1 00:00:01,201 --> 00:00:02,472 Namaku Sara Lance. 2 00:00:02,601 --> 00:00:05,570 Tahun lalu, mantan Time Masters bernama Rip Hunter merekrut 3 00:00:05,572 --> 00:00:08,436 tim pahlawan dan penjahat untuk menyelamatkan dunia, dan kita berhasil, 4 00:00:08,586 --> 00:00:11,521 namun dalam prosesnya kita menghancurkan Time Masters. 5 00:00:11,523 --> 00:00:13,289 Sekarang kita telah mengambil alih 6 00:00:13,291 --> 00:00:15,859 untuk melindungi timeline dari penjahat waktu. 7 00:00:15,861 --> 00:00:18,194 Kami bukan lagi menyelamatkan dunia. 8 00:00:18,196 --> 00:00:19,429 Kami menyelamatkan sejarah. 9 00:00:20,565 --> 00:00:22,932 Tapi jangan menyebut kami pahlawan. 10 00:00:22,934 --> 00:00:25,702 Kami adalah Legenda. 11 00:00:25,704 --> 00:00:27,770 Sebelumnya di "Legends of Tomorrow" ... 12 00:00:27,772 --> 00:00:29,205 Heywood. Dr. Nate Heywood. 13 00:00:29,207 --> 00:00:31,441 Aku perlu berbicara denganmu tentang Sara Lance, Ray Palmer, 14 00:00:31,443 --> 00:00:33,510 dan anggota Legends lainnya. 15 00:00:33,512 --> 00:00:34,744 Kupikir mereka semua dalam kesulitan. 16 00:00:34,746 --> 00:00:36,379 Aku menuntun kita pada jalur tabrakan 17 00:00:36,381 --> 00:00:37,413 dengan torpedo. 18 00:00:40,418 --> 00:00:42,852 - Gideon. - Aku di sini, Kapten. 19 00:00:44,289 --> 00:00:45,955 Di mana Kapten Hunter? 20 00:00:45,957 --> 00:00:48,222 Aku akan senang untuk memutar pesan terakhirnya untuk kalian. 21 00:00:48,223 --> 00:00:49,726 Bersama-sama, kalian adalah kru terbaik, 22 00:00:49,728 --> 00:00:52,929 tim terbaik kapten yang pernah bisa diharapkan. 23 00:00:52,931 --> 00:00:53,963 Semoga berhasil. 24 00:00:53,965 --> 00:00:56,499 Bagaimana menurut kalian jika kita pergi dari tahun 1942? 25 00:00:56,501 --> 00:00:58,501 Tidak sampai kalian menjawab beberapa pertanyaan. 26 00:01:02,107 --> 00:01:04,173 Kami adalah 'The Justice Society of America'. 27 00:01:04,175 --> 00:01:05,875 Dan kalian ikut bersama kami. 28 00:01:05,877 --> 00:01:06,876 Ya Tuhan. 29 00:01:06,878 --> 00:01:08,478 Kau adalah Commander Steel. 30 00:01:11,515 --> 00:01:13,082 Siapa kau? 31 00:01:13,084 --> 00:01:14,517 - Whoa, whoa. Tenang saja. 32 00:01:14,519 --> 00:01:15,852 Kita semua teman di sini. 33 00:01:15,854 --> 00:01:17,520 Rex Tyler memberitahu kami tentang JSA. 34 00:01:17,522 --> 00:01:18,721 Kalian mengagumkan. 35 00:01:18,723 --> 00:01:20,823 Hei. Namaku Jax. 36 00:01:20,825 --> 00:01:22,825 Rex tak pernah menyebutkan salah satu dari kalian. 37 00:01:22,827 --> 00:01:24,127 Ada yang memberitahu kami apa yang kalian lakukan 38 00:01:24,129 --> 00:01:25,261 Berperan sebagai agen OSS? 39 00:01:25,263 --> 00:01:26,763 Ini cukup sederhana, sebenarnya. 40 00:01:26,765 --> 00:01:29,699 Kami melindungi Albert Einstein dari agen Nazi 41 00:01:29,701 --> 00:01:31,434 yang berusaha menculiknya 42 00:01:31,436 --> 00:01:33,836 dan memaksanya untuk membangun sebuah bom atom 43 00:01:33,838 --> 00:01:35,371 di masa depan. 44 00:01:35,373 --> 00:01:37,473 Perjalanan waktu. Ini ... sulit untuk dijelaskan. 45 00:01:37,475 --> 00:01:39,309 Kalian dapat mengambil semua waktu yang kalian butuhkan. 46 00:01:39,311 --> 00:01:40,777 Dalam pengawasan. 47 00:01:40,779 --> 00:01:43,680 Whoa, tenang saja. Mari kita bicara sebentar. 48 00:01:43,682 --> 00:01:44,814 Maksudku, lagipula, Kau adalah ... 49 00:01:52,457 --> 00:01:54,624 Obsidian, matikan penerangan! 50 00:01:56,795 --> 00:01:58,895 Wow, itu cukup bagus. 51 00:02:16,448 --> 00:02:18,047 Dia mencoba untuk membunuh kita! 52 00:02:18,049 --> 00:02:19,415 Tidak, dia hanya menggoda. 53 00:02:33,298 --> 00:02:35,898 Kami tak ingin bertarung! 54 00:02:50,215 --> 00:02:51,180 Kalian menang! 55 00:03:17,875 --> 00:03:23,155 - Translated by - - Reivano Diego R. - 56 00:03:25,783 --> 00:03:28,651 Kau tadi menyebutkan perjalanan waktu, kan? 57 00:03:28,653 --> 00:03:31,087 Yeah, setidaknya dia tidak terkena pukulan telak. 58 00:03:31,089 --> 00:03:33,796 Aku sangat mampu untuk membela diriku , Raymond. 59 00:03:33,855 --> 00:03:35,254 Aku cukup yakin bahwa kalian dikalahkan 60 00:03:35,256 --> 00:03:37,389 oleh seorang remaja yang memakai leotard bintang-kelap kelip. 61 00:03:37,391 --> 00:03:38,724 Namanya Stargirl. 62 00:03:38,726 --> 00:03:40,626 Apakah ada yang tahu nama biasanya? 63 00:03:40,628 --> 00:03:42,561 Aku heran kau tidak meminta nomor teleponnya. 64 00:03:42,563 --> 00:03:45,130 Oh, jadi itu kesalahanku bahwa kita dikalahkan? 65 00:03:45,132 --> 00:03:47,066 Lihatlah, mereka lebih terkoordinasi dari kita. 66 00:03:47,068 --> 00:03:48,234 Kalian, dengarkan aku sebentar sa ... 67 00:03:48,236 --> 00:03:49,244 Tutup mulutmu. 68 00:03:49,245 --> 00:03:51,136 Seingatku, kau terlambat datang ke pesta. 69 00:03:51,138 --> 00:03:52,805 Oh, benarkah? Bagaimana kau melihatnya? 70 00:03:52,807 --> 00:03:54,907 Tidak pernah bertemu dengan mereka sebelumnya dalam hidupku. 71 00:03:54,909 --> 00:03:57,810 Mereka tampak cukup bersikeras bahwa mereka mengenalmu. 72 00:03:57,812 --> 00:04:00,212 Percayalah, jika aku bertemu sekelompok ini, 73 00:04:00,214 --> 00:04:01,747 cukup yakin aku akan ingat. 74 00:04:01,749 --> 00:04:02,882 Menurut kalian, apa yang akan kita lakukan dengan mereka? 75 00:04:02,884 --> 00:04:04,850 Jika aku boleh mengatakannya, Pak, 76 00:04:04,852 --> 00:04:06,485 Kita menemukan lubang tergelap 77 00:04:06,487 --> 00:04:08,487 di Leavenworth dan buang jauh-jauh kuncinya. 78 00:04:08,489 --> 00:04:12,258 Menurutku kita kirim mereka pada orang-orang di Rumah Sakit jiwa Bellevue. 79 00:04:12,260 --> 00:04:14,827 Aku kira sebelum kita melakukan apapun, 80 00:04:14,829 --> 00:04:15,928 kita sebaiknya mengajukan pertanyaan pada mereka. 81 00:04:15,930 --> 00:04:17,596 - Sejauh ini Mr. Goggle ... 82 00:04:19,432 --> 00:04:21,600 Bahkan jika kita bisa berhasil mendapatkan jawabannya. 83 00:04:21,602 --> 00:04:22,735 Aku tak mengerti mengapa mereka 84 00:04:22,737 --> 00:04:24,303 mengikuti kita dari awal. 85 00:04:24,305 --> 00:04:26,205 Karena mereka The Justice Society of America, 86 00:04:26,207 --> 00:04:29,074 kekuatan rahasia terbesar negara ini yang pernah diketahui. 87 00:04:29,076 --> 00:04:31,710 Jika begitu rahasia, bagaimana kau tahu tentang mereka? 88 00:04:31,712 --> 00:04:34,947 Karena para Nazi telah memberitahunya, tidak diragukan lagi. 89 00:04:34,949 --> 00:04:37,650 - Dengar, aku bukan Nazi. Aku seorang sejarawan. 90 00:04:37,652 --> 00:04:40,119 Di sinilah kita mendengar omong kosong perjalanan waktu lagi. 91 00:04:40,121 --> 00:04:42,054 070.233. 92 00:04:43,124 --> 00:04:44,456 Apa? 93 00:04:44,458 --> 00:04:46,892 Itu adalah angka pada tanda pengenal milikmu. 94 00:04:46,894 --> 00:04:48,494 Itu tak diungkapkan pada dokumen apapun, 95 00:04:48,496 --> 00:04:50,763 militer atau sebaliknya. 96 00:04:50,765 --> 00:04:52,398 Bagaimana kau tahu itu? 97 00:04:58,706 --> 00:05:00,773 Kau memberi ini untuk istrimu 98 00:05:00,775 --> 00:05:03,909 setelah kelahiran anakmu pada tahun 1955. 99 00:05:03,911 --> 00:05:06,178 Ada lekukan di depannya dari peluru seorang pembunuh 100 00:05:06,180 --> 00:05:09,315 ketika kau menyelamatkan Presiden Roosevelt pada tahun 1939. 101 00:05:09,317 --> 00:05:12,751 Anakmu mewariskannya pada anaknya, 102 00:05:12,753 --> 00:05:14,520 Itu aku. 103 00:05:25,199 --> 00:05:26,699 Kau terlambat, Herr Thawne. 104 00:05:26,701 --> 00:05:28,233 Kau akan merasakan bahwa aku memiliki 105 00:05:28,235 --> 00:05:32,237 konsep waktu yang benar-benar berbeda daripada kebanyakan. 