1
00:00:01,201 --> 00:00:02,472
Nama saya Sara Lance.
2
00:00:02,601 --> 00:00:05,570
Tahun lalu, bekas Penjaga Masa
Rip Hunter rekrut
3
00:00:05,572 --> 00:00:08,436
satu pasukan wira dan penjahat
untuk selamatkan dunia, kami berjaya.
4
00:00:08,586 --> 00:00:11,521
Tapi untuk itu kami
menghapuskan Penjaga Masa.
5
00:00:11,523 --> 00:00:13,289
Sekarang kami mengambil alih
6
00:00:13,291 --> 00:00:15,859
melindungi garis masa
dari penjenayah masa.
7
00:00:15,861 --> 00:00:18,194
Kami tak selamatkan dunia lagi.
8
00:00:18,196 --> 00:00:19,429
Kami selamatkan sejarah.
9
00:00:20,565 --> 00:00:22,932
Tapi jangan panggil kami wira.
10
00:00:22,934 --> 00:00:25,702
Kami adalah lagenda.
11
00:00:25,704 --> 00:00:27,770
Sebelumnya di "Legends of Tomorrow"...
12
00:00:27,772 --> 00:00:29,205
Heywood. Dr. Nate Heywood.
13
00:00:29,207 --> 00:00:31,441
Saya ingin berbincang tentang
Sara Lance, Ray Palmer,
14
00:00:31,443 --> 00:00:33,510
dan ahli lagenda yang lain.
15
00:00:33,512 --> 00:00:34,744
Saya rasa mereka dalam masalah.
16
00:00:34,746 --> 00:00:37,413
Saya menuju ke arah torpedo.
17
00:00:40,418 --> 00:00:42,852
- Gideon.
- Saya di sini, Kapten.
18
00:00:44,289 --> 00:00:45,955
Mana Kapten Hunter?
19
00:00:45,957 --> 00:00:48,222
Saya gembira memainkan pesanan
terakhirnya untuk kamu semua.
20
00:00:48,223 --> 00:00:49,726
Bersama-sama, kamu adalah
kru terbaik,
21
00:00:49,728 --> 00:00:52,929
pasukan terbaik bagi
seorang kapten harapkan.
22
00:00:52,931 --> 00:00:53,963
Selamat berjaya.
23
00:00:53,965 --> 00:00:56,499
Apa kata kita tinggalkan 1942?
24
00:00:56,501 --> 00:00:58,501
Tidak sehingga kamu
menjawab beberapa soalan.
25
00:01:02,307 --> 00:01:04,373
Kami adalah
Justice Society of America.
26
00:01:04,375 --> 00:01:06,075
Kamu akan ikut kami.
27
00:01:06,077 --> 00:01:08,678
Oh, Tuhan.
Awak Komander Steel.
28
00:01:11,715 --> 00:01:13,282
Siapa awak?
29
00:01:13,284 --> 00:01:14,717
Bertenang.
30
00:01:14,719 --> 00:01:16,052
Kita semua kawan di sini.
31
00:01:16,054 --> 00:01:17,720
Rex Tyler beritahu kamu
tentang JSA.
32
00:01:17,722 --> 00:01:18,921
Kamu semua hebat.
33
00:01:18,923 --> 00:01:21,023
Nama saya Jax.
34
00:01:21,025 --> 00:01:23,025
Rex tak pernah beritahu
tentang kamu.
35
00:01:23,027 --> 00:01:24,327
Boleh beritahu kenapa kamu
36
00:01:24,329 --> 00:01:25,461
menyamar sebagai ejen OSS?
37
00:01:25,463 --> 00:01:26,963
Mudah sebenarnya.
38
00:01:26,965 --> 00:01:29,899
Kami melindungi Albert
Einstein dari ejen Nazi
39
00:01:29,901 --> 00:01:31,634
yang akan menculiknya
40
00:01:31,636 --> 00:01:34,036
dan memaksanya membina bom atom
41
00:01:34,038 --> 00:01:35,571
di masa depan.
42
00:01:35,573 --> 00:01:37,673
Penjelajah masa.
Sukar nak jelaskan.
43
00:01:37,675 --> 00:01:39,509
Ambillah masa sebanyak mana.
44
00:01:39,511 --> 00:01:40,977
Dalam tahanan.
45
00:01:40,979 --> 00:01:43,880
Bertenang.
Kita berbincang sekejap.
46
00:01:43,882 --> 00:01:45,014
Lagipun, awak adalah...
47
00:01:52,657 --> 00:01:54,824
Obsidian, padam cahaya!
48
00:01:56,995 --> 00:01:59,095
Itu agak menarik.
49
00:02:16,648 --> 00:02:18,247
Dia cuba bunuh kita!
50
00:02:18,249 --> 00:02:19,615
Tak, dia hanya menggoda.
51
00:02:33,498 --> 00:02:36,098
Kami tak nak lawan!
52
00:02:50,415 --> 00:02:51,380
Awak menang!
53
00:03:18,075 --> 00:03:23,355
- Terjemahan Oleh -
-- SangPunai --
54
00:03:25,983 --> 00:03:28,851
Perlukah awak beritahu
penjelajahan masa?
55
00:03:28,853 --> 00:03:31,287
Ya, sekurangnya dia
tak tumbuk saya.
56
00:03:31,289 --> 00:03:33,996
Saya boleh pertahankan diri, Raymond.
57
00:03:34,055 --> 00:03:35,454
Saya yakin awak di tembak
58
00:03:35,456 --> 00:03:37,589
oleh remaja berbaju bintang.
59
00:03:37,591 --> 00:03:38,924
Nama dia Stargirl.
60
00:03:38,926 --> 00:03:40,826
Ada sesiapa tahu
nama sebenarnya?
61
00:03:40,828 --> 00:03:42,761
Saya terkejut awak tak minta
nombor telefon.
62
00:03:42,763 --> 00:03:45,330
Salah saya sebab kita di tahan?
63
00:03:45,332 --> 00:03:47,266
Mereka lebih baik dari kita.
64
00:03:47,268 --> 00:03:48,434
Dengar cakap saya...
65
00:03:48,436 --> 00:03:49,444
Diam.
66
00:03:49,445 --> 00:03:51,336
Seingat saya, awak lewat
menyertai pasukan.
67
00:03:51,338 --> 00:03:53,005
Betulkah? Bagaimana
awak tentukannya?
68
00:03:53,007 --> 00:03:55,107
Saya tak pernah lihat mereka.
69
00:03:55,109 --> 00:03:58,010
Mereka bertegas mengenali awak.
70
00:03:58,012 --> 00:04:00,412
Percayalah, jika saya pernah
jumpa mereka,
71
00:04:00,414 --> 00:04:01,947
saya akan ingat.
72
00:04:01,949 --> 00:04:03,082
Apa awak akan buat dengan mereka?
73
00:04:03,084 --> 00:04:05,050
Kalaulah saya, tuan
74
00:04:05,052 --> 00:04:06,685
Saya cadangkan kita cari
penjara dalam
75
00:04:06,687 --> 00:04:08,687
di Leavenworth dan campak kuncinya.
76
00:04:08,689 --> 00:04:12,458
Kita hantar mereka
ke Hospital Mental Bellevue.
77
00:04:12,460 --> 00:04:15,027
Sebelum kita buat apa-apa,
78
00:04:15,029 --> 00:04:16,128
kita soal siasat mereka.
79
00:04:19,632 --> 00:04:21,800
Mungkin kita dapat sampaikan
apa-apa.
80
00:04:21,802 --> 00:04:24,503
Saya tak faham mengapa
menjejaki kita?
81
00:04:24,505 --> 00:04:26,405
Sebab mereka
Justice Society of America,
82
00:04:26,407 --> 00:04:29,274
Pasukan rahsia paling berkuasa
di dalam sejarah negara.
83
00:04:29,276 --> 00:04:31,910
Jika ianya rahsia, bagaimana
awak tahu tentang mereka?
84
00:04:31,912 --> 00:04:35,147
Sebab orang rahsia telah
mendedahkan kepadanya.
85
00:04:35,149 --> 00:04:37,850
Saya bukan Nazi.
Saya sejarawan.
86
00:04:37,852 --> 00:04:40,319
Dia mengarut tentang
penjelajahan masa lagi.
87
00:04:40,321 --> 00:04:42,254
070233.
88
00:04:43,324 --> 00:04:44,656
Apa?
89
00:04:44,658 --> 00:04:47,092
Itu nombor pada lencana awak.
90
00:04:47,094 --> 00:04:48,694
Tidak dinyatakan
di mana-mana dokumen,
91
00:04:48,696 --> 00:04:50,963
ketenteraan dan selainnya.
92
00:04:50,965 --> 00:04:52,598
Bagaimana awak tahu?
93
00:04:58,906 --> 00:05:00,973
Awak berikan ini
kepada isteri awak
94
00:05:00,975 --> 00:05:04,109
selepas kelahiran anak
lelaki awak pada 1955.
95
00:05:04,111 --> 00:05:06,378
Lekuk ini kerana
peluru pembunuh upahan
96
00:05:06,380 --> 00:05:09,515
semasa awak selamatkan
Presiden Roosevelt pada 1939.
97
00:05:09,517 --> 00:05:12,951
Anak awak berikan kepada
anak lelakinya.
98
00:05:12,953 --> 00:05:14,720
Saya.
99
00:05:25,399 --> 00:05:26,899
Awak lambat, Herr Thawne.
