1
00:00:01,201 --> 00:00:02,472
Je m'appelle Sara Lance.
2
00:00:02,601 --> 00:00:05,570
L'année dernière, un ancien Maître
du Temps nommé Rip Hunter a recruté
3
00:00:05,572 --> 00:00:08,436
une équipe de héros et méchants pour
sauver le monde, et nous l'avons fait,
4
00:00:08,586 --> 00:00:11,521
mais en le faisant, nous avons
détruit les Maîtres du Temps.
5
00:00:11,523 --> 00:00:13,289
Maintenant nous nous devons
6
00:00:13,291 --> 00:00:15,859
de protéger le temps
de criminels temporels.
7
00:00:15,861 --> 00:00:18,194
Nous ne sauvons plus le monde.
8
00:00:18,196 --> 00:00:19,429
Nous sauvons l'histoire.
9
00:00:20,565 --> 00:00:22,932
Mais ne nous appelez pas des héros.
10
00:00:22,934 --> 00:00:25,702
Nous sommes des Légendes.
11
00:00:25,704 --> 00:00:27,770
Précédemment...
12
00:00:27,772 --> 00:00:29,205
Heywood.
Dr Nate Heywood.
13
00:00:29,207 --> 00:00:31,441
Je dois vous parler
de Sara Lance, Ray Palmer,
14
00:00:31,443 --> 00:00:33,510
et des autres Légendes.
15
00:00:33,512 --> 00:00:34,744
Je crois qu'ils ont des problèmes.
16
00:00:34,746 --> 00:00:37,413
On va entrer en collision
avec la torpille.
17
00:00:40,418 --> 00:00:42,852
- Gideon.
- Je suis là, Capitaine.
18
00:00:44,289 --> 00:00:45,955
Où est le Capitaine Hunter ?
19
00:00:45,957 --> 00:00:48,222
Je serai heureuse de vous jouer
son dernier message pour vous tous.
20
00:00:48,223 --> 00:00:49,726
Ensemble, vous êtes
le meilleur équipage,
21
00:00:49,728 --> 00:00:52,929
la meilleure équipe qu'un capitaine
pourrait espérer avoir.
22
00:00:52,931 --> 00:00:53,963
Bonne chance.
23
00:00:53,965 --> 00:00:56,499
Qu'est-ce que vous en dites
de partir de 1942 ?
24
00:00:56,501 --> 00:00:58,501
Pas avant que vous ayez répondu
à quelques questions.
25
00:01:02,107 --> 00:01:04,173
Nous sommes la Société de justice
d'Amérique.
26
00:01:04,175 --> 00:01:05,875
Et vous venez avec nous.
27
00:01:05,877 --> 00:01:06,876
Mon Dieu.
28
00:01:06,878 --> 00:01:08,478
Vous êtes le commandant Steel.
29
00:01:11,515 --> 00:01:13,082
Qui êtes-vous ?
30
00:01:13,084 --> 00:01:14,517
Du calme.
31
00:01:14,519 --> 00:01:15,852
On est entre amis.
32
00:01:15,854 --> 00:01:17,520
Rex Tyler nous a parlé de la SJA.
33
00:01:17,522 --> 00:01:18,721
Vous êtes géniaux.
34
00:01:18,723 --> 00:01:20,823
Salut. Je m’appelle Jax.
35
00:01:20,825 --> 00:01:22,825
Rex n'a jamais parlé de vous.
36
00:01:22,827 --> 00:01:24,127
Vous voulez bien nous dire pourquoi
37
00:01:24,129 --> 00:01:25,261
vous vous faisiez passer pour des
agents de l'Oss ?
38
00:01:25,263 --> 00:01:26,763
C'est assez simple, en fait.
39
00:01:26,765 --> 00:01:29,699
Nous étions en train de protéger
Albert Einstein des Nazi
40
00:01:29,701 --> 00:01:31,434
qui essayaient de le kidnapper
41
00:01:31,436 --> 00:01:33,836
et de le forcer à construire
une bombe atomique
42
00:01:33,838 --> 00:01:35,371
dans le futur.
43
00:01:35,373 --> 00:01:37,473
Le voyage dans le temps.
C'est assez difficile à expliquer.
44
00:01:37,475 --> 00:01:39,309
Vous pouvez prendre tout le temps
que vous voulez.
45
00:01:39,311 --> 00:01:40,777
En garde à vue.
46
00:01:40,779 --> 00:01:43,680
Doucement. Parlons une minute.
47
00:01:43,682 --> 00:01:44,814
Après tout, vous êtes ma...
48
00:01:52,457 --> 00:01:54,624
Obsidian, éteins les lumières !
49
00:01:56,795 --> 00:01:58,895
C'est plutôt génial.
50
00:02:16,448 --> 00:02:18,047
Elle essaye de nous tuer !
51
00:02:18,049 --> 00:02:19,415
Non, elle flirte juste.
52
00:02:33,298 --> 00:02:35,898
Nous ne voulons pas nous battre !
53
00:02:50,215 --> 00:02:51,180
Tu as gagné !
54
00:03:17,875 --> 00:03:23,155
DC's Legends of Tomorrow - 02x02 - The Justice Society of America
55
00:03:25,783 --> 00:03:28,651
T'avais besoin de parler
de voyage dans le temps ?
56
00:03:28,653 --> 00:03:31,087
Au moins il n'a pas donné le premier
coup de poing.
57
00:03:31,089 --> 00:03:33,796
Je peux parfaitement me défendre seul,
Raymond.
58
00:03:33,855 --> 00:03:35,254
Tu t'es fait frapper
59
00:03:35,256 --> 00:03:37,389
par une adolescente
avec un costume étoilé.
60
00:03:37,391 --> 00:03:38,724
Son nom est Stargirl.
61
00:03:38,726 --> 00:03:40,626
Est-ce que quelqu'un
connait son vrai nom?
62
00:03:40,628 --> 00:03:42,561
Je suis surpris que tu n'aies pas
demandé son numéro.
63
00:03:42,563 --> 00:03:45,130
C'est ma faute si
on s'est fait battre?
64
00:03:45,132 --> 00:03:47,066
Écoute, ils sont juste mieux
coordonnés que nous.
65
00:03:47,068 --> 00:03:48,234
Les gars, écoutez moi juste deux..
66
00:03:48,236 --> 00:03:49,244
Ken, tais-toi.
67
00:03:49,245 --> 00:03:51,136
Si je me rappelle, tu étais
en retard à la fête.
68
00:03:51,138 --> 00:03:52,805
C'est vrai ?
Comment t'as vu ça ?
69
00:03:52,807 --> 00:03:54,907
Je ne les ai jamais vu de ma vie.
70
00:03:54,909 --> 00:03:57,810
Ils semblent te connaitre.
71
00:03:57,812 --> 00:04:00,212
Crois moi, si j'avais
rencontré ce groupe,
72
00:04:00,214 --> 00:04:01,747
je pense que je m'en souviendrais.
73
00:04:01,749 --> 00:04:02,882
Que proposes-tu qu'on fasse d'eux ?
74
00:04:02,884 --> 00:04:04,850
Si je peux me permettre, Monsieur,
75
00:04:04,852 --> 00:04:06,485
Je dirais qu'on trouve le trou
le plus noir
76
00:04:06,487 --> 00:04:08,487
de Leavenworth pour y jeter la clé.
77
00:04:08,489 --> 00:04:12,258
Je dirais qu'on les envois
à l’hôpital psychiatrique de Bellevue.
78
00:04:12,260 --> 00:04:14,827
Je présume qu'avant qu'on ne
fasse quoi que ce soit,
79
00:04:14,829 --> 00:04:15,928
on les questionnes.
80
00:04:15,930 --> 00:04:17,596
Jusque-là M. Lunettes...
81
00:04:19,432 --> 00:04:21,600
Si on arrive à en placer une.
82
00:04:21,602 --> 00:04:22,735
Je ne comprends pas pourquoi ils
83
00:04:22,737 --> 00:04:24,303
nous ont traqué dès le départ.
84
00:04:24,305 --> 00:04:26,205
Parce-qu'ils sont la
Société de Justice d'Amérique,
85
00:04:26,207 --> 00:04:29,074
la seule grande force secrète que
ce pays n'ait jamais connu.
86
00:04:29,076 --> 00:04:31,710
Si c'est si secret,
comment est-tu au courant ?
87
00:04:31,712 --> 00:04:34,947
Parce que ses gestionnaires Nazis
l'en ont informé, sans doute.
88
00:04:34,949 --> 00:04:37,650
Je ne suis pas un Nazi.
Je suis un historien.
89
00:04:37,652 --> 00:04:40,119
Nous revoilà avec ces absurdités
de voyage dans le temps.
90
00:04:40,121 --> 00:04:42,054
070233.
91
00:04:43,124 --> 00:04:44,456
Quoi ?
92
00:04:44,458 --> 00:04:46,892
Ce sont les numéros sur vos
plaques d'identification.
93
00:04:46,894 --> 00:04:48,494
Ce n'est écrit dans aucun document,
94
00:04:48,496 --> 00:04:50,763
militaire ou autre.
95
00:04:50,765 --> 00:04:52,398
Comment le savez-vous ?
96
00:04:58,706 --> 00:05:00,773
Vous les avez donné à votre femme
97
00:05:00,775 --> 00:05:03,909
après la naissance de votre fils
en 1955.
98
00:05:03,911 --> 00:05:06,178
Le trou dans le front vient de
la balle d'un assassin
99
00:05:06,180 --> 00:05:09,315
quand vous avez sauvé le Président
Roosevelt en 1939.
100
00:05:09,317 --> 00:05:12,751
Votre fils l'a transmis à son fils,
101
00:05:12,753 --> 00:05:14,520
moi.
102
00:05:25,199 --> 00:05:26,699
Vous êtes en retard, Herr Thawne.