106 00:05:32,239 --> 00:05:33,572 Apakah kau menemukan barangnya? 107 00:05:33,574 --> 00:05:35,607 Ada di Berlin. 108 00:05:35,609 --> 00:05:37,710 Fuhrer (pemimpin kejam) menolak untuk memberikannya. 109 00:05:37,712 --> 00:05:41,046 Aku punya penawaran yang jauh lebih berharga. 110 00:05:41,048 --> 00:05:44,917 JSA pada dasarnya sekelompok super-tentara. 111 00:05:44,919 --> 00:05:49,054 Untuk menang, Negara ini akan membutuhkan mereka. 112 00:05:49,056 --> 00:05:50,723 Ini hanya sedikit. 113 00:05:50,725 --> 00:05:53,392 Cukup untuk dosis satu orang. 114 00:05:53,394 --> 00:05:56,028 Bukti dari konsep. 115 00:05:56,030 --> 00:05:57,830 Berikan apa yang kuinginkan 116 00:05:57,832 --> 00:06:00,699 dan Fuhrer-mu akan menempatkan benderanya 117 00:06:00,701 --> 00:06:04,103 di halaman Gedung Putih dalam hitungan bulan. 118 00:06:08,109 --> 00:06:10,809 Apakah kita memiliki kesepakatan? 119 00:06:15,779 --> 00:06:17,449 Tn. Tyler. 120 00:06:17,451 --> 00:06:19,118 Lihat? Rex Tyler. 121 00:06:19,120 --> 00:06:20,352 Sudah kubilang kita tahu orang itu. 122 00:06:20,354 --> 00:06:21,687 Aku tidak mengenal kalian. 123 00:06:21,689 --> 00:06:22,855 Satupun tidak. 124 00:06:22,857 --> 00:06:24,199 Katakan padaku apa yang terjadi di sini. 125 00:06:24,200 --> 00:06:26,706 - Nah, kami mencoba menjelaskan ... - Maaf, Bu, 126 00:06:26,709 --> 00:06:28,676 Aku berbicara pada pemimpin tim. 127 00:06:28,678 --> 00:06:29,677 Uh ... uh ... oh. 128 00:06:29,679 --> 00:06:31,212 Oh, baik, sederhananya, 129 00:06:31,214 --> 00:06:33,381 kami datang ke sini sebagai penjelajah waktu 130 00:06:33,383 --> 00:06:36,584 untuk mengidentifikasi penyimpangan dalam sejarah dan memperbaikinya. 131 00:06:36,586 --> 00:06:38,085 Kami superhero, seperti kalian. 132 00:06:38,087 --> 00:06:40,621 Kalian berpikir kalian seperti kita? 133 00:06:40,623 --> 00:06:42,289 Apa saja keahlian kalian? 134 00:06:42,291 --> 00:06:43,924 Yah, aku menggunakan keuntungan pribadiku 135 00:06:43,926 --> 00:06:45,693 untuk menciptakan exo-skeleton, 136 00:06:45,695 --> 00:06:47,395 yang didukung oleh logam campuran Dwarf Star (Bintang Kerdil). 137 00:06:47,397 --> 00:06:50,297 Dan aku bukan seperti kalian. Aku kriminal. 138 00:06:50,299 --> 00:06:52,900 Apakah ada penjahat lain di tim kalian? 139 00:06:52,902 --> 00:06:54,368 - Tidak, tidak ... - Ya. 140 00:06:54,370 --> 00:06:58,038 Dia seorang pembunuh, tetapi tidak pernah dihukum, kan? 141 00:06:58,040 --> 00:07:00,608 Kami melindungi sejarah. Hal ini cukup penting. 142 00:07:00,610 --> 00:07:02,943 Di masa depan, kau mengambil resiko atas kehidupanmu 143 00:07:02,945 --> 00:07:05,946 untuk menyelamatkan kita, Mr. Tyler. 144 00:07:05,948 --> 00:07:07,448 Bagaimana kalian tahu namaku? 145 00:07:07,450 --> 00:07:09,450 Karena kau mengatakannya kepada kami 146 00:07:09,452 --> 00:07:11,485 pada tahun 2016. 147 00:07:11,487 --> 00:07:13,587 Namaku Rex Tyler, 148 00:07:13,589 --> 00:07:16,524 dan aku anggota dari Justice Society of America. 149 00:07:16,526 --> 00:07:18,359 Tak Pernah mendengar tentang itu, sobat. 150 00:07:18,361 --> 00:07:20,394 Itu karena aku dari tahun 1942. 151 00:07:20,396 --> 00:07:22,463 Tahun yang sama di mana kalian semua akan ... 152 00:07:22,465 --> 00:07:24,064 Mengalami kekalahan? 153 00:07:24,066 --> 00:07:27,268 Jadi jika kita tidak kembali ke tahun 1942, kita aman, kan? 154 00:07:27,270 --> 00:07:28,536 Bukannya ingin kasar, 155 00:07:28,538 --> 00:07:30,871 tapi bagaimana kami tahu kau adalah yang kau katakan? 156 00:07:30,873 --> 00:07:33,207 Kalian semua tidak tahu apa yang kalian hadapi. 157 00:07:34,710 --> 00:07:38,078 Jika kau kembali ke 1942, konsekuensinya akan 158 00:07:38,080 --> 00:07:39,547 terjadi bencana. 159 00:07:44,420 --> 00:07:45,586 Itu aneh. 160 00:07:49,292 --> 00:07:51,425 Jadi aku menjatuhkan kapal kalian, 161 00:07:51,427 --> 00:07:54,061 mengatakan beberapa omong kosong tentang tidak tinggal pada tahun 1942, 162 00:07:54,063 --> 00:07:56,597 dan kemudian aku tiba-tiba menghilang? 163 00:07:56,599 --> 00:07:59,733 Itu lebih seperti "fritzing" (berhenti sebagaimana semestinya). 164 00:07:59,735 --> 00:08:00,801 Kalian mungkin sudah memikirkan 165 00:08:00,803 --> 00:08:02,169 dengan ide Bellevue. 166 00:08:06,675 --> 00:08:07,975 Ya, Bapak Presiden, Pak? 167 00:08:07,977 --> 00:08:09,143 FDR? 168 00:08:09,145 --> 00:08:12,980 Oh, katakan padanya aku penggemar besar dari The New Deal. 169 00:08:12,982 --> 00:08:15,149 Hei, eh, aku minta maaf tentang sebelumnya. 170 00:08:15,151 --> 00:08:16,584 Aku hanya, uh, 171 00:08:16,586 --> 00:08:19,220 Aku tidak pernah membayangkan bertemu denganmu seperti ini. 172 00:08:19,222 --> 00:08:21,222 Aku benar-benar tidak pernah membayangkan bertemu denganmu sama sekali 173 00:08:21,224 --> 00:08:24,959 karena kau sudah mati. 174 00:08:24,961 --> 00:08:28,362 Maksudku, di mana aku berasal, kau ... kau mati. 175 00:08:28,364 --> 00:08:32,600 Ayahku biasanya menceritakan tentangmu sebelum tidur. 176 00:08:33,769 --> 00:08:35,769 Semua pertempuran yang kau perjuangkan. 177 00:08:35,771 --> 00:08:37,505 Kau pahlawan bagiku. 178 00:08:37,507 --> 00:08:39,840 Aku pahlawan bagi banyak orang. 179 00:08:39,842 --> 00:08:42,142 Itulah pekerjaan. 180 00:08:42,144 --> 00:08:44,378 Tentu saja. Baiklah. 181 00:08:44,380 --> 00:08:46,947 Kau dapat mengandalkan kami, Pak. 182 00:08:46,949 --> 00:08:48,349 Baiklah, kita harus bergerak. 183 00:08:48,351 --> 00:08:50,184 Baron Krieger terlihat berada di Paris. 184 00:08:50,186 --> 00:08:51,652 Jika itu diperbolehkan, Pak, 185 00:08:51,654 --> 00:08:53,787 Aku akan terbang dan melihat gerakan Krieger. 186 00:08:53,789 --> 00:08:55,890 Masuk akal, seperti biasa. 187 00:08:57,360 --> 00:08:58,959 Kami bisa membantumu dengan itu. 188 00:08:58,961 --> 00:09:00,861 Memerangi Nazi adalah semacam masalah kami. 189 00:09:00,863 --> 00:09:02,563 Ya. Terakhir kali kita mencoba, 190 00:09:02,565 --> 00:09:04,899 Kita berakhir di dasar Samudera Atlantik. 191 00:09:04,901 --> 00:09:07,401 Kami dapat menangani pasukan Adolf. 192 00:09:07,403 --> 00:09:09,803 Aku pikir itu yang terbaik untuk Abad ke-20 jika ... 193 00:09:09,805 --> 00:09:12,172 Untuk kita pergi? 194 00:09:12,174 --> 00:09:15,075 Dan itulah mengapa kau adalah pemimpin tim. 195 00:09:15,077 --> 00:09:18,145 Yah, aku kira kami akan pergi sekarang. 196 00:09:20,483 --> 00:09:22,917 Dapatkah kalian percaya apa yang baru saja kita lihat? 197 00:09:22,919 --> 00:09:24,218 JSA yang sebenarnya. 198 00:09:24,220 --> 00:09:26,687 Dan Hourman? Orang itu luar biasa. 199 00:09:26,689 --> 00:09:29,323 Aw, Haircut jatuh cinta. 200 00:09:29,325 --> 00:09:31,559 Ayolah. 201 00:09:31,561 --> 00:09:33,694 Orang-orang itu sangat, profesional, 202 00:09:33,696 --> 00:09:34,995 dalam perjanjian konstan. 203 00:09:34,997 --> 00:09:36,096 Kita bahkan tidak bisa sepakat 204 00:09:36,098 --> 00:09:37,531 dalam giliran untuk membuat makan malam. 205 00:09:37,533 --> 00:09:38,465 Dicatat. 206 00:09:38,467 --> 00:09:40,100 Aku tidak bisa berdebat denganmu, kawan. 207 00:09:40,102 --> 00:09:41,468 Mereka punya beberapa keterampilan yang serius. 208 00:09:41,470 --> 00:09:42,736 Masalah besar. 209 00:09:42,738 --> 00:09:45,806 Terlepas dari markas mewah, disiplin, 210 00:09:45,808 --> 00:09:47,675 dan panggilan dari Gedung Putih, 211 00:09:47,677 --> 00:09:49,843 Maksudku, apa yang mereka miliki, kita tidak melakukannya. 212 00:09:49,845 --> 00:09:51,745 Seorang pemimpin yang sebenarnya. 