100
00:05:26,901 --> 00:05:28,433
Awak akan dapati
101
00:05:28,435 --> 00:05:32,437
konsep masa saya
sangat berbeza.
102
00:05:32,439 --> 00:05:33,772
Awak dah mengesan barangan itu?
103
00:05:33,774 --> 00:05:35,807
Ianya di Berlin.
104
00:05:35,809 --> 00:05:37,910
Fuehrer tak mahu
berpisah dengannya.
105
00:05:37,912 --> 00:05:41,246
Saya ada sesuatu lebih bernilai
untuk ditawarkan kepadanya.
106
00:05:41,248 --> 00:05:45,117
JSA adalah kumpulan askar
yang berkuasa.
107
00:05:45,119 --> 00:05:49,254
Untuk menang, Reich
perlu pasukannya sendiri.
108
00:05:49,256 --> 00:05:50,923
Ini hanya sedikit.
109
00:05:50,925 --> 00:05:53,592
Cukup untuk seorang.
110
00:05:53,594 --> 00:05:56,228
Bukti konsep.
111
00:05:56,230 --> 00:05:58,030
Berikan apa yang saya mahu
112
00:05:58,032 --> 00:06:00,899
dan Fuehrer awak akan
memajak benderannya
113
00:06:00,901 --> 00:06:04,303
di laman Rumah Putih
dalam beberapa bulan.
114
00:06:08,309 --> 00:06:11,009
Kita ada persetujuan?
115
00:06:15,979 --> 00:06:17,649
En. Tyler.
116
00:06:17,651 --> 00:06:19,318
Lihat? Rex Tyler.
117
00:06:19,320 --> 00:06:20,552
Saya dah cakap kenal dia.
118
00:06:20,554 --> 00:06:21,887
Saya tak kenal awak.
119
00:06:21,889 --> 00:06:23,055
Kamu semua.
120
00:06:23,057 --> 00:06:24,399
Beritahu apa yang berlaku.
121
00:06:24,400 --> 00:06:26,906
- Kami dah cuba jelaskan...
- Maaf, puan.
122
00:06:26,909 --> 00:06:28,876
Saya bertanya dengan ketua pasukan.
123
00:06:29,879 --> 00:06:31,412
Baiklah, secara ringkasnya,
124
00:06:31,414 --> 00:06:33,581
Kami ke sini menjelajahi masa
125
00:06:33,583 --> 00:06:36,784
untuk mengenalpasti aberasi
dalam sejarah dan betulkannya.
126
00:06:36,786 --> 00:06:38,285
Kami adiwira seperti kamu.
127
00:06:38,287 --> 00:06:40,821
Kamu seperti kami?
128
00:06:40,823 --> 00:06:42,489
Apa kelayakan kamu semua?
129
00:06:42,491 --> 00:06:44,124
Saya menggunakan harta saya
130
00:06:44,126 --> 00:06:45,893
untuk mencipta sut canggih,
131
00:06:45,895 --> 00:06:47,595
yang dikuasai oleh aloi
bintang kerdil.
132
00:06:47,597 --> 00:06:50,497
Saya tak seperti kamu.
Saya penjenayah.
133
00:06:50,499 --> 00:06:53,100
Ada lagi penjenayah dalam
pasukan kamu?
134
00:06:53,102 --> 00:06:54,568
- Tidak...
- Ya.
135
00:06:54,570 --> 00:06:58,238
Dia pembunuh, tapi
tak pernah dihukum, betul?
136
00:06:58,240 --> 00:07:00,808
Kami melindungi sejarah.
Itu penting.
137
00:07:00,810 --> 00:07:03,143
Di masa depan, awak bahayakan
nyawa awak
138
00:07:03,145 --> 00:07:06,146
untuk selamatkan kami, En. Tyler.
139
00:07:06,148 --> 00:07:07,648
Bagaimana awak tahu
nama saya?
140
00:07:07,650 --> 00:07:09,650
Sebab awak yang beritahu kami
141
00:07:09,652 --> 00:07:11,685
di tahun 2016.
142
00:07:11,687 --> 00:07:13,787
Nama saya Rex Tyler,
143
00:07:13,789 --> 00:07:16,724
dan saya ahli
Justice Society of America.
144
00:07:16,726 --> 00:07:18,559
Tak pernah dengar.
145
00:07:18,561 --> 00:07:20,594
Itu kerana saya dari tahun 1942.
146
00:07:20,596 --> 00:07:22,663
Tahun yang sama kamu semua akan...
147
00:07:22,665 --> 00:07:24,264
Terkorban?
148
00:07:24,266 --> 00:07:27,468
Jika kami tak kembali ke 1942,
kami akan selamat, betuk?
149
00:07:27,470 --> 00:07:28,736
Saya bukan mahu biadap,
150
00:07:28,738 --> 00:07:31,071
tapi bagaimana untuk tahu
yang awak bercakap benar?
151
00:07:31,073 --> 00:07:33,407
Awak semua tak tahu apa
yang awak akan hadapi.
152
00:07:34,910 --> 00:07:39,747
Jika awak kembali ke 1942,
kesannya teruk.
153
00:07:44,620 --> 00:07:45,786
Itu aneh.
154
00:07:49,492 --> 00:07:51,625
Saya musnahkan kapal kamu,
155
00:07:51,627 --> 00:07:54,261
beritahu jangan datang
ke tahun 1942,
156
00:07:54,263 --> 00:07:56,797
kemudian saya hilang?
157
00:07:56,799 --> 00:07:59,933
Sebenarnya awak menjadi
kabur dan hilang.
158
00:07:59,935 --> 00:08:02,369
Awak mungkin betul tentang
cadangan Bellevue itu.
159
00:08:06,875 --> 00:08:08,175
Ya, Tuan Presiden?
160
00:08:08,177 --> 00:08:09,343
FDR?
161
00:08:09,345 --> 00:08:13,180
Beritahu saya suka
dengan perjanjian baru.
162
00:08:13,182 --> 00:08:15,349
Maaf tentang tadi.
163
00:08:15,351 --> 00:08:16,784
Cuma,
164
00:08:16,786 --> 00:08:19,420
saya tak sangka akan
jumpa awak begini.
165
00:08:19,422 --> 00:08:21,422
Sebenarnya saya tak sangka
akan jumpa awak langsung
166
00:08:21,424 --> 00:08:25,159
kerana awak dah mati.
167
00:08:25,161 --> 00:08:28,562
Di tempat asal saya,
awak dah mati.
168
00:08:28,564 --> 00:08:32,800
Ayah saya selalu bercerita
tentang awak sebelum tidur.
169
00:08:33,969 --> 00:08:35,969
Semua pertempuran awak hadapi.
170
00:08:35,971 --> 00:08:37,705
Awak adalah wira saya.
171
00:08:37,707 --> 00:08:40,040
Saya wira kepada ramai orang.
172
00:08:40,042 --> 00:08:42,342
Itu kerja saya.
173
00:08:42,344 --> 00:08:44,578
Sudah tentu.
174
00:08:44,580 --> 00:08:47,147
Awak boleh harapkan kami, tuan.
175
00:08:47,149 --> 00:08:48,549
Baiklah, kita perlu pergi.
176
00:08:48,551 --> 00:08:50,384
Baron Krieger dikesan di Paris.
177
00:08:50,386 --> 00:08:51,852
Jika dibenarkan, tuan.
178
00:08:51,854 --> 00:08:53,987
Saya akan pergi dulu dan
menjejaki pergerakan Krieger.
179
00:08:53,989 --> 00:08:56,090
Baiklah.
180
00:08:57,560 --> 00:08:59,159
Kami boleh bantu kamu.
181
00:08:59,161 --> 00:09:01,061
Melawan Nazi adalah kerja kami.
182
00:09:01,063 --> 00:09:02,763
Ya. Kali terakhir kita cuba,
183
00:09:02,765 --> 00:09:05,099
kita terdampar di dasar
lautan Atlantik.
184
00:09:05,101 --> 00:09:07,601
Kami dapat menangani orang Adolf.
185
00:09:07,603 --> 00:09:10,003
Saya rasa lebih baik
bagi Abad 20 jika...
186
00:09:10,005 --> 00:09:12,372
Jika kami pergi?
187
00:09:12,374 --> 00:09:15,275
Itu sebabnya awak ketua pasukan.
188
00:09:15,277 --> 00:09:18,345
Baiklah, kami akan pergi.
189
00:09:20,683 --> 00:09:23,117
Awak percaya apa yang kita lihat?
190
00:09:23,119 --> 00:09:24,418
JSA yang sebenar.
191
00:09:24,420 --> 00:09:26,887
Hourman? Dia hebat,
192
00:09:26,889 --> 00:09:29,523
Haircut dah jatuh cinta.
193
00:09:29,525 --> 00:09:31,759
Tolonglah.
194
00:09:31,761 --> 00:09:33,894
Mereka cekap, profesional,
195
00:09:33,896 --> 00:09:35,195
sentiasa sepakat.
196
00:09:35,197 --> 00:09:36,296
Kita tak pernah bersetuju
197
00:09:36,298 --> 00:09:37,731
giliran siapa untuk masak
makan malam.
198
00:09:37,733 --> 00:09:38,665
Saya tidak.
199
00:09:38,667 --> 00:09:40,300
Saya amat bersetuju.
200
00:09:40,302 --> 00:09:41,668
Teknik mereka hebat.
201
00:09:41,670 --> 00:09:42,936
Lupakan.
202
00:09:42,938 --> 00:09:46,006
Selain dari ibu pejabat
yang canggih, disiplin,
203
00:09:46,008 --> 00:09:47,875
dan panggilan dari Rumah Putih.
