1 00:00:01,201 --> 00:00:02,472 اسم من سارا لنس هست 2 00:00:02,601 --> 00:00:05,570 پارسال یه ارباب زمانِ سابق یه تیم از قهرمان و تبه کاران 3 00:00:05,572 --> 00:00:08,436 استخدام کرد تا جهان رو نجات بده و اینکارم کردیم 4 00:00:08,586 --> 00:00:11,521 اما در حین انجام دادنش اربابان زمان رو نابود کردیم 5 00:00:11,523 --> 00:00:13,289 حالا ما وظیفه ی اونا که محافظت از زمان 6 00:00:13,291 --> 00:00:15,859 از دست خلافکارای زمانی هست رو به عهده گرفتیم 7 00:00:15,861 --> 00:00:18,194 از این به بعد ما دیگه جهان رو نجات نمیدیم 8 00:00:18,196 --> 00:00:19,429 ما تاریخ رو نجات میدیم 9 00:00:19,431 --> 00:00:20,563 10 00:00:20,565 --> 00:00:22,932 اما به ما نگید قهرمان 11 00:00:22,934 --> 00:00:25,702 ما *افسانه ها* هستیم 12 00:00:25,704 --> 00:00:27,770 آنچه در *افسانه های فردا* گذشت 13 00:00:27,772 --> 00:00:29,205 هیوود هستم ، دکتر نیت هیوود 14 00:00:29,207 --> 00:00:31,441 باید درباره ی سارا لنس ، ری پالمر 15 00:00:31,443 --> 00:00:33,510 و بقیه ی *افسانه ها* صحبت کنم 16 00:00:33,512 --> 00:00:34,744 فک کنم تو دردسر افتادن 17 00:00:34,746 --> 00:00:36,379 دارم خودمون رو تو مسیرِ حرکتِ موشک 18 00:00:36,381 --> 00:00:37,413 قرار میدم 19 00:00:37,415 --> 00:00:40,416 20 00:00:40,418 --> 00:00:42,852 گیدیون- من همینجام کاپیتان- 21 00:00:42,854 --> 00:00:44,287 22 00:00:44,289 --> 00:00:45,955 کاپیتان هانتر کجاست؟ 23 00:00:45,957 --> 00:00:48,222 مایلم پیام آخرش برای شما رو پخش کنم 24 00:00:48,223 --> 00:00:49,726 شما با هم دیگه ، بهترین تیمی هستید 25 00:00:49,728 --> 00:00:52,929 که یه کاپیتان میتونه آرزوش رو داشته باشه 26 00:00:52,931 --> 00:00:53,963 موفق باشید 27 00:00:53,965 --> 00:00:56,499 نظرتون چیه از 1942 بریم؟ 28 00:00:56,501 --> 00:00:58,501 نه تا زمانی که به چند تا سوال جواب بدیم 29 00:00:58,503 --> 00:00:59,868 30 00:01:00,704 --> 00:01:02,105 31 00:01:02,107 --> 00:01:04,173 ما جامعه ی عدالت آمریکا هستیم 32 00:01:04,175 --> 00:01:05,875 و شما قراره با ما بیاید 33 00:01:05,877 --> 00:01:06,876 اوه ، خدا 34 00:01:06,878 --> 00:01:08,478 تو *فرمانده استیل* هستی 35 00:01:08,480 --> 00:01:10,413 36 00:01:11,515 --> 00:01:13,082 تو کدوم خری هستی؟ 37 00:01:13,084 --> 00:01:14,517 واو،واو، آروم باشید 38 00:01:14,519 --> 00:01:15,852 ما دوستای همدیگه هستیم 39 00:01:15,854 --> 00:01:17,520 رکس تایلر گفته بود جامعه ی عدالت چیه 40 00:01:17,522 --> 00:01:18,721 شما بچه ها فوق العاده هستید 41 00:01:18,723 --> 00:01:20,823 سلام ، من جکس هستم 42 00:01:20,825 --> 00:01:22,825 رکس هیچوقت دربارتون حرف نزده 43 00:01:22,827 --> 00:01:24,127 میشه بهمون بگید چرا اینجا 44 00:01:24,129 --> 00:01:25,261 دارید تظاهر میکنید که مامورای اُ اس اس هستید؟ 45 00:01:25,263 --> 00:01:26,763 راستش ، خیلی ساده هست 46 00:01:26,765 --> 00:01:29,699 ما داشتیم آلبرت انیشتین رو از دست مامورای نازی نجات میدادیم 47 00:01:29,701 --> 00:01:31,434 که میخواستند گروگان بگیرنش 48 00:01:31,436 --> 00:01:33,836 و مجبورش کنن که یه بمب اتمی بسازه 49 00:01:33,838 --> 00:01:35,371 در آینده 50 00:01:35,373 --> 00:01:37,473 سفر در زمان...توضیح دادنش مشکله 51 00:01:37,475 --> 00:01:39,309 کلی وقت برا توضیح دادن داری 52 00:01:39,311 --> 00:01:40,777 بازداشتین 53 00:01:40,779 --> 00:01:43,680 هی ، بیخیال بزار چند دقیقه صحبت کنیم 54 00:01:43,682 --> 00:01:44,814 ...هر چی باشه ، شما 55 00:01:44,816 --> 00:01:45,682 56 00:01:45,684 --> 00:01:47,016 57 00:01:47,018 --> 00:01:48,184 58 00:01:48,186 --> 00:01:50,820 59 00:01:50,822 --> 00:01:52,455 60 00:01:52,457 --> 00:01:54,624 آبسیدین ، نور رو از بین ببر 61 00:01:54,626 --> 00:01:56,793 62 00:01:56,795 --> 00:01:58,895 واو ، خیلی باحال بود 63 00:01:58,897 --> 00:02:02,065 64 00:02:02,067 --> 00:02:04,634 65 00:02:09,006 --> 00:02:12,008 66 00:02:12,010 --> 00:02:16,446 67 00:02:16,448 --> 00:02:18,047 اون میخواد مارو بکشه 68 00:02:18,049 --> 00:02:19,415 نه ، فقط داره لاس میزنه 69 00:02:19,417 --> 00:02:23,486 70 00:02:23,488 --> 00:02:26,055 71 00:02:26,057 --> 00:02:33,296 72 00:02:33,298 --> 00:02:35,898 ما نمیخوایم دعوا کنیم 73 00:02:37,501 --> 00:02:40,570 76 00:02:50,215 --> 00:02:51,180 تو بردی 77 00:02:55,182 --> 00:03:03,116 ارائه‌ای از تیم ترجمه ایران‌فیلم IranFilm.Net 78 00:03:05,118 --> 00:03:13,817 « Amir_TR | مترجم : امیرحسین » 83 00:03:25,783 --> 00:03:28,651 تو حتما باید میگفتی تو زمان سفر کردیم؟؟؟ 84 00:03:28,653 --> 00:03:31,087 آره ، حداقل ، اون دعوا رو شروع نکرد 85 00:03:31,089 --> 00:03:33,796 من خودم میتونم از خودم دفاع کنم ، ریموند 86 00:03:33,855 --> 00:03:35,254 اینو مطمئنم که یه نوجوون با 87 00:03:35,256 --> 00:03:37,389 شنل ستاره ای زد ناکارتون کرد 88 00:03:37,391 --> 00:03:38,724 اسمش *استارگرل* هست 89 00:03:38,726 --> 00:03:40,626 کسی اسم اصلیشو میدونه؟ 90 00:03:40,628 --> 00:03:42,561 تعجب میکنم که شمارشو نگرفتی 91 00:03:42,563 --> 00:03:45,130 اوه ، پس تقصیر منه که لت و پارمون کردن 92 00:03:45,132 --> 00:03:47,066 بچه ها،اونا فقط هماهنگیشون از ما بهتر بود 93 00:03:47,068 --> 00:03:48,234 ...فقط 2 دقیقه بهم گوش 94 00:03:48,236 --> 00:03:49,244 خوشگله ، خفه شو 95 00:03:49,245 --> 00:03:51,136 اگه درست به یاد بیارم تو خیلی وقت نیست به تیم اومدی 96 00:03:51,138 --> 00:03:52,805 .اوه ، درسته نظرت دربارش چیه؟ 97 00:03:52,807 --> 00:03:54,907 تا حالا اینارو تو زندگیم ندیدم 98 00:03:54,909 --> 00:03:57,810 اونا خیلی مطمئن بودن که تو رو میشناسن 99 00:03:57,812 --> 00:04:00,212 باور کن ، اگه اینارو دیده بودم 100 00:04:00,214 --> 00:04:01,747 مطمئنا یادم میومد 101 00:04:01,749 --> 00:04:02,882 میخوای باهاشون چیکار کنیم؟ 102 00:04:02,884 --> 00:04:04,850 اگه جسارت نباشه ، قربان 103 00:04:04,852 --> 00:04:06,485 نظرم اینه که تاریکترین نقطه ی 104 00:04:06,487 --> 00:04:08,487 زندان لیونورث رو پیدا کنیم و بندازیمشون اونجا 105 00:04:08,489 --> 00:04:12,258 من که میگم بسپاریمشون به دوستامون توی تیمارستان بلوی 106 00:04:12,260 --> 00:04:14,827 گمون کنم قبل از انجام هر کاری 107 00:04:14,829 --> 00:04:15,928 باید چند تا سوال ازشون بپرسیم 108 00:04:15,930 --> 00:04:17,596 ...تا الان ، آقای گوگل 109 00:04:19,432 --> 00:04:21,600 البته اگه بتونیم یه کلمه از زبونشون بکشیم بیرون 110 00:04:21,602 --> 00:04:22,735 درک نمیکنم اصلا چرا اونا 111 00:04:22,737 --> 00:04:24,303 داشتن مارو تعقیب میکردند؟ 112 00:04:24,305 --> 00:04:26,205 چون اونا جامعه ی عدالت آمریکا هستن 113 00:04:26,207 --> 00:04:29,074 بزرگترین نیروی ویژه ی مخفی که این کشور تا حالا داشته 114 00:04:29,076 --> 00:04:31,710 اگه اینقدر مخفیه پس تو چطوری دربارشون میدونی؟ 115 00:04:31,712 --> 00:04:34,947 چون بدون شک مافوق های نازیش بهش گفتن 116 00:04:34,949 --> 00:04:37,650 ببین ، من نازی نیستم- من تاریخدانم- 117 00:04:37,652 --> 00:04:40,119 بفرما دوباره چرت و پرتای سفر در زمان شروع شد 118 00:04:40,121 --> 00:04:42,054 070233 119 00:04:42,056 --> 00:04:43,122 120 00:04:43,124 --> 00:04:44,456 چی؟ 121 00:04:44,458 --> 00:04:46,892 اونا شماره های پلاک تو هستند 122 00:04:46,894 --> 00:04:48,494 اونا تو هیچ مدرکی فاش نشدن 123 00:04:48,496 --> 00:04:50,763 نظامی یا هر چیزه دیگه ای 124 00:04:50,765 --> 00:04:52,398 چجوری میدونیش؟ 125 00:04:52,400 --> 00:04:58,704 126 00:04:58,706 --> 00:05:00,773 تو اینارو به همسرت دادی 127 00:05:00,775 --> 00:05:03,909 بعد از تولد پسرت در 1955 128 00:05:03,911 --> 00:05:06,178 ضربه ای که به جلوش خورده بخاطر گلوله ی یه قاتل هست 129 00:05:06,180 --> 00:05:09,315 وقتی که رئیس جمهور روزولت رو در سال 1939 نجات دادی 130 00:05:09,317 --> 00:05:12,751 پسرت اونو به پسرش داد 131 00:05:12,753 --> 00:05:14,520 من 132 00:05:14,522 --> 00:05:16,488 133 00:05:19,392 --> 00:05:22,361 134 00:05:22,363 --> 00:05:25,197 135 00:05:25,199 --> 00:05:26,699 دیر کردی ، آقای ثاون 136 00:05:26,701 --> 00:05:28,233 بزودی خواهی فهمید 137 00:05:28,235 --> 00:05:32,237 که مفهوم من از زمان از بقیه کاملا متفاوته 138 00:05:32,239 --> 00:05:33,572 فهمیدی کجاست؟ 