213 00:09:51,747 --> 00:09:53,013 Rip sudah tiada, 214 00:09:53,015 --> 00:09:54,615 dan siapa yang tahu kapan atau apakah 215 00:09:54,617 --> 00:09:56,116 kita akan pernah menemukannya. 216 00:09:56,118 --> 00:09:57,484 Sementara itu, 217 00:09:57,486 --> 00:09:59,520 kita membutuhkan seseorang yang tegas. 218 00:09:59,522 --> 00:10:01,855 Biar kutebak, kau sukarelawan? 219 00:10:01,857 --> 00:10:03,290 Dengan segala hormat, Raymond, 220 00:10:03,292 --> 00:10:05,426 Aku pikir ada alasan Mr. Tyler secara alami 221 00:10:05,428 --> 00:10:08,362 menganggapku yang berwenang. 222 00:10:08,364 --> 00:10:11,932 Ya, karena Mr. Tyler dari tahun 1942 223 00:10:11,934 --> 00:10:14,635 dan kau itu orang tua berambut putih. 224 00:10:14,637 --> 00:10:16,437 "Tua," yang berarti 225 00:10:16,439 --> 00:10:17,705 berpengalaman. 226 00:10:17,707 --> 00:10:19,673 - Bagaimana ... - Martin benar. 227 00:10:19,675 --> 00:10:22,543 Dengan Rip pergi, kita bisa menggunakan beberapa pengawasan orang dewasa. 228 00:10:22,545 --> 00:10:24,311 Selamat, 229 00:10:24,313 --> 00:10:26,580 Kapten. 230 00:10:26,582 --> 00:10:28,048 Baiklah kalau begitu. 231 00:10:28,050 --> 00:10:29,683 Terima kasih atas dukungan kalian. 232 00:10:29,685 --> 00:10:31,752 Sekarang, aku yakin urutan pertama masalah kita 233 00:10:31,754 --> 00:10:34,922 yaitu menyangkut Dr. Heywood. 234 00:10:41,497 --> 00:10:43,163 Apakah itu kakekmu? 235 00:10:43,165 --> 00:10:44,698 Ya. 236 00:10:44,700 --> 00:10:46,233 Foto-foto dirinya sulit untuk ditemukan. 237 00:10:46,235 --> 00:10:47,601 Kau hanya harus tahu di mana mencarinya. 238 00:10:47,603 --> 00:10:49,169 Nah, itu pasti sesuatu, 239 00:10:49,171 --> 00:10:52,006 mendapatkan kesempatan untuk bertemu dengannya. 240 00:10:52,008 --> 00:10:53,374 Kau akan berpikir begitu, kan? 241 00:10:53,376 --> 00:10:56,810 Tapi ... Aku tidak tahu. 242 00:10:56,812 --> 00:10:59,647 Merasa hampa entah bagaimana. 243 00:10:59,649 --> 00:11:02,583 Nah, bertemu dengan idolamu biasanya memang begitu. 244 00:11:02,585 --> 00:11:04,051 Coba pikir seperti ini. 245 00:11:04,053 --> 00:11:06,086 Kau akan memiliki sebuah cerita hebat 246 00:11:06,088 --> 00:11:08,355 untuk diberitahu pada teman-temanmu ketika kau kembali ke rumah. 247 00:11:08,357 --> 00:11:11,258 Kembali ke rumah? 2016? 248 00:11:11,260 --> 00:11:12,660 Kau tidak bisa membuangku dari tim. 249 00:11:12,662 --> 00:11:13,861 kau benar, 250 00:11:13,863 --> 00:11:16,430 karena kau bukan anggota dari itu. 251 00:11:16,432 --> 00:11:20,134 Dan bahkan jika kau anggota dulunya, sejarah bisa berbahaya, 252 00:11:20,136 --> 00:11:21,535 dan itu tidak ada tempat untuk ... 253 00:11:21,537 --> 00:11:22,670 Seorang sejarawan? 254 00:11:22,672 --> 00:11:25,773 Aku lebih dari ... 255 00:11:25,775 --> 00:11:26,874 itu aneh. 256 00:11:26,876 --> 00:11:28,175 Ini tidak aneh sama sekali. 257 00:11:28,177 --> 00:11:29,309 Kau tidak memiliki kekuatan super apapun. 258 00:11:29,311 --> 00:11:30,577 Kau bahkan tidak memiliki pelatihan ... 259 00:11:30,579 --> 00:11:33,347 Tidak. Tanda pengenal kakekku. 260 00:11:33,349 --> 00:11:34,815 Tidak ada di leherku. 261 00:11:34,817 --> 00:11:36,316 Terus? 262 00:11:36,318 --> 00:11:37,751 Aku belum pernah melepaskannya sejak aku masih kecil. 263 00:11:37,753 --> 00:11:39,953 Ada di sini tadi, dan sekarang mereka sudah ... 264 00:11:39,955 --> 00:11:41,655 Lenyap. 265 00:11:41,657 --> 00:11:43,157 Apa artinya? 266 00:11:43,159 --> 00:11:44,992 sejarah telah berubah. 267 00:11:48,597 --> 00:11:50,130 Apa yang kau lakukan? 268 00:11:50,132 --> 00:11:53,267 Meninjau catatanku pada JSA. 269 00:11:55,003 --> 00:11:57,938 Kita harus kembali ke tahun 1942. 270 00:11:57,940 --> 00:12:00,174 Nate, JSA cukup tegas 271 00:12:00,176 --> 00:12:02,509 pada kita untuk tidak akan kembali ke 1942. 272 00:12:02,511 --> 00:12:04,011 misi yang JSA jalankan 273 00:12:04,013 --> 00:12:07,681 untuk melacak Baron Krieger di Paris, 274 00:12:07,683 --> 00:12:09,516 mereka semua akan mati di sana besok. 275 00:12:11,754 --> 00:12:13,554 Kakekku juga. 276 00:12:17,915 --> 00:12:20,599 Paris 1942 277 00:12:20,609 --> 00:12:23,077 Dan ini di mana JSA akan mati? 278 00:12:23,079 --> 00:12:24,178 Tidak kecuali kita menyelamatkan mereka, 279 00:12:24,180 --> 00:12:26,114 termasuk kakekku. 280 00:12:26,116 --> 00:12:27,849 Yah, pertama kita harus menemukan mereka. 281 00:12:27,851 --> 00:12:29,751 Untungnya, kita tahu mereka sedang mencari 282 00:12:29,753 --> 00:12:32,387 Nazi bernama Krieger. 283 00:12:32,389 --> 00:12:33,821 Seorang Nazi bernama Krieger ... 284 00:12:33,823 --> 00:12:35,423 bisa seseorang tolong aku mengoperasikan hal ini? 285 00:12:35,425 --> 00:12:36,524 Ya Tuhan. 286 00:12:36,526 --> 00:12:37,725 Terima kasih. 287 00:12:37,727 --> 00:12:40,495 Krieger dan anak buahnya sering datang ke Folies-Bergère. 288 00:12:40,497 --> 00:12:43,264 Kita menemukan Krieger, kita menemukan JSA. 289 00:12:43,266 --> 00:12:46,200 Jadi bagaimana kita menyelinap ke sebuah klub malam Nazi? 290 00:12:46,202 --> 00:12:48,303 Aku punya rencana. 291 00:12:48,305 --> 00:12:50,605 Apakah ada di antara kalian akrab dengan nama Max Suelzenfuss, 292 00:12:50,607 --> 00:12:52,607 lebih dikenal dengan nama panggung, 293 00:12:52,609 --> 00:12:54,008 Max Lorenz? 294 00:12:54,010 --> 00:12:56,811 Dia penyanyi favorit Hitler dan, untungnya, 295 00:12:56,813 --> 00:13:00,982 memiliki kemiripan dengan 'moi'( aku). 296 00:13:00,984 --> 00:13:02,417 Itu bahasa Perancis. 297 00:13:02,419 --> 00:13:03,818 Hm. 298 00:13:03,820 --> 00:13:05,620 Grey. 299 00:13:05,622 --> 00:13:07,088 Apakah kau yakin tentang hal ini? 300 00:13:07,090 --> 00:13:08,823 'karena menipu dalam permainan kartu sama tidak benarnya 301 00:13:08,825 --> 00:13:10,358 seperti menipu Nazi. 302 00:13:10,360 --> 00:13:12,160 Kau tak menyetujui rencanaku? 303 00:13:12,162 --> 00:13:13,628 Aku hanya ingin bilang, kita jatuh ke tengah-tengah 304 00:13:13,630 --> 00:13:16,030 Perang Dunia II di sini, dan kau bukan sama sekali 305 00:13:16,032 --> 00:13:18,132 penasihat masa perang. 306 00:13:18,134 --> 00:13:20,601 - Dan biar kutebak, kau orangnya? 307 00:13:20,603 --> 00:13:23,938 Atau mungkin kau akan lebih memilih si pembakar, pembunuh, 308 00:13:23,940 --> 00:13:25,873 atau pria luar biasa yang bisa menyusut? 309 00:13:25,875 --> 00:13:27,275 Aku hanya berpendapat, 310 00:13:27,277 --> 00:13:29,978 Kau pintar dan analitis dan semacamnya, 311 00:13:29,980 --> 00:13:31,379 dan sangat berhati-hati, 312 00:13:31,381 --> 00:13:33,047 tapi ketika peluru mulai terbang, 313 00:13:33,049 --> 00:13:34,649 analitis tak akan menghentikan itu. 314 00:13:34,651 --> 00:13:36,851 Nah, terima kasih untuk menunjukkan kekuranganku. 315 00:13:36,853 --> 00:13:37,919 Ayolah, Grey. 316 00:13:37,921 --> 00:13:41,255 Captain Grey sekarang. 317 00:13:41,257 --> 00:13:43,291 Yah, aku senang itu tidak akan menuju ke kepalamu. 318 00:13:46,329 --> 00:13:49,130 Ouch. Dari mana kau mendapatkan itu? 319 00:13:49,132 --> 00:13:50,798 Eh, ini pasti terjadi 320 00:13:50,800 --> 00:13:53,901 ketika aku jatuh setelah kakekku membawaku. 321 00:13:53,903 --> 00:13:56,170 Hei, ruangan fabrikasi itu cukup keren. 322 00:13:56,172 --> 00:13:58,406 Itu benar-benar bisa membuat pakaian dari era manapun? 323 00:13:58,408 --> 00:14:00,141 Ya, kau tahu, kami mungkin tidak memiliki piala 324 00:14:00,143 --> 00:14:01,876 atau surat berbingkai dari mantan presiden, 325 00:14:01,878 --> 00:14:04,479 tapi kami punya beberapa mainan keren. 