204
00:09:47,877 --> 00:09:50,043
Apa yang mereka ada,
tapi kita tiada?
205
00:09:50,045 --> 00:09:51,945
Ketua yang sebenar.
206
00:09:51,947 --> 00:09:53,213
Rip dah tiada.
207
00:09:53,215 --> 00:09:56,316
Entah bila dan jika kita
akan menemuinya lagi.
208
00:09:56,318 --> 00:09:57,684
Sementara itu,
209
00:09:57,686 --> 00:09:59,720
kita perlukan seseorang
untuk buat keputusan.
210
00:09:59,722 --> 00:10:02,055
Saya teka, awak tawar diri?
211
00:10:02,057 --> 00:10:03,490
Dengan hormatnya, Raymond,
212
00:10:03,492 --> 00:10:08,562
rasanya ada sebab En. Tyler
anggap saya adalah ketua.
213
00:10:08,564 --> 00:10:12,132
Ya, sebab En. Tyler
dari tahun 1942
214
00:10:12,134 --> 00:10:14,835
dan awak orang tua.
215
00:10:14,837 --> 00:10:17,905
"Tua," bermakna berpengalaman.
216
00:10:17,907 --> 00:10:19,873
- Apa kata...
- Martin betul.
217
00:10:19,875 --> 00:10:22,743
Dengan ketiadaan Rip, kita
perlukan pengawasan orang dewasa.
218
00:10:22,745 --> 00:10:24,511
Tahniah.
219
00:10:24,513 --> 00:10:26,780
Kapten.
220
00:10:26,782 --> 00:10:28,248
Baiklah.
221
00:10:28,250 --> 00:10:29,883
Terima kasih atas sokongan semua.
222
00:10:29,885 --> 00:10:31,952
Sekarang, saya percaya
urusan pertama kita
223
00:10:31,954 --> 00:10:35,122
berkaitan Dr. Heywood.
224
00:10:41,697 --> 00:10:43,363
Itu datuk?
225
00:10:43,365 --> 00:10:44,898
Ya.
226
00:10:44,900 --> 00:10:46,433
Sukar mencari gambarnya.
227
00:10:46,435 --> 00:10:47,801
Awak hanya perlu
tahu untuk mencarinya.
228
00:10:47,803 --> 00:10:49,369
Mesti sesuatu menakjubkan
229
00:10:49,371 --> 00:10:52,206
berpeluang mengenalinya.
230
00:10:52,208 --> 00:10:53,574
Awak fikir begitu?
231
00:10:53,576 --> 00:10:57,010
Tapi, entahlah.
232
00:10:57,012 --> 00:10:59,847
Rasa kekosongan.
233
00:10:59,849 --> 00:11:02,783
Kebiasaan begitu berjumpa idola.
234
00:11:02,785 --> 00:11:04,251
Fikir begini.
235
00:11:04,253 --> 00:11:06,286
Awak ada cerita menarik
236
00:11:06,288 --> 00:11:08,555
untuk diceritakan kepada
kawan awak bila awak pulang.
237
00:11:08,557 --> 00:11:11,458
Pulang? Ke tahun 2016?
238
00:11:11,460 --> 00:11:12,860
Awak tak boleh singkirkan saya.
239
00:11:12,862 --> 00:11:14,061
Awak betul,
240
00:11:14,063 --> 00:11:16,630
kerana awak bukan
ahli pasukan ini.
241
00:11:16,632 --> 00:11:20,334
Kalau awak ahli pasukan ini,
sejarah merbahaya.
242
00:11:20,336 --> 00:11:21,735
Dan tiada tempat untuk...
243
00:11:21,737 --> 00:11:22,870
Sejarawan?
244
00:11:22,872 --> 00:11:25,973
Saya bukan hanya...
245
00:11:25,975 --> 00:11:27,074
Itu pelik.
246
00:11:27,076 --> 00:11:28,375
Ianya tak pelik.
247
00:11:28,377 --> 00:11:29,509
Awak tiada kuasa hebat.
248
00:11:29,511 --> 00:11:30,777
Awak tiada latihan...
249
00:11:30,779 --> 00:11:33,547
Bukan itu.
Lencana datuk saya.
250
00:11:33,549 --> 00:11:34,988
Tiada dileher saya.
251
00:11:35,017 --> 00:11:36,516
Jadi?
252
00:11:36,518 --> 00:11:37,951
Saya tak pernah tanggalkannya
sejak kecil lagi.
253
00:11:37,953 --> 00:11:40,153
Ianya ada di sini tadi,
dan sekarang...
254
00:11:40,155 --> 00:11:41,855
Dah hilang.
255
00:11:41,857 --> 00:11:43,357
Apa maksudnya?
256
00:11:43,359 --> 00:11:45,192
Sejarah dah berubah.
257
00:11:48,797 --> 00:11:50,330
Apa yang awak buat?
258
00:11:50,332 --> 00:11:53,467
Membaca nota tentang JSA.
259
00:11:55,203 --> 00:11:58,138
Kita mesti kembali ke tahun 1942.
260
00:11:58,140 --> 00:12:00,374
Nate, JSA dah tegah
261
00:12:00,376 --> 00:12:02,709
kita kembali ke tahun 1942.
262
00:12:02,711 --> 00:12:04,211
Misi yang JSA hadapi
263
00:12:04,213 --> 00:12:07,881
untuk menjejaki Baron Krieger
di Paris,
264
00:12:07,883 --> 00:12:09,716
mereka akan mati esok.
265
00:12:11,954 --> 00:12:13,754
Datuk saya juga.
266
00:12:20,809 --> 00:12:23,277
Di sini JSA akan mati?
267
00:12:23,279 --> 00:12:24,378
Melainkan kita selamatkan mereka,
268
00:12:24,380 --> 00:12:26,314
termasuk datuk saya.
269
00:12:26,316 --> 00:12:28,049
Kita mesti cari mereka dulu.
270
00:12:28,051 --> 00:12:29,951
Mujurlah kita tahu mereka
sedang mencari
271
00:12:29,953 --> 00:12:32,587
askar Nazi bernama Krieger.
272
00:12:32,589 --> 00:12:34,021
Askar Nazi bernama Krieger...
273
00:12:34,023 --> 00:12:35,623
Boleh sesiapa tolong saya?
274
00:12:36,726 --> 00:12:37,925
Terima kasih.
275
00:12:37,927 --> 00:12:40,695
Krieger dan pengikutnya
selalu ke Folies-Bergère.
276
00:12:40,697 --> 00:12:43,464
Kita cari Krieger,
kita akan jumpa JSA.
277
00:12:43,466 --> 00:12:46,400
Bagaimana kita nak menyelinap
masuk kelab Nazi?
278
00:12:46,402 --> 00:12:48,503
Saya ada rancangan.
279
00:12:48,505 --> 00:12:50,805
Ada sesiapa mengenali
Max Suelzenfuss,
280
00:12:50,807 --> 00:12:54,208
dikenali dengan nama
pentasnya, Max Lorenz?
281
00:12:54,210 --> 00:12:57,011
Dia penyanyi kegemaran Hitler
dan mujurlah,
282
00:12:57,013 --> 00:13:01,182
dia menyerupai saya.
283
00:13:01,184 --> 00:13:02,617
Itu bahasa Perancis.
284
00:13:04,020 --> 00:13:05,820
Grey.
285
00:13:05,822 --> 00:13:07,288
Awak yakin tentang ini?
286
00:13:07,290 --> 00:13:09,023
Menipu semasa permainan kad
tak sama
287
00:13:09,025 --> 00:13:10,558
seperti menipu Nazi.
288
00:13:10,560 --> 00:13:12,360
Awak tak setuju rancangan saya?
289
00:13:12,362 --> 00:13:13,828
Maksud saya, kita membabitkan
diri dalam
290
00:13:13,830 --> 00:13:16,230
Perang Dunia Kedua,
dan awak bukanlah
291
00:13:16,232 --> 00:13:18,332
penasihat zaman perang.
292
00:13:18,334 --> 00:13:20,801
- Awak penasihat zaman perang?
- Saya...
293
00:13:20,803 --> 00:13:24,138
Atau awak cadangkan
si pembakar, si pembunuh,
294
00:13:24,140 --> 00:13:26,073
atau lelaki yang dapat mengecut?
295
00:13:26,075 --> 00:13:27,475
Maksud saya,
296
00:13:27,477 --> 00:13:30,178
awak bijak, teliti
dan banyak lagi.
297
00:13:30,180 --> 00:13:31,579
Awak terancang.
298
00:13:31,581 --> 00:13:33,247
Bila peluru berterbangan,
299
00:13:33,249 --> 00:13:34,849
teliti takkan membantu.
300
00:13:34,851 --> 00:13:37,051
Terima kasih kerana
menjelaskan kelemahan saya.
301
00:13:37,053 --> 00:13:38,119
Grey.
302
00:13:38,121 --> 00:13:41,455
Sekarang, Kapten Grey.
303
00:13:41,457 --> 00:13:43,491
Saya gembira awak tak berubah.
304
00:13:46,529 --> 00:13:49,330
Di mana awak dapat itu?
305
00:13:49,332 --> 00:13:50,998
Itu mesti terjadi
306
00:13:51,000 --> 00:13:54,101
semasa saya terjatuh
selepas datuk menolak saya,
307
00:13:54,103 --> 00:13:56,370
Bilik fabrik hebat.
308
00:13:56,372 --> 00:13:58,606
Boleh buat baju dari
mana-mana era?