139 00:05:33,574 --> 00:05:35,607 تو برلین هست 140 00:05:35,609 --> 00:05:37,710 هیتلر نگفت دقیقا کجاست 141 00:05:37,712 --> 00:05:41,046 من یه چیز خیلی باارزش تر برای پیشنهاد براش دارم 142 00:05:41,048 --> 00:05:44,917 جامعه ی عدالت اساسا یه گروه از سرباز های ویژه هستند 143 00:05:44,919 --> 00:05:49,054 برای پیروزی آلمانم سربازای ویژه ی خودشو میخواد 144 00:05:49,056 --> 00:05:50,723 این یه نمونس 145 00:05:50,725 --> 00:05:53,392 که فقط برای یه نفر کافیه 146 00:05:53,394 --> 00:05:56,028 اثبات نیت خوبم 147 00:05:56,030 --> 00:05:57,830 اونچیزی که میخوامو بهم بده 148 00:05:57,832 --> 00:06:00,699 و هیتلر میتونه در کمتر 149 00:06:00,701 --> 00:06:04,103 از یک ماه کاخ سفید رو تسخیر کنه 150 00:06:04,105 --> 00:06:08,107 151 00:06:08,109 --> 00:06:10,809 قبوله؟ 152 00:06:10,811 --> 00:06:14,213 153 00:06:14,215 --> 00:06:15,496 154 00:06:15,779 --> 00:06:17,449 آقای تایلر 155 00:06:17,451 --> 00:06:19,118 میبینید؟آقای تایلر 156 00:06:19,120 --> 00:06:20,352 بهتون گفتیم میشناسیمش 157 00:06:20,354 --> 00:06:21,687 نمیشناسمتون 158 00:06:21,689 --> 00:06:22,855 هیچکدومتون 159 00:06:22,857 --> 00:06:24,199 بگید اینجا چه خبره؟ 160 00:06:24,200 --> 00:06:26,706 خب ، ما سعی کردیم توضیح بدیم- عذرمیخوام ، خانوم- 161 00:06:26,709 --> 00:06:28,676 داشتم با فرمانده ی تیم حرف میزدم 162 00:06:28,678 --> 00:06:29,677 اوه 163 00:06:29,679 --> 00:06:31,212 خب ، به بیان ساده 164 00:06:31,214 --> 00:06:33,381 ما به عنوان مسافران زمان اینجا اومدیم 165 00:06:33,383 --> 00:06:36,584 تا ناهنجاری های زمان رو شناسایی کنیم و درستشون کنیم 166 00:06:36,586 --> 00:06:38,085 ما هم مثل شما ابرقهرمان هستیم 167 00:06:38,087 --> 00:06:40,621 تو فکر میکنی مثل مایی؟؟؟ 168 00:06:40,623 --> 00:06:42,289 چه توانایی هایی داری؟ 169 00:06:42,291 --> 00:06:43,924 خب ، من با استفاده از سرمایه ی خودم 170 00:06:43,926 --> 00:06:45,693 یه لباس ویژه ساختم 171 00:06:45,695 --> 00:06:47,395 که با فلز ستاره ی دورف قدرتمند شده 172 00:06:47,397 --> 00:06:50,297 و من اصلا شبیه شما نیستم من یه خلافکارم 173 00:06:50,299 --> 00:06:52,900 جنایتکار دیگه ای تو تیمتون هست؟ 174 00:06:52,902 --> 00:06:54,368 نه ، نه- آره- 175 00:06:54,370 --> 00:06:58,038 اون یه قاتله که تا حالا متهم نشده ، درسته 176 00:06:58,040 --> 00:07:00,608 ما داریم از تاریخ محافظت میکنیم خیلی مهمه 177 00:07:00,610 --> 00:07:02,943 آقای تایلر ، شما در آینده 178 00:07:02,945 --> 00:07:05,946 برای نجات ما ، جون خودتون رو به خطر مینداین 179 00:07:05,948 --> 00:07:07,448 شما چجوری اسم من رو میدونین؟ 180 00:07:07,450 --> 00:07:09,450 چون خودت بهمون گفتی 181 00:07:09,452 --> 00:07:11,485 در سال 2016 182 00:07:11,487 --> 00:07:13,587 اسم من رکس تایلر هست 183 00:07:13,589 --> 00:07:16,524 و من عضوِ جامعه ی عدالت آمریکا هستم 184 00:07:16,526 --> 00:07:18,359 چیزی در موردشون نشنیدیم ، رفیق 185 00:07:18,361 --> 00:07:20,394 چون من از سال 1942 اومدم 186 00:07:20,396 --> 00:07:22,463 همون سالی که همتون 187 00:07:22,465 --> 00:07:24,064 کار خطرناکی میکنیم؟ 188 00:07:24,066 --> 00:07:27,268 پس اگه ما به سال 1942 برنگردیم در امان هستیم ، درسته؟ 189 00:07:27,270 --> 00:07:28,536 بی ادبی نباشه 190 00:07:28,538 --> 00:07:30,871 اما از کجا بدونیم تو همونی که میگی هستی؟ 191 00:07:30,873 --> 00:07:33,207 روحتونم خبر نداره چه چیزی در انتظارتونه 192 00:07:33,209 --> 00:07:34,708 193 00:07:34,710 --> 00:07:38,078 اگه شما به سال 1942 برگردید عوارضش فاجعه بار 194 00:07:38,080 --> 00:07:39,547 خواهد بود 195 00:07:39,549 --> 00:07:42,550 196 00:07:42,552 --> 00:07:44,418 197 00:07:44,420 --> 00:07:45,586 عجیب بود 198 00:07:45,588 --> 00:07:49,290 199 00:07:49,292 --> 00:07:51,425 پس من اومدم پیش سفینتون 200 00:07:51,427 --> 00:07:54,061 یه سری مزخرفات درباره ی نیومدن تو 1942 بهتون گفتم 201 00:07:54,063 --> 00:07:56,597 و یهو غیبم زد 202 00:07:56,599 --> 00:07:59,733 بیشتر انگار ارتباطت قطع شد 203 00:07:59,735 --> 00:08:00,801 شاید بهتر باشه به فکر همون 204 00:08:00,803 --> 00:08:02,169 ایده ی بلوی باشه 205 00:08:02,171 --> 00:08:03,204 206 00:08:03,206 --> 00:08:04,972 207 00:08:06,675 --> 00:08:07,975 بله ، جناب رئیس جمهور؟ 208 00:08:07,977 --> 00:08:09,143 روزولت؟ 209 00:08:09,145 --> 00:08:12,980 اوه ، بهش بگین من طرفدار قرارداد جدید هستم 210 00:08:12,982 --> 00:08:15,149 هی ، من در مورد مسائلی که پیش اومد متاسفم 211 00:08:15,151 --> 00:08:16,584 ...من فقط 212 00:08:16,586 --> 00:08:19,220 هیچوقت فکر نمیکردم اینجوری ببینمت 213 00:08:19,222 --> 00:08:21,222 راستش هیچوقت فکر نمیکردم اصلا ببینمت 214 00:08:21,224 --> 00:08:24,959 چون ، تو مُردی 215 00:08:24,961 --> 00:08:28,362 منظورم اونجایی هست که ازش اومدم اونجا...مُردی 216 00:08:28,364 --> 00:08:32,600 پدرم داستان های زیادی دربارت موقع خواب برام تعریف میکرد 217 00:08:32,602 --> 00:08:33,767 218 00:08:33,769 --> 00:08:35,769 تمام جنگهات 219 00:08:35,771 --> 00:08:37,505 تو برام یه قهرمانی 220 00:08:37,507 --> 00:08:39,840 من برای خیلیا یه قهرمانم 221 00:08:39,842 --> 00:08:42,142 این شغلمه 222 00:08:42,144 --> 00:08:44,378 البته ، باشه 223 00:08:44,380 --> 00:08:46,947 میتونی رومون حساب کنی ، قربان 224 00:08:46,949 --> 00:08:48,349 خیله خب ، باید بریم 225 00:08:48,351 --> 00:08:50,184 معلوم شد که برن کریگر تو پاریسه 226 00:08:50,186 --> 00:08:51,652 قربان ، اگه اشکالی نداره 227 00:08:51,654 --> 00:08:53,787 من زودتر پرواز میکنم تا حرکات کریگر رو ثبت کنم 228 00:08:53,789 --> 00:08:55,890 مثل همیشه ، عاقلانست 229 00:08:55,892 --> 00:08:57,358 230 00:08:57,360 --> 00:08:58,959 میتونیم بهتون کمک کنیم 231 00:08:58,961 --> 00:09:00,861 جنگیدن با نازی خوراکمونه 232 00:09:00,863 --> 00:09:02,563 آره ، آخرین باری که باهاشون جنگیدیم 233 00:09:02,565 --> 00:09:04,899 آخرش از ته اقیانوس اطلس سر در آوردیم 234 00:09:04,901 --> 00:09:07,401 ما میتونیم به خدمت اتریشی ها برسیم 235 00:09:07,403 --> 00:09:09,803 فک کنم به صلاح قرن بیستم باشه که 236 00:09:09,805 --> 00:09:12,172 ازش بریم؟ 237 00:09:12,174 --> 00:09:15,075 و بخاطر همینه که رهبر تیم هستی 238 00:09:15,077 --> 00:09:18,145 خب ، هر چی زودتر میریم 239 00:09:18,147 --> 00:09:20,481 240 00:09:20,483 --> 00:09:22,917 باور میکنی چه چیزی رو با چشمامون دیدیم؟ 241 00:09:22,919 --> 00:09:24,218 لیگ عدالت آمریکا 242 00:09:24,220 --> 00:09:26,687 و *اَوِرمن*(مرد ساعتی)؟ خیلی عالی بود 243 00:09:26,689 --> 00:09:29,323 اوه ، موخوشگله عاشق شده 244 00:09:29,325 --> 00:09:31,559 بیخیال 245 00:09:31,561 --> 00:09:33,694 اون آدما ، دقیق و حرفه ای بودند 246 00:09:33,696 --> 00:09:34,995 و به حرف هم گوش میدادن 247 00:09:34,997 --> 00:09:36,096 ما حتی نمیتونیم سر نوبت 248 00:09:36,098 --> 00:09:37,531 پختن غذا با هم توافق کنیم 249 00:09:37,533 --> 00:09:38,465 اینطوری نیست 250 00:09:38,467 --> 00:09:40,100 نمیتونم باهات بحث کنم ، مرد 251 00:09:40,102 --> 00:09:41,468 اونا توانایی های خاصی داشتند 252 00:09:41,470 --> 00:09:42,736 اونقدرا هم مهم نیست 253 00:09:42,738 --> 00:09:45,806 جدا از پایگاه خوشکل و نظم 254 00:09:45,808 --> 00:09:47,675 و تماس هاشون از کاخ سفید 255 00:09:47,677 --> 00:09:49,843 اونا چی دارن که ما نداریم؟ 256 00:09:49,845 --> 00:09:51,745 یه فرمانده ی واقعی 257 00:09:51,747 --> 00:09:53,013 ریپ رفته 258 00:09:53,015 --> 00:09:54,615 و کی میدونه ما کی پیداش میکنیم؟ 