103
00:05:26,701 --> 00:05:28,233
Vous devinerez que j'ai
104
00:05:28,235 --> 00:05:32,237
une conception totalement différente
du temps que la plupart.
105
00:05:32,239 --> 00:05:33,572
Avez-vous localisé l'objet ?
106
00:05:33,574 --> 00:05:35,607
C'est à Berlin.
107
00:05:35,609 --> 00:05:37,710
Le Fuehrer refuse de s'en séparer.
108
00:05:37,712 --> 00:05:41,046
J'ai quelque chose de plus précieux
à lui offrir.
109
00:05:41,048 --> 00:05:44,917
La SJA sont un groupe de super-soldats.
110
00:05:44,919 --> 00:05:49,054
Pour gagner, le Reich aura
besoin de son propre groupe.
111
00:05:49,056 --> 00:05:50,723
C'est juste un avant-goût.
112
00:05:50,725 --> 00:05:53,392
Assez pour une personne.
113
00:05:53,394 --> 00:05:56,028
Preuve de fiabilité.
114
00:05:56,030 --> 00:05:57,830
Donnez-moi ce que je veux
115
00:05:57,832 --> 00:06:00,699
et votre Fuehrer plantera son drapeau
116
00:06:00,701 --> 00:06:04,103
sur la pelouse de la Maison Blanche
d'ici quelques mois.
117
00:06:08,109 --> 00:06:10,809
Avons-nous un accord ?
118
00:06:15,779 --> 00:06:17,449
M. Tyler.
119
00:06:17,451 --> 00:06:19,118
Vous voyez ? C'est Rex Tyler.
120
00:06:19,120 --> 00:06:20,352
Je vous avais dit qu'on le connaissait.
121
00:06:20,354 --> 00:06:21,687
Je ne vous connais pas.
122
00:06:21,689 --> 00:06:22,855
Aucun d'entre vous.
123
00:06:22,857 --> 00:06:24,199
Dites-moi qu'est-ce qui se passe.
124
00:06:24,200 --> 00:06:26,706
- On a essayé de l'expliquer...
- Veuillez m'excuser, madame,
125
00:06:26,709 --> 00:06:28,676
Je m'adressais au chef d'équipe.
126
00:06:29,679 --> 00:06:31,212
En version courte,
127
00:06:31,214 --> 00:06:33,381
nous sommes venus ici
en tant que voyageurs temporels
128
00:06:33,383 --> 00:06:36,584
pour identifier les aberrations
dans l'Histoire et les corriger.
129
00:06:36,586 --> 00:06:38,085
Nous sommes des super-héros, comme vous.
130
00:06:38,087 --> 00:06:40,621
Vous pensez être comme nous ?
131
00:06:40,623 --> 00:06:42,289
Quelles sont vos qualifications ?
132
00:06:42,291 --> 00:06:43,924
Eh bien, j'ai utilisé ma fortune
133
00:06:43,926 --> 00:06:45,693
pour créer un exo-squelette avancé,
134
00:06:45,695 --> 00:06:47,395
alimenté par un alliage d'étoile naine.
135
00:06:47,397 --> 00:06:50,297
Et je n'ai rien à voir avec vous.
Je suis un criminel.
136
00:06:50,299 --> 00:06:52,900
Y a-t-il d'autres voyous
dans votre équipe ?
137
00:06:52,902 --> 00:06:54,368
- Non...
- Si.
138
00:06:54,370 --> 00:06:58,038
C'est un assassin, mais jamais
reconnue coupable, pas vrai ?
139
00:06:58,040 --> 00:07:00,608
Nous protégeons l'Histoire.
C'est assez important.
140
00:07:00,610 --> 00:07:02,943
Dans le futur, vous risquez
votre propre vie
141
00:07:02,945 --> 00:07:05,946
pour nous sauver, M. Tyler.
142
00:07:05,948 --> 00:07:07,448
Comment connaissez-vous mon nom ?
143
00:07:07,450 --> 00:07:09,450
Parce-que vous nous avez dit votre nom
144
00:07:09,452 --> 00:07:11,485
en 2016.
145
00:07:11,487 --> 00:07:13,587
Mon nom est Rex Tyler,
146
00:07:13,589 --> 00:07:16,524
et je suis un membre de la
Société de Justice d'Amérique.
147
00:07:16,526 --> 00:07:18,359
Jamais entendu parler d'eux.
148
00:07:18,361 --> 00:07:20,394
C'est parce que je suis de 1942.
149
00:07:20,396 --> 00:07:22,463
La même année où vous allez tous...
150
00:07:22,465 --> 00:07:24,064
Serrer les dents ?
151
00:07:24,066 --> 00:07:27,268
Donc si nous ne retournons pas en 1942,
nous sommes saufs, n'est-ce pas ?
152
00:07:27,270 --> 00:07:28,536
Sans vouloir être impoli,
153
00:07:28,538 --> 00:07:30,871
mais comment savoir que vous êtes bien
celui que vous dites être ?
154
00:07:30,873 --> 00:07:33,207
Vous n'avez aucune idée
de ce qui vous attend.
155
00:07:34,710 --> 00:07:38,078
Si vous retournez en 1942,
les conséquences seront
156
00:07:38,080 --> 00:07:39,547
catastrophiques.
157
00:07:44,420 --> 00:07:45,586
C'était bizarre.
158
00:07:49,292 --> 00:07:51,425
Donc j'ai fait échouer votre vaisseau,
159
00:07:51,427 --> 00:07:54,061
vous ai dit de ne pas
rester en 1942,
160
00:07:54,063 --> 00:07:56,597
et j'ai disparu ?
161
00:07:56,599 --> 00:07:59,733
Désintégré plutôt.
162
00:07:59,735 --> 00:08:00,801
T'avais peut être raison
163
00:08:00,803 --> 00:08:02,169
avec l'idée de l’hôpital.
164
00:08:06,675 --> 00:08:07,975
Oui, M. le Président ?
165
00:08:07,977 --> 00:08:09,143
Franklin Delano Roosevelt ?
166
00:08:09,145 --> 00:08:12,980
Dites-lui que je suis
un grand fan du New Deal.
167
00:08:12,982 --> 00:08:15,149
Je suis désolé pour tout à l'heure.
168
00:08:15,151 --> 00:08:16,584
C'est juste que,
169
00:08:16,586 --> 00:08:19,220
je n'aurais jamais imaginé vous
rencontrer ainsi.
170
00:08:19,222 --> 00:08:21,222
En fait, je n'aurais jamais pensé
vous rencontrer un jour
171
00:08:21,224 --> 00:08:24,959
parce que vous êtes mort.
172
00:08:24,961 --> 00:08:28,362
Je veux dire, d'où je viens,
vous êtes... vous êtes mort.
173
00:08:28,364 --> 00:08:32,600
Mon père me racontait
des histoires sur vous.
174
00:08:33,769 --> 00:08:35,769
Les batailles que vous avez menées.
175
00:08:35,771 --> 00:08:37,505
Vous êtes un héros pour moi.
176
00:08:37,507 --> 00:08:39,840
Je suis un héros
pour beaucoup de monde.
177
00:08:39,842 --> 00:08:42,142
C'est le travail.
178
00:08:42,144 --> 00:08:44,378
Bien sur. D'accord.
179
00:08:44,380 --> 00:08:46,947
Vous pouvez compter sur nous, Monsieur.
180
00:08:46,949 --> 00:08:48,349
D'accord, il faut qu'on bouge.
181
00:08:48,351 --> 00:08:50,184
Le Baron Krieger a été repéré à Paris.
182
00:08:50,186 --> 00:08:51,652
Si c'est possible, Monsieur,
183
00:08:51,654 --> 00:08:53,787
je volerai et regarderai
les mouvements de Krieger.
184
00:08:53,789 --> 00:08:55,890
Raisonnable, comme toujours.
185
00:08:57,360 --> 00:08:58,959
On pourrait vous aider.
186
00:08:58,961 --> 00:09:00,861
Combattre les Nazis c'est un peu
notre truc.
187
00:09:00,863 --> 00:09:02,563
Oui. La dernière fois
188
00:09:02,565 --> 00:09:04,899
nous avons fini au fond
de l'Océan Atlantique.
189
00:09:04,901 --> 00:09:07,401
On peut gérer les potes d'Adolf.
190
00:09:07,403 --> 00:09:09,803
Je pense qu'il est préférable
pour le 20ème siècle de...
191
00:09:09,805 --> 00:09:12,172
Qu'on s'en aille ?
192
00:09:12,174 --> 00:09:15,075
C'est pour ça que vous êtes
le chef d'équipe.
193
00:09:15,077 --> 00:09:18,145
J'imagine qu'on s'en va, alors.
194
00:09:20,483 --> 00:09:22,917
Vous vous rendez compte
de ce qu'on vient de voir?
195
00:09:22,919 --> 00:09:24,218
La vraie Société de Justice d'Amérique.
196
00:09:24,220 --> 00:09:26,687
Hourman est incroyable.
197
00:09:26,689 --> 00:09:29,323
Ken est amoureux.
198
00:09:29,325 --> 00:09:31,559
Allez.
199
00:09:31,561 --> 00:09:33,694
Ils étaient précis, professionnels,
200
00:09:33,696 --> 00:09:34,995
toujours en accord.
201
00:09:34,997 --> 00:09:36,096
On n'arrive même pas
à se mettre d'accord
202
00:09:36,098 --> 00:09:37,531
sur qui va faire à manger.
203
00:09:37,533 --> 00:09:38,465
Pas moi.
204
00:09:38,467 --> 00:09:40,100
Je peux pas te contredire.
205
00:09:40,102 --> 00:09:41,468
Ils sont doués.
206
00:09:41,470 --> 00:09:42,736
Bonne affaire.