309
00:13:58,608 --> 00:14:00,341
Ya. Kita tiada trofi
310
00:14:00,343 --> 00:14:02,076
atau surat berbingkai
dari bekas presiden.
311
00:14:02,078 --> 00:14:04,679
Tapi kita ada peralatan canggih.
312
00:14:04,681 --> 00:14:07,748
Termasuk pil penterjemah.
313
00:14:07,750 --> 00:14:08,849
Telan ini.
314
00:14:08,851 --> 00:14:10,418
Awak dapat bercakap dan
memahami
315
00:14:10,420 --> 00:14:12,253
mana-mana bahasa.
316
00:14:12,255 --> 00:14:13,721
Hebat, tapi saya tahu
317
00:14:13,723 --> 00:14:16,958
Bahasa Jerman, Perancis, Jepun,
Itali dan Latin.
318
00:14:16,960 --> 00:14:18,159
Apa?
319
00:14:18,161 --> 00:14:19,961
Awak tahu 6 bahasa berbeza.
320
00:14:19,963 --> 00:14:21,696
Awak sukakan bahaya,
321
00:14:21,698 --> 00:14:24,432
dan awak ada hubungan
dengan ahli JSA.
322
00:14:24,434 --> 00:14:26,267
Mengapa awak jadi sejarawan?
323
00:14:26,269 --> 00:14:27,868
Panjang ceritanya.
324
00:14:27,870 --> 00:14:31,672
Di mana tempat simpanan senapang?
325
00:14:31,674 --> 00:14:33,241
Awak pernah tembak sesiapa?
326
00:14:33,243 --> 00:14:36,177
Saya tak dilatih
oleh Liga Pembunuh,
327
00:14:36,179 --> 00:14:37,945
tapi saya boleh jaga diri.
328
00:14:37,947 --> 00:14:39,580
Di sini tidak.
329
00:14:39,582 --> 00:14:41,482
Di sini, yang paling kuat
330
00:14:41,484 --> 00:14:43,251
dan paling berani antara kami
telah mati.
331
00:14:43,253 --> 00:14:46,854
Seperti Kapten Hunter?
332
00:14:46,856 --> 00:14:49,557
Saya cuma nak pastikan awak
pulang dengan selamat.
333
00:14:52,362 --> 00:14:53,995
Jadi awak ada perasaan juga.
334
00:14:53,997 --> 00:14:55,596
Jangan beritahu sesiapa.
335
00:15:03,072 --> 00:15:04,538
Maafkan saya...
336
00:15:04,540 --> 00:15:08,042
Kelab ditutup untuk
acara persendirian,
337
00:15:08,044 --> 00:15:11,112
Awak tak kenal saya?
338
00:15:11,114 --> 00:15:14,115
Saya Max Lorenz.
339
00:15:14,117 --> 00:15:15,716
- Awak kata Max Lorenz?
- Ya.
340
00:15:15,718 --> 00:15:19,120
Saya tak pernah dilayan
dengan biadap.
341
00:15:19,122 --> 00:15:20,354
Sudah tentu tidak.
342
00:15:20,356 --> 00:15:22,790
Awak di alu-alukan, Herr Max.
343
00:15:22,792 --> 00:15:24,592
Terima kasih.
344
00:15:44,646 --> 00:15:46,347
Tiada tanda-tadan Krieger
atau JSA.
345
00:15:46,349 --> 00:15:48,683
Awasi kawasan dan
sentiasa berkomunikasi.
346
00:15:51,433 --> 00:15:52,700
Saya lihat sesuatu.
347
00:15:52,702 --> 00:15:54,602
Gadis berkuasa binatang.
348
00:15:54,604 --> 00:15:57,305
Tapi dia nampak berbeza.
349
00:15:57,307 --> 00:15:59,007
Maksud awak menawan.
350
00:16:03,356 --> 00:16:04,679
Boleh saya?
351
00:16:07,316 --> 00:16:08,716
Apa yang awak buat?
352
00:16:08,718 --> 00:16:10,351
Saya dalam misi rahsia.
353
00:16:10,353 --> 00:16:11,886
Tak lama.
354
00:16:11,888 --> 00:16:15,223
Awak dan pasukan awak akan mati
dalam 24 jam lagi.
355
00:16:15,225 --> 00:16:16,558
Apa maksud awak?
356
00:16:16,560 --> 00:16:19,360
Saya penjelajah masa, ingat?
357
00:16:19,362 --> 00:16:20,895
Sesuatu berubah di masa depan,
358
00:16:20,897 --> 00:16:23,998
dan kamu semua akan mati.
359
00:16:24,000 --> 00:16:25,433
Jika kami mati,
360
00:16:25,435 --> 00:16:28,670
bagaimana awak tahu bukan
kerana pasukan awak?
361
00:16:28,672 --> 00:16:31,172
Saya tak terfikirkannya.
362
00:16:31,174 --> 00:16:32,674
Lihat siapa saya jumpa,
363
00:16:32,676 --> 00:16:34,075
dan dia teruja dengan
tawaran bantuan kita.
364
00:16:34,077 --> 00:16:36,444
Herr Lorenz, saya kenalkan
365
00:16:36,446 --> 00:16:39,047
Jeneral Gerd von Rundstedt.
366
00:16:39,049 --> 00:16:40,014
Dia peminat tegar.
367
00:16:40,016 --> 00:16:42,183
Selamat berkenalan, Jeneral.
368
00:16:42,185 --> 00:16:44,819
Awak Max Lorenz?
369
00:16:44,821 --> 00:16:47,755
Tinggi Lorenz lebih 6 kaki.
370
00:16:48,825 --> 00:16:51,793
Suara saya selalu buat orang
371
00:16:51,795 --> 00:16:54,896
tersilap dengan ketinggian saya.
372
00:16:54,898 --> 00:16:58,499
Mungkin awak patut menyanyi, En. Lorenz?
373
00:16:58,501 --> 00:17:00,368
Maxie ada konsert esok malam
374
00:17:00,370 --> 00:17:03,071
dan dia perlu berehat.
375
00:17:03,073 --> 00:17:05,473
Saya berkeras, Fraulein.
376
00:17:05,475 --> 00:17:08,443
Dan tolonglah,
377
00:17:08,445 --> 00:17:11,079
jangan mainkan
lagu Negro.
378
00:17:12,148 --> 00:17:13,581
Tak berbaloi.
379
00:17:13,583 --> 00:17:16,117
Pasti sedikit berbaloi.
380
00:17:16,119 --> 00:17:20,154
Bersedia.
Baron Krieger baru tiba.
381
00:17:21,157 --> 00:17:23,024
Ini berfungsi?
382
00:17:23,026 --> 00:17:26,327
Selamat malam, tuan-tuan
dan puan-puan.
383
00:17:26,329 --> 00:17:31,332
Nama saya Max Lorenz, dan lagu
384
00:17:31,334 --> 00:17:34,702
yang akan saya nyanyikan
adalah lagu asal.
385
00:17:34,704 --> 00:17:37,438
Sangat terkenal di Austria
386
00:17:37,440 --> 00:17:42,644
Di mana bukit menari
dengan muzik.
387
00:17:44,113 --> 00:17:45,279
Nota A.
388
00:17:45,281 --> 00:17:48,082
Perhatikan perubahan
dan cuba ikut.
389
00:17:49,952 --> 00:17:53,121
Satu, dua, tiga.
Satu, dua, tiga.
390
00:18:22,652 --> 00:18:25,119
Tidak, Herr Krieger. Tolonglah.
391
00:18:25,121 --> 00:18:28,690
Tangkal Askaran bukan
kesenian biasa.
392
00:18:28,692 --> 00:18:30,591
Ianya karya agung.
393
00:18:30,593 --> 00:18:32,393
Di mana awak akan bantu
orang saya memindahkan
394
00:18:32,395 --> 00:18:35,830
pertukarannya esok jam 01000.
395
00:18:35,832 --> 00:18:39,200
Jika awak menolak Fuehrer
takkan mengesahkannya.
396
00:18:40,704 --> 00:18:42,036
Saya tahu rancangan Baron.
397
00:18:42,038 --> 00:18:43,438
Mari pergi.
398
00:19:04,860 --> 00:19:06,060
Heil Hitler!
399
00:19:06,062 --> 00:19:07,495
Heil Hitler!
400
00:19:09,832 --> 00:19:11,799
Awak tak tabik Fuehrer.
401
00:19:11,801 --> 00:19:13,301
Ya, sudah tentu saya tabiknya.
402
00:19:13,303 --> 00:19:15,403
Saya nak tabik Fuehrer.
403
00:19:15,405 --> 00:19:16,738
Awak menipu.
404
00:19:16,740 --> 00:19:18,606
Saya sentiasa memerhatikan awak.
405
00:19:18,608 --> 00:19:20,654
Awak tahu?
406
00:19:20,655 --> 00:19:21,476
Saya ada masalah di leher,
407
00:19:21,478 --> 00:19:25,146
dan sukar untuk meluruskan tangan.
408
00:19:25,148 --> 00:19:28,149
Heil Hitler.
409
00:19:28,151 --> 00:19:30,017
Heil Hitler!
410
00:19:39,763 --> 00:19:41,562
Mengapa awak menumbuknya?
411
00:19:45,101 --> 00:19:46,334
Lindungi Max Lorenz!
412
00:20:10,527 --> 00:20:13,561
Apa yang awak buat di sini?
413
00:20:13,563 --> 00:20:17,031
Kami kembali untuk...