259 00:09:54,617 --> 00:09:56,116 یا اصلا میتونیم پیداش کنیم یا نه 260 00:09:56,118 --> 00:09:57,484 تو این زمان 261 00:09:57,486 --> 00:09:59,520 ما یکی رو میخوایم که تصمیمات سخت رو بگیره 262 00:09:59,522 --> 00:10:01,855 بزار حدس بزنم تو داری داوطلب میشی 263 00:10:01,857 --> 00:10:03,290 برای همه ی احترامی که برات قائلم 264 00:10:03,292 --> 00:10:05,426 فک کنم یه دلیلی وجود داره که آقای تایلر 265 00:10:05,428 --> 00:10:08,362 فکر میکرد که من رئیسم 266 00:10:08,364 --> 00:10:11,932 آره ، چون آقای تایلر از سال 1942 هست 267 00:10:11,934 --> 00:10:14,635 و تو هم یه پیرمرد هستی 268 00:10:14,637 --> 00:10:16,437 پیر یعنی 269 00:10:16,439 --> 00:10:17,705 با تجربه 270 00:10:17,707 --> 00:10:19,673 ...نظرت چیه که- حق با مارتینه- 271 00:10:19,675 --> 00:10:22,543 با رفتن ریپ میتونیم از توصیه های یه آدم بالغ استفاده کنیم 272 00:10:22,545 --> 00:10:24,311 تبریک میگم 273 00:10:24,313 --> 00:10:26,580 کاپیتان 274 00:10:26,582 --> 00:10:28,048 خب ، پس 275 00:10:28,050 --> 00:10:29,683 از همتون برای حمایتتون ممنونم 276 00:10:29,685 --> 00:10:31,752 حالا ، فک کنم اولین کاری که باید بکنیم 277 00:10:31,754 --> 00:10:34,922 به دکتر هیوود مربوطه 278 00:10:34,924 --> 00:10:37,925 279 00:10:37,927 --> 00:10:41,495 280 00:10:41,497 --> 00:10:43,163 اون پدربزرگته؟ 281 00:10:43,165 --> 00:10:44,698 آره 282 00:10:44,700 --> 00:10:46,233 پیدا کردن عکساش خیلی سخته 283 00:10:46,235 --> 00:10:47,601 فقط باید بدونی کجا رو بگردی 284 00:10:47,603 --> 00:10:49,169 خب ، حتما برات خیلی باارزش بود 285 00:10:49,171 --> 00:10:52,006 که شانس دیدنش رو بدست آوردی 286 00:10:52,008 --> 00:10:53,374 اینطور فکر میکنی ، آره؟ 287 00:10:53,376 --> 00:10:56,810 اما...نمیدونم 288 00:10:56,812 --> 00:10:59,647 یجورایی احساس پوچی میکنم 289 00:10:59,649 --> 00:11:02,583 خب ، معولا دیدن الگوهات اینجوریه 290 00:11:02,585 --> 00:11:04,051 اینجوری بهش فکر کن 291 00:11:04,053 --> 00:11:06,086 تو کلی داستان داری 292 00:11:06,088 --> 00:11:08,355 که وقتی برگشتی خونه برای دوستات تعریف کنی 293 00:11:08,357 --> 00:11:11,258 برگشتم خونه؟سال 2016؟ 294 00:11:11,260 --> 00:11:12,660 نمیتونی من رو از تیم جدا کنی 295 00:11:12,662 --> 00:11:13,861 حق با تو هست 296 00:11:13,863 --> 00:11:16,430 چون توش عضو نیستی 297 00:11:16,432 --> 00:11:20,134 و حتی اگه بودی هم تاریخ میتونه خطرناک باشه 298 00:11:20,136 --> 00:11:21,535 ...و جای امنی برای یه 299 00:11:21,537 --> 00:11:22,670 یه تاریخدان نیست؟ 300 00:11:22,672 --> 00:11:25,773 ...من بیشتر از 301 00:11:25,775 --> 00:11:26,874 عجیبه 302 00:11:26,876 --> 00:11:28,175 خیلی هم عجیب نیست 303 00:11:28,177 --> 00:11:29,309 هیچ قدرت خاصی نداری 304 00:11:29,311 --> 00:11:30,577 حتی تعلیم هم ندیدی 305 00:11:30,579 --> 00:11:33,347 اونو نمیگم پلاک پدربزگم 306 00:11:33,349 --> 00:11:34,815 تو گردنم نیست 307 00:11:34,817 --> 00:11:36,316 خب؟ 308 00:11:36,318 --> 00:11:37,751 من اونو از وقتی بچه بودم در نیاوردم 309 00:11:37,753 --> 00:11:39,953 یه دقیقه پیش اینجا بود ...و الان 310 00:11:39,955 --> 00:11:41,655 غیبشون زد 311 00:11:41,657 --> 00:11:43,157 چه معنی میده؟ 312 00:11:43,159 --> 00:11:44,992 تاریخ تغییر کرده 313 00:11:44,994 --> 00:11:48,595 314 00:11:48,597 --> 00:11:50,130 داری چیکار میکنی؟ 315 00:11:50,132 --> 00:11:53,267 یادداشت هام از جامعه ی عدالت رو میخونم 316 00:11:55,003 --> 00:11:57,938 باید برگیدیم به 1942 317 00:11:57,940 --> 00:12:00,174 نیت ، جامعه ی عدالت خیلی واضح گفت 318 00:12:00,176 --> 00:12:02,509 که به 1942 برنگردیم 319 00:12:02,511 --> 00:12:04,011 اون ماموریتی که جامعه ی عدالت رفت 320 00:12:04,013 --> 00:12:07,681 که ردِ برن تریگر تو پاریس رو بزنن 321 00:12:07,683 --> 00:12:09,516 همشون فردا میمیرن 322 00:12:09,518 --> 00:12:11,752 323 00:12:11,754 --> 00:12:13,554 همینطور پدربزرگم 324 00:12:17,915 --> 00:12:20,599 325 00:12:20,609 --> 00:12:23,077 اینجا جایی هست که قراره جامعه ی عدالت توش بمیره 326 00:12:23,079 --> 00:12:24,178 مگراینکه نجاتشون بدیم 327 00:12:24,180 --> 00:12:26,114 از جمله پدربزرگم 328 00:12:26,116 --> 00:12:27,849 خب ، اول باید پیداشون کنیم 329 00:12:27,851 --> 00:12:29,751 خوشبختانه ما میدونیم که اونا دنباله 330 00:12:29,753 --> 00:12:32,387 یه نازی به نام کریگر هستند 331 00:12:32,389 --> 00:12:33,821 ...یه نازی به نام کریگر 332 00:12:33,823 --> 00:12:35,423 کسی میتونه کمکم کنه با این کار کنم 333 00:12:35,425 --> 00:12:36,524 اوه ، خدا 334 00:12:36,526 --> 00:12:37,725 ممنون 335 00:12:37,727 --> 00:12:40,495 کریگر و افرادش دارن میرن فالی بریژه 336 00:12:40,497 --> 00:12:43,264 اگه کریگر رو پیدا کنیم جامعه ی عدالت هم پیدا میکنیم 337 00:12:43,266 --> 00:12:46,200 خب چجوری مخفیانه وارد مهمونیه شبانه ی نازی ها بشیم؟ 338 00:12:46,202 --> 00:12:48,303 یه نقشه دارم 339 00:12:48,305 --> 00:12:50,605 کسی مکس سوزلنفوس رو میشناسه؟ 340 00:12:50,607 --> 00:12:52,607 بیشتر با لقبش میشناسنش 341 00:12:52,609 --> 00:12:54,008 مکس لورنز؟ 342 00:12:54,010 --> 00:12:56,811 اون خواننده ی مورد علاقه ی هیتلر بود و خوشبختانه 343 00:12:56,813 --> 00:13:00,982 شباهت زیادی به من داره 344 00:13:00,984 --> 00:13:02,417 فرانسوی گفتم 345 00:13:02,419 --> 00:13:03,818 346 00:13:03,820 --> 00:13:05,620 گری 347 00:13:05,622 --> 00:13:07,088 در موردش مطمئنی؟ 348 00:13:07,090 --> 00:13:08,823 چون نقش بازی کردن توی یه بار شرط بندی 349 00:13:08,825 --> 00:13:10,358 شبیه نقش بازی کردن برای نازی ها نیست 350 00:13:10,360 --> 00:13:12,160 نقشه ی من رو تایید نمیکنی؟ 351 00:13:12,162 --> 00:13:13,628 فقط دارم میگم ما پریدیم وسط 352 00:13:13,630 --> 00:13:16,030 جنگ جهانی دوم ، وتو هم دقیقا 353 00:13:16,032 --> 00:13:18,132 یه مردِ زمان جنگ نیستی 354 00:13:18,134 --> 00:13:20,601 و بزار حدس بزنم ، تو هستی؟ 355 00:13:20,603 --> 00:13:23,938 یا شاید یه آتش افروز یا قاتل رو ترجیح میدی 356 00:13:23,940 --> 00:13:25,873 یا مرد کوچک شونده ی باورنکردنی؟ 357 00:13:25,875 --> 00:13:27,275 فقط دارم میگم 358 00:13:27,277 --> 00:13:29,978 تو باهوشی و نکته گرا و فعال 359 00:13:29,980 --> 00:13:31,379 و واقعا با برنامه 360 00:13:31,381 --> 00:13:33,047 اما وقتی گلوله ها شلیک میشن 361 00:13:33,049 --> 00:13:34,649 نکته گرایی جلوشو نمیگیره 362 00:13:34,651 --> 00:13:36,851 خب ، ممنونم که ضعفهامو بهم یادآوری کردی 363 00:13:36,853 --> 00:13:37,919 بیخیال ، گری 364 00:13:37,921 --> 00:13:41,255 الان کاپیتان گری هستم 365 00:13:41,257 --> 00:13:43,291 خب ، خوشحالم که به خودت مغرور نشدی 366 00:13:43,293 --> 00:13:46,327 367 00:13:46,329 --> 00:13:49,130 اوف ، کی اون اتفاق برات افتاد؟ 368 00:13:49,132 --> 00:13:50,798 اوه ، این باید وقتی اتفاق افتاده باشه 369 00:13:50,800 --> 00:13:53,901 که پدربزرگم منو زد و من افتادم 370 00:13:53,903 --> 00:13:56,170 هی ، اون اتاق تولید خیلی باحاله 371 00:13:56,172 --> 00:13:58,406 واقعا میتونه از هر دوره ای لباس بسازه؟ 372 00:13:58,408 --> 00:14:00,141 آره، میدونی شاید مدال افتخار نداشته باشیم 373 00:14:00,143 --> 00:14:01,876 یا نامه از رئیس جمهور سابق 374 00:14:01,878 --> 00:14:04,479 اما چندتا اسباب بازی جالب داریم 375 00:14:04,481 --> 00:14:07,548 از جمله داروی ترجمه 376 00:14:07,550 --> 00:14:08,649 قورتش بده 377 00:14:08,651 --> 00:14:10,218 میتونی به هر زبونی که باهات حرف بزنن 378 00:14:10,220 --> 00:14:12,053 باهاشون حرف بزنی و بفهمی چی میگن 379 00:14:12,055 --> 00:14:13,521 جالبه ، اما من میتونم 380 00:14:13,523 --> 00:14:16,758 آلمانی ، فرانسوی ، ژاپنی ایتالیایی و لاتین صحبت کنم 381 00:14:16,760 --> 00:14:17,959 چیه؟ 382 00:14:17,961 --> 00:14:19,761 تو با 6 زبون مختلف صحبت میکنی 383 00:14:19,763 --> 00:14:21,496 علاقه ی خاصی به رفتن سمت خطر داری 384 00:14:21,498 --> 00:14:24,232 و به یکی از اعضای جامعه ی عدالت مربوط هستی 385 00:14:24,234 --> 00:14:26,067 چرا یه تاریخدان شدی؟ 386 00:14:26,069 --> 00:14:27,668 داستانش طولانیه 387 00:14:27,670 --> 00:14:28,836 باید از کجا 388 00:14:28,838 --> 00:14:31,472 یه تفنگ بردارم؟ 389 00:14:31,474 --> 00:14:33,041 تا حالا به کسی شلیک کردی؟ 