207
00:09:42,738 --> 00:09:45,806
Au delà du quartier général,
leur discipline,
208
00:09:45,808 --> 00:09:47,675
et des appels
de la Maison Blanche,
209
00:09:47,677 --> 00:09:49,843
Qu'ont-ils de plus que nous ?
210
00:09:49,845 --> 00:09:51,745
Un vrai chef.
211
00:09:51,747 --> 00:09:53,013
Rip est parti,
212
00:09:53,015 --> 00:09:54,615
et qui sait
quand ou si
213
00:09:54,617 --> 00:09:56,116
on le retrouvera un jour.
214
00:09:56,118 --> 00:09:57,484
En attendant,
215
00:09:57,486 --> 00:09:59,520
on a besoin d'un chef.
216
00:09:59,522 --> 00:10:01,855
Laisse moi deviner, t'es volontaire ?
217
00:10:01,857 --> 00:10:03,290
Avec tout mon respect,
218
00:10:03,292 --> 00:10:05,426
il y a une raison pour laquelle
M. Tyler a naturellement
219
00:10:05,428 --> 00:10:08,362
pensé que j'étais le chef.
220
00:10:08,364 --> 00:10:11,932
Parce que M. Tyler est de 1942
221
00:10:11,934 --> 00:10:14,635
et que vous êtes
un homme vieux et blanc.
222
00:10:14,637 --> 00:10:16,437
"Vieux," signifie
223
00:10:16,439 --> 00:10:17,705
avoir de l'expérience.
224
00:10:17,707 --> 00:10:19,673
Martin a raison.
225
00:10:19,675 --> 00:10:22,543
Sans Rip, on pourrait
avoir besoin d'un chef.
226
00:10:22,545 --> 00:10:24,311
Félicitations,
227
00:10:24,313 --> 00:10:26,580
Capitaine.
228
00:10:26,582 --> 00:10:28,048
Dans ce cas.
229
00:10:28,050 --> 00:10:29,683
Merci à tous pour votre soutient.
230
00:10:29,685 --> 00:10:31,752
Je pense que notre première action
231
00:10:31,754 --> 00:10:34,922
concerne Dr. Heywood.
232
00:10:41,497 --> 00:10:43,163
C'est ton grand-père ?
233
00:10:43,165 --> 00:10:44,698
Oui.
234
00:10:44,700 --> 00:10:46,233
Des photos de lui
sont dures à trouver.
235
00:10:46,235 --> 00:10:47,601
Faut juste savoir
où chercher.
236
00:10:47,603 --> 00:10:49,169
Ça a du être quelquechose
237
00:10:49,171 --> 00:10:52,006
de pouvoir le rencontrer.
238
00:10:52,008 --> 00:10:53,374
C'est ce qu'on aurait pu penser,
n'est-ce pas ?
239
00:10:53,376 --> 00:10:56,810
Mais...je ne sais pas.
240
00:10:56,812 --> 00:10:59,647
Ça semblait en quelque sorte vide.
241
00:10:59,649 --> 00:11:02,583
C'est généralement ce qui se passe
quand on rencontre son idole.
242
00:11:02,585 --> 00:11:04,051
Pense-y ainsi.
243
00:11:04,053 --> 00:11:06,086
Tu vas avoir de sacrées histoires
244
00:11:06,088 --> 00:11:08,355
à raconter à tes amis
quand tu rentrera.
245
00:11:08,357 --> 00:11:11,258
Rentrer ? Rentrer en 2016 ?
246
00:11:11,260 --> 00:11:12,660
Vous ne pouvez pas m'expulser
de l'équipe.
247
00:11:12,662 --> 00:11:13,861
T'as raison,
248
00:11:13,863 --> 00:11:16,430
parce que t'en as
jamais fait partie.
249
00:11:16,432 --> 00:11:20,134
Et même si t'en faisais partie,
l'histoire peut être dangereuse,
250
00:11:20,136 --> 00:11:21,535
et ce n'est pas la place d'un ...
251
00:11:21,537 --> 00:11:22,670
D'un historien ?
252
00:11:22,672 --> 00:11:25,773
Je suis plus qu'un...
253
00:11:25,775 --> 00:11:26,874
c'est bizarre.
254
00:11:26,876 --> 00:11:28,175
Ce n'est pas si bizarre.
255
00:11:28,177 --> 00:11:29,309
Tu n'as aucun super pouvoirs.
256
00:11:29,311 --> 00:11:30,577
Tu n'as même aucun entraînement...
257
00:11:30,579 --> 00:11:33,347
Les plaques de mon grand-père.
258
00:11:33,349 --> 00:11:34,815
Elles ne sont plus là.
259
00:11:34,817 --> 00:11:36,316
Et ?
260
00:11:36,318 --> 00:11:37,751
Je ne les ai jamais enlevées.
261
00:11:37,753 --> 00:11:39,953
Elles étaient là et maintenant
elles ont...
262
00:11:39,955 --> 00:11:41,655
disparues.
263
00:11:41,657 --> 00:11:43,157
Qu'est ce que ça signifie?
264
00:11:43,159 --> 00:11:44,992
L'histoire a changée.
265
00:11:48,597 --> 00:11:50,130
Qu'est-ce que tu fais ?
266
00:11:50,132 --> 00:11:53,267
Je revois mes notes sur la SJA.
267
00:11:55,003 --> 00:11:57,938
On doit retourner en 1942.
268
00:11:57,940 --> 00:12:00,174
La SJA a été très claire
269
00:12:00,176 --> 00:12:02,509
sur le fait qu'on ne doit
pas retourner en 1942.
270
00:12:02,511 --> 00:12:04,011
La mission qui consistait
271
00:12:04,013 --> 00:12:07,681
à suivre Krieger à Paris,
272
00:12:07,683 --> 00:12:09,516
ils vont tous mourir demain.
273
00:12:11,754 --> 00:12:13,554
Mon grand-père aussi.
274
00:12:17,915 --> 00:12:20,599
Paris - 1942
275
00:12:20,609 --> 00:12:23,077
C'est ici que la SJA va mourir ?
276
00:12:23,079 --> 00:12:24,178
Pas si on les sauve,
277
00:12:24,180 --> 00:12:26,114
mon grand-père inclus.
278
00:12:26,116 --> 00:12:27,849
On doit les trouver.
279
00:12:27,851 --> 00:12:29,751
Heureusement, on sait qu'il recherchent
280
00:12:29,753 --> 00:12:32,387
un Nazi nommé Krieger.
281
00:12:32,389 --> 00:12:33,821
Un nazi nommé Krieger...
282
00:12:33,823 --> 00:12:35,423
quelqu'un peut m'aider
avec ce truc ?
283
00:12:35,425 --> 00:12:36,524
Oh, Seigneur.
284
00:12:36,526 --> 00:12:37,725
Merci.
285
00:12:37,727 --> 00:12:40,495
Krieger et ses hommes
sont aux Folies-Bergère.
286
00:12:40,497 --> 00:12:43,264
On trouve Krieger,
on trouve la SJA.
287
00:12:43,266 --> 00:12:46,200
Comment on s'infiltre
dans une boite de nuit nazie ?
288
00:12:46,202 --> 00:12:48,303
J'ai un plan.
289
00:12:48,305 --> 00:12:50,605
Est-ce que quelqu'un
connait Max Suelzenfuss,
290
00:12:50,607 --> 00:12:52,607
connu sous son nom de scène,
291
00:12:52,609 --> 00:12:54,008
Max Lorenz ?
292
00:12:54,010 --> 00:12:56,811
C'était le chanteur préféré
d'Hitler et, heureusement,
293
00:12:56,813 --> 00:13:00,982
je lui ressemble.
294
00:13:00,984 --> 00:13:02,417
C'est du français.
295
00:13:05,622 --> 00:13:07,088
Vous êtes sûr ?
296
00:13:07,090 --> 00:13:08,823
Bluffer à un jeu de cartes
297
00:13:08,825 --> 00:13:10,358
est différent de
bluffer avec des Nazis.
298
00:13:10,360 --> 00:13:12,160
Tu n'es pas d'accord avec mon plan ?
299
00:13:12,162 --> 00:13:13,628
On est en plein milieu
300
00:13:13,630 --> 00:13:16,030
de la deuxième guerre mondiale,
et vous n'êtes pas
301
00:13:16,032 --> 00:13:18,132
un héros de guerre.
302
00:13:18,134 --> 00:13:20,601
- Laisse moi deviner, toi oui ?
- Je...
303
00:13:20,603 --> 00:13:23,938
Tu préférerais le pyromane, l’assassin,
304
00:13:23,940 --> 00:13:25,873
ou l'homme qui rétrécit ?
305
00:13:25,875 --> 00:13:27,275
Je dis juste que,
306
00:13:27,277 --> 00:13:29,978
Vous êtes intelligent, analytique,
307
00:13:29,980 --> 00:13:31,379
et vraiment réfléchi,
308
00:13:31,381 --> 00:13:33,047
mais quand les balles
commencent à voler,
309
00:13:33,049 --> 00:13:34,649
d'analyser ne servira à rien.
310
00:13:34,651 --> 00:13:36,851
Merci d'évoquer mes insuffisances,
311
00:13:36,853 --> 00:13:37,919
Allons, Grey.
312
00:13:37,921 --> 00:13:41,255
C'est Capitaine Grey à présent.
313
00:13:41,257 --> 00:13:43,291
Je suis heureux que vous n'ayez pas
pris la grosse tête.
314
00:13:46,329 --> 00:13:49,130
Comment t'as eu ça ?
315
00:13:49,132 --> 00:13:50,798
Ça a dû arrivé
316
00:13:50,800 --> 00:13:53,901
quand je suis tombé après
que mon grand-père m'ait frappé.
317
00:13:53,903 --> 00:13:56,170
Cette salle de fabrication est cool.
318
00:13:56,172 --> 00:13:58,406
Ça peut vraiment créer des
habits d'anciennes époques ?