414
00:20:17,033 --> 00:20:18,299
selamatkan kamu.
415
00:20:28,996 --> 00:20:31,519
Jika kami patut kagum
dengan semua teknologi ini,
416
00:20:32,095 --> 00:20:33,695
ianya tidak.
417
00:20:33,697 --> 00:20:35,597
Ianya buat kamu lebih merbahaya.
418
00:20:35,599 --> 00:20:37,498
Ada bukti yang menyokongnya,
419
00:20:37,500 --> 00:20:38,933
tapi saya fikir yang
penting sekarang
420
00:20:38,935 --> 00:20:40,435
kita semua berhenti bertengkar.
421
00:20:40,437 --> 00:20:42,036
Pasukan kamu pernah
berhenti bertengkar?
422
00:20:42,038 --> 00:20:43,371
Betul juga.
423
00:20:43,373 --> 00:20:45,139
Rasanya apa maksud Martin
424
00:20:45,141 --> 00:20:47,208
kami akan bantu kamu,
sama ada kamu suka atau tidak.
425
00:20:47,210 --> 00:20:49,010
Kamu memburu Krieger.
426
00:20:49,012 --> 00:20:50,678
Kami tahu ke mana
sasaran seterusnya.
427
00:20:50,680 --> 00:20:53,514
Menurut hukum mekanik temporal,
428
00:20:53,516 --> 00:20:54,716
jika awak mati.
429
00:20:54,718 --> 00:20:56,417
Cucu awak takkan wujud.
430
00:20:56,419 --> 00:20:58,019
Saya bukan berpura-pura
memahami semua
431
00:20:58,021 --> 00:21:01,155
tentang penjelajahan masa,
tapi mereka ada kapal masa.
432
00:21:01,157 --> 00:21:02,624
Mungkin berguna.
433
00:21:02,626 --> 00:21:05,026
Menggunakan mereka sebagai
sandaran mungkin satu-satunya cara
434
00:21:05,028 --> 00:21:06,761
untuk menghalang mereka
menimbulkan masalah.
435
00:21:06,763 --> 00:21:07,896
Kita mengundi.
436
00:21:10,901 --> 00:21:13,368
Maka semua setuju.
437
00:21:15,271 --> 00:21:17,939
Adakah pengintipan di kelab
dapat maklumat berguna?
438
00:21:17,941 --> 00:21:19,140
Hanya peta kawasan itu.
439
00:21:19,142 --> 00:21:20,708
Paparkan atas talian sekarang.
440
00:21:20,710 --> 00:21:22,143
- Apa itu?
- Kecerdasan Buatan.
441
00:21:22,145 --> 00:21:23,845
Komputer bercakap.
442
00:21:23,847 --> 00:21:25,179
Apa komputer?
443
00:21:25,181 --> 00:21:26,781
Di sana. Hutan Fontainebleau.
444
00:21:26,783 --> 00:21:29,250
Saya lihat beberapa orang
Krieger mengkaji peta itu.
445
00:21:29,252 --> 00:21:32,120
Sudah tentu di sana Krieger
merancang pertukaran.
446
00:21:30,754 --> 00:21:34,289
Nate terdengar Krieger
bercakap tentang
447
00:21:34,291 --> 00:21:37,191
pertukaran sesuatu
bernama Tangkal Askaran.
448
00:21:37,193 --> 00:21:38,593
Hitler sudah lama mengumpul
449
00:21:38,595 --> 00:21:40,261
artifak purba seperti ini.
450
00:21:40,263 --> 00:21:41,863
Dia mahukan tangkal itu
kerana
451
00:21:41,865 --> 00:21:43,398
ia memberikan kuasa kultus.
452
00:21:43,400 --> 00:21:45,066
Objektif kita adalah
menghalang Baron
453
00:21:45,068 --> 00:21:46,701
meneruskan pertukaran.
454
00:21:46,703 --> 00:21:49,871
Saya cadangkan kita memantau
aktiviti ketenteraan di kawasan itu
455
00:21:49,873 --> 00:21:51,406
untuk mengenali mereka.
456
00:21:51,408 --> 00:21:52,573
Kita tiada masa untuk itu.
457
00:21:52,575 --> 00:21:53,608
Saya setuju.
458
00:21:53,610 --> 00:21:54,846
Kedua-dua pasukan bersiap sedia
459
00:21:54,847 --> 00:21:56,477
sementara Dr. Stein dan saya
buat rancangan akhir.
460
00:21:56,479 --> 00:21:59,314
Bersedia bertolak awal pagi.
461
00:22:03,452 --> 00:22:05,453
Bagaimana hubungan awak
dan datuk awak?
462
00:22:05,455 --> 00:22:07,689
Saya rasa dia sengaja
mengelak dari saya.
463
00:22:07,691 --> 00:22:10,224
Sukar bagi seseorang
melihat masa depan mereka.
464
00:22:10,226 --> 00:22:11,226
Mungkin.
465
00:22:13,095 --> 00:22:16,631
Salah seorang askar Nazi
di kelab ada pisau.
466
00:22:16,633 --> 00:22:19,334
Sepatutnya darah dah
berhenti mengalir.
467
00:22:19,336 --> 00:22:21,569
Saya ambil pembalut baru.
468
00:22:21,571 --> 00:22:24,639
Untuk tampal lebam?
469
00:22:24,641 --> 00:22:27,542
Awak tahu betapa
rapuhnya sejarawan.
470
00:22:27,544 --> 00:22:29,177
Ini bukan sebab rapuh.
471
00:22:29,179 --> 00:22:32,547
Saya serba tahu tentang
lebam dan luka.
472
00:22:32,549 --> 00:22:34,449
Awak penghidap hemofilia.
473
00:22:34,451 --> 00:22:36,551
Darah awak tak membeku.
Luka awak tak sembuh.
474
00:22:36,553 --> 00:22:38,619
Jika teruk, awak akan mati.
475
00:22:38,621 --> 00:22:40,355
Ya, awak tak perlu risau.
476
00:22:40,357 --> 00:22:41,255
Dah terlambat.
477
00:22:41,257 --> 00:22:42,924
Awak boleh mati malam ini.
478
00:22:42,926 --> 00:22:44,692
Tapi tidak.
Saya rasa sebaliknya.
479
00:22:44,694 --> 00:22:47,028
Saya rasa lebih bertenaga.
480
00:22:47,030 --> 00:22:49,330
Semasa saya berumur 5 tahun,
lutut saya berdarah.
481
00:22:49,332 --> 00:22:52,233
Mak saya tak benarkan saya keluar
sehingga saya berusia 16 tahun.
482
00:22:52,235 --> 00:22:55,036
Saya dah dewasa.
Saya boleh buat keputusan sendiri.
483
00:22:55,038 --> 00:22:56,604
- Tidak di kapal ini.
- Sara...
484
00:22:56,606 --> 00:22:59,007
Saya tak benarkan awak pergi esok,
485
00:22:59,009 --> 00:23:00,808
mengetahui mungkin awak terbunuh.
486
00:23:00,810 --> 00:23:03,711
Saya bertanggungjawab ke atas
banyak kematian.
487
00:23:03,713 --> 00:23:07,415
Saya tahu awak fikir
saya tak menyumbang apa-apa.
488
00:23:07,417 --> 00:23:09,884
Tapi diluar sana sejarah.
489
00:23:09,886 --> 00:23:12,653
Tiada siapa lebih tahu
berbanding saya.
490
00:23:12,655 --> 00:23:17,859
Selama ini kami baik saja
tanpa awak.
491
00:23:17,861 --> 00:23:19,260
Kebanyakkannya baik.
492
00:23:23,532 --> 00:23:26,167
Sut awak nampak besar.
493
00:23:26,169 --> 00:23:29,337
Sebenarnya, saya buatnya
muat dengan saya.
494
00:23:29,339 --> 00:23:31,472
Ia dibuat dari aloi proprietari,
495
00:23:31,474 --> 00:23:34,308
dan diuji beberapa kali
di medan perang.
496
00:23:34,310 --> 00:23:36,744
Saya pernah memakainya
di angkasa lepas.
497
00:23:36,746 --> 00:23:38,112
Percapaian peribadi.
498
00:23:38,114 --> 00:23:41,949
Kuasa awak adalah memakai sut?
499
00:23:41,951 --> 00:23:43,484
Ya, mungkin.
500
00:23:43,486 --> 00:23:47,388
Lebih rumit tapi ya.
501
00:23:47,390 --> 00:23:48,823
Awak masih marah kerana
saya menumbuk
502
00:23:48,825 --> 00:23:50,358
Nazi di kelab?
503
00:23:50,360 --> 00:23:53,227
Saya marah awak dedahkan saya.
504
00:23:53,229 --> 00:23:57,231
Saya takkan dapat menyamar
di Paris lagi.
505
00:23:57,233 --> 00:24:00,134
Ya, maaf. Saya tak fikir itu.
506
00:24:00,136 --> 00:24:02,837
Saya bayangkan itu corak
awak dan pasukan awak.
507
00:24:02,839 --> 00:24:04,238
Tapi saya tak boleh
terus memikirkannya.
508
00:24:04,240 --> 00:24:05,873
Terlalu memikirkan kesilapan lampau
509
00:24:05,875 --> 00:24:08,242
hanya menganggu tujuan utama.
510
00:24:08,244 --> 00:24:10,311
Saya mengakui, melihat
pasukan awak bekerjasama
511
00:24:10,313 --> 00:24:12,613
dengan baik buat saya rasa
512
00:24:12,615 --> 00:24:15,049
seperti saya salah
sebagai seorang wira.