390 00:14:33,043 --> 00:14:34,675 شاید توسط لیگ قاتلین 391 00:14:34,677 --> 00:14:35,977 تعلیم داده نشده باشم 392 00:14:35,979 --> 00:14:37,745 اما میتونم از خودم محافظت کنم 393 00:14:37,747 --> 00:14:39,380 نه اون بیرون نمیتونی 394 00:14:39,382 --> 00:14:41,282 اون بیرون ، حتی قویترین ها 395 00:14:41,284 --> 00:14:43,051 و شجاع ترین ماها میمیرن 396 00:14:43,053 --> 00:14:46,654 مثل کاپیتان هانتر؟ 397 00:14:46,656 --> 00:14:49,357 فقط میخوام مطمئن شم سالم به خونه میرسی 398 00:14:49,359 --> 00:14:52,160 399 00:14:52,162 --> 00:14:53,795 پس خانوم احساسات هم داره 400 00:14:53,797 --> 00:14:55,396 به کسی نگو 401 00:14:59,902 --> 00:15:02,870 402 00:15:02,872 --> 00:15:04,338 ببخشید 403 00:15:04,340 --> 00:15:07,842 مهمونی امشب بخاطر یه کار خصوصی تعطیله 404 00:15:07,844 --> 00:15:10,912 تو اصلا میدونی من کی هستم؟ 405 00:15:10,914 --> 00:15:13,915 من مکس لورنز هستم 406 00:15:13,917 --> 00:15:15,516 تو مکس لورنز رو دیدی؟- آره- 407 00:15:15,518 --> 00:15:18,920 و تا حالا با همچین رفتاری بهم بی ادبی نشده بود 408 00:15:18,922 --> 00:15:20,154 البته که نه 409 00:15:20,156 --> 00:15:22,590 شما به شدت اینجا مورداحترام قرار دارین آقای مکس 410 00:15:22,592 --> 00:15:24,392 ممنون 411 00:15:26,395 --> 00:15:29,597 412 00:15:29,599 --> 00:15:36,537 413 00:15:44,446 --> 00:15:46,147 هیچ اثری از کریگر یا جامعه ی عدالت نیست 414 00:15:46,149 --> 00:15:48,483 منطقه رو تحت نظر داشته باش و منتظر دستور باش 415 00:15:51,233 --> 00:15:52,500 فک کنم یه چیزی به دست آوردم 416 00:15:52,502 --> 00:15:54,402 خانومی با قدرت های حیوانات 417 00:15:54,404 --> 00:15:57,105 اما متفاوت به نظر میاد 418 00:15:57,107 --> 00:15:58,807 منظورت جذابه 419 00:16:02,111 --> 00:16:04,479 میشه من باهاش برقصم؟ 420 00:16:07,116 --> 00:16:08,516 داری چیکار میکنی؟ 421 00:16:08,518 --> 00:16:10,151 من تو یه ماموریت مخفی هستم 422 00:16:10,153 --> 00:16:11,686 نه برای مدت طولانی 423 00:16:11,688 --> 00:16:15,023 تو و تیمت 24 ساعت دیگه کشته میشید 424 00:16:15,025 --> 00:16:16,358 داری در مورد چی حرف میزنی؟ 425 00:16:16,360 --> 00:16:19,160 من یه مسافر زمان هستم ، یادته؟ 426 00:16:19,162 --> 00:16:20,695 یه چیزی تو آینده تغییر کرده 427 00:16:20,697 --> 00:16:23,798 و همتون میمیرید 428 00:16:23,800 --> 00:16:25,233 اما اگه بمیریم 429 00:16:25,235 --> 00:16:28,470 از کجا میدونی بخاطر تیم تو نیست؟ 430 00:16:28,472 --> 00:16:30,972 بهش فکر نکرده بودم 431 00:16:30,974 --> 00:16:32,474 ببین ، کیو پیدا کردم؟ 432 00:16:32,476 --> 00:16:33,875 و اون از پیشنهاد کمک ما خیلی خوشحاله 433 00:16:33,877 --> 00:16:36,244 آقای لورنز ، من باید شمارو به ژنرال 434 00:16:36,246 --> 00:16:38,847 گرد ون روندستد معرفی کنم 435 00:16:38,849 --> 00:16:39,814 یه طرفدار واقعیه 436 00:16:39,816 --> 00:16:41,983 از دیدنتون خوشحالم ، ژنرال 437 00:16:41,985 --> 00:16:44,619 تو مکس لورنز هستی؟ 438 00:16:44,621 --> 00:16:47,555 لورنز بیشتر از 6 فیت قدشه 439 00:16:47,557 --> 00:16:48,623 440 00:16:48,625 --> 00:16:51,593 وسعت بلند صدای من باعث میشه 441 00:16:51,595 --> 00:16:54,696 مردم قد من رو بیش از حد تخمین بزنن 442 00:16:54,698 --> 00:16:58,299 شاید بهتر باشه مارو مهمون یه آهنگ کنید آقای لورنز؟ 443 00:16:58,301 --> 00:17:00,168 مکسی فردا یه کنسرت داره 444 00:17:00,170 --> 00:17:02,871 و باید به حنجرش استراحت بده 445 00:17:02,873 --> 00:17:05,273 اصرار میکنم ، فرولاین 446 00:17:05,275 --> 00:17:08,243 لطفا 447 00:17:08,245 --> 00:17:10,879 آهنگ کاکا سیاه نمیخوام 448 00:17:10,881 --> 00:17:11,946 ...قسم میخور 449 00:17:11,948 --> 00:17:13,381 ارزششو نداره 450 00:17:13,383 --> 00:17:15,917 یه ذره ارزششو داشت 451 00:17:15,919 --> 00:17:19,954 حواستونو جمع کنید برن کریگر رسید 452 00:17:19,956 --> 00:17:20,955 453 00:17:20,957 --> 00:17:22,824 روشنه؟ 454 00:17:22,826 --> 00:17:26,127 عصر بخیر ، آقایون و خانومها 455 00:17:26,129 --> 00:17:28,663 من مکس لورنز هستم 456 00:17:28,665 --> 00:17:31,132 و با این رقص آروم 457 00:17:31,134 --> 00:17:32,634 میخوام براتون بخونم 458 00:17:32,636 --> 00:17:34,502 این یه اهنگه اصیله 459 00:17:34,504 --> 00:17:37,238 خیلی تو اتریش معروفه 460 00:17:37,240 --> 00:17:39,641 جایی...جایی که تپه ها سرزنده هستن 461 00:17:39,643 --> 00:17:42,444 با صدای اهنگ 462 00:17:43,913 --> 00:17:45,079 مهمترین نکته 463 00:17:45,081 --> 00:17:46,181 برای تغییرات به من نگاه کنید 464 00:17:46,183 --> 00:17:47,882 و تلاش کنید ادامه بدین 465 00:17:49,752 --> 00:17:52,921 یک ، دو ، سه یک ، دو ، سه 466 00:17:52,923 --> 00:17:55,924 467 00:17:55,926 --> 00:17:58,126 468 00:17:58,128 --> 00:18:04,232 469 00:18:04,234 --> 00:18:07,101 470 00:18:07,103 --> 00:18:10,104 471 00:18:10,106 --> 00:18:13,274 472 00:18:13,276 --> 00:18:16,110 473 00:18:16,112 --> 00:18:22,450 474 00:18:22,452 --> 00:18:24,919 نه ، نه ، آقای کریگر ، لطفا 475 00:18:24,921 --> 00:18:28,490 جواهر آسکرین فقط یه کار هنری نیست 476 00:18:28,492 --> 00:18:30,391 اون یه شاهکاره 477 00:18:30,393 --> 00:18:32,193 که به همین دلیل به افراد من کمک میکنی تا 478 00:18:32,195 --> 00:18:35,630 پول رو فردا تو 01000 انتقال بدن 479 00:18:35,632 --> 00:18:39,000 و نمیزاری که جهان ناشایستگی هیتلر رو ببینه 480 00:18:39,002 --> 00:18:40,502 481 00:18:40,504 --> 00:18:41,836 من نقشه ی برن رو میدونم 482 00:18:41,838 --> 00:18:43,238 بیاید ازینجا بریم بیرون 483 00:18:43,240 --> 00:18:46,274 هی (تمومش کن) 484 00:18:46,276 --> 00:18:50,345 485 00:18:50,347 --> 00:18:57,185 486 00:18:58,120 --> 00:19:01,222 487 00:19:04,660 --> 00:19:05,860 !درود بر هیتلر 488 00:19:05,862 --> 00:19:07,295 !درود بر هیتلر 489 00:19:09,632 --> 00:19:11,599 تو برای هیتلر دستتو بالا نبردی 490 00:19:11,601 --> 00:19:13,101 اوه،آره، البته که بردم 491 00:19:13,103 --> 00:19:15,203 من همیشه در حالا احترام به هیتلر هستم 492 00:19:15,205 --> 00:19:16,538 داری دروغ میگی 493 00:19:16,540 --> 00:19:18,406 از وقتی اومدی داشتم نگات میکردم 494 00:19:18,408 --> 00:19:20,454 اوه ، میدونی چیه؟من...من فقط 495 00:19:20,455 --> 00:19:21,276 من گردنم یکم درد میکنه 496 00:19:21,278 --> 00:19:24,946 و واقعا برام سخته که بازومو بلند کنم 497 00:19:24,948 --> 00:19:27,949 درود بر هیتلر 498 00:19:27,951 --> 00:19:29,817 درود بر هیتلر 499 00:19:31,287 --> 00:19:33,087 د 500 00:19:33,089 --> 00:19:34,422 در 501 00:19:34,424 --> 00:19:36,324 درو 502 00:19:36,326 --> 00:19:38,059 درود...،لعنتی 503 00:19:38,061 --> 00:19:39,561 504 00:19:39,563 --> 00:19:41,362 چرا بهش مشت زدی؟ 505 00:19:41,364 --> 00:19:44,899 506 00:19:44,901 --> 00:19:46,134 از مکس لورنز محافظت کنید 507 00:19:46,136 --> 00:19:49,370 508 00:19:49,372 --> 00:19:56,511 509 00:19:58,614 --> 00:19:59,414 510 00:19:59,416 --> 00:20:01,616 511 00:20:03,052 --> 00:20:06,054 512 00:20:06,056 --> 00:20:10,325 513 00:20:10,327 --> 00:20:13,361 دارید اینجا چه غلطی میکنید؟ 514 00:20:13,363 --> 00:20:16,831 ...ما برگشتیم تا 515 00:20:16,833 --> 00:20:18,099 نجاتتون بدیم 516 00:20:18,101 --> 00:20:21,069 517 00:20:21,071 --> 00:20:23,304 518 00:20:28,796 --> 00:20:31,319 اگه قراره مارو با این تکنولوژی تحت تاثیر قرار بدین 519 00:20:31,895 --> 00:20:33,495 نتیجش برعکسه 520 00:20:33,497 --> 00:20:35,397 فقط شمارو خطرناکتر میکنه 521 00:20:35,399 --> 00:20:37,298 خب ، این مدرکی برای اثباتش هست 522 00:20:37,300 --> 00:20:38,733 اما فک کنم چیزی که مهمه اینه که 523 00:20:38,735 --> 00:20:40,235 بحث کردن رو کنار بزاریم 524 00:20:40,237 --> 00:20:41,836 تیمت اصلا بحث کردن رو تموم میکنه؟ 