319
00:13:58,408 --> 00:14:00,141
On a peut être pas des trophées
320
00:14:00,143 --> 00:14:01,876
ou des lettres du président encadrées,
321
00:14:01,878 --> 00:14:04,479
mais on a des trucs cool.
322
00:14:04,481 --> 00:14:07,548
Le traducteur mangeable inclus.
323
00:14:07,550 --> 00:14:08,649
Avale ça,
324
00:14:08,651 --> 00:14:10,218
tu pourras parler et comprendre
325
00:14:10,220 --> 00:14:12,053
n'importe quel langue.
326
00:14:12,055 --> 00:14:13,521
C'est cool, mais je parle déjà
327
00:14:13,523 --> 00:14:16,758
allemand, français, japonais,
italien et latin.
328
00:14:16,760 --> 00:14:17,959
Quoi ?
329
00:14:17,961 --> 00:14:19,761
Tu parles six langues différentes,
330
00:14:19,763 --> 00:14:21,496
tu as tendance à courir vers le danger,
331
00:14:21,498 --> 00:14:24,232
et tu es lié à un membre de la SJA.
332
00:14:24,234 --> 00:14:26,067
Pourquoi es-tu devenu historien ?
333
00:14:26,069 --> 00:14:27,668
C'est une longue histoire.
334
00:14:27,670 --> 00:14:28,836
Où dois-je me rendre
335
00:14:28,838 --> 00:14:31,472
pour avoir un flingue ?
336
00:14:31,474 --> 00:14:33,041
Tu as déjà tiré
sur quelqu'un auparavant ?
337
00:14:33,043 --> 00:14:34,675
J'ai peut-être pas
été entrainé par
338
00:14:34,677 --> 00:14:35,977
la Ligue des Assassins,
339
00:14:35,979 --> 00:14:37,745
mais je peux me défendre.
340
00:14:37,747 --> 00:14:39,380
Pas ici.
341
00:14:39,382 --> 00:14:41,282
Ici, même les plus forts
342
00:14:41,284 --> 00:14:43,051
et plus courageux
d'entre nous meurent.
343
00:14:43,053 --> 00:14:46,654
Comme le Capitaine Hunter ?
344
00:14:46,656 --> 00:14:49,357
J'essaie juste des te ramener
chez toi en un seul morceau.
345
00:14:52,162 --> 00:14:53,795
Donc tu as bien un cœur.
346
00:14:53,797 --> 00:14:55,396
Ne le dis à personne.
347
00:15:02,872 --> 00:15:04,338
Excusez-moi...
348
00:15:04,340 --> 00:15:07,842
Le club est fermé ce soir
pour une soirée privée.
349
00:15:07,844 --> 00:15:10,912
Savez-vous qui je suis ?
350
00:15:10,914 --> 00:15:13,915
Je suis Max Lorenz.
351
00:15:13,917 --> 00:15:15,516
- Vous avez dit Max Lorenz ?
- Oui.
352
00:15:15,518 --> 00:15:18,920
Je n'ai jamais été traiter
aussi grossièrement.
353
00:15:18,922 --> 00:15:20,154
Bien sûr que non.
354
00:15:20,156 --> 00:15:22,590
Vous êtes plus
que le bienvenue ici, Herr Max.
355
00:15:22,592 --> 00:15:24,392
Merci.
356
00:15:44,446 --> 00:15:46,147
Aucun signe de Krieger ou de la SJA.
357
00:15:46,149 --> 00:15:48,483
Ratissez l'endroit
et restez connectés.
358
00:15:51,233 --> 00:15:52,500
Je crois que j'ai quelque chose.
359
00:15:52,502 --> 00:15:54,402
La femme avec les pouvoir d'animaux.
360
00:15:54,404 --> 00:15:57,105
Elle a l'air différente.
361
00:15:57,107 --> 00:15:58,807
Plus canon tu veux dire.
362
00:16:02,111 --> 00:16:04,479
Puis-je ?
363
00:16:07,116 --> 00:16:08,516
Qu'est-ce que vous faites ?
364
00:16:08,518 --> 00:16:10,151
Je suis sous couverture.
365
00:16:10,153 --> 00:16:11,686
Plus pour longtemps.
366
00:16:11,688 --> 00:16:15,023
Vous et votre équipe allez mourir
dans 24 heures.
367
00:16:15,025 --> 00:16:16,358
De quoi parlez-vous ?
368
00:16:16,360 --> 00:16:19,160
Je voyage dans le temps,
vous vous rappelez ?
369
00:16:19,162 --> 00:16:20,695
Quelque chose change dans le futur,
370
00:16:20,697 --> 00:16:23,798
et vous mourrez tous.
371
00:16:23,800 --> 00:16:25,233
Mais si on meurt,
372
00:16:25,235 --> 00:16:28,470
comment savez-vous que ce n'est
pas à cause de votre équipe ?
373
00:16:28,472 --> 00:16:30,972
J'avais pas pensé à ça.
374
00:16:30,974 --> 00:16:32,474
Regardez qui j'ai trouvé.
375
00:16:32,476 --> 00:16:33,875
et elle est contente
qu'on l'ai aidée.
376
00:16:33,877 --> 00:16:36,244
Je dois vous présenter
377
00:16:36,246 --> 00:16:38,847
au Général Gerd de Rundstedt.
378
00:16:38,849 --> 00:16:39,814
C'est un grand fan.
379
00:16:39,816 --> 00:16:41,983
Enchanté, Général.
380
00:16:41,985 --> 00:16:44,619
Vous êtes Max Lorenz ?
381
00:16:44,621 --> 00:16:47,555
Lorenz est bien plus grand que vous.
382
00:16:48,625 --> 00:16:51,593
Ma voix envoûtante
cause souvent aux gens
383
00:16:51,595 --> 00:16:54,696
de sur-estimer ma taille.
384
00:16:54,698 --> 00:16:58,299
Peut-être pourriez vous
nous chanter une chanson ?
385
00:16:58,301 --> 00:17:00,168
Il a un concert demain soir
386
00:17:00,170 --> 00:17:02,871
et a besoin de reposer
ses cordes vocales.
387
00:17:02,873 --> 00:17:05,273
J'insiste, Fraulein.
388
00:17:05,275 --> 00:17:08,243
Et, s'il vous plaît,
389
00:17:08,245 --> 00:17:10,879
pas de musique de nègre.
390
00:17:10,881 --> 00:17:11,946
Je vais...
391
00:17:11,948 --> 00:17:13,381
Ça ne vaut pas le coup.
392
00:17:13,383 --> 00:17:15,917
Si un peu.
393
00:17:15,919 --> 00:17:19,954
Faites attention.
Krieger vient d'arriver.
394
00:17:20,957 --> 00:17:22,824
C'est allumé ?
395
00:17:22,826 --> 00:17:26,127
Bonsoir, mesdames et messieurs.
396
00:17:26,129 --> 00:17:28,663
Mon nom est Max Lorenz,
397
00:17:28,665 --> 00:17:31,132
cette petite valse
398
00:17:31,134 --> 00:17:32,634
que je vais vous chanter
399
00:17:32,636 --> 00:17:34,502
est une chanson originale.
400
00:17:34,504 --> 00:17:37,238
Très populaire en Autriche
401
00:17:37,240 --> 00:17:39,641
où les collines sont vivantes
402
00:17:39,643 --> 00:17:42,444
au son de la musique.
403
00:17:43,913 --> 00:17:45,079
A majeur.
404
00:17:45,081 --> 00:17:46,181
Regardez moi pour les changements
405
00:17:46,183 --> 00:17:47,882
et essayez de suivre.
406
00:17:49,752 --> 00:17:52,921
Un, deux, trois.
407
00:18:22,452 --> 00:18:24,919
Non, Herr Krieger,
S'il vous plait.
408
00:18:24,921 --> 00:18:28,490
L'amulette d'Askaran n'est pas
de l'art dégénéré.
409
00:18:28,492 --> 00:18:30,391
C'est un chef-d'oeuvre.
410
00:18:30,393 --> 00:18:32,193
Donc tu aidera mes hommes
pour le transport
411
00:18:32,195 --> 00:18:35,630
de l'échange demain à 01000.
412
00:18:35,632 --> 00:18:39,000
Refuser rencontrerait
la désapprobation du Fuehrer.
413
00:18:40,504 --> 00:18:41,836
Je connais le plan du Baron.
414
00:18:41,838 --> 00:18:43,238
On s'en va.
415
00:19:04,660 --> 00:19:05,860
Heil Hitler !
416
00:19:05,862 --> 00:19:07,295
Heil Hitler !
417
00:19:09,632 --> 00:19:11,599
Vous n'avez pas salué le Führer.
418
00:19:11,601 --> 00:19:13,101
Je l'ai fait.
419
00:19:13,103 --> 00:19:15,203
Je salue toujours le Führer.
420
00:19:15,205 --> 00:19:16,538
Vous mentez.
421
00:19:16,540 --> 00:19:18,406
Je vous ai observé depuis le début.
422
00:19:18,408 --> 00:19:20,454
Euh, vous savez quoi ? Je... Je...
423
00:19:20,455 --> 00:19:21,276
J'ai un torticolis,
424
00:19:21,278 --> 00:19:24,946
et c'est dur pour moi
de lever le bras.
425
00:19:24,948 --> 00:19:27,949
Heil Hitler.
426
00:19:27,951 --> 00:19:29,817
Heil Hitler!
427
00:19:36,326 --> 00:19:38,059
Et merde.
428
00:19:39,563 --> 00:19:41,362
Pourquoi tu l'as frappé ?
429
00:19:44,901 --> 00:19:46,134
Protégez Max Lorenz !
430
00:20:10,327 --> 00:20:13,361
Qu'est-ce que vous faites ici ?
431
00:20:13,363 --> 00:20:16,831
Nous sommes revenus...
