00:34:39,280 --> 00:34:42,160 .طوال حياتك تنتظر فرصة كهذه 485 00:34:51,140 --> 00:34:52,740 ،لقد أجريت عمليات بحث 486 00:34:52,740 --> 00:34:55,690 أظن أخيراً أنني وصلت .(لدليل على (راي بالمر 487 00:34:59,070 --> 00:35:01,910 هل أنت متأكد من طريقة التحليق بهذا الشيء؟ 488 00:35:01,910 --> 00:35:03,730 .لنكتشف هذا 489 00:35:09,650 --> 00:35:11,010 ربما عليك أن تخفض السرعة؟ 490 00:35:11,010 --> 00:35:13,480 .ربما عليك أن تخرس وتربط الحزام 491 00:35:15,560 --> 00:35:17,050 .لا أصدق هذا 492 00:35:17,050 --> 00:35:18,760 !إننا على وشك السفر عبر الزمن 493 00:35:18,760 --> 00:35:21,340 هل أخبرتك بالآثار الجانبية؟ 494 00:35:21,630 --> 00:35:24,030 أية آثار جانبية؟ 495 00:35:28,497 --> 00:35:32,515 {\fad(10,800)\}{\pos(153,210)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1} "داكوتا الجنوبية) منذ 70 مليون سنة)" 496 00:35:55,580 --> 00:35:57,340 !ميك)! يا صديقي) 497 00:35:57,750 --> 00:36:00,040 كيف وجدتني؟ - .لم أجدك - 498 00:36:00,400 --> 00:36:01,640 .الجميل وجدك 499 00:36:01,640 --> 00:36:03,060 هل هو بخير؟ 500 00:36:03,060 --> 00:36:05,370 .الآثار الجانبية للسفر عبر الزمن 501 00:36:05,370 --> 00:36:10,900 بالحديث عن ذلك، لن تصدق .أين انتهى المطاف ببقية فريقك 502 00:36:13,999 --> 00:36:17,976 {\fad(10,800)\}{\pos(145,210)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1} "تينتاجيل)، (إنجلترا)، عام 821)" 503 00:36:17,250 --> 00:36:19,800 {\a6}.هذا الاحتفال ممل 504 00:36:20,840 --> 00:36:23,150 !اجلبوا لي ساحريّ 505 00:36:23,470 --> 00:36:27,010 يا سيدي، كيف نسليك؟ 506 00:36:27,010 --> 00:36:30,660 أتود أن تحدق في مرآتي السحرية، يا جلالة الملك؟ 507 00:36:30,670 --> 00:36:33,450 .لقد مللت من حيلكما 508 00:36:34,590 --> 00:36:35,790 .اقطعوا رأسيهما 509 00:36:35,790 --> 00:36:37,730 ماذا؟ - .أيها الطفل الصغير - 510 00:36:37,730 --> 00:36:42,680 هذا لا يصدق. إعدام فعلي من العصور الوسطى؟ 511 00:36:42,680 --> 00:36:45,200 .لم أتخيل رؤية هذا بعيني 512 00:36:45,200 --> 00:36:46,400 من هذا؟ 513 00:36:46,400 --> 00:36:47,470 .الرجل الجديد 514 00:36:47,470 --> 00:36:49,380 !الرجل الجديد 515 00:36:51,920 --> 00:36:53,710 ،(أنا الدكتور (هايوود .سمعت الكثير عنك 516 00:36:53,720 --> 00:36:55,600 مرحباً، ما رأيك أن نتعرف أكثر على السفينة؟ 517 00:36:55,600 --> 00:36:57,850 .حسناً - .(ولكن أولاً علينا إيجاد (سارة - 518 00:36:58,850 --> 00:37:00,240 {\a6}!ساحرة حقيرة 519 00:36:59,917 --> 00:37:03,833 {\fad(10,800)\}{\pos(113,210)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}"سالم)، عام 1004)" 520 00:37:00,240 --> 00:37:02,280 {\a6}!لقد أفسدت نساء قريتنا 521 00:37:02,280 --> 00:37:05,690 {\a6}أقول دفاعاً عن نفسي .إنهن سعيدات بذلك الفساد 522 00:37:07,160 --> 00:37:09,980 !اشنقوا الساحرة 523 00:37:09,980 --> 00:37:13,380 !اشنقوا الساحرة 524 00:37:15,630 --> 00:37:17,590 .(لا بد أنك (سارة لانس 525 00:37:18,390 --> 00:37:21,570 .تمهلي، لا بأس. إنه معنا 526 00:37:23,590 --> 00:37:25,740 هل هي دائماً بهذا العنف؟ 