525 00:20:41,838 --> 00:20:43,171 نکته ی خوبی بود 526 00:20:43,173 --> 00:20:44,939 فک کنم چیزی که مارتین میخواد بگه اینه که 527 00:20:44,941 --> 00:20:47,008 چه بخواید چه نخواید، میخوایم کمکتون کنیم 528 00:20:47,010 --> 00:20:48,810 شما دارید میرید دنبال کریگر 529 00:20:48,812 --> 00:20:50,478 ما میدونیم اون میخواد کجا بره 530 00:20:50,480 --> 00:20:53,314 و با توجه به قوانین نتایج زمانی 531 00:20:53,316 --> 00:20:54,516 اگه تو بمیری 532 00:20:54,518 --> 00:20:56,217 نوه ی شما از صفحه ی روزگار محو میشه 533 00:20:56,219 --> 00:20:57,819 خب تظاهر نمیکنم که هیچ کدوم از این 534 00:20:57,821 --> 00:21:00,955 چرت و پرتای سفر در زمان رو درک کردم اما این بچه ها یه سفینه ی سفر در زمان دارن 535 00:21:00,957 --> 00:21:02,424 شاید به درد بخوره 536 00:21:02,426 --> 00:21:04,826 و داشتن اونا به عنوان پشتیبانی شاید تنها راهی باشه که 537 00:21:04,828 --> 00:21:06,561 از دردسر دورشون نگه داریم 538 00:21:06,563 --> 00:21:07,696 پس بیاید رای گیری کنیم 539 00:21:07,698 --> 00:21:10,699 540 00:21:10,701 --> 00:21:13,168 پس قبوله 541 00:21:15,071 --> 00:21:17,739 جاسوست توی مهمونی اطلاعات بدربخوری بدست آورد؟ 542 00:21:17,741 --> 00:21:18,940 فقط نقشه ی منطقه 543 00:21:18,942 --> 00:21:20,508 دارم یکیشونو فعال میکنم 544 00:21:20,510 --> 00:21:21,943 اون چی بود؟- هوش مصنوعی- 545 00:21:21,945 --> 00:21:23,645 یه کامپیوتر سخنگو 546 00:21:23,647 --> 00:21:24,979 کامپیوتر چیه؟ 547 00:21:24,981 --> 00:21:26,581 اونجا ، جنگل فانتینبلو 548 00:21:26,583 --> 00:21:29,050 یه سری از افراد کریگر رو دیدم که نقشه ی اینجارو میخوندن 549 00:21:29,052 --> 00:21:30,552 اون باید جایی باشه که کریگر میخواد 550 00:21:30,554 --> 00:21:31,920 انتقال رو انجام بده 551 00:21:31,922 --> 00:21:34,089 نیت حرفای کریگر رو اتفاقی شنید که 552 00:21:34,091 --> 00:21:35,356 درباره شکل دادن یه معامله برای 553 00:21:35,358 --> 00:21:36,991 یه چیزی به اسم جواهر اسکرن حرف میزدن 554 00:21:36,993 --> 00:21:38,393 هیتلر وسایل باستانی زیادی 555 00:21:38,395 --> 00:21:40,061 مثل این رو جمع آوری کرده 556 00:21:40,063 --> 00:21:41,663 اون شاید جواهر رو بخواد 557 00:21:41,665 --> 00:21:43,198 چون یه نوع نیروی مرموز توش هست 558 00:21:43,200 --> 00:21:44,866 هدف ما باید خارج کردن بِیرن باشه 559 00:21:44,868 --> 00:21:46,501 و به هر قیمتی که شده جلوی مبادله رو بگیریم 560 00:21:46,503 --> 00:21:49,671 من پیشنهاد میکنم که تمام فعالیت های نظامی در اون منطقه رو تحت نظر بگیریم 561 00:21:49,673 --> 00:21:51,206 تا بفهمیم با چی سر و کار داریم 562 00:21:51,208 --> 00:21:52,373 برای اونکار وقت نداریم 563 00:21:52,375 --> 00:21:53,408 موافقم 564 00:21:53,410 --> 00:21:54,646 ما باید هر دو تیمو آماده کنیم 565 00:21:54,647 --> 00:21:56,277 در حالی که من و دکتراستاین جزئیات رو بررسی میکنیم 566 00:21:56,279 --> 00:21:59,114 آماده باشید تا طلوع خورشید حرکت کنیم 567 00:22:03,252 --> 00:22:05,253 اوضاع با پدربزرگت چطوره؟ 568 00:22:05,255 --> 00:22:07,489 فک کنم به یه دلایلی داره از من دوری میکنه 569 00:22:07,491 --> 00:22:10,024 خب ، برای مردم سخته که به آیندشون نگاه کنن 570 00:22:10,026 --> 00:22:11,026 شاید 571 00:22:12,895 --> 00:22:16,431 اوه ، یکی از نازی ها تو مهمونی یه چاقو داشت 572 00:22:16,433 --> 00:22:19,134 خب ، خونریزیش باید تا الان بند میومد 573 00:22:19,136 --> 00:22:21,369 برم یه بانداژ دیگه بگیرم 574 00:22:21,371 --> 00:22:24,439 تا به کبودیت برسی؟ 575 00:22:24,441 --> 00:22:27,342 خودت میدونی که ما تاریخدانا چقدر آسیب پذیر میتونیم باشیم 576 00:22:27,344 --> 00:22:28,977 این آسیب پذیری نیست 577 00:22:28,979 --> 00:22:32,347 من زخم ها و کبودی هامو میشناسم 578 00:22:32,349 --> 00:22:34,249 تو هیموفیلیا داری 579 00:22:34,251 --> 00:22:36,351 خونت لخته نمیشه زخمات نمیتونن خوب شن 580 00:22:36,353 --> 00:22:38,419 و اگه وضعش بد باشه ، ممکنه بمیری 581 00:22:38,421 --> 00:22:40,155 آره ، خب ،نیاز نیست دربارش نگران باشی 582 00:22:40,157 --> 00:22:41,055 خیلی دیر شده 583 00:22:41,057 --> 00:22:42,724 ممکن بود امشب بمیری 584 00:22:42,726 --> 00:22:44,492 اما نمردم. در حقیقت برعکسش اتفاق افتاد 585 00:22:44,494 --> 00:22:46,828 تا حالا اینقدر احساس سرزندگی نکرده بودم 586 00:22:46,830 --> 00:22:49,130 ببین ، وقتی 5 سالم بود زانوم رو زخم کردم 587 00:22:49,132 --> 00:22:52,033 و مادرم تا 16 سالگی نزاشت از خونه برم بیرون 588 00:22:52,035 --> 00:22:54,836 من یه مرد بالغ شدم میتونم برا خودم تصمیم بگیرم 589 00:22:54,838 --> 00:22:56,404 نه توی سفینه نمیتونی- !سارا- 590 00:22:56,406 --> 00:22:58,807 ببین ، نمیتونم بزارم فردا بری اون بیرون 591 00:22:58,809 --> 00:23:00,608 با وجود اینکه بدونم ممکنه بمیری 592 00:23:00,610 --> 00:23:03,511 همین الانم مرگهای زیادی رو وجدانم سنگینی میکنه 593 00:23:03,513 --> 00:23:07,215 ببین ، میدونم تو فکر میکنی من بدرد این تیم نمیخورم 594 00:23:07,217 --> 00:23:09,684 اما این بیرون؟ اون بیرون تاریخ هست 595 00:23:09,686 --> 00:23:12,453 و هیشکی از من بیشتر دربارش نمیدونه 596 00:23:12,455 --> 00:23:17,659 خب ، ما بدون تو هم مشکلی نداشتیم 597 00:23:17,661 --> 00:23:19,060 تقریبا 598 00:23:23,332 --> 00:23:25,967 لباست سنگین به نظر میاد 599 00:23:25,969 --> 00:23:29,137 در حقیقت جوری ساختمش که دقیقا اندازم باشه 600 00:23:29,139 --> 00:23:31,272 اون از یه فلز خاص ساخته شده 601 00:23:31,274 --> 00:23:34,108 و تا حالا تو خیلی از مبارزه ها امتحان شده 602 00:23:34,110 --> 00:23:36,544 حتی یبار تو فضا هم پوشیدمش 603 00:23:36,546 --> 00:23:37,912 بهترین تجربم بود 604 00:23:37,914 --> 00:23:39,547 پس قدرت خارق العاده ی تو 605 00:23:39,549 --> 00:23:41,749 پوشیدنه این لباسه 606 00:23:41,751 --> 00:23:43,284 آره ، فک کنم 607 00:23:43,286 --> 00:23:47,188 یکم پیچیده تر از این حرفاس اما ، آره 608 00:23:47,190 --> 00:23:48,623 هنوزم بخاطر مشت زدن به اون نازی 609 00:23:48,625 --> 00:23:50,158 تو مهمونی ازم عصبانی هستی ، آره؟ 610 00:23:50,160 --> 00:23:53,027 من عصبانیم چون تو گند زدی به پوششم 611 00:23:53,029 --> 00:23:57,031 دیگه نمیتونم بدون پوشش به پاریس برم 612 00:23:57,033 --> 00:23:59,934 آره ، متاسفم دربارش فکر نکرده بودم 613 00:23:59,936 --> 00:24:02,637 فک کنم این روش تو و گروهت هست 614 00:24:02,639 --> 00:24:04,038 اما من نمیتونم باهاش زنگی کنم 615 00:24:04,040 --> 00:24:05,673 گیر افتادن توی اشتباهات گذشته 616 00:24:05,675 --> 00:24:08,042 فقط تمرکزمون از هدف اصلی رو دور میکنه 617 00:24:08,044 --> 00:24:10,111 خب ، باید اعتراف کنم تماشای کار گروهی شما 618 00:24:10,113 --> 00:24:12,413 مثل یه ماشین روغن کاری شده یجورایی منو به این فکر انداخت 619 00:24:12,415 --> 00:24:14,849 که من تمام این قهرمان بازیارو دارم اشتباه انجام میدم 620 00:24:14,851 --> 00:24:17,385 اگه این میتونه برای زخمتون مرهمی باشه آقای پالمر 621 00:24:17,387 --> 00:24:19,354 تو در واقع یه قهرمان نیستی 622 00:24:20,489 --> 00:24:21,990 بهتره آماده شیم 623 00:24:24,894 --> 00:24:27,095 624 00:24:28,864 --> 00:24:31,599 625 00:24:31,601 --> 00:24:33,434 ما ماشین برن رو مکانیابی کردیم 626 00:24:33,436 --> 00:24:34,435 حدودا 5 دقیقه دیگه میرسه 627 00:24:34,437 --> 00:24:37,739 628 00:24:37,741 --> 00:24:40,675 629 00:24:40,677 --> 00:24:42,477 630 00:24:42,479 --> 00:24:45,013 631 00:24:45,015 --> 00:24:48,216 632 00:24:48,218 --> 00:24:55,156 633 00:24:58,928 --> 00:25:02,063 634 00:25:04,733 --> 00:25:06,367 635 00:25:08,137 --> 00:25:09,370 حواسم به برن هست 636 00:25:10,806 --> 00:25:12,273 637 00:25:17,680 --> 00:25:19,080 اونجا داره چه اتفاقی میافته؟ 638 00:25:19,082 --> 00:25:20,815 من و «دخترحیوونی» داریم میریم دنبال کریگر 639 00:25:20,817 --> 00:25:23,051 تو زمین مبارزه ، بهم میگن ویکسن 640 00:25:23,053 --> 00:25:24,085 جواب منفیه ، ریموند 641 00:25:24,087 --> 00:25:26,287 هدف ما ماشین ها هستند 642 00:25:26,289 --> 00:25:28,823 ما ماشین ها رو تحت نظر داریم شما برن رو دنبال کنید 643 00:25:28,825 --> 00:25:32,427 644 00:25:32,429 --> 00:25:34,696 ماموریت سر جواهر هست 645 00:25:34,698 --> 00:25:35,863 ماموریت ما کریگره 646 00:25:35,865 --> 00:25:37,198 برای اینکار وقت نداریم 647 00:25:37,200 --> 00:25:38,833 بهم یکم وقت بده من...