432
00:20:16,833 --> 00:20:18,099
pour vous sauver.
433
00:20:28,796 --> 00:20:31,319
Si on est censé être impressionné
par toute cette technologie,
434
00:20:31,895 --> 00:20:33,495
ça a l'effet opposé.
435
00:20:33,497 --> 00:20:35,397
Ça vous rend encore plus dangereux.
436
00:20:35,399 --> 00:20:37,298
Il y a des preuves pour
soutenir ça,
437
00:20:37,300 --> 00:20:38,733
ce qui est important maintenant
438
00:20:38,735 --> 00:20:40,235
est d’arrêter de se disputer.
439
00:20:40,237 --> 00:20:41,836
Est-ce que votre équipe
ne s'arrête jamais de se disputer ?
440
00:20:41,838 --> 00:20:43,171
Très juste.
441
00:20:43,173 --> 00:20:44,939
Ce que Martin essaie de vous dire
442
00:20:44,941 --> 00:20:47,008
c'est que l'on va vous aidez
que vous le vouliez ou non.
443
00:20:47,010 --> 00:20:48,810
Vous en avez après Krieger.
444
00:20:48,812 --> 00:20:50,478
On sait où il se trouve.
445
00:20:50,480 --> 00:20:53,314
Etant donné les lois
du temps,
446
00:20:53,316 --> 00:20:54,516
si vous mourez,
447
00:20:54,518 --> 00:20:56,217
votre petit fils cessera d'exister.
448
00:20:56,219 --> 00:20:57,819
Je ne prétend pas comprendre
449
00:20:57,821 --> 00:21:00,955
ce truc de voyage temporel,
mais ces mecs ont un vaisseau.
450
00:21:00,957 --> 00:21:02,424
Ça pourrait être utile.
451
00:21:02,426 --> 00:21:04,826
Et les avoirs en cas de
problèmes est notre seule solution
452
00:21:04,828 --> 00:21:06,561
de les tenir loin des problèmes.
453
00:21:06,563 --> 00:21:07,696
Votons.
454
00:21:10,701 --> 00:21:13,168
C'est décidé.
455
00:21:15,071 --> 00:21:17,739
Votre reconnaissance au club
a-t-elle fournie des informations ?
456
00:21:17,741 --> 00:21:18,940
Seulement pour savoir le lieu.
457
00:21:18,942 --> 00:21:20,508
Le lieu apparaît maintenant.
458
00:21:20,510 --> 00:21:21,943
- Qu'est-ce que c'était ?
- Une intelligence artificielle.
459
00:21:21,945 --> 00:21:23,645
Un ordinateur parlant.
460
00:21:23,647 --> 00:21:24,979
Qu'est-ce qu'un ordinateur ?
461
00:21:24,981 --> 00:21:26,581
La forêt de Fontainebleau.
462
00:21:26,583 --> 00:21:29,050
J'ai vu quelques homme de Krieger
étudier une carte.
463
00:21:29,052 --> 00:21:30,552
Ça doit être là où
Krieger à l'intention de
464
00:21:30,554 --> 00:21:31,920
procéder à l'échange.
465
00:21:31,922 --> 00:21:34,089
Nate a entendu que Krieger parlait
466
00:21:34,091 --> 00:21:35,356
de l'échange d'un truc
467
00:21:35,358 --> 00:21:36,991
appelé l'Amulette d'Askaran.
468
00:21:36,993 --> 00:21:38,393
Hitler a longtemps amassé
469
00:21:38,395 --> 00:21:40,061
d'anciens artefacts comme celui-là.
470
00:21:40,063 --> 00:21:41,663
Il veut peut-être l'amulette
parce-qu'elle transmet
471
00:21:41,665 --> 00:21:43,198
une sorte de pouvoir occulte.
472
00:21:43,200 --> 00:21:44,866
Notre objectif devrait être
d'arrêter le Baron
473
00:21:44,868 --> 00:21:46,501
ainsi que l'échange coûte que coûte.
474
00:21:46,503 --> 00:21:49,671
Je propose qu'on enquête sur toutes
les activités militaires du coin
475
00:21:49,673 --> 00:21:51,206
pour apprendre à quoi on fait face.
476
00:21:51,208 --> 00:21:52,373
On a pas le temps pour ça.
477
00:21:52,375 --> 00:21:53,408
Je suis d'accord.
478
00:21:53,410 --> 00:21:54,646
On devrait tous s'équiper pendant
479
00:21:54,647 --> 00:21:56,277
que le Dr. Stein finalise les détails.
480
00:21:56,279 --> 00:21:59,114
Soyez prêts à l'aube.
481
00:22:03,252 --> 00:22:05,253
Comment ça se passe
avec ton grand-père ?
482
00:22:05,255 --> 00:22:07,489
Tu sais, je crois qu'il m'évite
pour une raison quelconque.
483
00:22:07,491 --> 00:22:10,024
C'est dur pour les gens
de connaitre leurs futurs.
484
00:22:10,026 --> 00:22:11,026
Peut-être.
485
00:22:12,895 --> 00:22:16,431
Un des Nazis au club
avait un couteau.
486
00:22:16,433 --> 00:22:19,134
Ça aurait du arrêter
de saigner maintenant.
487
00:22:19,136 --> 00:22:21,369
Je vais aller me mettre
un nouveau pansement.
488
00:22:21,371 --> 00:22:24,439
Pour aller avec ton bleu ?
489
00:22:24,441 --> 00:22:27,342
Tu sais à quel point les historiens
peuvent être fragiles.
490
00:22:27,344 --> 00:22:28,977
Ce n'est pas de la fragilité.
491
00:22:28,979 --> 00:22:32,347
J'ai eu assez de blessures et de bleus.
492
00:22:32,349 --> 00:22:34,249
T'es hémophile.
493
00:22:34,251 --> 00:22:36,351
Ton sang ne coagule pas,
tes blessures ne peuvent guérir,
494
00:22:36,353 --> 00:22:38,419
et si tes blessures sont grave,
tu peux en mourir.
495
00:22:38,421 --> 00:22:40,155
Ne t'inquiètes pas pour ça.
496
00:22:40,157 --> 00:22:41,055
Trop tard.
497
00:22:41,057 --> 00:22:42,724
Tu aurais pu mourir ce soir.
498
00:22:42,726 --> 00:22:44,492
Mais je ne le suis pas.
En fait, c'est l'opposé.
499
00:22:44,494 --> 00:22:46,828
Je ne me suis jamais senti aussi vivant.
500
00:22:46,830 --> 00:22:49,130
Quand j'avais cinq ans,
j'ai coupé mon genou,
501
00:22:49,132 --> 00:22:52,033
et ma mère ne voulais pas me laisser
sortir avant mes 16 ans.
502
00:22:52,035 --> 00:22:54,836
Je suis adulte.
Je peux prendre mes propres décisions.
503
00:22:54,838 --> 00:22:56,404
- Pas sur ce vaisseau.
- Sara...
504
00:22:56,406 --> 00:22:58,807
Je ne peux pas te laisser
sortir demain,
505
00:22:58,809 --> 00:23:00,608
en sachant que tu pourrais être tué.
506
00:23:00,610 --> 00:23:03,511
J'ai assez de morts sur la conscience pour ça.
507
00:23:03,513 --> 00:23:07,215
Je sais que tu penses que
je ne suis pas un plus pour l'équipe,
508
00:23:07,217 --> 00:23:09,684
mais là-bas ?
Là-bas c'est l'histoire.
509
00:23:09,686 --> 00:23:12,453
Et personne ne sait plus
de chose à ce sujet que moi.
510
00:23:12,455 --> 00:23:17,659
On se débrouillait très bien sans toi.
511
00:23:17,661 --> 00:23:19,060
La plupart du temps.
512
00:23:23,332 --> 00:23:25,967
Votre costume semble un peu lourd.
513
00:23:25,969 --> 00:23:29,137
Je l'ai crée pour
qu'il m'aille parfaitement.
514
00:23:29,139 --> 00:23:31,272
Il est construit d'une matière
exclusive,
515
00:23:31,274 --> 00:23:34,108
et testé au combat.
516
00:23:34,110 --> 00:23:36,544
Je l'ai même porté dans l'espace.
517
00:23:36,546 --> 00:23:37,912
Anecdote personnelle.
518
00:23:37,914 --> 00:23:39,547
Alors votre super-pouvoir c'est
519
00:23:39,549 --> 00:23:41,749
de porter ce costume ?
520
00:23:41,751 --> 00:23:43,284
Ouais, je suppose,
521
00:23:43,286 --> 00:23:47,188
c'est un peu plus compliqué que ça, mais ouais.
522
00:23:47,190 --> 00:23:48,623
Vous êtes toujours en colère
contre moi pour avoir frapper
523
00:23:48,625 --> 00:23:50,158
le nazi au club ?
524
00:23:50,160 --> 00:23:53,027
Je suis en colère car vous avez
cramé ma couverture.
525
00:23:53,029 --> 00:23:57,031
Je ne pourrais plus allez
à Paris sous couverture.
526
00:23:57,033 --> 00:23:59,934
Pardon, je n'avais pas pensé à ça.
527
00:23:59,936 --> 00:24:02,637
J'imagine que c'est une habitude
pour vous et votre groupe.
528
00:24:02,639 --> 00:24:04,038
Mais je ne peux pas m'attarder sur ça.
529
00:24:04,040 --> 00:24:05,673
Restez bloqué
sur les erreurs passées
530
00:24:05,675 --> 00:24:08,042
ne fait que se déconcentrer
du but final.
531
00:24:08,044 --> 00:24:10,111
Je dois avouer que, regardez votre
équipe travailler
532
00:24:10,113 --> 00:24:12,413
comme une machine bien huilée
me donne l'impression
533
00:24:12,415 --> 00:24:14,849
que j'ai fait tout ce truc
de héros de travers.