513
00:24:15,051 --> 00:24:17,585
Jika ini dapat membantu,
Dr. Palmer,
514
00:24:17,587 --> 00:24:19,554
awak bukan seorang wira.
515
00:24:20,689 --> 00:24:22,190
Lebih baik kita bersiap.
516
00:24:31,801 --> 00:24:33,634
Kami dah mengesan
kendati Baron.
517
00:24:33,636 --> 00:24:34,635
Jangkaan ketibaan 5 minit.
518
00:25:08,337 --> 00:25:09,570
Saya nampak Baron.
519
00:25:17,880 --> 00:25:19,280
Apa yang sedang berlaku?
520
00:25:19,282 --> 00:25:21,015
Gadis Binatang dan saya
mengejar Krieger.
521
00:25:21,017 --> 00:25:23,251
Di lapangan, saya digelar Vixen.
522
00:25:23,253 --> 00:25:24,285
Negatif, Raymond.
523
00:25:24,287 --> 00:25:26,487
Sasaran kita adalah konvo.
524
00:25:26,489 --> 00:25:29,023
Kami uruskan konvo.
Kejar Baron.
525
00:25:32,629 --> 00:25:34,896
Misi adalah tangkal.
526
00:25:34,898 --> 00:25:36,063
Misi kita adalah Krieger.
527
00:25:36,065 --> 00:25:37,398
Kita tiada masa untuk ini.
528
00:25:37,400 --> 00:25:39,033
Berikan saya masa.
529
00:25:39,035 --> 00:25:40,201
Saya perlu mengenalpasti situasi.
530
00:25:40,203 --> 00:25:42,336
Krieger melarikan diri.
531
00:26:01,958 --> 00:26:03,224
Apa benda itu?
532
00:26:05,862 --> 00:26:08,629
Kita diserang.
533
00:26:08,631 --> 00:26:10,198
Krieger berubah menjadi...
534
00:26:10,200 --> 00:26:11,699
Kami perlu bantuan.
535
00:26:12,936 --> 00:26:15,803
Dr. Palmer? Vixen? Kamu dengar?
536
00:26:15,805 --> 00:26:17,338
Komunikasi mereka
tak berfungsi.
537
00:26:17,340 --> 00:26:18,806
Oh, Tuhan.
538
00:26:33,523 --> 00:26:34,722
Saya dah dapat tangkal.
539
00:26:34,724 --> 00:26:35,756
Bagus.
540
00:26:35,758 --> 00:26:37,258
Dr. Mid-Nite, Stargirl,
541
00:26:37,260 --> 00:26:39,460
Vixen dan Dr. Palmer
perlu bantuan.
542
00:26:39,462 --> 00:26:40,528
Baiklah.
543
00:26:40,530 --> 00:26:42,230
Tapi kami ada masalah baru.
544
00:26:52,341 --> 00:26:54,041
Grey, suruh mereka pergi!
545
00:26:54,043 --> 00:26:55,343
Berikan saya masa sekejap.
546
00:27:00,817 --> 00:27:02,850
Cepat, Grey!
Buat sesuatu!
547
00:27:04,554 --> 00:27:06,487
Berundur. Papah Obsidian.
548
00:27:06,489 --> 00:27:08,789
Mick, tembak mereka untuk bantu.
549
00:27:08,791 --> 00:27:12,526
Sekarang awak bercakap.
550
00:27:14,931 --> 00:27:16,731
Mick! Cepat!
551
00:27:16,733 --> 00:27:19,333
Komander Steel,
awak masih ada tangkal?
552
00:27:19,335 --> 00:27:21,269
Ya, tuan! Menuju ke posisi awak.
553
00:27:21,271 --> 00:27:22,770
Bagaimana Ray dan Amaya?
554
00:27:22,772 --> 00:27:23,904
Awak tak boleh tinggalkan mereka.
555
00:27:23,906 --> 00:27:25,273
Kita tak boleh lawan dia.
556
00:27:25,275 --> 00:27:27,208
Tidak tanpa apa-apa maklumat.
557
00:27:27,210 --> 00:27:28,943
Ini bukan masanya
perdebatan sains, Grey!
558
00:27:28,945 --> 00:27:31,279
Jefferson, saya tahu!
559
00:27:31,281 --> 00:27:33,781
Sekarang, mereka sendirian.
560
00:27:44,878 --> 00:27:49,280
Saya mengakui, kejuruteraannya
561
00:27:49,282 --> 00:27:51,415
lebih maju dari saya pernah lihat
562
00:27:51,417 --> 00:27:55,319
atau jangka dari orang Amerika.
563
00:27:55,321 --> 00:27:56,754
Mungkin orang Jerman
564
00:27:56,756 --> 00:27:58,623
patut terus buat kereta mewah.
565
00:27:58,625 --> 00:28:01,259
Mengapa saya perlu takut
dengan sut robot
566
00:28:01,261 --> 00:28:03,494
sedangkan saya jadi Ubermensch?
567
00:28:03,496 --> 00:28:05,329
Awak memang fikir kuasa
568
00:28:05,331 --> 00:28:07,965
dadah itu akan bantu
awak memenangi peperangan?
569
00:28:07,967 --> 00:28:09,967
Ya.
570
00:28:09,969 --> 00:28:12,103
Sebaik saja saya replikasi
serum super
571
00:28:12,105 --> 00:28:14,305
kepada seluruh tentera.
572
00:28:14,307 --> 00:28:16,340
Tapo awak belum replikasi...
573
00:28:16,342 --> 00:28:18,409
Apa awak panggil?
Serum super?
574
00:28:18,411 --> 00:28:19,911
Itu agak tepat, bukan?
575
00:28:19,913 --> 00:28:22,380
Jika awak lenggahkan masa
untuk membunuh kami,
576
00:28:22,382 --> 00:28:23,781
selesaikannya cepat.
577
00:28:25,451 --> 00:28:29,320
Saya fikir ingin menyeksa
awak dulu,
578
00:28:29,322 --> 00:28:31,055
tapi jika awak tak sabar.
579
00:28:31,057 --> 00:28:33,724
Dengan gembiranya saya
akan membantu awak.
580
00:28:33,726 --> 00:28:34,892
Tunggu.
581
00:28:34,894 --> 00:28:36,093
Saya seorang saintis.
582
00:28:36,095 --> 00:28:38,429
Sut super itu?
Saya yang menciptanya.
583
00:28:38,431 --> 00:28:41,165
Saya boleh bantu awak
selesaikan masalah.
584
00:28:41,167 --> 00:28:42,700
Saya akan pertingkatkannya.
585
00:28:42,702 --> 00:28:45,036
Jangan tembak dia.
586
00:28:47,640 --> 00:28:51,909
Saya harap awak memang bijak,
587
00:28:51,911 --> 00:28:54,111
demi kebaikannya.
588
00:29:01,087 --> 00:29:02,486
Awak tahu dia akan bunuh kita
589
00:29:02,488 --> 00:29:05,489
walaupun awak membantunya.
590
00:29:05,491 --> 00:29:06,891
Saya ada rancangan.
591
00:29:06,893 --> 00:29:09,627
Itu yang saya risaukan.
592
00:29:09,629 --> 00:29:11,929
Kita dah ada tangkal.
Sekarang apa?
593
00:29:11,931 --> 00:29:14,632
Keutamaan kita pastikan
Ray dan Amaya masih hidup,
594
00:29:14,634 --> 00:29:17,768
dan selamatkan mereka
dari tahanan Nazi.
595
00:29:17,770 --> 00:29:19,570
Sebenarnya, keutamaan kami
adalah mambunuh Baron
596
00:29:19,572 --> 00:29:22,006
dan apa saja serum
yang buat dia kebal.
597
00:29:22,008 --> 00:29:23,541
Mungkin kita boleh
cadangkan pertukaran.
598
00:29:23,543 --> 00:29:25,343
Nyawa mereka dengan Tangkal.
599
00:29:25,345 --> 00:29:26,978
Malangnya, tangkal bukan
hak kami untuk ditukarkan.
600
00:29:26,980 --> 00:29:28,746
Kita perlu rancangan
selamatkan mereka.
601
00:29:28,748 --> 00:29:30,615
Kita mesti hapuskan ancaman.
602
00:29:30,617 --> 00:29:32,383
Sekarang, Profesor Stein,
beritahu,
603
00:29:32,385 --> 00:29:34,552
apa rancangan awak?
604
00:29:34,554 --> 00:29:36,387
Bagaimana saya nak buat rancangan
605
00:29:36,389 --> 00:29:40,391
sedangkan saya tak dapat berfikir?
606
00:29:40,393 --> 00:29:42,260
Boleh kamu tinggalkan saya?
607
00:29:42,262 --> 00:29:45,396
Saya perlukan masa untuk berfikir.
608
00:29:53,171 --> 00:29:54,639
Mengapa, Grey?
609
00:29:54,641 --> 00:29:57,041
Saya dapat rasakan awak
tak tenang di kepala saya.
610
00:29:57,043 --> 00:29:58,342
Saya tak apa-apa.
611
00:29:58,344 --> 00:29:59,944
Jefferson, saya cuba tetapkan
612
00:29:59,946 --> 00:30:01,178
tindakan terbaik.
613
00:30:01,180 --> 00:30:02,413
Saya percaya jika
614
00:30:02,415 --> 00:30:03,981
kita tak berhubung secara psikik.
615
00:30:03,983 --> 00:30:06,417
Tapi kita berhubung.
616
00:30:06,419 --> 00:30:10,054
Entah bagaimana Rip buat
semua ini.