326 00:14:04,481 --> 00:14:07,548 Termasuk penerjemah yang bisa ditelan. 327 00:14:07,550 --> 00:14:08,649 Telan ini, 328 00:14:08,651 --> 00:14:10,218 Kau dapat berbicara dan memahami 329 00:14:10,220 --> 00:14:12,053 bahasa apapun yang berbicara denganmu. 330 00:14:12,055 --> 00:14:13,521 Itu keren, tapi aku sudah bisa bahasa 331 00:14:13,523 --> 00:14:16,758 Jerman, Perancis, Jepang, Italia, dan Latin. 332 00:14:16,760 --> 00:14:17,959 Apa? 333 00:14:17,961 --> 00:14:19,761 Kau berbicara enam bahasa yang berbeda; 334 00:14:19,763 --> 00:14:21,496 Kau memiliki hasrat untuk berlari menuju bahaya; 335 00:14:21,498 --> 00:14:24,232 dan kau punya keterkaitan dengan anggota dari JSA. 336 00:14:24,234 --> 00:14:26,067 Mengapa kau menjadi seorang sejarawan? 337 00:14:26,069 --> 00:14:27,668 Ini cerita yang panjang. 338 00:14:27,670 --> 00:14:28,836 Um, hey, di mana aku bisa 339 00:14:28,838 --> 00:14:31,472 mendapatkan pistol? 340 00:14:31,474 --> 00:14:33,041 Kau pernah menembak seseorang sebelumnya? 341 00:14:33,043 --> 00:14:34,675 Maksudku, aku mungkin tidak dilatih oleh 342 00:14:34,677 --> 00:14:35,977 Liga Assassins, 343 00:14:35,979 --> 00:14:37,745 tapi aku bisa mengurus diriku sendiri. 344 00:14:37,747 --> 00:14:39,380 Tidak di sini, kau tidak bisa. 345 00:14:39,382 --> 00:14:41,282 Di sini, bahkan yang terkuat 346 00:14:41,284 --> 00:14:43,051 dan paling berani dari kita mati. 347 00:14:43,053 --> 00:14:46,654 Seperti Kapten Hunter? 348 00:14:46,656 --> 00:14:49,357 Aku hanya berusaha untuk memastikanmu mendapatkan rumah yang aman dan sehat. 349 00:14:52,162 --> 00:14:53,795 Jadi wanita memang memiliki hati. 350 00:14:53,797 --> 00:14:55,396 Jangan bilang siapa-siapa. 351 00:15:02,872 --> 00:15:04,338 Permisi... 352 00:15:04,340 --> 00:15:07,842 Klub ditutup malam ini untuk acara pribadi. 353 00:15:07,844 --> 00:15:10,912 Apakah kau tahu siapa aku? 354 00:15:10,914 --> 00:15:13,915 Aku Max Lorenz. 355 00:15:13,917 --> 00:15:15,516 - Apakah kau mengatakan Max Lorenz? - Iya. 356 00:15:15,518 --> 00:15:18,920 Dan aku tidak pernah diperlakukan dengan kasar seperti ini. 357 00:15:18,922 --> 00:15:20,154 Tentu saja tidak. 358 00:15:20,156 --> 00:15:22,590 Kau lebih dari diterima di sini, Herr Max. 359 00:15:22,592 --> 00:15:24,392 Terima kasih. 360 00:15:44,446 --> 00:15:46,147 Tidak ada tanda-tanda Krieger atau JSA. 361 00:15:46,149 --> 00:15:48,483 Selidiki area dan tetap berkomunikasi. 362 00:15:51,233 --> 00:15:52,500 Kupikir aku dapat sesuatu. 363 00:15:52,502 --> 00:15:54,402 Wanita dengan kekuatan hewan. 364 00:15:54,404 --> 00:15:57,105 Tapi dia terlihat berbeda. 365 00:15:57,107 --> 00:15:58,807 Maksudmu seksi. 366 00:16:02,111 --> 00:16:04,479 Bolehkah aku? 367 00:16:07,116 --> 00:16:08,516 Apa yang sedang kau lakukan? 368 00:16:08,518 --> 00:16:10,151 Aku sedang berada pada misi rahasia. 369 00:16:10,153 --> 00:16:11,686 Tidak untuk waktu lama. 370 00:16:11,688 --> 00:16:15,023 Kau dan semua timmu dalam 24 jam akan dibunuh. 371 00:16:15,025 --> 00:16:16,358 Apa yang kau bicarakan? 372 00:16:16,360 --> 00:16:19,160 Aku seorang penjelajah waktu, ingat? 373 00:16:19,162 --> 00:16:20,695 Sesuatu berubah di masa depan, 374 00:16:20,697 --> 00:16:23,798 dan kalian semua mati. 375 00:16:23,800 --> 00:16:25,233 Tetapi jika benar, 376 00:16:25,235 --> 00:16:28,470 bagaimana kau tahu itu bukan karena tim-mu? 377 00:16:28,472 --> 00:16:30,972 Tidak memikirkan itu. 378 00:16:30,974 --> 00:16:32,474 Lihat siapa yang kutemukan, 379 00:16:32,476 --> 00:16:33,875 dan dia senang kita telah menawarkan bantuan. 380 00:16:33,877 --> 00:16:36,244 Herr Lorenz, aku harus memperkenalkanmu 381 00:16:36,246 --> 00:16:38,847 Jendral Gerd von Rundstedt. 382 00:16:38,849 --> 00:16:39,814 Dia penggemar berat. 383 00:16:39,816 --> 00:16:41,983 Oh, senang bertemu denganmu, Jendral. 384 00:16:41,985 --> 00:16:44,619 Kau Max Lorenz? 385 00:16:44,621 --> 00:16:47,555 Lorenz lebih dari 6 kaki tingginya. 386 00:16:47,557 --> 00:16:48,623 Ah. 387 00:16:48,625 --> 00:16:51,593 Suaraku yang tinggi sering menyebabkan orang 388 00:16:51,595 --> 00:16:54,696 untuk melebih-lebihkan tinggi badanku. 389 00:16:54,698 --> 00:16:58,299 Mungkin kau mau menyuguhkan kita sebuah lagu, Mr. Lorenz? 390 00:16:58,301 --> 00:17:00,168 Maxie memiliki konser besok malam 391 00:17:00,170 --> 00:17:02,871 dan perlu mengistirahatkan pita suaranya. 392 00:17:02,873 --> 00:17:05,273 Aku memaksa, Fraulein. 393 00:17:05,275 --> 00:17:08,243 Dan, uh, kumohon, 394 00:17:08,245 --> 00:17:10,879 tidak ada Negro musik. 395 00:17:10,881 --> 00:17:11,946 - Aku bersum ... - Mm, 396 00:17:11,948 --> 00:17:13,381 tidak layak. 397 00:17:13,383 --> 00:17:15,917 Itu akan menjadi sedikit layak. 398 00:17:15,919 --> 00:17:19,954 Lihat. Baron Krieger sudah tiba. 399 00:17:20,957 --> 00:17:22,824 Ini berfungsi? 400 00:17:22,826 --> 00:17:26,127 Selamat malam tuan dan Nyonya. 401 00:17:26,129 --> 00:17:28,663 Nama saya Max Lorenz, 402 00:17:28,665 --> 00:17:31,132 dan, uh, irama yang kecil ini, 403 00:17:31,134 --> 00:17:32,634 Aku akan bernyanyi untuk Anda 404 00:17:32,636 --> 00:17:34,502 lagu original. 405 00:17:34,504 --> 00:17:37,238 Uh, yang sangat populer di Austria 406 00:17:37,240 --> 00:17:39,641 "where the hills are alive 407 00:17:39,643 --> 00:17:42,444 with the sound of music" 408 00:17:43,913 --> 00:17:45,079 Dari kunci A. 409 00:17:45,081 --> 00:17:46,181 Perhatikan aku untuk perubahannya 410 00:17:46,183 --> 00:17:47,882 dan mencoba untuk tetap mengikuti. 411 00:17:49,752 --> 00:17:52,921 Satu dua tiga. Satu dua tiga. 412 00:17:58,128 --> 00:18:04,232 ♪ Edelweiss, Edelweiss ♪ 413 00:18:04,234 --> 00:18:07,101 ♪ Every Morning ♪ 414 00:18:07,103 --> 00:18:10,104 ♪ You greet me ♪ 415 00:18:10,106 --> 00:18:13,274 ♪ Small and White ♪ 416 00:18:13,276 --> 00:18:16,110 ♪ Clean and Bright ♪ 417 00:18:16,112 --> 00:18:22,450 ♪ you look happy to meet me ♪ 418 00:18:22,452 --> 00:18:24,919 Tidak, tidak, Herr Krieger, kumohon. 419 00:18:24,921 --> 00:18:28,490 Jimat Askaran bukanlah karya seni yang buruk. 420 00:18:28,492 --> 00:18:30,391 Ini sebuah mahakarya. 421 00:18:30,393 --> 00:18:32,193 Yang mana kau akan membantu transportasi anak buahku 422 00:18:32,195 --> 00:18:35,630 untuk pertukaran besok pada 01:00 423 00:18:35,632 --> 00:18:39,000 Yang akan menolak memenuhi dengan ketidaksetujuan Fuehrer. 424 00:18:39,002 --> 00:18:40,502 ♪ Edelweiss ♪ 425 00:18:40,504 --> 00:18:41,836 Aku tahu rencana Baron. 426 00:18:41,838 --> 00:18:43,238 Ayo pergi dari sini. 427 00:18:43,240 --> 00:18:46,274 Hei. 428 00:18:46,276 --> 00:18:50,345 ♪ Bless ♪ My homeland 429 00:18:50,347 --> 00:18:57,185 ♪ forever ♪ 430 00:19:04,660 --> 00:19:05,860 Heil Hitler! 431 00:19:05,862 --> 00:19:07,295 Heil Hitler! 432 00:19:09,632 --> 00:19:11,599 Kau tidak menghormati sang Fuehrer. 433 00:19:11,601 --> 00:19:13,101 Oh ya. Tentu, aku menghormatinya. 434 00:19:13,103 --> 00:19:15,203 Semua yang kulakukan adalah menghormati Fuehrer. 435 00:19:15,205 --> 00:19:16,538 Kau berbohong. 436 00:19:16,540 --> 00:19:18,406 Aku mengawasimu sepanjang waktu. 437 00:19:18,408 --> 00:19:20,454 Uh, kau tahu apa? Aku ... aku hanya ... 438 00:19:20,455 --> 00:19:21,276 Leherku sakit, 439 00:19:21,278 --> 00:19:24,946 dan itu benar-benar sulit bagiku untuk meluruskan lenganku. 440 00:19:24,948 --> 00:19:27,949 Heil Hitler. 441 00:19:27,951 --> 00:19:29,817 Heil Hitler! 442 00:19:31,287 --> 00:19:33,087 H ... 443 00:19:33,089 --> 00:19:34,422 h ... 