527 00:37:26,370 --> 00:37:29,370 أنا آسف، ولكن حتى الآن لم أتمكن من إيجاد 528 00:37:29,370 --> 00:37:32,460 أي انحراف تاريخي يشير 529 00:37:32,460 --> 00:37:36,240 يشير إلى أن السيد .هانتر) عالق في الزمن) 530 00:37:36,390 --> 00:37:38,820 لم لا نسأل (غيديون) عن مكانه؟ 531 00:37:38,820 --> 00:37:40,160 من تكون (غيديون)؟ 532 00:37:40,160 --> 00:37:41,870 .(تحياتي، حضرة الدكتور (هايوود 533 00:37:41,870 --> 00:37:43,980 .أنا الذكاء الاصطناعي للسفينة 534 00:37:43,980 --> 00:37:47,090 غيديون)، نريدك أن) .(تخبرينا بمكان (ريب 535 00:37:47,090 --> 00:37:48,920 ،يؤسفني عدم معرفة هذا 536 00:37:48,920 --> 00:37:52,230 .ولكن يسعدني تشغيل رسالته الأخيرة لكم 537 00:37:52,990 --> 00:37:54,450 رسالته الأخيرة؟ 538 00:37:54,450 --> 00:37:56,830 ،آسف على إرسالكم عبر التاريخ 539 00:37:56,830 --> 00:37:58,940 .ولكن كان هذا لإنقاذكم 540 00:38:00,120 --> 00:38:01,940 ،تعرفون ما يقولون 541 00:38:02,280 --> 00:38:05,250 .على الربان عدم التخلي عن سفينته 542 00:38:06,230 --> 00:38:10,100 ولا يجب أن أتخلى عن أمل ،رؤيتكم مجدداً يوماً ما 543 00:38:10,100 --> 00:38:11,810 .بمكان ما في الوقت المناسب 544 00:38:12,160 --> 00:38:14,400 ،بأخطائكم وجموحكم كل على حدة 545 00:38:14,400 --> 00:38:15,920 ،تشكلون معاً الطاقم الأفضل 546 00:38:15,920 --> 00:38:19,840 .والفريق الأفضل لأي قائد على الإطلاق 547 00:38:21,750 --> 00:38:24,020 ...لذا 548 00:38:24,110 --> 00:38:25,860 .ابقوا معاً 549 00:38:26,420 --> 00:38:28,190 ،وتذكروا 550 00:38:29,500 --> 00:38:33,000 ،التاريخ ملككم الآن .يا أعزائي الأساطير 551 00:38:38,740 --> 00:38:40,050 .حظاً موفقاً 552 00:38:46,910 --> 00:38:49,420 ماذا نفعل الآن؟ 553 00:38:49,420 --> 00:38:50,560 .نشرب 554 00:38:50,560 --> 00:38:53,670 ،لم نكن حقاً سادة زمن .(بالرغم من وجود (ريب 555 00:38:53,670 --> 00:38:55,730 ولكني أظن أنه علم ذلك يوماً ما 556 00:38:55,730 --> 00:38:58,060 .سنفعل هذا بدونه 557 00:38:58,060 --> 00:39:00,460 وكلنا سمعنا رسالته. لقد .أرادنا أن نواصل المهمة 558 00:39:00,470 --> 00:39:01,430 .علينا مواصلة المهمة 559 00:39:01,440 --> 00:39:03,450 .فهناك أحمق يسافر بالزمن 560 00:39:03,450 --> 00:39:05,800 أجل، عدو زمني فكرته عن المرح 561 00:39:05,800 --> 00:39:09,560 هي مساعدة (دامين دارك) والنازيين .(في تفجير مدينة (نيويورك 562 00:39:09,560 --> 00:39:11,650 ماذا نفعل لمنعهم من العودة بالزمن 563 00:39:11,650 --> 00:39:13,470 (وخطف (أينشتاين وزوجته السابقة مجدداً؟ 564 00:39:13,470 --> 00:39:15,010 لا يمكننا التواجد في .كل مكان في آن واحد 565 00:39:15,010 --> 00:39:17,230 .(ولكن بوسعكم حماية عائلة (أينشتاين 566 00:39:17,240 --> 00:39:20,140 حماية عائلة (أينشتاين)؟ 567 00:39:20,310 --> 00:39:22,280 كيف؟ 568 00:39:23,080 --> 00:39:26,618 .عن طريق عمل تغيير طفيف في التاريخ 569 00:39:26,911 --> 00:39:30,757 {\fad(10,800)\}{\pos(139,210)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1} "جامعة (كولومبيا)، عام 1942" 570 00:39:30,792 --> 00:39:33,020 .(نود التحدث مع السيد (أينشتاين .إننا وكالة المخابرات المركزية 571 00:39:33,020 --> 00:39:37,120 .