617
00:30:10,056 --> 00:30:12,923
Terlalu banyak keputusan,
kesan untuk ditangani.
618
00:30:12,925 --> 00:30:14,399
Pendapat di pertimbangkan.
619
00:30:14,588 --> 00:30:16,655
Cuba wujudkan persefahaman
dalam pasukan ini
620
00:30:16,657 --> 00:30:18,831
seperti teori bercelaru.
621
00:30:18,832 --> 00:30:19,819
Itu masalahnya, Grey.
622
00:30:19,821 --> 00:30:21,787
Kami tak perlukan sefahaman.
623
00:30:21,789 --> 00:30:23,856
Kami perlukan seseorang
buat keputusan.
624
00:30:23,858 --> 00:30:25,825
Kalau begitu, awak perlukan
pakar taktik,
625
00:30:25,827 --> 00:30:28,127
bukan pakar teori untuk memimpin.
626
00:30:28,129 --> 00:30:30,396
Awak betul, Jefferson.
627
00:30:30,398 --> 00:30:33,632
Saya bukan penasihat zaman perang.
628
00:30:40,140 --> 00:30:43,075
Mereka akan selamat?
629
00:30:43,077 --> 00:30:45,044
Mereka akan berjuang
untuk hidup.
630
00:30:45,046 --> 00:30:47,446
Itu yang kami buat.
631
00:30:47,448 --> 00:30:49,415
Saya selalu berangan
untuk bertemu awak.
632
00:30:50,985 --> 00:30:54,086
Berkongsi cerita
atau minum bir.
633
00:30:55,323 --> 00:30:58,491
Atau bertentang mata.
634
00:30:58,493 --> 00:31:01,827
Saya minta maaf.
635
00:31:01,829 --> 00:31:05,698
Saya rasa di ibu pejabat,
636
00:31:05,700 --> 00:31:07,867
saya takut untuk rapat
dengan awak.
637
00:31:07,869 --> 00:31:09,902
Mengapa? Awak datuk saya.
638
00:31:09,904 --> 00:31:12,238
Awak bukan itu saja.
Awak wira saya.
639
00:31:12,240 --> 00:31:14,673
Saya tak nak jadi wira sesiapa.
640
00:31:14,675 --> 00:31:16,976
Pandangan pertama yang awak berikan,
641
00:31:16,978 --> 00:31:19,178
saya pernah melihatnya.
642
00:31:19,180 --> 00:31:21,747
Apabila orang melihat saya.
643
00:31:21,749 --> 00:31:23,582
Memutuskan berkelakuan tertentu,
644
00:31:23,584 --> 00:31:26,285
cara yang buat mereka terbunuh.
645
00:31:29,357 --> 00:31:31,257
Saya buat apa yang perlu
646
00:31:31,259 --> 00:31:33,392
mereka tak perlu buat.
647
00:31:33,394 --> 00:31:34,827
Awak tak perlu buat.
648
00:31:34,829 --> 00:31:36,562
Seumur hidup saya, orang lain
cuba untuk
649
00:31:36,564 --> 00:31:41,300
melindungi saya dari dunia ini,
termasuk anak awak.
650
00:31:41,302 --> 00:31:46,338
Sedangkan saya ingin jadi
askar seperti awak.
651
00:31:46,340 --> 00:31:50,342
Itu tugas ibu bapa
melindungi anak mereka.
652
00:31:50,344 --> 00:31:52,211
Tapi tanggungjawab anak
653
00:31:52,213 --> 00:31:54,413
untuk memilih haluan hidup.
654
00:31:54,415 --> 00:31:56,515
Awak patut dan perlu
655
00:31:56,517 --> 00:31:59,518
buat apa saja awak mahu.
656
00:32:03,324 --> 00:32:05,491
Tapi awak perlu tahu,
657
00:32:05,493 --> 00:32:07,092
awak tak perlu jadi askar
658
00:32:07,094 --> 00:32:09,728
untuk menjadi wira.
659
00:32:13,601 --> 00:32:15,668
Kita mendekati barat daya,
660
00:32:15,670 --> 00:32:17,903
musnahkan makmal senjata
dan Baron dalam satu serangan.
661
00:32:17,905 --> 00:32:19,438
Cuma, kali terakhir kita
serang dia,
662
00:32:19,440 --> 00:32:20,739
dia tewaskan kedua-dua
pasukan kita.
663
00:32:20,741 --> 00:32:23,642
Kali terakhir itu,
kita tiada bantuan B-175.
664
00:32:23,644 --> 00:32:25,244
Bagaimana kita nak
selamatkan Ray dan Amaya
665
00:32:25,246 --> 00:32:26,846
sebelum bom jatuh?
666
00:32:26,848 --> 00:32:28,080
Tidak.
667
00:32:29,517 --> 00:32:31,717
Konfilik ini lebih penting
dari kita.
668
00:32:31,719 --> 00:32:33,652
Jika ditakdirkan untuk
menamatkan perang sehari awal,
669
00:32:33,654 --> 00:32:36,055
Amaya gembira dapat berkorban.
670
00:32:36,057 --> 00:32:37,790
Tapi dia tak perlu berkorban.
671
00:32:37,792 --> 00:32:39,925
Saya tahu pasukan awak dan awak fikir
672
00:32:39,927 --> 00:32:42,094
kami pasukan tak berguna,
673
00:32:42,096 --> 00:32:43,395
tapi saya kenal Ray Palmer.
674
00:32:43,397 --> 00:32:45,631
Dia ada rancangan untuk
keluar dari tahanan.
675
00:32:45,633 --> 00:32:47,302
Kita hanya perlu berikannya masa...
676
00:32:47,303 --> 00:32:49,401
Dengan memberi Nazi masa.
677
00:32:49,403 --> 00:32:51,270
Saya akan arahkan serangan.
678
00:32:51,272 --> 00:32:52,505
Saya tak benarkan.
679
00:32:52,507 --> 00:32:54,106
Awak tak berhak buat keputusan.
680
00:32:54,108 --> 00:32:57,576
Ya, dia berhak.
681
00:32:57,578 --> 00:32:59,512
Cik Lance mewakili kami semua.
682
00:32:59,514 --> 00:33:01,514
Saya melihatnya sebagai jantung
683
00:33:01,516 --> 00:33:04,283
dan penggerak pasukan ini.
684
00:33:04,285 --> 00:33:07,386
Dia layak mengetuai kami.
685
00:33:07,388 --> 00:33:08,487
Jika dia kata kami akan
686
00:33:08,489 --> 00:33:11,257
selamatkan orang kami.
687
00:33:11,259 --> 00:33:13,626
Itu yang akan kami buat.
688
00:33:23,622 --> 00:33:26,556
Ini lebih cepat jika
saya tak digari.
689
00:33:26,558 --> 00:33:28,024
Awak fikir saya akan melarikan diri
690
00:33:28,026 --> 00:33:30,660
dengan mikroskop?
691
00:33:30,662 --> 00:33:34,264
Awak akan buat lebih banyak serum,
692
00:33:34,266 --> 00:33:36,633
atau kawan awak akan mati?
693
00:33:36,635 --> 00:33:38,735
Terlebih dulu, itu bukan serum.
694
00:33:38,737 --> 00:33:40,770
Itu pemangkin biomolekul.
695
00:33:40,772 --> 00:33:41,938
Tapi, siapa yang berikan?
696
00:33:41,940 --> 00:33:44,040
Sebab melihat hasil kejuruteraannya,
697
00:33:44,042 --> 00:33:45,442
bukan seorang ama...
698
00:33:45,444 --> 00:33:48,044
Ya. Saya boleh buat lagi.
699
00:33:48,046 --> 00:33:51,214
Ray, jangan buat.
700
00:33:51,216 --> 00:33:52,315
Jangan bantu dia.
701
00:33:58,956 --> 00:34:00,957
Sambung kerja.
702
00:34:07,298 --> 00:34:11,201
Awasi mereka.
703
00:34:11,203 --> 00:34:12,869
Mengapa awak lakukannya?
704
00:34:12,871 --> 00:34:16,506
Ahli JSA takkan bantu Nazi.
705
00:34:16,508 --> 00:34:19,042
Begitu juga ahli Legend.
706
00:34:24,316 --> 00:34:27,150
Saya hanya perlukan mikroskop.
707
00:34:27,152 --> 00:34:28,385
Dapatkan kunci gari.
708
00:34:31,022 --> 00:34:33,590
Penstabil Alfa rosak.
709
00:34:33,592 --> 00:34:35,158
Sut takkan berfungsi.
710
00:34:37,262 --> 00:34:38,695
Mereka ambil tangkal saya.
711
00:34:38,697 --> 00:34:40,463
Dan tanpanya,
awak hanyalah...
712
00:34:40,465 --> 00:34:41,664
Saya ada tali pinggang hitam
tahap 5...
713
00:34:41,666 --> 00:34:43,400
berserta latihan
pertempuran senjata.
714
00:34:43,402 --> 00:34:45,101
Baik, tapi
715
00:34:45,103 --> 00:34:47,604
saya rasa kita perlukan lebih
dari itu untuk mengalahkan super-Krieger.
716
00:34:47,606 --> 00:34:48,772
Apa awak buat?
717
00:34:48,774 --> 00:34:50,440
Saya dah kata ada rancangan.
718
00:34:50,442 --> 00:34:52,709
Saya ingin dapatkan ini
719
00:34:52,711 --> 00:34:55,378
dan pertingkatkannya,
tapi bukan untuk mereka.