444 00:19:34,424 --> 00:19:36,324 Hea ... 445 00:19:36,326 --> 00:19:38,059 Ha ... aw, sialan. 446 00:19:39,563 --> 00:19:41,362 Mengapa kau harus memukulnya? 447 00:19:44,901 --> 00:19:46,134 Lindungi Max Lorenz! 448 00:20:10,327 --> 00:20:13,361 Apa yang kalian lakukan disini? 449 00:20:13,363 --> 00:20:16,831 Kami kembali ... 450 00:20:16,833 --> 00:20:18,099 untuk menyelamatkan kalian. 451 00:20:28,796 --> 00:20:31,319 Jika kita dimaksudkan untuk terkesan dengan semua teknologi ini, 452 00:20:31,895 --> 00:20:33,495 Ini memiliki efek sebaliknya. 453 00:20:33,497 --> 00:20:35,397 Ini hanya membuatmu jauh lebih berbahaya. 454 00:20:35,399 --> 00:20:37,298 Nah, dan ada bukti untuk mendukung itu, 455 00:20:37,300 --> 00:20:38,733 tapi aku pikir apa yang penting sekarang 456 00:20:38,735 --> 00:20:40,235 adalah untuk kita semua untuk berhenti berdebat. 457 00:20:40,237 --> 00:20:41,836 Apakah tim-mu pernah berhenti berdebat? 458 00:20:41,838 --> 00:20:43,171 Cukup adil. 459 00:20:43,173 --> 00:20:44,939 Aku pikir apa yang Martin sedang coba katakan 460 00:20:44,941 --> 00:20:47,008 kami akan membantu kalian entah kalian suka atau tidak. 461 00:20:47,010 --> 00:20:48,810 Kalian akan menangkap Krieger. 462 00:20:48,812 --> 00:20:50,478 Kami tahu di mana dia selanjutnya berada. 463 00:20:50,480 --> 00:20:53,314 Dan memberikan hukum dari mekanika temporal, 464 00:20:53,316 --> 00:20:54,516 jika kalian mati, 465 00:20:54,518 --> 00:20:56,217 cucu kalian tidak akan ada. 466 00:20:56,219 --> 00:20:57,819 Yah, aku tidak berpura-pura untuk memahami semua 467 00:20:57,821 --> 00:21:00,955 perjalanan waktu ini, tetapi mereka memiliki timeship. 468 00:21:00,957 --> 00:21:02,424 Mungkin akan berguna. 469 00:21:02,426 --> 00:21:04,826 Dan memiliki mereka sebagai bantuan mungkin satu-satunya cara 470 00:21:04,828 --> 00:21:06,561 untuk mengeluarkan mereka dari kesulitan. 471 00:21:06,563 --> 00:21:07,696 Kalau begitu mari kita Melakukan pemilihan suara. 472 00:21:10,701 --> 00:21:13,168 Semuanya setuju. 473 00:21:15,071 --> 00:21:17,739 Apakah pengintaianmu di klub menghasilkan apapun yang mampu digunakan intel? 474 00:21:17,741 --> 00:21:18,940 Hanya untuk memetakan area. 475 00:21:18,942 --> 00:21:20,508 Membawa satu untuk online sekarang. 476 00:21:20,510 --> 00:21:21,943 - Apa itu tadi? - AI. 477 00:21:21,945 --> 00:21:23,645 Sebuah komputer yang berbicara. 478 00:21:23,647 --> 00:21:24,979 Apa itu komputer? 479 00:21:24,981 --> 00:21:26,581 Disana. The Fontainebleau Forest. 480 00:21:26,583 --> 00:21:29,050 Aku melihat beberapa orang Krieger mempelajari peta itu. 481 00:21:29,052 --> 00:21:30,552 Itu pasti di mana perencanaan Krieger untuk 482 00:21:30,554 --> 00:21:31,920 melakukan pertukaran. 483 00:21:31,922 --> 00:21:34,089 Nate mendengar Krieger membicarakan 484 00:21:34,091 --> 00:21:35,356 membuat pertukaran untuk sesuatu 485 00:21:35,358 --> 00:21:36,991 yang disebut Jimat Askaran. 486 00:21:36,993 --> 00:21:38,393 Hitler telah lama mengumpulkan 487 00:21:38,395 --> 00:21:40,061 artefak kuno seperti ini. 488 00:21:40,063 --> 00:21:41,663 Dia mungkin ingin jimat itu karena membawa 489 00:21:41,665 --> 00:21:43,198 semacam kekuatan gaib. 490 00:21:43,200 --> 00:21:44,866 Tujuan kami harus menangkap Baron 491 00:21:44,868 --> 00:21:46,501 dan menghentikan pertukaran ini apapun resikonya. 492 00:21:46,503 --> 00:21:49,671 Aku mengusulkan kita memeriksa semua kegiatan militer di area itu 493 00:21:49,673 --> 00:21:51,206 untuk mempelajari apa yang kita hadapi. 494 00:21:51,208 --> 00:21:52,373 Kami tidak punya waktu untuk itu. 495 00:21:52,375 --> 00:21:53,408 Aku setuju. 496 00:21:53,410 --> 00:21:54,646 Kita harus memiliki kedua tim bersiap sementara 497 00:21:54,647 --> 00:21:56,277 Dr. Stein dan aku menyelesaikan rinciannya. 498 00:21:56,279 --> 00:21:59,114 Bersiap untuk pergi lebih awal. 499 00:22:03,252 --> 00:22:05,253 Bagaimana dengan kakekmu? 500 00:22:05,255 --> 00:22:07,489 Kau tahu, aku pikir dia menghindariku untuk beberapa alasan. 501 00:22:07,491 --> 00:22:10,024 Yah, sulit bagi orang untuk melihat masa depan mereka. 502 00:22:10,026 --> 00:22:11,026 Mungkin. 503 00:22:12,895 --> 00:22:16,431 Oh, salah satu Nazi di klub memiliki pisau. 504 00:22:16,433 --> 00:22:19,134 Nah, yang seharusnya pendarahan sudah berhenti sekarang. 505 00:22:19,136 --> 00:22:21,369 Aku akan mendapatkan perban baru. 506 00:22:21,371 --> 00:22:24,439 pergi dengan memar-mu itu? 507 00:22:24,441 --> 00:22:27,342 Nah, kau tahu betapa rapuhnya sejarawan yang kita dapat. 508 00:22:27,344 --> 00:22:28,977 Ini bukan kerapuhan. 509 00:22:28,979 --> 00:22:32,347 Aku tahu luka dan memar. 510 00:22:32,349 --> 00:22:34,249 Kau seorang penderita hemofilia. 511 00:22:34,251 --> 00:22:36,351 darahmu tidak menggumpal, luka tidak dapat sembuh, 512 00:22:36,353 --> 00:22:38,419 dan jika itu buruk, kau bisa mati kehabisan darah. 513 00:22:38,421 --> 00:22:40,155 Yeah, kau tidak perlu khawatir tentang itu. 514 00:22:40,157 --> 00:22:41,055 terlambat. 515 00:22:41,057 --> 00:22:42,724 Kau bisa saja mati malam ini. 516 00:22:42,726 --> 00:22:44,492 Tapi tidak. Bahkan, itu sebaliknya. 517 00:22:44,494 --> 00:22:46,828 Aku tidak pernah merasa lebih hidup. 518 00:22:46,830 --> 00:22:49,130 Dengar, ketika aku berusia lima tahun, aku melukai lututku, 519 00:22:49,132 --> 00:22:52,033 dan ibuku tidak membiarkanku keluar rumah sampai aku berusia 16 tahun. 520 00:22:52,035 --> 00:22:54,836 Aku pria dewasa. Aku bisa membuat keputusan sendiri. 521 00:22:54,838 --> 00:22:56,404 - Di kapal ini, kau tidak bisa. - Sara ... 522 00:22:56,406 --> 00:22:58,807 Dengar, aku tidak bisa membiarkanmu pergi ke sana besok, 523 00:22:58,809 --> 00:23:00,608 mengetahui bahwa kau bisa terbunuh. 524 00:23:00,610 --> 00:23:03,511 Aku memiliki cukup kematian pada hati nuraniku. 525 00:23:03,513 --> 00:23:07,215 Dengar, aku tahu kau berpikir aku tak bisa memberi sesuatu untuk tim ini, 526 00:23:07,217 --> 00:23:09,684 tapi di luar sana? Di luar sana adalah sejarah. 527 00:23:09,686 --> 00:23:12,453 Dan tidak ada yang tahu lebih banyak tentang itu daripadaku. 528 00:23:12,455 --> 00:23:17,659 Nah, kami telah mengendalikan dengan baik tanpamu. 529 00:23:17,661 --> 00:23:19,060 Sebagian besar baik-baik saja. 530 00:23:23,332 --> 00:23:25,967 Kostum milikmu terlihat sedikit rumit. 531 00:23:25,969 --> 00:23:29,137 Oh, sebenarnya, aku membuatnya benar-benar sesuai denganku. 532 00:23:29,139 --> 00:23:31,272 Ini dibangun dari campuran logam paten, 533 00:23:31,274 --> 00:23:34,108 dan sudah teruji cukup baik. 534 00:23:34,110 --> 00:23:36,544 Aku bahkan memakainya dalam ruang angkasa sekali. 535 00:23:36,546 --> 00:23:37,912 Ulasan pribadi. 536 00:23:37,914 --> 00:23:39,547 Jadi kekuatan supermu 537 00:23:39,549 --> 00:23:41,749 mengenakan kostum? 538 00:23:41,751 --> 00:23:43,284 Ya, aku rasa begitu, 539 00:23:43,286 --> 00:23:47,188 Ini sedikit lebih rumit dari itu, tapi ya. 540 00:23:47,190 --> 00:23:48,623 Kau masih marah padaku karena meninju 541 00:23:48,625 --> 00:23:50,158 Nazi di klub, ya? 542 00:23:50,160 --> 00:23:53,027 Aku marah karena kau mengacaukan penyamaranku. 543 00:23:53,029 --> 00:23:57,031 Aku tidak akan pernah bisa menyamar di Paris lagi. 544 00:23:57,033 --> 00:23:59,934 Ya, maaf, aku tidak berpikir tentang hal itu. 545 00:23:59,936 --> 00:24:02,637 Aku membayangkan ada sebuah pola denganmu dan kelompokmu. 