يقصد مكتب الخدمات الإستراتيجية ."هذا متعلق بـ"مشروع مانهاتن 572 00:39:37,120 --> 00:39:39,590 ،)أنت متوجه لجامعة (كلومبيا صحيح؟ لأجل النزوة؟ 573 00:39:39,590 --> 00:39:40,870 .الندوة - .إنها نفس الشيء - 574 00:39:40,880 --> 00:39:42,890 حالما تصل هناك، نريدك أن تعلن علانية 575 00:39:42,890 --> 00:39:45,220 (أن السيدة (ميليفا ميريك كانت شريكتك الصامتة 576 00:39:45,220 --> 00:39:46,340 .لأكثر من 30 عاماً 577 00:39:46,340 --> 00:39:48,310 (فكما ترى، معرفة تعاون (ميليفا 578 00:39:48,310 --> 00:39:49,770 .هو السبيل الوحيد لبقائها آمنة 579 00:39:49,770 --> 00:39:52,070 .بالإضافة لأن هذا هو الصواب 580 00:39:52,070 --> 00:39:54,070 .لا تكن أحمقاً 581 00:39:54,090 --> 00:39:56,290 اليوم أريد أن أكلمكم 582 00:39:56,290 --> 00:39:59,190 ،عن امرأة مميزة جداً 583 00:39:59,190 --> 00:40:04,110 .(شريكتي منذ وقت طويل، (ميليفا ميريك 584 00:40:07,850 --> 00:40:09,260 ماذا يعني هذا؟ 585 00:40:09,260 --> 00:40:10,890 ألن يتمكن الجنود الألمان منها؟ 586 00:40:10,900 --> 00:40:12,910 ،نعم، ومن ثم لن يقول الناس 587 00:40:12,910 --> 00:40:15,070 ."أنت (أينشتاين) عادي" 588 00:40:15,070 --> 00:40:18,530 ."(سيقولون "أنت كأحد آل (أينشتاين 589 00:40:18,680 --> 00:40:20,440 .هذا جنوني 590 00:40:20,440 --> 00:40:23,170 .لا أصدق أننا غيرنا التاريخ للتو 591 00:40:23,550 --> 00:40:28,430 .كلا، يا دكتور (هايوود)، لقد أنقذناه 592 00:40:33,110 --> 00:40:35,600 .(وعدت بعدم حدوث مشاكل، يا سيد (دارك 593 00:40:35,600 --> 00:40:38,370 .وأنت وعدتني بالكفاءة 594 00:40:38,950 --> 00:40:41,640 ربما سيحالفنا الحظ .في القنبلة التالية 595 00:40:41,640 --> 00:40:44,120 .ذلك جيد، ولكن لن يوجد قنبلة تالية 596 00:40:44,120 --> 00:40:47,630 فكما ترى، يريد شريكي .الانتقال لأمور أخرى 597 00:40:47,630 --> 00:40:50,560 ولكن شريكك ليس هنا، أليس كذلك؟ 598 00:40:58,720 --> 00:41:01,060 طبقاً لكلام من؟ 599 00:41:04,820 --> 00:41:06,860 .(مرحباً، (إيوبارد 600 00:41:07,380 --> 00:41:09,560 .(مرحباً، سيد (دارك 601 00:41:12,130 --> 00:41:13,840 كيف سار الأمر مع (أينشتاين)؟ 602 00:41:13,840 --> 00:41:16,150 جيد، حتى يعطي أحدهم جيش الكونفدرالية 603 00:41:16,150 --> 00:41:18,800 ،(رشاشات أو يكسر أصابع (موتسارت 604 00:41:18,800 --> 00:41:21,100 .أو... انحراف زمني 605 00:41:21,100 --> 00:41:23,480 هل تذكر ما قلته من قبل 606 00:41:23,480 --> 00:41:24,920 ...عن كونك 607 00:41:24,930 --> 00:41:28,310 فتى كشافة مليونير؟ .لم تكوني مخطئة تماماً 608 00:41:28,610 --> 00:41:32,070 .أجل، ولكنك... أكثر من ذلك 609 00:41:32,410 --> 00:41:33,910 .شكراً 610 00:41:34,390 --> 00:41:37,760 ،(وسنقتص جميعاً لموت (لورل .يا (سارة)، أعدك بهذا 611 00:41:39,020 --> 00:41:42,510 ما رأيكم يا رفاق أن نرحل عن 1942؟ 612 00:41:43,430 --> 00:41:46,260 .ليس قبل أن تجيبوا على بعض الأسئلة 613 00:41:46,570 --> 00:41:48,490 ."إننا "جمعية العدالة الأمريكية 614 00:41:48,500 --> 00:41:50,530 .وستأتون معنا 615 00:42:00,313 --> 00:42:26,013 {\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs36\fnTraditional Arabic\b1} ©ترجمة || وائل ممدوح & توني خلف ||