720
00:34:55,380 --> 00:34:57,614
Saya bukan hanya lelaki
bersut besi.
721
00:34:57,616 --> 00:34:59,616
Sekurangnya tidak selepas ini.
722
00:35:02,754 --> 00:35:04,521
Kita diserang.
723
00:35:04,523 --> 00:35:06,456
Baron Krieger mengarahkan kami
untuk memindahkan awak
724
00:35:06,458 --> 00:35:08,124
ke lokasi lebih selamat.
725
00:35:08,126 --> 00:35:09,592
Siapa serang awak?
726
00:35:09,594 --> 00:35:11,761
Tuan, pintu masuk di serang
727
00:35:11,763 --> 00:35:13,863
oleh lelaki berapi terbang
dari hutan.
728
00:35:15,100 --> 00:35:16,833
Awasi pengkalan.
729
00:35:16,835 --> 00:35:17,934
Sekarang.
730
00:35:41,892 --> 00:35:44,394
Firestorm memancing askara
menjauhi tahanan.
731
00:35:44,396 --> 00:35:45,662
Baiklah.
732
00:35:45,664 --> 00:35:48,298
Kita masih perlu cari
Ray dan Amaya.
733
00:35:51,036 --> 00:35:52,302
Mick, awas!
734
00:35:56,141 --> 00:35:57,674
Terima kasih, Haircut.
735
00:35:57,676 --> 00:36:00,477
Saya rasa ini kepunyaan awak.
736
00:36:02,714 --> 00:36:05,448
Steel, Mid-Nite, kami
dah selamatkan ahli pasukan.
737
00:36:07,285 --> 00:36:09,986
Kita sambung
pertemuan semula kemudian.
738
00:36:09,988 --> 00:36:12,355
Hourman mengarahkan pengeboman.
739
00:36:12,357 --> 00:36:14,090
5 minit dah tamat.
740
00:36:17,462 --> 00:36:19,596
Herr Krieger ada di sini!
741
00:36:29,540 --> 00:36:32,442
Ayuh, Nazi tak guna.
742
00:36:50,561 --> 00:36:52,562
- Naik!
- Apa awak buat di sini?
743
00:36:52,564 --> 00:36:54,697
Selamatkan awak! Naik!
744
00:37:09,613 --> 00:37:11,180
Pengeboman akan bermula.
745
00:37:11,182 --> 00:37:12,582
Semua orang tinggalkan kawasan.
746
00:37:12,584 --> 00:37:14,150
Baiklah!
747
00:37:29,133 --> 00:37:30,500
Apa itu?
748
00:37:30,502 --> 00:37:31,868
Dia dah mati.
749
00:37:32,771 --> 00:37:34,571
Awak dah berjaya.
Awak selamatkan kami!
750
00:37:52,906 --> 00:37:55,501
Tanda vital En. Heywood menurun.
751
00:37:55,590 --> 00:37:57,686
Mesti ada sesuatu di sini
untuk selamatkannya.
752
00:37:57,687 --> 00:37:59,293
Kamu semua dari masa depan!
753
00:37:59,294 --> 00:38:01,721
Bom menyebabkan pendarahan
dalaman yang teruk,
754
00:38:01,722 --> 00:38:04,063
dan kerana tubuhnya kekurangan
faktor pembekuan,
755
00:38:04,065 --> 00:38:05,798
itu saja Gideon mampu buat!
756
00:38:08,670 --> 00:38:10,469
Kamu berdua rapat?
757
00:38:10,471 --> 00:38:12,305
Tidak,
758
00:38:12,307 --> 00:38:13,839
tapi jika bukan kerana Nate,
saya masih terperangkap
759
00:38:13,841 --> 00:38:15,107
di zaman Cretaceous,
760
00:38:15,109 --> 00:38:18,477
di kejar T. rex.
761
00:38:18,479 --> 00:38:20,012
Saya bersimpati.
762
00:38:20,014 --> 00:38:22,515
Ini perjuangan kami,
bukan awak.
763
00:38:22,517 --> 00:38:24,650
- Tidak bagi Nazi...
- Nazi.
764
00:38:24,652 --> 00:38:26,886
Nazi.
765
00:38:26,888 --> 00:38:28,054
Awak simpan serum?
766
00:38:28,056 --> 00:38:29,555
Mungkin cukup.
767
00:38:31,859 --> 00:38:33,993
Rasanya saya boleh
selamatkannya dengan ini.
768
00:38:33,995 --> 00:38:35,795
Adakah itu serum Nazi yang cipta
769
00:38:35,797 --> 00:38:38,064
makhluk itu?
Awak dah gila?
770
00:38:38,066 --> 00:38:39,932
Saya ubah formula, jadi...
771
00:38:39,934 --> 00:38:41,467
Sekarang apa berlaku?
772
00:38:41,469 --> 00:38:43,536
Jika bernasib baik,
akan selamatkannya.
773
00:38:43,538 --> 00:38:45,404
Bagaimana nak pastikannya berfungsi?
774
00:38:45,406 --> 00:38:47,473
Dia belum mati, itu petanda baik.
775
00:38:47,475 --> 00:38:49,975
Jika dia tak berubah jadi
makhluk Nazi.
776
00:38:51,112 --> 00:38:52,611
Tanda vital meningkat.
777
00:38:53,715 --> 00:38:56,449
Dia dah stabil.
778
00:39:00,321 --> 00:39:04,123
Apa yang Nazi mahukan
dengan permata itu?
779
00:39:04,125 --> 00:39:05,424
Tak tahu.
780
00:39:05,426 --> 00:39:08,594
Hitler obses dengan benda pelik.
781
00:39:08,596 --> 00:39:10,262
Kami akan menyimpannya.
782
00:39:10,264 --> 00:39:13,065
Saya rasa itu cara
awak ucap terima kasih.
783
00:39:13,067 --> 00:39:15,267
Betul. Tiba masanya
784
00:39:15,269 --> 00:39:17,370
kita tinggalkan tahun 1942.
785
00:39:17,372 --> 00:39:18,704
Ini menyeronokkan.
786
00:39:18,706 --> 00:39:22,241
Ini luar biasa.
787
00:39:23,678 --> 00:39:24,944
Saya nak
788
00:39:24,946 --> 00:39:27,880
minta maaf atas
apa yang saya cakap.
789
00:39:27,882 --> 00:39:29,882
Tentang saya bukan seorang wira?
790
00:39:29,884 --> 00:39:31,851
Awak bukan adiwira,
791
00:39:31,853 --> 00:39:34,453
tapi apa yang
awak buat untuk Nate,
792
00:39:34,455 --> 00:39:38,557
berikannya serum,
melepaskan kuasa sebenar.
793
00:39:38,559 --> 00:39:39,959
Itu perwira.
794
00:39:47,200 --> 00:39:51,103
Tiba masanya, Puteri Beradu.
795
00:39:51,105 --> 00:39:52,872
Saya risau awak tak bangun ketika
796
00:39:52,874 --> 00:39:54,140
saya ucap selamat tinggal.
797
00:39:54,142 --> 00:40:00,446
Saya risau takkan
bangun langsung.
798
00:40:00,448 --> 00:40:01,947
Saya juga risaukan itu.
799
00:40:04,785 --> 00:40:09,321
Saya minta maaf jika
bukan Komander Steel
800
00:40:09,323 --> 00:40:12,324
yang awak bayangkan.
801
00:40:12,326 --> 00:40:14,827
Saya lebih suka versi ini.
802
00:40:17,832 --> 00:40:19,398
Saya terkesima.
803
00:40:24,372 --> 00:40:27,673
Bermakna kita akan selamat.
804
00:40:27,675 --> 00:40:30,443
Boleh tahan bagi
seorang sejarawan.
805
00:40:30,445 --> 00:40:32,378
Boleh tahan bagi seorang wira.
806
00:40:48,729 --> 00:40:49,962
Helo, Rex.
807
00:40:49,964 --> 00:40:50,930
Siapa awak?
808
00:40:50,932 --> 00:40:52,231
Kita pernah berjumpa.
809
00:40:52,233 --> 00:40:54,033
Beberapa kali.
810
00:40:54,035 --> 00:40:56,569
Sebenarnya, kali terakhir bertemu,
awak tahu rancangan saya
811
00:40:56,571 --> 00:40:58,370
dan awak mengembara menjelajahi masa
812
00:40:58,372 --> 00:41:00,272
untuk menghalang ahli Lagenda
datang ke sini.
813
00:41:00,274 --> 00:41:02,641
Mereka kata saya hilang.
814
00:41:02,643 --> 00:41:04,143
Bukan hilang.
815
00:41:04,145 --> 00:41:04,977
Tidak.
816
00:41:04,979 --> 00:41:06,979
Di padam dari garis masa.
817
00:41:08,483 --> 00:41:09,682
Begini.
818
00:41:09,684 --> 00:41:11,283
Tidak.
819
00:41:19,794 --> 00:41:20,793
Rex?
820
00:41:21,796 --> 00:41:23,453
Rex?
821
00:41:24,599 --> 00:41:25,798
Rex.
822
00:41:25,800 --> 00:41:28,534
Rex, tidak.
823
00:41:28,536 --> 00:41:31,203
Masa...
824
00:41:31,205 --> 00:41:33,439
Penjelajah masa.
825
00:41:33,441 --> 00:41:35,708
Tidak.
826
00:41:35,710 --> 00:41:37,076
Rex.
827
00:41:43,343 --> 00:41:48,302
- Terjemahan Oleh -
-- RadiMohd --