546 00:24:02,639 --> 00:24:04,038 Tapi aku tidak bisa memikirkan hal itu. 547 00:24:04,040 --> 00:24:05,673 Terjebak pada kesalahan masa lalu 548 00:24:05,675 --> 00:24:08,042 hanya mengambil inti dari tujuan utama yang sudah berada di tangan. 549 00:24:08,044 --> 00:24:10,111 Yah, aku harus mengakui, melihat tim-mu bekerja 550 00:24:10,113 --> 00:24:12,413 seperti mesin yang diminyaki yang membuatku merasa 551 00:24:12,415 --> 00:24:14,849 yang kulakukan dalam hal pahlawan ini seluruhnya salah. 552 00:24:14,851 --> 00:24:17,385 Jika ini bisa menghibur, Dr. Palmer, 553 00:24:17,387 --> 00:24:19,354 Kau bukan pahlawan sama sekali. 554 00:24:20,489 --> 00:24:21,990 Kita lebih baik bersiap-siap. 555 00:24:31,601 --> 00:24:33,434 Kami telah melihat pasukan Baron. 556 00:24:33,436 --> 00:24:34,435 Tiba dalam lima menit. 557 00:25:08,137 --> 00:25:09,370 Aku akan mengawasi Baron. 558 00:25:17,680 --> 00:25:19,080 Apa yang terjadi di bawah sana? 559 00:25:19,082 --> 00:25:20,815 Animal Girl dan aku akan mengejar Krieger. 560 00:25:20,817 --> 00:25:23,051 Di lapangan, aku disebut Vixen. 561 00:25:23,053 --> 00:25:24,085 Negatif, Raymond. 562 00:25:24,087 --> 00:25:26,287 Target kita adalah pasukannya. 563 00:25:26,289 --> 00:25:28,823 Kami telah menghentikan pasukannya. Kejar Baron. 564 00:25:32,429 --> 00:25:34,696 Misinya adalah jimat. 565 00:25:34,698 --> 00:25:35,863 Misi kami adalah Krieger. 566 00:25:35,865 --> 00:25:37,198 Kita tidak punya waktu untuk ini. 567 00:25:37,200 --> 00:25:38,833 Beri aku waktu. Aku ... aku ... 568 00:25:38,835 --> 00:25:40,001 perlu menilai situasi. 569 00:25:40,003 --> 00:25:42,136 Krieger semakin menjauh, man. 570 00:26:01,758 --> 00:26:03,024 Apa itu? 571 00:26:05,662 --> 00:26:08,429 Kita diserang. 572 00:26:08,431 --> 00:26:09,998 Ini Krieger! Dia berubah menjadi ... 573 00:26:10,000 --> 00:26:11,499 Kita perlu bantuan! 574 00:26:12,736 --> 00:26:15,603 Dr. Palmer? Vixen? Apa kau mendengarku? 575 00:26:15,605 --> 00:26:17,138 Alat komunikasi mereka rusak. 576 00:26:17,140 --> 00:26:18,606 Ya Tuhan. 577 00:26:33,323 --> 00:26:34,522 Aku mendapatkan jimatnya. 578 00:26:34,524 --> 00:26:35,556 Kerja bagus. 579 00:26:35,558 --> 00:26:37,058 Dr. Mid-Nite, Stargirl, 580 00:26:37,060 --> 00:26:39,260 Vixen dan Dr. Palmer membutuhkan bantuan. 581 00:26:39,262 --> 00:26:40,328 Dimengerti. 582 00:26:40,330 --> 00:26:42,030 Tapi kupikir kami memiliki masalah baru. 583 00:26:52,141 --> 00:26:53,841 Grey, kau harus mengeluarkan mereka dari sana! 584 00:26:53,843 --> 00:26:55,143 Aku perlu waktu sebentar. 585 00:27:00,617 --> 00:27:02,650 Ayo, Grey! Lakukan sesuatu! 586 00:27:02,652 --> 00:27:04,352 Uh ... 587 00:27:04,354 --> 00:27:06,287 Kembali. Ketempat Obsidian. 588 00:27:06,289 --> 00:27:08,589 Mick, berikan api untuk melindungi kita. 589 00:27:08,591 --> 00:27:12,326 Sekarang kau bicara. 590 00:27:14,731 --> 00:27:16,531 Mick! Ayolah! 591 00:27:16,533 --> 00:27:19,133 Uh ... Commander Steel, apa ... apakah kau masih memiliki jimatnya? 592 00:27:19,135 --> 00:27:21,069 Ya pak! Menuju ke posisimu. 593 00:27:21,071 --> 00:27:22,570 Bagaimana Ray dan Amaya? 594 00:27:22,572 --> 00:27:23,704 Kau tidak bisa meninggalkan mereka di sana. 595 00:27:23,706 --> 00:27:25,073 Kita juga tidak bisa terlibat terhadap super-Nazi ini. 596 00:27:25,075 --> 00:27:27,008 Bukan tanpa mengumpulkan informasi lebih dulu. 597 00:27:27,010 --> 00:27:28,743 Ini bukan debat ilmiah, Grey! 598 00:27:28,745 --> 00:27:31,079 Sial! Jefferson, aku tahu itu! 599 00:27:31,081 --> 00:27:33,581 Tapi untuk saat ini, mereka sendiri. 600 00:27:44,678 --> 00:27:49,080 Aku harus mengakui, ini adalah sebuah prestasi dalam teknik mesin. 601 00:27:49,082 --> 00:27:51,215 Jauh melebihi apa yang pernah kulihat 602 00:27:51,217 --> 00:27:55,119 atau diharapkan dari orang Amerika sepertimu. 603 00:27:55,121 --> 00:27:56,554 Nah, mungkin kau orang Jerman 604 00:27:56,556 --> 00:27:58,423 harus mengeluarkan mobil mewahmu. 605 00:27:58,425 --> 00:28:01,059 Mengapa aku harus takut dengan kostum robot 606 00:28:01,061 --> 00:28:03,294 ketika aku telah menjadi der Ubermensch (manusia superior)? 607 00:28:03,296 --> 00:28:05,129 Kau benar-benar berpikir satu-satunya hal 608 00:28:05,131 --> 00:28:07,765 dari steroid kemarahanmu adalah yang akan memenangkan perang? 609 00:28:07,767 --> 00:28:09,767 Ya. 610 00:28:09,769 --> 00:28:11,903 Setelah aku membuat replika super-serum 611 00:28:11,905 --> 00:28:14,105 untuk seluruh Wehrmacht (pasukan Jerman). 612 00:28:14,107 --> 00:28:16,140 Tapi kau belum membuatnya ... 613 00:28:16,142 --> 00:28:18,209 kau menyebutnya apa? Super serum? 614 00:28:18,211 --> 00:28:19,711 Seperti dibagian hidung, ya kan? 615 00:28:19,713 --> 00:28:22,180 Jika semua ini hanya basa-basi bunuh saja kami, 616 00:28:22,182 --> 00:28:23,581 segera selesaikan. 617 00:28:25,251 --> 00:28:29,120 Aku berharap untuk menyiksa kalian terlebih dahulu, 618 00:28:29,122 --> 00:28:30,855 tapi karena kalian terburu-buru seperti itu, 619 00:28:30,857 --> 00:28:32,223 Aku akan senang untuk menyediakan 620 00:28:32,225 --> 00:28:33,524 jadwalmu. 621 00:28:33,526 --> 00:28:34,692 Tunggu tunggu. 622 00:28:34,694 --> 00:28:35,893 Aku seorang ilmuwan. 623 00:28:35,895 --> 00:28:38,229 Kostum exo itu? Aku menciptakannya. 624 00:28:38,231 --> 00:28:40,965 Aku dapat membantumu dengan masalah persediaan dan kebutuhan. 625 00:28:40,967 --> 00:28:42,500 Aku bahkan akan memperbaikinya. 626 00:28:42,502 --> 00:28:44,836 Hanya jangan menembaknya. 627 00:28:47,440 --> 00:28:51,709 Aku harap kau sepandai yang kau katakan, 628 00:28:51,711 --> 00:28:53,911 demi keselamatannya. 629 00:29:00,887 --> 00:29:02,286 Kau tahu dia akan membunuh kita berdua 630 00:29:02,288 --> 00:29:05,289 bahkan jika kau membantunya. 631 00:29:05,291 --> 00:29:06,691 Aku punya rencana. 632 00:29:06,693 --> 00:29:09,427 Itulah yang aku takuti. 633 00:29:09,429 --> 00:29:11,729 Kita memiliki jimat. Sekarang apa? 634 00:29:11,731 --> 00:29:14,432 Prioritas pertama adalah memastikan Ray dan Amaya hidup, 635 00:29:14,434 --> 00:29:16,100 dan mengeluarkan mereka dari benteng pertahanan 636 00:29:16,102 --> 00:29:17,568 di mana Nazi menahan mereka. 637 00:29:17,570 --> 00:29:19,370 Sebenarnya, prioritas pertama kami adalah menghancurkan Baron 638 00:29:19,372 --> 00:29:21,806 dan serum apa saja yang membuatnya tak bisa dihancurkan. 639 00:29:21,808 --> 00:29:23,341 Mungkin kita bisa mengusulkan pertukaran. 640 00:29:23,343 --> 00:29:25,143 Kehidupan mereka untuk jimat. 641 00:29:25,145 --> 00:29:26,778 Sayangnya, jimat bukan milik kami untuk ditukarkan. 642 00:29:26,780 --> 00:29:28,546 Kita perlu rencana pengeluaran. 643 00:29:28,548 --> 00:29:30,415 Kita perlu menghilangkan ancaman tersebut. 644 00:29:30,417 --> 00:29:32,183 Sekarang, Profesor Stein, tolong, beritahu kami, 645 00:29:32,185 --> 00:29:34,352 apa rencanamu? 646 00:29:34,354 --> 00:29:36,187 Bagaimana ... bagaimana aku bisa mendatangkan rencana 647 00:29:36,189 --> 00:29:40,191 ketika aku bahkan tidak bisa mendengar diriku berpikir? 648 00:29:40,193 --> 00:29:42,060 Bisa ... Kalian tolong semuanya keluar? 649 00:29:42,062 --> 00:29:45,196 Aku ... aku butuh waktu untuk berpikir. 650 00:29:52,971 --> 00:29:54,439 Ada apa, Grey? 651 00:29:54,441 --> 00:29:56,841 Aku hampir bisa merasakanmu akan gila di dalam kepalaku. 652 00:29:56,843 --> 00:29:58,142 Aku baik-baik saja, 653 00:29:58,144 --> 00:29:59,744 Jefferson, aku mencoba untuk menentukan 654 00:29:59,746 --> 00:30:00,978 tindakan yang terbaik. 