534
00:24:14,851 --> 00:24:17,385
Si ça peut vous consolez, Dr. Palmer,
535
00:24:17,387 --> 00:24:19,354
vous n'êtes pas vraiment un héros.
536
00:24:20,489 --> 00:24:21,990
On devrait se préparer.
537
00:24:31,601 --> 00:24:33,434
On a trouvé le convoi du Baron.
538
00:24:33,436 --> 00:24:34,435
Heure prévue d'arrivé
dans cinq minutes.
539
00:25:08,137 --> 00:25:09,370
Je vois le Baron.
540
00:25:17,680 --> 00:25:19,080
Qu'est ce qu'il se passe là-bas ?
541
00:25:19,082 --> 00:25:20,815
La fille animale et moi
poursuivons Krieger.
542
00:25:20,817 --> 00:25:23,051
Sur le terrain, je m'appelle Vixen.
543
00:25:23,053 --> 00:25:24,085
Négatif, Raymond.
544
00:25:24,087 --> 00:25:26,287
Notre cible est le convoi.
545
00:25:26,289 --> 00:25:28,823
On s'occupe du convoi.
Poursuivez le Baron.
546
00:25:32,429 --> 00:25:34,696
La mission c'est l'amulette.
547
00:25:34,698 --> 00:25:35,863
Notre mission est Krieger.
548
00:25:35,865 --> 00:25:37,198
On a pas le temps pour ça.
549
00:25:37,200 --> 00:25:38,833
Donnez moi un moment. J'ai...
550
00:25:38,835 --> 00:25:40,001
besoin de visualiser la situation.
551
00:25:40,003 --> 00:25:42,136
Krieger s'enfuit.
552
00:26:01,758 --> 00:26:03,024
C'était quoi ça ?
553
00:26:05,662 --> 00:26:08,429
On se fait attaquer.
554
00:26:08,431 --> 00:26:09,998
C'est Krieger !
Il s'est transformé en...
555
00:26:10,000 --> 00:26:11,499
On a besoin de renfort!
556
00:26:12,736 --> 00:26:15,603
Dr. Palmer ? Vixen ? Vous recevez ?
557
00:26:15,605 --> 00:26:17,138
Leur communication est coupée.
558
00:26:17,140 --> 00:26:18,606
Oh, mon Dieu.
559
00:26:33,323 --> 00:26:34,522
J'ai l'amulette.
560
00:26:34,524 --> 00:26:35,556
Bon travail.
561
00:26:35,558 --> 00:26:37,058
Dr. Mid-Nite, Stargirl,
562
00:26:37,060 --> 00:26:39,260
Vixen et le Dr. Palmer
ont besoin d'aide.
563
00:26:39,262 --> 00:26:40,328
Reçu.
564
00:26:40,330 --> 00:26:42,030
Je crois que nous avons
un nouveau problème.
565
00:26:52,141 --> 00:26:53,841
Tu dois les sortir de là.
566
00:26:53,843 --> 00:26:55,143
J'ai besoin d'une minute.
567
00:27:00,617 --> 00:27:02,650
Allez Grey !
Faites quelque chose.
568
00:27:04,354 --> 00:27:06,287
Repli. Récupérez Obsidian.
569
00:27:06,289 --> 00:27:08,589
Mick, répand du feu pour
couvrir nos arrières.
570
00:27:08,591 --> 00:27:12,326
Voilà qui est mieux.
571
00:27:14,731 --> 00:27:16,531
Mick ! Allez !
572
00:27:16,533 --> 00:27:19,133
Commandant Steel avez-vous toujours
l'amulette ?
573
00:27:19,135 --> 00:27:21,069
Oui, en route pour votre position.
574
00:27:21,071 --> 00:27:22,570
Quant est-il de Ray et Amaya ?
575
00:27:22,572 --> 00:27:23,704
Vous ne pouvez pas les laissez là-bas.
576
00:27:23,706 --> 00:27:25,073
On ne peut pas battre ce super-nazi.
577
00:27:25,075 --> 00:27:27,008
Pas sans plus d'informations.
578
00:27:27,010 --> 00:27:28,743
C'est pas un débat de science !
579
00:27:28,745 --> 00:27:31,079
Bon sang ! Jefferson, je le sais !
580
00:27:31,081 --> 00:27:33,581
Mais pour l'instant, ils sont
tout seuls.
581
00:27:44,678 --> 00:27:49,080
Je dois avouer, c'est un exploit dans
l'ingénierie.
582
00:27:49,082 --> 00:27:51,215
Loin de ce dont j'ai déjà vu
583
00:27:51,217 --> 00:27:55,119
ou attendais de vous les Américains.
584
00:27:55,121 --> 00:27:56,554
Vous les Allemands,
585
00:27:56,556 --> 00:27:58,423
devriez vous contentez
de vos voitures de luxe.
586
00:27:58,425 --> 00:28:01,059
Pourquoi devrais-je avoir peur d'une
armure de robot
587
00:28:01,061 --> 00:28:03,294
quand je peux devenir der Ubermensch ?
588
00:28:03,296 --> 00:28:05,129
Vous pensez vraiment qu'un seul
589
00:28:05,131 --> 00:28:07,765
homme enragé va vous faire gagner
la guerre ?
590
00:28:09,769 --> 00:28:11,903
Une fois le super-sérum répliqué
591
00:28:11,905 --> 00:28:14,105
pour le Wehrmacht entier, oui.
592
00:28:14,107 --> 00:28:16,140
Mais vous n'avez pas répliqué le...
593
00:28:16,142 --> 00:28:18,209
comment vous l'avez appelé ?
Le super-sérum ?
594
00:28:18,211 --> 00:28:19,711
Un peu tiré par les cheveux,
vous ne trouvez pas ?
595
00:28:19,713 --> 00:28:22,180
Si c'est juste un jeu
avant de nous tuer,
596
00:28:22,182 --> 00:28:23,581
finissez-en.
597
00:28:25,251 --> 00:28:29,120
J'aurais espérer vous torturer
un peu avant,
598
00:28:29,122 --> 00:28:30,855
mais comme vous être si pressée,
599
00:28:30,857 --> 00:28:32,223
je serais ravi de vous faire
600
00:28:32,225 --> 00:28:33,524
gagner du temps.
601
00:28:33,526 --> 00:28:34,692
Attendez.
602
00:28:34,694 --> 00:28:35,893
Je suis un scientifique.
603
00:28:35,895 --> 00:28:38,229
Cette exo-combinaison ? Je l'ai
inventée.
604
00:28:38,231 --> 00:28:40,965
Je peux vous aidez avec votre problème
de rationnement.
605
00:28:40,967 --> 00:28:42,500
Je peux même l'améliorer.
606
00:28:42,502 --> 00:28:44,836
Ne la tuez pas.
607
00:28:47,440 --> 00:28:51,709
J'espère que vous êtes aussi
intelligent que vous le dites,
608
00:28:51,711 --> 00:28:53,911
pour son bien.
609
00:29:00,887 --> 00:29:02,286
Vous savez qu'il va nous tuer
610
00:29:02,288 --> 00:29:05,289
dès que vous aurez fini de l'aider.
611
00:29:05,291 --> 00:29:06,691
J'ai un plan.
612
00:29:06,693 --> 00:29:09,427
C'est ce qui me fait peur.
613
00:29:09,429 --> 00:29:11,729
On a l'amulette. Et maintenant ?
614
00:29:11,731 --> 00:29:14,432
La priorité et d'être sûrs que
Ray et Amaya sont vivants,
615
00:29:14,434 --> 00:29:16,100
et ensuite les sortir du bunker
616
00:29:16,102 --> 00:29:17,568
où les Nazis les retiennent.
617
00:29:17,570 --> 00:29:19,370
En fait, notre priorité est de
détruire le Baron
618
00:29:19,372 --> 00:29:21,806
et n'importe quel sérum
le rendant invincible.
619
00:29:21,808 --> 00:29:23,341
Peut-être qu'on pourrait
proposer un échange.
620
00:29:23,343 --> 00:29:25,143
Leurs vies contre l'amulette.
621
00:29:25,145 --> 00:29:26,778
Malheureusement, l'amulette n'est
pas à nous, on ne peut marchander avec.
622
00:29:26,780 --> 00:29:28,546
On a besoin d'un plan d'extraction.
623
00:29:28,548 --> 00:29:30,415
Nous devons éliminer la menace.
624
00:29:30,417 --> 00:29:32,183
Maintenant, Professeur Stein,
s'il vous plait, dites-nous,
625
00:29:32,185 --> 00:29:34,352
quel est votre plan d'action ?
626
00:29:34,354 --> 00:29:36,187
Comment... Comment suis-je supposé
avoir avec un plan
627
00:29:36,189 --> 00:29:40,191
quand je ne peux même pas
m'entendre penser.
628
00:29:40,193 --> 00:29:42,060
Pouvez-vous tous partir ?
629
00:29:42,062 --> 00:29:45,196
J'ai... J'ai besoin d'un moment
pour rassembler mes idées.
630
00:29:52,971 --> 00:29:54,439
Qu'est ce qu'il se passe, Grey ?
631
00:29:54,441 --> 00:29:56,841
Je peux presque vous sentir partir en
vrille dans mon esprit.
632
00:29:56,843 --> 00:29:58,142
Je vais bien,
633
00:29:58,144 --> 00:29:59,744
Jefferson, j'essaye de déterminer
634
00:29:59,746 --> 00:30:00,978
quel est le meilleur plan d'action.
635
00:30:00,980 --> 00:30:02,213
Je n'y croirais pas même si
636
00:30:02,215 --> 00:30:03,781
nous n'avions pas de connexion
psychique,
637
00:30:03,783 --> 00:30:06,217
que...attendez...nous avons.
638
00:30:06,219 --> 00:30:09,854
Je ne sais pas comment Rip
était capable de faire tout ça.