من 648 00:25:38,835 --> 00:25:40,001 باید شرایط رو بررسی کنم 649 00:25:40,003 --> 00:25:42,136 کریگر داره فرار میکنه ، مرد 650 00:25:42,138 --> 00:25:44,872 651 00:25:44,874 --> 00:25:46,074 652 00:25:48,911 --> 00:25:51,679 653 00:25:54,883 --> 00:25:56,851 654 00:25:58,787 --> 00:26:01,756 655 00:26:01,758 --> 00:26:03,024 اون دیگه چه کوفتیه؟ 656 00:26:03,026 --> 00:26:05,660 657 00:26:05,662 --> 00:26:08,429 ما تحت حمله قرار گرفتیم 658 00:26:08,431 --> 00:26:09,998 ...این کریگره ، اون تبدیل شده به 659 00:26:10,000 --> 00:26:11,499 ما پشتیبانی نیاز داریم 660 00:26:11,501 --> 00:26:12,734 661 00:26:12,736 --> 00:26:15,603 دکتر پالمر؟ویکسن؟ پیامی دریافت میکنید؟ 662 00:26:15,605 --> 00:26:17,138 ارتباطشون قطع شده 663 00:26:17,140 --> 00:26:18,606 اوه ، خدا 664 00:26:18,608 --> 00:26:21,776 665 00:26:21,778 --> 00:26:22,877 666 00:26:24,146 --> 00:26:24,946 667 00:26:24,948 --> 00:26:28,149 668 00:26:28,151 --> 00:26:33,321 669 00:26:33,323 --> 00:26:34,522 جواهر رو بدست آوردم 670 00:26:34,524 --> 00:26:35,556 کارتون خوب بود 671 00:26:35,558 --> 00:26:37,058 دکتر مید نایت ، استارگرل 672 00:26:37,060 --> 00:26:39,260 ویکسن و دکترپالمر کمک میخوان 673 00:26:39,262 --> 00:26:40,328 دریافت شد 674 00:26:40,330 --> 00:26:42,030 اما فک کنم مشکل جدیدی داریم 675 00:26:42,032 --> 00:26:45,166 676 00:26:46,869 --> 00:26:49,270 677 00:26:52,141 --> 00:26:53,841 گری ، باید ازونجا خارجشون کنی 678 00:26:53,843 --> 00:26:55,143 فقط یه دقیقه وقت میخوام 679 00:26:55,145 --> 00:26:56,344 680 00:26:56,346 --> 00:26:58,746 681 00:26:58,748 --> 00:27:00,615 682 00:27:00,617 --> 00:27:02,650 یالا گری ، یه کاری بکن 683 00:27:02,652 --> 00:27:04,352 684 00:27:04,354 --> 00:27:06,287 برگردید ، ابسیدین رو بیارید 685 00:27:06,289 --> 00:27:08,589 میک ، شلیک کن تا تیم پوشش داده بشه 686 00:27:08,591 --> 00:27:12,326 حالا داری حرف میزنی 687 00:27:12,328 --> 00:27:14,729 688 00:27:14,731 --> 00:27:16,531 میک ، زود باش 689 00:27:16,533 --> 00:27:19,133 اوه...فرمانده استیل هنوزم جواهر رو داری؟ 690 00:27:19,135 --> 00:27:21,069 بله ، قربان داریم میریم به موقعیت 691 00:27:21,071 --> 00:27:22,570 ری و آمایا چی؟ 692 00:27:22,572 --> 00:27:23,704 نمیتونی همینجوری ولشون کنی 693 00:27:23,706 --> 00:27:25,073 همینطور نمیتونیم با ابرنازی ها رودررو بشیم 694 00:27:25,075 --> 00:27:27,008 نه بدون بدست آوردن اطلاعات بیشتر 695 00:27:27,010 --> 00:27:28,743 این یه بحث علمی نیست، گری 696 00:27:28,745 --> 00:27:31,079 لعنتی! جفرسون ، خودم میدونم 697 00:27:31,081 --> 00:27:33,581 اما الان ، خودشونَن و خودشون 698 00:27:33,583 --> 00:27:36,117 699 00:27:42,508 --> 00:27:44,676 700 00:27:44,678 --> 00:27:49,080 باید اعتراف کنم ، این مهندسی شاهکاره 701 00:27:49,082 --> 00:27:51,215 شاهکارتر از هر چیزی که تا حالا دیدم 702 00:27:51,217 --> 00:27:55,119 یا از آمریکایی ها انتظار داشتم 703 00:27:55,121 --> 00:27:56,554 خب ، شاید شما آلمانها 704 00:27:56,556 --> 00:27:58,423 فقط باید بچسپید به ماشین های خوشگلتون 705 00:27:58,425 --> 00:28:01,059 چرا من باید از یه لباس رباتیک بترسم؟ 706 00:28:01,061 --> 00:28:03,294 تا وقتی که فراانسان رو دارم؟ 707 00:28:03,296 --> 00:28:05,129 واقعا فکر کردی با یه 708 00:28:05,131 --> 00:28:07,765 خر هیکل میتونی جنگ رو ببری؟ 709 00:28:07,767 --> 00:28:09,767 آره 710 00:28:09,769 --> 00:28:11,903 وقتی که این ابرسرم رو رو بین 711 00:28:11,905 --> 00:28:14,105 کل ارتش آلمان پخش کنم 712 00:28:14,107 --> 00:28:16,140 اما تو که هنوز پخشش نکردی 713 00:28:16,142 --> 00:28:18,209 بهش چی میگفتی؟ ابرسرم 714 00:28:18,211 --> 00:28:19,611 یجورایی احانت کنندست،مگه نه؟ 715 00:28:19,713 --> 00:28:22,180 اگه همه ی اینا مقدمه ای برای کشتن ما هست 716 00:28:22,182 --> 00:28:23,581 تمومش کن 717 00:28:23,583 --> 00:28:25,249 718 00:28:25,251 --> 00:28:29,120 میخواستم اول یه خورده شکنجتون بدم 719 00:28:29,122 --> 00:28:30,855 اما از اونجایی که اینقدر عجله داری 720 00:28:30,857 --> 00:28:32,223 خوشحال میشم خواستتو 721 00:28:32,225 --> 00:28:33,524 برآورده کنم 722 00:28:33,526 --> 00:28:34,692 صبرکن، صبرکن 723 00:28:34,694 --> 00:28:35,893 من یه دانشمندم 724 00:28:35,895 --> 00:28:38,229 اون لباس پیشرفته رو من ساختم 725 00:28:38,231 --> 00:28:40,965 میتونم مشکل کمبودتونو حل کنم 726 00:28:40,967 --> 00:28:42,500 حتی بهترش هم میکنم 727 00:28:42,502 --> 00:28:44,836 فقط بهش شلیک نکن 728 00:28:44,838 --> 00:28:47,438 729 00:28:47,440 --> 00:28:51,709 امیدوارم همونقدر که میگی باهوش باشی 730 00:28:51,711 --> 00:28:53,911 بخاطر اون 731 00:28:53,913 --> 00:28:57,248 732 00:28:57,250 --> 00:29:00,885 733 00:29:00,887 --> 00:29:02,286 خودت میدونی جفتمونو میکشه 734 00:29:02,288 --> 00:29:05,289 حتی اگه کمکش کنی 735 00:29:05,291 --> 00:29:06,691 من یه نقشه دارم 736 00:29:06,693 --> 00:29:09,427 همون چیزیه که ازش میترسم 737 00:29:09,429 --> 00:29:11,729 ما جواهر رو داریم ، حالا چیکار کنیم؟ 738 00:29:11,731 --> 00:29:14,432 اولویت اول ما اینه که مطمئن شیم ری و آمایا زنده هستن 739 00:29:14,434 --> 00:29:16,100 و بعدش اونارو از پایگاهی که نازی ها 740 00:29:16,102 --> 00:29:17,568 نگهشون میدارن ، بیاریم بیرون 741 00:29:17,570 --> 00:29:19,370 در حقیقت اولویت اول ما نابود کردن برن 742 00:29:19,372 --> 00:29:21,806 و سرمی هست که اون رو فناناپذیر کرده 743 00:29:21,808 --> 00:29:23,341 شاید بتونیم یه معامله بکنیم 744 00:29:23,343 --> 00:29:25,143 زندگی اون در ازای جواهر 745 00:29:25,145 --> 00:29:26,778 متاسفانه، امیولت برا ما نیست که باهاش معامله کنیم 746 00:29:26,780 --> 00:29:28,546 ما یه نقشه ی خارج سازی نیاز داریم 747 00:29:28,548 --> 00:29:30,415 ما باید خطر رو حذف کنیم 748 00:29:30,417 --> 00:29:32,183 حالا ، پروفسور استاین ، لطفا ، بهمون بگو 749 00:29:32,185 --> 00:29:34,352 نقشت چیه؟ 750 00:29:34,354 --> 00:29:36,187 چجوری...چجوری باید یه نقشه بچینم 751 00:29:36,189 --> 00:29:40,191 وقتی که حتی نمیتونم با خودم فکر کنم؟ 752 00:29:40,193 --> 00:29:42,060 میشه...میشه همه فقط چند دقیقه برن؟ 753 00:29:42,062 --> 00:29:45,196 من...من یکم فرصت میخوام تا فکرامو بکنم 754 00:29:45,198 --> 00:29:48,366 755 00:29:48,368 --> 00:29:51,869 756 00:29:52,971 --> 00:29:54,439 چه غلطی میکنی، گری؟ 757 00:29:54,441 --> 00:29:56,841 تقریبا میتونم تو سرم حس کنم داری دیوونه میشی 758 00:29:56,843 --> 00:29:58,142 من خوبم 759 00:29:58,144 --> 00:29:59,744 جفرسون ، من دارم سعی میکنم بهترین 760 00:29:59,746 --> 00:30:00,978 راه حل ممکن رو پیدا کنم 761 00:30:00,980 --> 00:30:02,213 حتی اگه ارتباط ذهنی هم 762 00:30:02,215 --> 00:30:03,781 نداشتیم بازم باورت نمیکردم 763 00:30:03,783 --> 00:30:06,217 که...البته...داریم 764 00:30:06,219 --> 00:30:09,854 فقط نمیدونم ریپ چجوری همه ی اینکارارو میکرد 765 00:30:09,856 --> 00:30:12,723 تصمیمات زیادی که باید بگیری مشکلاتی که باید مدیریت کنی 766 00:30:12,725 --> 00:30:14,199 نظراتی که باید در نظر بگیری 767 00:30:14,388 --> 00:30:16,455 تلاش کنی که با تیم به توافق برسی 768 00:30:16,457 --> 00:30:18,631 یه چیزی مثل نظریه ی هرج و مرج میمونه 769 00:30:18,632 --> 00:30:19,619 نکته همینه ، گری 770 00:30:19,621 --> 00:30:21,587 ما به کسی نیاز نداریم که به توافق برسه 771 00:30:21,589 --> 00:30:23,656 ما به کسی نیاز داریم که بتونه تصمیم بگیره 772 00:30:23,658 --> 00:30:25,625 پس شما باید یه متخصص تاکتیکی رو رئیس میکردین 773 00:30:25,627 --> 00:30:27,927 نه یه ایده دهنده 774 00:30:27,929 --> 00:30:30,196 حق با تو بود ، جفرسون 775 00:30:30,198 --> 00:30:33,432 من یه مرد زمان جنگ نیستم 776 00:30:35,202 --> 00:30:38,337 777 00:30:39,940 --> 00:30:42,875 حالشون خوب میشه؟ 