655 00:30:00,980 --> 00:30:02,213 Aku tidak akan percaya bahkan jika 656 00:30:02,215 --> 00:30:03,781 kita tidak memiliki koneksi psikis, 657 00:30:03,783 --> 00:30:06,217 yang mana ... tunggu sebentar ... kita lakukan. 658 00:30:06,219 --> 00:30:09,854 Aku hanya tidak tahu bagaimana Rip mampu melakukan semua ini. 659 00:30:09,856 --> 00:30:12,723 Begitu banyak keputusan yang dibuat, konsekuensi untuk menghasilkan 660 00:30:12,725 --> 00:30:14,199 pendapat untuk dipertimbangkan. 661 00:30:14,388 --> 00:30:16,455 Mencoba untuk mencapai persetujuan dengan tim ini 662 00:30:16,457 --> 00:30:18,631 seperti sesuatu yang mirip dengan teori Chaos (kekacauan). 663 00:30:18,632 --> 00:30:19,619 Itu masalahnya, Grey. 664 00:30:19,621 --> 00:30:21,587 Kita tidak perlu seseorang untuk mencapai persetujuan. 665 00:30:21,589 --> 00:30:23,656 Kita hanya perlu seseorang yang bisa memutuskan. 666 00:30:23,658 --> 00:30:25,625 Maka kau harus menempatkan ahli taktik, 667 00:30:25,627 --> 00:30:27,927 Bukan seorang teoretisi yang bertanggung jawab. 668 00:30:27,929 --> 00:30:30,196 Kau benar, Jefferson. 669 00:30:30,198 --> 00:30:33,432 Aku bukan penasihat perang. 670 00:30:39,940 --> 00:30:42,875 Apakah mereka akan baik-baik saja? 671 00:30:42,877 --> 00:30:44,844 Mereka akan hidup untuk bertempur di hari lain. 672 00:30:44,846 --> 00:30:47,246 Itu yang kita lakukan. 673 00:30:47,248 --> 00:30:49,215 Aku biasa bermimpi tentang bertemu denganmu. 674 00:30:50,785 --> 00:30:53,886 Bertukar cerita atau minum bir. 675 00:30:55,123 --> 00:30:58,291 Atau hanya bertatap mata. 676 00:30:58,293 --> 00:31:01,627 Maaf, aku, uh, 677 00:31:01,629 --> 00:31:05,498 Aku kira harus kembali ke, eh, markas, 678 00:31:05,500 --> 00:31:07,667 Aku takut terlalu dekat denganmu. 679 00:31:07,669 --> 00:31:09,702 Mengapa? Kau kakekku. 680 00:31:09,704 --> 00:31:12,038 Kau ... kau lebih dari itu. Kau pahlawan bagiku. 681 00:31:12,040 --> 00:31:14,473 Aku tidak ingin menjadi pahlawan siapa pun. 682 00:31:14,475 --> 00:31:16,776 Pandangan yang kau perlihatkan padaku ketika kita pertama kali bertemu, 683 00:31:16,778 --> 00:31:18,978 Aku pernah melihat itu sebelumnya, 684 00:31:18,980 --> 00:31:21,547 ketika orang-orang melihatku, 685 00:31:21,549 --> 00:31:23,382 memutuskan bahwa mereka harus bertindak dengan cara tertentu, 686 00:31:23,384 --> 00:31:26,085 dengan cara yang mungkin membuat mereka terbunuh. 687 00:31:29,157 --> 00:31:31,057 Aku melakukan apa yang kulakukan 688 00:31:31,059 --> 00:31:33,192 sehingga orang lain tidak perlu. 689 00:31:33,194 --> 00:31:34,627 Jadi kau juga tidak perlu. 690 00:31:34,629 --> 00:31:36,362 Seluruh hidupku, orang telah mencoba untuk 691 00:31:36,364 --> 00:31:41,100 melindungiku dari dunia, anakmu termasuk. 692 00:31:41,102 --> 00:31:46,138 Sementara itu, semua yang pernah kuinginkan menjadi seorang tentara, seperti dirimu. 693 00:31:46,140 --> 00:31:48,140 Itu pekerjaan orang tua 694 00:31:48,142 --> 00:31:50,142 untuk melindungi anak mereka, 695 00:31:50,144 --> 00:31:52,011 tapi itu kewajiban seorang anak untuk menjaga diri mereka sendiri 696 00:31:52,013 --> 00:31:54,213 untuk hidup mereka sendiri. 697 00:31:54,215 --> 00:31:56,315 Kau bisa dan harus 698 00:31:56,317 --> 00:31:59,318 melakukan apapun yang kau putuskan untuk dirimu. 699 00:32:03,124 --> 00:32:05,291 Tapi kau harus tahu, 700 00:32:05,293 --> 00:32:06,892 Kau tidak perlu menjadi seorang prajurit 701 00:32:06,894 --> 00:32:09,528 untuk menjadi pahlawan. 702 00:32:13,401 --> 00:32:15,468 Dan kita tiba dari barat daya, 703 00:32:15,470 --> 00:32:17,703 menghancurkan laboratorium senjata dan Baron dalam satu gerakan. 704 00:32:17,705 --> 00:32:19,238 Kecuali untuk terakhir kali kita menghadapinya, 705 00:32:19,240 --> 00:32:20,539 ia menangkap kedua tim kita. 706 00:32:20,541 --> 00:32:21,874 Terakhir kali, kita tidak didukung 707 00:32:21,876 --> 00:32:23,442 oleh skuadron B-17. 708 00:32:23,444 --> 00:32:25,044 Lalu bagaimana kita mengeluarkan Ray dan Amaya 709 00:32:25,046 --> 00:32:26,646 sebelum bom mulai dijatuhkan? 710 00:32:26,648 --> 00:32:27,880 Kita tidak mengeluarkannya. 711 00:32:29,317 --> 00:32:31,517 Konflik ini lebih besar daripada salah satu dari kita. 712 00:32:31,519 --> 00:32:33,452 Jika itu berarti mengakhiri perang satu hari lebih cepat, 713 00:32:33,454 --> 00:32:35,855 Amaya dengan senang hati melakukan pengorbanan itu. 714 00:32:35,857 --> 00:32:37,590 Tapi dia tidak harus melakukan itu. 715 00:32:37,592 --> 00:32:39,725 Dengar, aku tahu kau dan tim-mu berpikir 716 00:32:39,727 --> 00:32:41,894 kami sekelompok pecundang yang tidak bertanggung jawab, 717 00:32:41,896 --> 00:32:43,195 tapi aku tahu Ray Palmer, 718 00:32:43,197 --> 00:32:45,431 dan ia memiliki rencana untuk keluar dari benteng itu. 719 00:32:45,433 --> 00:32:47,102 Kita hanya perlu memberinya waktu ... 720 00:32:47,103 --> 00:32:49,201 Yang berarti memberikan waktu Nazi. 721 00:32:49,203 --> 00:32:51,070 Aku akan menyerukan penyerangan. 722 00:32:51,072 --> 00:32:52,305 Aku tidak bisa membiarkanmu melakukan itu. 723 00:32:52,307 --> 00:32:53,906 Kau tidak memiliki kewenangan. 724 00:32:53,908 --> 00:32:57,376 Ya, dia punya. 725 00:32:57,378 --> 00:32:59,312 Nona Lance berbicara untuk kita semua. 726 00:32:59,314 --> 00:33:01,314 Aku telah melihatnya menjadi jantung 727 00:33:01,316 --> 00:33:04,083 dan tangan yang hebat dari tim ini. 728 00:33:04,085 --> 00:33:07,186 Dia adalah orang yang tepat untuk memimpin kita. 729 00:33:07,188 --> 00:33:08,287 Dan jika dia mengatakan bahwa kita 730 00:33:08,289 --> 00:33:11,057 akan menyelamatkan orang-orang kita, 731 00:33:11,059 --> 00:33:13,426 itulah yang akan kita lakukan. 732 00:33:23,422 --> 00:33:26,356 Ini akan jauh lebih cepat jika aku tidak diborgol. 733 00:33:26,358 --> 00:33:27,824 Maksudku, apa yang kau pikirkan, aku akan melarikan diri 734 00:33:27,826 --> 00:33:30,460 menggunakan mikroskop? 735 00:33:30,462 --> 00:33:34,064 Apakah kau akan membuat lebih banyak serum, 736 00:33:34,066 --> 00:33:36,433 atau temanmu akan mati? 737 00:33:36,435 --> 00:33:38,535 Pertama, itu bukan serum. 738 00:33:38,537 --> 00:33:40,570 Ini peningkat biomolekuler. 739 00:33:40,572 --> 00:33:41,738 Ngomong-ngomong, siapa yang memberimu ini? 740 00:33:41,740 --> 00:33:43,840 Karena dari sudut pandang teknik, 741 00:33:43,842 --> 00:33:45,242 itu benar-benar agak ... 742 00:33:45,244 --> 00:33:47,844 Iya. Aku bisa membuat lebih banyak. 743 00:33:47,846 --> 00:33:51,014 Ray, jangan lakukan itu. 744 00:33:51,016 --> 00:33:52,115 Jangan membantunya. 745 00:33:58,756 --> 00:34:00,757 Kembali bekerja. 746 00:34:07,098 --> 00:34:11,001 Awasi mereka. 747 00:34:11,003 --> 00:34:12,669 Bagaimana kau bisa melakukan ini? 748 00:34:12,671 --> 00:34:16,306 Tidak ada anggota dari JSA yang akan pernah membantu Nazi. 749 00:34:16,308 --> 00:34:18,842 Tak satupun dari Legend juga. 750 00:34:24,116 --> 00:34:26,950 Sial, aku benar-benar ingin melakukannya hanya dengan mikroskop. 751 00:34:26,952 --> 00:34:28,185 Ambil kunci borgolnya. 752 00:34:30,822 --> 00:34:33,390 Alpha-stabilizer ini rusak. 753 00:34:33,392 --> 00:34:34,958 Kostum tidak akan bekerja. 754 00:34:37,062 --> 00:34:38,495 Mereka mengambil jimatku. 755 00:34:38,497 --> 00:34:40,263 Dan tanpa itu, aku menebak kau hanya ... 756 00:34:40,265 --> 00:34:41,464 A 5-gelar sabuk hitam, 757 00:34:41,466 --> 00:34:43,200 dengan pelatihan dalam pertempuran senjata pisau. 758 00:34:43,202 --> 00:34:44,901 Bagus, tapi 759 00:34:44,903 --> 00:34:47,404 Aku pikir kita akan memerlukan lebih dari itu untuk melewati super-Krieger. 