639
00:30:09,856 --> 00:30:12,723
Tellement de décisions à prendre,
les conséquences de diriger,
640
00:30:12,725 --> 00:30:14,199
les opinions à considérer.
641
00:30:14,388 --> 00:30:16,455
Essayer d'avoir l'accord complet
de cette équipe
642
00:30:16,457 --> 00:30:18,631
ressemble à la théorie du chaos.
643
00:30:18,632 --> 00:30:19,619
C'est ça.
644
00:30:19,621 --> 00:30:21,587
On a pas besoin de quelqu'un pour
s'entendre.
645
00:30:21,589 --> 00:30:23,656
On a juste besoin de quelqu'un pour
diriger.
646
00:30:23,658 --> 00:30:25,625
Vous auriez du mettre un technicien,
647
00:30:25,627 --> 00:30:27,927
pas un théoricien, au pouvoir.
648
00:30:27,929 --> 00:30:30,196
Tu avais raison.
649
00:30:30,198 --> 00:30:33,432
Je ne suis pas un héros de guerre.
650
00:30:39,940 --> 00:30:42,875
Est-ce que ils vont s'en sortir ?
651
00:30:42,877 --> 00:30:44,844
Ils survivront
jusqu'au prochain combat.
652
00:30:44,846 --> 00:30:47,246
C'est ce qu'on fait.
653
00:30:47,248 --> 00:30:49,215
J'étais excité à l'idée
de te rencontrer.
654
00:30:50,785 --> 00:30:53,886
Échanger des histoires, boire une bière.
655
00:30:55,123 --> 00:30:58,291
Ou juste avoir un contact visuel.
656
00:30:58,293 --> 00:31:01,627
Je suis désolé,
657
00:31:01,629 --> 00:31:05,498
aux quartier général,
658
00:31:05,500 --> 00:31:07,667
j'avais peur de me rapprocher de toi.
659
00:31:07,669 --> 00:31:09,702
Pourquoi ?
Tu es mon grand-père.
660
00:31:09,704 --> 00:31:12,038
Tu es plus que ça.
Tu es un héros pour moi.
661
00:31:12,040 --> 00:31:14,473
Je ne veux être le héros de personne.
662
00:31:14,475 --> 00:31:16,776
Le regard que tu m'a lancé
lorsque nous nous sommes rencontrés,
663
00:31:16,778 --> 00:31:18,978
je l'ai déjà vu,
664
00:31:18,980 --> 00:31:21,547
quand les gens me regardent,
665
00:31:21,549 --> 00:31:23,382
et décident d'agir d'une certain façon,
666
00:31:23,384 --> 00:31:26,085
d'une façon qui les feront tués.
667
00:31:29,157 --> 00:31:31,057
Je fais ce que je fais
668
00:31:31,059 --> 00:31:33,192
pour que les autres ne le fassent pas.
669
00:31:33,194 --> 00:31:34,627
Pour que tu n'ai pas à le faire.
670
00:31:34,629 --> 00:31:36,362
Toute ma vie, les gens ont essayés de
671
00:31:36,364 --> 00:31:41,100
me protéger du monde, ton fils inclus.
672
00:31:41,102 --> 00:31:46,138
Pendant ce temps-là, mon seul désir
était d’être un soldat, comme toi.
673
00:31:46,140 --> 00:31:48,140
C'est le travail des parents
674
00:31:48,142 --> 00:31:50,142
de protéger leur enfant,
675
00:31:50,144 --> 00:31:52,011
mais c'est l'obligation des enfants à
eux-mêmes
676
00:31:52,013 --> 00:31:54,213
de vivre leur propre vie.
677
00:31:54,215 --> 00:31:56,315
Tu peux et tu devrais
678
00:31:56,317 --> 00:31:59,318
faire ce que tu souhaites.
679
00:32:03,124 --> 00:32:05,291
Mais tu dois savoir,
680
00:32:05,293 --> 00:32:06,892
que tu n'as pas à être un soldat
681
00:32:06,894 --> 00:32:09,528
pour être un héros.
682
00:32:13,401 --> 00:32:15,468
Et on arrive au Sud-Ouest,
683
00:32:15,470 --> 00:32:17,703
on détruit les armes du labo
ainsi que le Baron d'un seul coup.
684
00:32:17,705 --> 00:32:19,238
Excepté la dernière fois
qu'on l'a affronté,
685
00:32:19,240 --> 00:32:20,539
il a mis K.O nos deux équipes.
686
00:32:20,541 --> 00:32:21,874
La dernière fois, nous n'avions pas
de renforts
687
00:32:21,876 --> 00:32:23,442
comme l'escadron B-17.
688
00:32:23,444 --> 00:32:25,044
Comment fait-on pour délivrer
Ray et Amaya
689
00:32:25,046 --> 00:32:26,646
avant que les bombes
commencent à pleuvoir ?
690
00:32:26,648 --> 00:32:27,880
On ne les délivre pas.
691
00:32:29,317 --> 00:32:31,517
Ce conflit est plus grand que
n'importe lequel d'entre nous.
692
00:32:31,519 --> 00:32:33,452
Si ça signifie mettre fin à
cette guerre un jour plus tôt,
693
00:32:33,454 --> 00:32:35,855
Amaya serait heureuse de faire
ce sacrifice.
694
00:32:35,857 --> 00:32:37,590
Mais elle n'a pas à le faire.
695
00:32:37,592 --> 00:32:39,725
Écoute, je sais que vous et votre
équipe pensez
696
00:32:39,727 --> 00:32:41,894
que nous sommes un groupe de perdants
irresponsables,
697
00:32:41,896 --> 00:32:43,195
mais je connais Ray Palmer,
698
00:32:43,197 --> 00:32:45,431
et il a un plan pour sortir de ce
bunker.
699
00:32:45,433 --> 00:32:47,102
On a juste besoin
de lui laisser du temps...
700
00:32:47,103 --> 00:32:49,201
Ce qui veut dire laisser du temps
aux Nazis.
701
00:32:49,203 --> 00:32:51,070
Je donne l'appel.
702
00:32:51,072 --> 00:32:52,305
Je ne peux pas vous laisser faire ça.
703
00:32:52,307 --> 00:32:53,906
Vous n'avez pas le pouvoir de le faire.
704
00:32:53,908 --> 00:32:57,376
Si, elle l'a.
705
00:32:57,378 --> 00:32:59,312
Mademoiselle Lance, parle en notre nom
à tous.
706
00:32:59,314 --> 00:33:01,314
Je l'ai vu devenir le moteur
707
00:33:01,316 --> 00:33:04,083
et la sagesse de cette équipe.
708
00:33:04,085 --> 00:33:07,186
C'est la meilleure personne
qui puisse nous diriger.
709
00:33:07,188 --> 00:33:08,287
Si elle dit que
710
00:33:08,289 --> 00:33:11,057
nous devrions allez les secourir,
711
00:33:11,059 --> 00:33:13,426
alors, c'est ce que nous ferons.
712
00:33:23,422 --> 00:33:26,356
Ça irai beaucoup plus vite si je
n'étais pas menotté.
713
00:33:26,358 --> 00:33:27,824
Je veux dire, qu'est-ce que vous
croyez, que je vais m'échapper
714
00:33:27,826 --> 00:33:30,460
en utilisant un microscope ?
715
00:33:30,462 --> 00:33:34,064
Est-ce que vous allez faire plus de
sérum,
716
00:33:34,066 --> 00:33:36,433
ou est-ce que votre amie va mourir ?
717
00:33:36,435 --> 00:33:38,535
Premièrement, ce n'est pas un sérum.
718
00:33:38,537 --> 00:33:40,570
C'est un rehausseur biomoléculaire.
719
00:33:40,572 --> 00:33:41,738
Au fait, qui vous a donné ça ?
720
00:33:41,740 --> 00:33:43,840
Parce que du point de vue d'un
ingénieur,
721
00:33:43,842 --> 00:33:45,242
c'est plutôt ama...
722
00:33:45,244 --> 00:33:47,844
Oui, je peux en faire plus.
723
00:33:47,846 --> 00:33:51,014
Ray, ne faites pas ça.
724
00:33:51,016 --> 00:33:52,115
Ne l'aidez pas.
725
00:33:58,756 --> 00:34:00,757
Retournez au travail.
726
00:34:07,098 --> 00:34:11,001
Surveille les.
727
00:34:11,003 --> 00:34:12,669
Comment pouvez-vous faire ça ?
728
00:34:12,671 --> 00:34:16,306
Aucun membre de la SJA
n'aiderait un nazi.
729
00:34:16,308 --> 00:34:18,842
Un membre des Légendes non plus.
730
00:34:24,116 --> 00:34:26,950
Je voulais vraiment faire ça
avec le microscope.
731
00:34:26,952 --> 00:34:28,185
Ramènee la clé des menottes.
732
00:34:30,822 --> 00:34:33,390
Le stabilisateur Alpha est endommagé.
733
00:34:33,392 --> 00:34:34,958
Le costume ne va pas marcher.
734
00:34:37,062 --> 00:34:38,495
Ils ont pris mon amulette.
735
00:34:38,497 --> 00:34:40,263
Et sans cela, je suppose que vous êtes..
736
00:34:40,265 --> 00:34:41,464
Une ceinture noire 5ème degré,
737
00:34:41,466 --> 00:34:43,200
s’entraînant avec des armes
de combat tranchantes.
738
00:34:43,202 --> 00:34:44,901
Bien, mais
739
00:34:44,903 --> 00:34:47,404
je pense qu'on aura besoin de plus que
ça pour dépasser super-Krieger.
740
00:34:47,406 --> 00:34:48,572
Qu'est-ce que vous faites ?
741
00:34:48,574 --> 00:34:50,240
Je vous ai dit que j'avais un plan.