778 00:30:42,877 --> 00:30:44,844 زنده میمونن تا یه روز دیگه مبارزه کنن 779 00:30:44,846 --> 00:30:47,246 این کاریه که میکنیم 780 00:30:47,248 --> 00:30:49,215 قبلا دیدار با تورو تو رویاهام میدیدم 781 00:30:49,217 --> 00:30:50,783 782 00:30:50,785 --> 00:30:53,886 داستاناتو برام تعریف کنی یا باهم آبجو بخوریم 783 00:30:53,888 --> 00:30:55,121 784 00:30:55,123 --> 00:30:58,291 یا فقط به هم نگاه کنیم 785 00:30:58,293 --> 00:31:01,627 ...متاسفم ، من 786 00:31:01,629 --> 00:31:05,498 فک کنم با اتفاقاتی که تو پایگاهمون پیش اومد 787 00:31:05,500 --> 00:31:07,667 میترسیدم که خیلی بهت نزدیک بشم 788 00:31:07,669 --> 00:31:09,702 چرا؟ تو پدربزرگمی 789 00:31:09,704 --> 00:31:12,038 تو...تو حتی بیشتر از این حرفایی تو برام یه قهرمانی 790 00:31:12,040 --> 00:31:14,473 نمیخوام قهرمانه کسی باشم 791 00:31:14,475 --> 00:31:16,776 اونجوری که منو نگاه کردی وقتی که اولین بار همدیگرو دیدیدم 792 00:31:16,778 --> 00:31:18,978 قبلا هم دیده بودمش 793 00:31:18,980 --> 00:31:21,547 وقتی مردم منو ستایش میکنن 794 00:31:21,549 --> 00:31:23,382 تصمیم میگیرن که باید به خودشون بیان و یکاری بکنن 795 00:31:23,384 --> 00:31:26,085 کاری که معمولا به کشتنشون میده 796 00:31:26,087 --> 00:31:29,155 797 00:31:29,157 --> 00:31:31,057 من اینکارو میکنم که 798 00:31:31,059 --> 00:31:33,192 بقیه مجبور نباشن اینکارو بکنن 799 00:31:33,194 --> 00:31:34,627 پس تو هم مجبور نیستی اینکارو بکنی 800 00:31:34,629 --> 00:31:36,362 تمام زندگیم ، مردم سعی کردند که 801 00:31:36,364 --> 00:31:41,100 از من در مقابل جهان محافظت کنند از جمله پسر خودت 802 00:31:41,102 --> 00:31:46,138 در حالی که من همیشه میخواستم یه سرباز مثل تو بشم 803 00:31:46,140 --> 00:31:48,140 این وظیفه ی والدینه 804 00:31:48,142 --> 00:31:50,142 که از بچشون محافظت کنن 805 00:31:50,144 --> 00:31:52,011 اما این وظیفه ی خوده بچه هاست 806 00:31:52,013 --> 00:31:54,213 که زندگی خودشونو بکنن 807 00:31:54,215 --> 00:31:56,315 تو هم میتونی و باید اینکارو بکنی 808 00:31:56,317 --> 00:31:59,318 همونکاریو بکن که دلت میخواد 809 00:31:59,320 --> 00:32:03,122 810 00:32:03,124 --> 00:32:05,291 اما باید بدونی 811 00:32:05,293 --> 00:32:06,892 مجبور نیستی که یه سرباز باشی 812 00:32:06,894 --> 00:32:09,528 یا قهرمان باشی 813 00:32:09,530 --> 00:32:13,399 814 00:32:13,401 --> 00:32:15,468 و ما از جنوب غربی نزدیک میشیم 815 00:32:15,470 --> 00:32:17,703 اسلحه خونه و برن رو با یه حرکت نابود میکنیم 816 00:32:17,705 --> 00:32:19,238 فقط آخرین باری که باهاش مواجه شدیم 817 00:32:19,240 --> 00:32:20,539 هر دو تا تیمامونو ناکار کرد 818 00:32:20,541 --> 00:32:21,874 دفعه قبلی ، نیروی ویژه ی بی_17 819 00:32:21,876 --> 00:32:23,442 ازمون حمایت نمیکرد 820 00:32:23,444 --> 00:32:25,044 پس چطور قبل از اینکه اونجارو منفجر کنن 821 00:32:25,046 --> 00:32:26,646 ری و آمایا رو ازونجا بیاریم بیرون 822 00:32:26,648 --> 00:32:27,880 نمیاریمشون 823 00:32:27,882 --> 00:32:29,315 824 00:32:29,317 --> 00:32:31,517 این جنگ بزرگتر از تک تکه ما هست 825 00:32:31,519 --> 00:32:33,452 اگه به این معنی باشه که جنگ یه روز زودتر تموم میشه 826 00:32:33,454 --> 00:32:35,855 آمایا از ته قلبش این فداکاری رو میکرد 827 00:32:35,857 --> 00:32:37,590 اما مجبور نیست اینکارو بکنه 828 00:32:37,592 --> 00:32:39,725 ببین ، میتونم تو و تیمت فکر میکنید 829 00:32:39,727 --> 00:32:41,894 ما یه گروه از بازنده های بی مسئولیت هستیم 830 00:32:41,896 --> 00:32:43,195 اما من ری پالمر رو میشناسم 831 00:32:43,197 --> 00:32:45,431 و اون یه نقشه برای خارج شدن از اون پایگاه داره 832 00:32:45,433 --> 00:32:47,102 ما فقط باید بهش زمان بدیم 833 00:32:47,103 --> 00:32:49,201 که به معنای زمان دادن به نازی هاست 834 00:32:49,203 --> 00:32:51,070 میخوام دستور حمله رو بدم 835 00:32:51,072 --> 00:32:52,305 نمیتونم این اجازه رو بهت بدم 836 00:32:52,307 --> 00:32:53,906 اختیارشو نداری 837 00:32:53,908 --> 00:32:57,376 چرا ، داره 838 00:32:57,378 --> 00:32:59,312 خانم لنس نماینده ی همه ی ماست 839 00:32:59,314 --> 00:33:01,314 من دیدم که اون تبدیل به قلب تپنده 840 00:33:01,316 --> 00:33:04,083 و دست پرتلاش تیم شده 841 00:33:04,085 --> 00:33:07,186 اون فرد مناسب برای رهبری ما هست 842 00:33:07,188 --> 00:33:08,287 و اگه میگه که ما 843 00:33:08,289 --> 00:33:11,057 افرادمون رو نجات میدیم 844 00:33:11,059 --> 00:33:13,426 اون کاریه که قراره انجام بدیم 845 00:33:13,428 --> 00:33:15,795 846 00:33:21,219 --> 00:33:23,420 847 00:33:23,422 --> 00:33:26,356 اگه دستم باز بود خیلی آسون تر میشد 848 00:33:26,358 --> 00:33:27,824 واقعا چی فکر کردی؟ من قراره با استفاده 849 00:33:27,826 --> 00:33:30,460 از میکروسکوپ فرار کنم؟ 850 00:33:30,462 --> 00:33:34,064 میخوای سرم های بیشتری درست کنی 851 00:33:34,066 --> 00:33:36,433 یا میخوای دوستتو به کشتن بدی؟ 852 00:33:36,435 --> 00:33:38,535 اولا ، این سرم نیست 853 00:33:38,537 --> 00:33:40,570 این یه افزایش دهنده ی بیومولکولی هست 854 00:33:40,572 --> 00:33:41,738 راستی ، کی اینو بهت داده؟ 855 00:33:41,740 --> 00:33:43,840 چون با بررسی مهندسیش 856 00:33:43,842 --> 00:33:45,242 ...این واقعا جذاب 857 00:33:45,244 --> 00:33:47,844 بله ، میتونم بیشتر بسازم 858 00:33:47,846 --> 00:33:51,014 ری ، اینکارو نکن 859 00:33:51,016 --> 00:33:52,115 بهش کمک نکن 860 00:33:52,117 --> 00:33:53,250 861 00:33:53,252 --> 00:33:55,719 862 00:33:55,721 --> 00:33:56,721 863 00:33:58,756 --> 00:34:00,757 برگرد سرکارت 864 00:34:07,098 --> 00:34:11,001 حواستون بهشون باشه 865 00:34:11,003 --> 00:34:12,669 چطور میتونی اینکارو بکنی؟ 866 00:34:12,671 --> 00:34:16,306 هیچکدوم از اعضای جامعه ی عدالت هیچوقت به نازی ها کمک نمیکنن 867 00:34:16,308 --> 00:34:18,842 یه *افسانه* هم اینکارو نمیکنه 868 00:34:18,844 --> 00:34:20,010 869 00:34:20,012 --> 00:34:21,044 870 00:34:21,046 --> 00:34:22,212 871 00:34:22,214 --> 00:34:24,114 872 00:34:24,116 --> 00:34:26,950 لعنتی ، من واقعا میخواستم که فقط با یه میکرسکوپ اینکارو بکنم 873 00:34:26,952 --> 00:34:28,185 کلید دستبندارو گیر بیار 874 00:34:28,187 --> 00:34:30,820 875 00:34:30,822 --> 00:34:33,390 پایدارکننده ی آلفا آسیب دیده 876 00:34:33,392 --> 00:34:34,958 لباس کار نمیکنه 877 00:34:34,960 --> 00:34:37,060 878 00:34:37,062 --> 00:34:38,495 گردنبند منو بردن 879 00:34:38,497 --> 00:34:40,263 و بدون این فک کنم تو فقط 880 00:34:40,265 --> 00:34:41,464 یه مبارز با کمربند مشکی 881 00:34:41,466 --> 00:34:43,200 با آموزش در مبارزه با سلاح هستم 882 00:34:43,202 --> 00:34:44,901 خوبه ، اما 883 00:34:44,903 --> 00:34:47,404 اما فک کنم بیشتر از این حرفا نیاز داریم تا از سوپرکریگر بگذریم 884 00:34:47,406 --> 00:34:48,572 میخوای چیکار کنی؟ 885 00:34:48,574 --> 00:34:50,240 گفتم که یه نقشه دارم 886 00:34:50,242 --> 00:34:52,509 اینو به دست آوردم 887 00:34:52,511 --> 00:34:55,178 و بهترشم کردم ، اما برای اونا نه 888 00:34:55,180 --> 00:34:57,414 من فقط یه مرد توی لباس فلزی نیستم 889 00:34:57,416 --> 00:34:59,416 حداقل بعد از این دیگه نیستم 890 00:34:59,418 --> 00:35:01,284 891 00:35:01,286 --> 00:35:02,552 892 00:35:02,554 --> 00:35:04,321 ما مورد حمله قرار گرفتیم 893 00:35:04,323 --> 00:35:06,256 برن کریگر دستور داده تا تو رو به یه جای 894 00:35:06,258 --> 00:35:07,924 امن تر منتقل کنیم 895 00:35:07,926 --> 00:35:09,392 کی بهتون حمله کرده؟ 