760 00:34:47,406 --> 00:34:48,572 Apa yang kau lakukan? 761 00:34:48,574 --> 00:34:50,240 Aku sudah bilang aku punya rencana. 762 00:34:50,242 --> 00:34:52,509 Untuk mendapatkan tanganku pada ini 763 00:34:52,511 --> 00:34:55,178 dan meningkatkannya, tapi tidak bagi mereka. 764 00:34:55,180 --> 00:34:57,414 Aku bukan seorang pria yang hanya dalam kostum logam. 765 00:34:57,416 --> 00:34:59,416 Setidaknya, tidak setelah ini. 766 00:35:02,554 --> 00:35:04,321 Kami diserang. 767 00:35:04,323 --> 00:35:06,256 Baron Krieger telah memerintahkan kami untuk membawa kalian 768 00:35:06,258 --> 00:35:07,924 ke lokasi yang lebih aman. 769 00:35:07,926 --> 00:35:09,392 Siapa yang menyerang kalian? 770 00:35:09,394 --> 00:35:11,561 Pak, penjaga melaporkan 771 00:35:11,563 --> 00:35:13,663 seorang pria yang terbuat dari api terbang melalui hutan. 772 00:35:14,900 --> 00:35:16,633 Kunci pangkalan. 773 00:35:16,635 --> 00:35:17,734 Sekarang. 774 00:35:41,692 --> 00:35:44,194 Firestorm menarik pasukan jauh dari benteng. 775 00:35:44,196 --> 00:35:45,462 Dimengerti. 776 00:35:45,464 --> 00:35:48,098 Kita masih harus mencari Ray dan Amaya. 777 00:35:50,836 --> 00:35:52,102 Mick, awas! 778 00:35:55,941 --> 00:35:57,474 Terima kasih, Haircut. 779 00:35:57,476 --> 00:36:00,277 Aku yakin ini milikmu. 780 00:36:02,514 --> 00:36:05,248 Steel, Mid-Nite, kami telah menyelamatkan sisa dari tim. 781 00:36:07,085 --> 00:36:09,786 Aku sarankan kau menyimpan reuni untuk nanti. 782 00:36:09,788 --> 00:36:12,155 Hourman memerintahkan pembom untuk menyerang. 783 00:36:12,157 --> 00:36:13,890 lima menit dari sekarang. 784 00:36:17,262 --> 00:36:19,396 Tapi Herr Krieger di sini sekarang! 785 00:36:29,340 --> 00:36:32,242 Majulah, kau Nazi bajingan. 786 00:36:50,361 --> 00:36:52,362 - naiklah! - Apa yang kau lakukan disini? 787 00:36:52,364 --> 00:36:54,497 Menyelamatkanmu! Naiklah! 788 00:37:09,413 --> 00:37:10,980 Bom sebentar lagi dijalankan. 789 00:37:10,982 --> 00:37:12,382 kosongkan area. 790 00:37:12,384 --> 00:37:13,950 Sedang dikerjakan! 791 00:37:28,933 --> 00:37:30,300 Apa itu tadi? 792 00:37:30,302 --> 00:37:31,668 Dia mati. 793 00:37:32,571 --> 00:37:34,371 Kau berhasil. Kau menyelamatkan kita! 794 00:37:52,706 --> 00:37:55,301 Aku takut tanda vital Mr. Heywood menurun. 795 00:37:55,390 --> 00:37:57,486 Harus ada sesuatu di kapal ini untuk membuatnya bangkit kembali. 796 00:37:57,487 --> 00:37:59,093 Kalian orang yang dari masa depan! 797 00:37:59,094 --> 00:38:01,521 Ledakan bom menyebabkan pendarahan internal yang sangat besar, 798 00:38:01,522 --> 00:38:03,863 dan karena tubuhnya kekurangan faktor pembekuan normal, 799 00:38:03,865 --> 00:38:05,598 Hanya ini yang bisa dilakukan Gideon! 800 00:38:08,470 --> 00:38:10,269 Apa kalian berdua dekat? 801 00:38:10,271 --> 00:38:12,105 Tidak terlalu, 802 00:38:12,107 --> 00:38:13,639 tetapi jika bukan karena Nate, aku masih terjebak 803 00:38:13,641 --> 00:38:14,907 pada periode Cretaceous, 804 00:38:14,909 --> 00:38:18,277 dikejar-kejar oleh T rex.. 805 00:38:18,279 --> 00:38:19,812 Maafkan aku. 806 00:38:19,814 --> 00:38:22,315 Ini adalah perjuangan kita, bukan milikmu. 807 00:38:22,317 --> 00:38:24,450 - Nazi tidak ... - Nazi. 808 00:38:24,452 --> 00:38:26,686 Nazi. 809 00:38:26,688 --> 00:38:27,854 Kau menyimpan serumnya? 810 00:38:27,856 --> 00:38:29,355 Ini mungkin cukup. 811 00:38:31,659 --> 00:38:33,793 Aku pikir aku bisa menyelamatkannya, dengan ini. 812 00:38:33,795 --> 00:38:35,595 Apa itu serum yang dibuat Nazi 813 00:38:35,597 --> 00:38:37,864 sinting mengerikan? Apakah kau marah? 814 00:38:37,866 --> 00:38:39,732 Aku melakukan sedikit penyesuaian rumus, jadi ... 815 00:38:39,734 --> 00:38:41,267 Jadi apa yang akan benda ini lakukan sekarang? 816 00:38:41,269 --> 00:38:43,336 Dengan sedikit keberuntungan, menyelamatkan nyawanya. 817 00:38:43,338 --> 00:38:45,204 Bagaimana kita tahu apakah itu bekerja? 818 00:38:45,206 --> 00:38:47,273 Dia belum mati, jadi itu pertanda baik. 819 00:38:47,275 --> 00:38:49,775 Dan dia tidak berubah menjadi Nazi sinting. 820 00:38:50,912 --> 00:38:52,411 tanda-tanda vital nya membaik. 821 00:38:53,515 --> 00:38:56,249 Dia stabil. 822 00:39:00,121 --> 00:39:03,923 Apa yang Nazi inginkan dengan sepotong perhiasan sih? 823 00:39:03,925 --> 00:39:05,224 Tidak tahu. 824 00:39:05,226 --> 00:39:08,394 Hitler dikenal dengan obsesi yang aneh. 825 00:39:08,396 --> 00:39:10,062 Kami akan menjaganya tetap aman, dalam hal apapun. 826 00:39:10,064 --> 00:39:12,865 Aku rasa itu caramu mengucapkan terima kasih. 827 00:39:12,867 --> 00:39:15,067 Benar, baik, aku pikir sudah waktunya 828 00:39:15,069 --> 00:39:17,170 kami pergi dari tahun 1942. 829 00:39:17,172 --> 00:39:18,504 Ini menyenangkan. 830 00:39:18,506 --> 00:39:22,041 Ini tidak biasa. 831 00:39:22,043 --> 00:39:23,476 Hei, 832 00:39:23,478 --> 00:39:24,744 Aku ingin 833 00:39:24,746 --> 00:39:27,680 meminta maaf atas apa yang kukatakan. 834 00:39:27,682 --> 00:39:29,682 Tentang aku bukan pahlawan? 835 00:39:29,684 --> 00:39:31,651 Kau bukan superhero, 836 00:39:31,653 --> 00:39:34,253 tapi apa yang kau lakukan untuk Nate, 837 00:39:34,255 --> 00:39:35,421 memberinya serum, 838 00:39:35,423 --> 00:39:38,357 menyerahkan kesempatanmu untuk punya kekuatan yang sesungguhnya, 839 00:39:38,359 --> 00:39:39,759 Itu sifat kepahlawanan. 840 00:39:47,000 --> 00:39:50,903 Oh, sudah waktunya bangun, Sleeping Beauty. 841 00:39:50,905 --> 00:39:52,672 Aku takut kau tidak akan bangun di waktu 842 00:39:52,674 --> 00:39:53,940 bagiku untuk mengucapkan selamat tinggal. 843 00:39:53,942 --> 00:39:57,043 Dan di sini aku takut 844 00:39:57,045 --> 00:40:00,246 Aku tidak akan bangun sama sekali. 845 00:40:00,248 --> 00:40:01,747 Aku takut itu juga. 846 00:40:04,585 --> 00:40:06,552 Maaf jika aku bukan 847 00:40:06,554 --> 00:40:09,121 versi Commander steel 848 00:40:09,123 --> 00:40:12,124 yang kau impikan untuk bertemu. 849 00:40:12,126 --> 00:40:14,627 Nah, aku lebih suka versi yang nyata. 850 00:40:17,632 --> 00:40:19,198 Yah, aku akan terkutuk. 851 00:40:24,172 --> 00:40:27,473 ini berarti kita berdua akan berhasil. 852 00:40:27,475 --> 00:40:30,243 Tidak buruk untuk seorang sejarawan. 853 00:40:30,245 --> 00:40:32,178 Tidak buruk untuk seorang pahlawan. 854 00:40:48,529 --> 00:40:49,762 Halo, Rex. 855 00:40:49,764 --> 00:40:50,730 siapa kau? 856 00:40:50,732 --> 00:40:52,031 Oh, kita pernah bertemu sebelumnya. 857 00:40:52,033 --> 00:40:53,833 beberapa kali, sebenarnya. 858 00:40:53,835 --> 00:40:56,369 Bahkan, pertemuan terakhir kita, kau mengetahui rencanaku 859 00:40:56,371 --> 00:40:58,170 dan kemudian melakukan perjalanan melalui waktu 860 00:40:58,172 --> 00:41:00,072 untuk menghentikan Legends datang ke sini. 861 00:41:00,074 --> 00:41:02,441 Mereka ... mereka bilang aku menghilang. 862 00:41:02,443 --> 00:41:03,943 Tidak menghilang. 863 00:41:03,945 --> 00:41:04,777 Tidak. 864 00:41:04,779 --> 00:41:06,779 Dihapus dari timeline. 865 00:41:08,283 --> 00:41:09,482 Seperti ini. 866 00:41:09,484 --> 00:41:11,083 Tidak. 867 00:41:19,594 --> 00:41:20,593 Rex? 868 00:41:21,596 --> 00:41:23,253 Rex? 869 00:41:24,399 --> 00:41:25,598 Rex. 870 00:41:25,600 --> 00:41:28,334 Rex, tidak. 871 00:41:28,336 --> 00:41:31,003 Waktu... 872 00:41:31,005 --> 00:41:33,239 Penjelajah waktu. 873 00:41:33,241 --> 00:41:35,508 Tidak. 874 00:41:35,510 --> 00:41:36,876 Rex. 875 00:41:43,143 --> 00:41:48,102 - Translated by - - Reivano Diego R. -