742
00:34:50,242 --> 00:34:52,509
C'était d'obtenir ça
743
00:34:52,511 --> 00:34:55,178
et de l’améliorer, mais pas pour eux.
744
00:34:55,180 --> 00:34:57,414
Je ne suis pas qu'un homme dans une
armure de métal.
745
00:34:57,416 --> 00:34:59,416
En tout cas, pas après ça.
746
00:35:02,554 --> 00:35:04,321
On se fait attaquer.
747
00:35:04,323 --> 00:35:06,256
Baron Krieger nous a ordonné
de vous transporter
748
00:35:06,258 --> 00:35:07,924
dans un endroit plus sécurisé.
749
00:35:07,926 --> 00:35:09,392
Qui vous attaque ?
750
00:35:09,394 --> 00:35:11,561
Les sentinelles rapportent
751
00:35:11,563 --> 00:35:13,663
un homme de feu volant à travers
la forêt.
752
00:35:14,900 --> 00:35:16,633
Fermez la base.
753
00:35:16,635 --> 00:35:17,734
Maintenant.
754
00:35:41,692 --> 00:35:44,194
Firestorm attire les troupes loin
du bunker.
755
00:35:44,196 --> 00:35:45,462
Bien reçu.
756
00:35:45,464 --> 00:35:48,098
On a toujours besoin de trouver
Ray et Amaya.
757
00:35:50,836 --> 00:35:52,102
Mick, fais gaffe !
758
00:35:55,941 --> 00:35:57,474
Merci, Ken.
759
00:35:57,476 --> 00:36:00,277
Je crois que ça vous appartient.
760
00:36:02,514 --> 00:36:05,248
Steel, Mid-Nite, on a retrouver
le reste de l'équipe.
761
00:36:07,085 --> 00:36:09,786
Je suggère que tu réserves la réunion
larmoyante pour plus tard.
762
00:36:09,788 --> 00:36:12,155
Hourman a ordonné au bombardiers
de frapper.
763
00:36:12,157 --> 00:36:13,890
Ils sont à cinq minutes d'ici.
764
00:36:17,262 --> 00:36:19,396
Mais Herr Krieger est là !
765
00:36:29,340 --> 00:36:32,242
Enfoiré de Nazi.
766
00:36:50,361 --> 00:36:52,362
- Monte !
- Qu'est-ce que tu fais ici ?
767
00:36:52,364 --> 00:36:54,497
Je te sauve ! Monte !
768
00:37:09,413 --> 00:37:10,980
La course de bombardement va commencer.
769
00:37:10,982 --> 00:37:12,382
On doit dégagez.
770
00:37:12,384 --> 00:37:13,950
Je travaille dessus !
771
00:37:28,933 --> 00:37:30,300
C'était quoi ça ?
772
00:37:30,302 --> 00:37:31,668
Il est mort.
773
00:37:32,571 --> 00:37:34,371
Tu l'as fait. Tu nous as sauvé !
774
00:37:52,706 --> 00:37:55,301
J'ai peur que les signes vitaux de
M. Heywood ne baisse.
775
00:37:55,390 --> 00:37:57,486
Il doit y avoir quelque chose à bord
pour le remettre sur pieds.
776
00:37:57,487 --> 00:37:59,093
Vous êtes du futur,
pour l'amour de Dieu !
777
00:37:59,094 --> 00:38:01,521
L'explosion de la bombe a causée
une hémorragie interne,
778
00:38:01,522 --> 00:38:03,863
et parce que son corps n'a pas
le facteur de coagulation normal,
779
00:38:03,865 --> 00:38:05,598
il n'y pas grand chose que
Gideon puisse faire !
780
00:38:08,470 --> 00:38:10,269
Vous étiez proches ?
781
00:38:10,271 --> 00:38:12,105
Non, pas vraiment,
782
00:38:12,107 --> 00:38:13,639
mais sans Nate,
je serais toujours piégé
783
00:38:13,641 --> 00:38:14,907
dans la période du Crétacé,
784
00:38:14,909 --> 00:38:18,277
me faisant pourchassé par un T-Rex.
785
00:38:18,279 --> 00:38:19,812
Je suis désolé.
786
00:38:19,814 --> 00:38:22,315
C'est notre combat, pas le vôtre.
787
00:38:22,317 --> 00:38:24,450
- Les Nazis ne sont pas...
- Nazis.
788
00:38:24,452 --> 00:38:26,686
Nazis.
789
00:38:26,688 --> 00:38:27,854
Vous avez gardé le sérum ?
790
00:38:27,856 --> 00:38:29,355
Il pourrait y en avoir assez.
791
00:38:31,659 --> 00:38:33,793
Je pense pouvoir le sauver, avec ça.
792
00:38:33,795 --> 00:38:35,595
Est-ce que c'est le sérum Nazi qui a crée
793
00:38:35,597 --> 00:38:37,864
cet hideux Berserker ? Êtes-vous fou ?
794
00:38:37,866 --> 00:38:39,732
J'ai fait de petites retouches
à la formule, alors...
795
00:38:39,734 --> 00:38:41,267
Alors qu'est-ce que ça va faire ?
796
00:38:41,269 --> 00:38:43,336
Avec de la chance, sauver sa vie.
797
00:38:43,338 --> 00:38:45,204
Comment sait-on si ça marche ?
798
00:38:45,206 --> 00:38:47,273
Il n'est pas encore mort,
alors c'est un bon signe.
799
00:38:47,275 --> 00:38:49,775
Et il ne se transforme pas en
un Berserker Nazi.
800
00:38:50,912 --> 00:38:52,411
Ses signes vitaux s'améliorent.
801
00:38:53,515 --> 00:38:56,249
Il se stabilise.
802
00:39:00,121 --> 00:39:03,923
Que veulent faire les Nazis avec
un bijou de toute façon ?
803
00:39:03,925 --> 00:39:05,224
Aucune idée.
804
00:39:05,226 --> 00:39:08,394
Hitler est connu pour être obsédé
par l'étrange.
805
00:39:08,396 --> 00:39:10,062
On va garder ça en sécurité, au cas où.
806
00:39:10,064 --> 00:39:12,865
Je suppose que c'est votre façon
de dire merci.
807
00:39:12,867 --> 00:39:15,067
Je pense qu'il est temps
808
00:39:15,069 --> 00:39:17,170
que l'on s'en aille de 1942.
809
00:39:17,172 --> 00:39:18,504
C'était amusant.
810
00:39:18,506 --> 00:39:22,041
C'était inhabituel.
811
00:39:23,478 --> 00:39:24,744
Je voulais
812
00:39:24,746 --> 00:39:27,680
m'excuser pour ce que j'ai dit.
813
00:39:27,682 --> 00:39:29,682
Pour m'avoir dit que
je n'étais pas un héros ?
814
00:39:29,684 --> 00:39:31,651
Vous n'êtes pas un super-héros,
815
00:39:31,653 --> 00:39:34,253
mais ce que vous avez fait pour Nate,
816
00:39:34,255 --> 00:39:35,421
lui donner le sérum,
817
00:39:35,423 --> 00:39:38,357
abandonner votre chance d'avoir
de vrais pouvoirs,
818
00:39:38,359 --> 00:39:39,759
c'était héroïque.
819
00:39:47,000 --> 00:39:50,903
Il était temps.
La Belle au bois dormant.
820
00:39:50,905 --> 00:39:52,672
J'avais peur que tu ne te
réveilles pas à temps
821
00:39:52,674 --> 00:39:53,940
pour que je puisse te dire au revoir.
822
00:39:53,942 --> 00:39:57,043
J'avais peur
823
00:39:57,045 --> 00:40:00,246
de ne pas me réveiller du tout.
824
00:40:00,248 --> 00:40:01,747
J'avais peur de ça aussi.
825
00:40:04,585 --> 00:40:06,552
Je suis désolé si je n'ai pas été
826
00:40:06,554 --> 00:40:09,121
à la hauteur de la version
du Commandant Steel
827
00:40:09,123 --> 00:40:12,124
que tu as rêvé de rencontrer.
828
00:40:12,126 --> 00:40:14,627
Non, je préfère la vraie version.
829
00:40:17,632 --> 00:40:19,198
Eh bien, je serais damné.
830
00:40:24,172 --> 00:40:27,473
Je suppose que ça veut dire que
nous allons tout deux survivre.
831
00:40:27,475 --> 00:40:30,243
Pas mal pour un historien.
832
00:40:30,245 --> 00:40:32,178
Pas mal pour un héros.
833
00:40:48,529 --> 00:40:49,762
Bonjour, Rex.
834
00:40:49,764 --> 00:40:50,730
Qui êtes-vous ?
835
00:40:50,732 --> 00:40:52,031
Nous nous sommes rencontrés avant.
836
00:40:52,033 --> 00:40:53,833
Un certain nombre de fois, en fait.
837
00:40:53,835 --> 00:40:56,369
Après notre dernier voyage,
vous avez découvert mon plan
838
00:40:56,371 --> 00:40:58,170
et ensuite voyagé dans le temps
839
00:40:58,172 --> 00:41:00,072
pour que les Légendes
ne viennent pas ici.
840
00:41:00,074 --> 00:41:02,441
Ils... Ils ont dit que j'ai disparu.
841
00:41:02,443 --> 00:41:03,943
Pas disparu.
842
00:41:04,779 --> 00:41:06,779
Supprimé de la ligne temporelle.
843
00:41:08,283 --> 00:41:09,482
Comme ça.
844
00:41:09,484 --> 00:41:11,083
Non.
845
00:41:19,594 --> 00:41:20,593
Rex ?
846
00:41:28,336 --> 00:41:31,003
Les voyageurs...
847
00:41:31,005 --> 00:41:33,239
Les voyageurs temporels.
848
00:41:33,241 --> 00:41:35,508
Non.
849
00:41:35,510 --> 00:41:36,876
Rex.