896 00:35:09,394 --> 00:35:11,561 قربان ، نگهبان گزارش داده که 897 00:35:11,563 --> 00:35:13,663 یه مرد آتشین به سمت جنگ پرواز کرد 898 00:35:13,665 --> 00:35:14,898 899 00:35:14,900 --> 00:35:16,633 زیرزمینو قفل کن 900 00:35:16,635 --> 00:35:17,734 حالا 901 00:35:19,503 --> 00:35:22,706 902 00:35:22,708 --> 00:35:25,008 903 00:35:25,010 --> 00:35:26,076 904 00:35:26,078 --> 00:35:28,178 905 00:35:28,180 --> 00:35:29,579 906 00:35:29,581 --> 00:35:32,716 907 00:35:32,718 --> 00:35:39,656 908 00:35:41,692 --> 00:35:44,194 فایراستورم داره سربازای اطراف پایگاه رو از بین میبره 909 00:35:44,196 --> 00:35:45,462 دریافت شد 910 00:35:45,464 --> 00:35:48,098 هنوز باید ری و آمایا رو پیدا کنیم 911 00:35:48,100 --> 00:35:50,834 912 00:35:50,836 --> 00:35:52,102 میک ، حواست باشه 913 00:35:52,104 --> 00:35:55,939 914 00:35:55,941 --> 00:35:57,474 ممنون ، مو خوشگله 915 00:35:57,476 --> 00:36:00,277 فک کنم این برای تو باشه 916 00:36:00,279 --> 00:36:02,512 917 00:36:02,514 --> 00:36:05,248 استیل ، میدنایت بقیه ی تیم رو پیدا کردیم 918 00:36:05,250 --> 00:36:07,083 919 00:36:07,085 --> 00:36:09,786 پیشنهاد میکنم اشکهای اتحاد دوباره رو بزارین برای بعدا 920 00:36:09,788 --> 00:36:12,155 اورمن به جت ها دستور حمله داده 921 00:36:12,157 --> 00:36:13,890 پنج دقیقه وقت دارین 922 00:36:13,892 --> 00:36:15,525 923 00:36:15,527 --> 00:36:17,260 924 00:36:17,262 --> 00:36:19,396 اما آقای کریگر همین الان اینجاست 925 00:36:19,398 --> 00:36:20,830 926 00:36:20,832 --> 00:36:23,166 927 00:36:23,168 --> 00:36:24,301 928 00:36:24,303 --> 00:36:27,437 929 00:36:29,340 --> 00:36:32,242 بیخیال ، حروم زاده ی نازی 930 00:36:32,244 --> 00:36:33,777 931 00:36:33,779 --> 00:36:36,713 932 00:36:38,082 --> 00:36:41,051 933 00:36:41,053 --> 00:36:48,191 934 00:36:50,361 --> 00:36:52,362 سوار شو- اینجا چیکار میکنی؟- 935 00:36:52,364 --> 00:36:54,497 دارم نجاتت میدم ، سوار شو 936 00:37:02,473 --> 00:37:04,541 937 00:37:09,413 --> 00:37:10,980 شلیک بمب ها داره شروع میشه 938 00:37:10,982 --> 00:37:12,382 تمامی نیروها ، از محل برید 939 00:37:12,384 --> 00:37:13,950 داریم روش کار میکنیم 940 00:37:13,952 --> 00:37:16,953 941 00:37:16,955 --> 00:37:18,488 942 00:37:18,490 --> 00:37:20,757 943 00:37:20,759 --> 00:37:23,660 944 00:37:26,230 --> 00:37:27,797 945 00:37:28,933 --> 00:37:30,300 این چی بود؟ 946 00:37:30,302 --> 00:37:31,668 اون مُرده 947 00:37:31,670 --> 00:37:32,569 948 00:37:32,571 --> 00:37:34,371 تو موفق شدی ، تو نجاتمون دادی 949 00:37:34,373 --> 00:37:37,340 950 00:37:37,342 --> 00:37:40,343 951 00:37:40,345 --> 00:37:42,145 952 00:37:42,147 --> 00:37:45,281 953 00:37:52,706 --> 00:37:55,301 متاسفانه علائم حیاتی آقای هیوود دارن از بین میرن 954 00:37:55,390 --> 00:37:57,486 باید یه چیزی تو این سفینه باشه که حالشو خوب کنه 955 00:37:57,487 --> 00:37:59,093 محض رضای خدا شما از آینده هستید 956 00:37:59,094 --> 00:38:01,521 انفجار بمب باعث خونریزی داخلی شدیدی شده 957 00:38:01,522 --> 00:38:03,863 و چون خونش نمیتونه لخته بشه 958 00:38:03,865 --> 00:38:05,598 این تنها کاریه که از دست گیدیون بر میاد 959 00:38:05,600 --> 00:38:08,468 960 00:38:08,470 --> 00:38:10,269 شما دو تا بهم نزدیک بودین؟ 961 00:38:10,271 --> 00:38:12,105 نه، راستش نه 962 00:38:12,107 --> 00:38:13,639 اما اگه بخاطر نیت نبود من هنوزم 963 00:38:13,641 --> 00:38:14,907 تو دوران دایناسورا گیر افتاده بودم 964 00:38:14,909 --> 00:38:18,277 تی رکسا دنبالم میکردن 965 00:38:18,279 --> 00:38:19,812 متاسفم 966 00:38:19,814 --> 00:38:22,315 این جنگ ما هست ، نه شما 967 00:38:22,317 --> 00:38:24,450 ...نازی ها- نازی ها- 968 00:38:24,452 --> 00:38:26,686 نازی ها 969 00:38:26,688 --> 00:38:27,854 سرم رو نگه داشتی؟ 970 00:38:27,856 --> 00:38:29,355 شاید به اندازه ی کافی باشه 971 00:38:29,357 --> 00:38:31,657 972 00:38:31,659 --> 00:38:33,793 فک کنم میتونم نجاتش بدم با این 973 00:38:33,795 --> 00:38:35,595 این همون سرم نازی ها هست که 974 00:38:35,597 --> 00:38:37,864 که اون هیولای بدقیافه رو به وجود آورد؟ دیوونه شدی؟ 975 00:38:37,866 --> 00:38:39,732 من چند تغییر کوچیک تو فرمولش به وجود آوردم 976 00:38:39,734 --> 00:38:41,267 پس الان چیکار میکنه؟ 977 00:38:41,269 --> 00:38:43,336 با کمی شانس ، جونشو نجات میده 978 00:38:43,338 --> 00:38:45,204 چطور بدونیم این کار میکنه؟ 979 00:38:45,206 --> 00:38:47,273 هنوز که نمرده ، پس نشونه ی خوبیه 980 00:38:47,275 --> 00:38:49,775 همینطور داره تبدیل به یه هیولای نازی هم نمیشه 981 00:38:49,777 --> 00:38:50,910 982 00:38:50,912 --> 00:38:52,411 علائم حیاتیش دارن خوب میشن 983 00:38:52,413 --> 00:38:53,513 984 00:38:53,515 --> 00:38:56,249 داره پایدار میشه 985 00:38:56,251 --> 00:39:00,119 986 00:39:00,121 --> 00:39:03,923 نازی ها چرا اون جواهرو میخوان؟ 987 00:39:03,925 --> 00:39:05,224 نمیدونم 988 00:39:05,226 --> 00:39:08,394 هیتلر به این معروفه که عقده ی چیزای عجیب غریبو داره 989 00:39:08,396 --> 00:39:10,062 ما در امان نگهش میداریم هر طور که شده 990 00:39:10,064 --> 00:39:12,865 فک کنم اینطوری تشکر میکنی 991 00:39:12,867 --> 00:39:15,067 درسته ، خب ، فک کنم وقتشه که 992 00:39:15,069 --> 00:39:17,170 از سال 1942 بریم بیرون 993 00:39:17,172 --> 00:39:18,504 خوش گذشت 994 00:39:18,506 --> 00:39:22,041 غیرعادی بود 995 00:39:22,043 --> 00:39:23,476 هی 996 00:39:23,478 --> 00:39:24,744 میخواستم که 997 00:39:24,746 --> 00:39:27,680 بخاطر چیزی که گفتم معذرت خواهی کنم 998 00:39:27,682 --> 00:39:29,682 درباره ی این که قهرمان نیستم؟ 999 00:39:29,684 --> 00:39:31,651 تو یه ابرقهرمان نیستی 1000 00:39:31,653 --> 00:39:34,253 اما کاری که برای نیت کردی 1001 00:39:34,255 --> 00:39:35,421 دادن سرم بهش 1002 00:39:35,423 --> 00:39:38,357 از دست دادن شانس قدرت داشتن 1003 00:39:38,359 --> 00:39:39,759 این کار قهرمانانه بود 1004 00:39:39,761 --> 00:39:42,862 1005 00:39:47,000 --> 00:39:50,903 اوه ، وقت بیدار شدنه ، زیبای خفته 1006 00:39:50,905 --> 00:39:52,672 میترسیدم اینبار بیدار نشی 1007 00:39:52,674 --> 00:39:53,940 تا خداحافظی کنم 1008 00:39:53,942 --> 00:39:57,043 و من اینجا میترسیدم 1009 00:39:57,045 --> 00:40:00,246 که دیگه هیچوقت بیدار نمیشم 1010 00:40:00,248 --> 00:40:01,747 منم ازش میترسیدم 1011 00:40:04,585 --> 00:40:06,552 متاسفم اگه اون ورژن 1012 00:40:06,554 --> 00:40:09,121 از فرمانده استیل نبودم 1013 00:40:09,123 --> 00:40:12,124 که رویای ملاقاتشو داشتی 1014 00:40:12,126 --> 00:40:14,627 نه ، من ورژن واقعیشو بیشتر دوست دارم 1015 00:40:14,629 --> 00:40:16,629 1016 00:40:16,631 --> 00:40:17,630 1017 00:40:17,632 --> 00:40:19,198 خب ، لعنت به من 1018 00:40:19,200 --> 00:40:22,668 1019 00:40:22,670 --> 00:40:24,170 1020 00:40:24,172 --> 00:40:27,473 فک کنم به این معناست که هر دومون زنده میمونیم 1021 00:40:27,475 --> 00:40:30,243 برای یه تاریخدان نتیجه ی بدی نیست 1022 00:40:30,245 --> 00:40:32,178 برای یه قهرمان نتیجه ی بدی نیست 1023 00:40:33,647 --> 00:40:40,786 1024 00:40:44,925 --> 00:40:45,725 1025 00:40:45,727 --> 00:40:48,527 1026 00:40:48,529 --> 00:40:49,762 سلام ، رکس 1027 00:40:49,764 --> 00:40:50,730 تو کی هستی؟ 1028 00:40:50,732 --> 00:40:52,031 اوه ، قبلا همدیگرو دیدیم 1029 00:40:52,033 --> 00:40:53,833 در واقع ، زیاد همدیگرو دیدیم 1030 00:40:53,835 --> 00:40:56,369 در حقیقت ، دفعه ی قبلی نقشمو فهمیدی 1031 00:40:56,371 --> 00:40:58,170 و بعد خودت تو زمان سفر کردی 1032 00:40:58,172 --> 00:41:00,072 تا نزاری *افسانه ها* بیان اینجا 1033 00:41:00,074 --> 00:41:02,441 اونا...اونا گفتن من ناپدید شدم 1034 00:41:02,443 --> 00:41:03,943 ناپدید نشدی 1035 00:41:03,945 --> 00:41:04,777 نه 1036 00:41:04,779 --> 00:41:06,779 از خط زمانی حذف شدی 1037 00:41:06,781 --> 00:41:08,281 1038 00:41:08,283 --> 00:41:09,482 مثل این 1039 00:41:09,484 --> 00:41:11,083 نه 1040 00:41:11,085 --> 00:41:13,386 1041 00:41:13,388 --> 00:41:16,389 1042 00:41:16,391 --> 00:41:19,592 1043 00:41:19,594 --> 00:41:20,593 رکس؟ 1044 00:41:20,595 --> 00:41:21,594 1045 00:41:21,596 --> 00:41:23,253 رکس؟ 1046 00:41:24,399 --> 00:41:25,598 رکس؟ 1047 00:41:25,600 --> 00:41:28,334 رکس ، نه 1048 00:41:28,336 --> 00:41:31,003 ...زمان 1049 00:41:31,005 --> 00:41:33,239 مسافرای زمان 1050 00:41:33,241 --> 00:41:35,508 نهـ 1051 00:41:35,510 --> 00:41:36,876 رکس 1052 00:41:36,878 --> 00:41:44,644 ارائه‌ای از تیم ترجمه ایران‌فیلم IranFilm.Net 1053 00:41:45,143 --> 00:41:53,102 « Amir_TR | مترجم : امیرحسین »