1
00:00:01,001 --> 00:00:04,870
Mijn naam is Sara Lance en vorig jaar
heeft voormalig Tijdmeester Rip Hunter...
2
00:00:04,894 --> 00:00:08,758
een team van helden en schurken samengesteld
om de wereld te redden en dat lukte.
3
00:00:08,786 --> 00:00:11,621
Maar tijdens dat proces
hebben wij de Tijdmeesters vernietigd.
4
00:00:11,644 --> 00:00:16,080
Nu hebben we hun taak op ons genomen
om de tijdlijn tegen tijdcriminelen te beschermen.
5
00:00:16,122 --> 00:00:20,290
We redden de wereld niet meer,
we redden de geschiedenis.
6
00:00:20,565 --> 00:00:24,902
Maar noem ons geen helden.
Wij zijn Legendes.
7
00:00:25,904 --> 00:00:29,269
Wat voorafging:
- Dr Nate Heywood.
8
00:00:29,290 --> 00:00:34,720
Ik kom praten over Sara Lance, Ray Palmer
en de andere Legendes. Ze zitten in de problemen.
9
00:00:34,746 --> 00:00:37,713
Ik zet ons op de inslagkoers van de torpedo.
10
00:00:40,718 --> 00:00:42,852
Gideon?
- Ik ben er, kapitein.
11
00:00:44,589 --> 00:00:48,202
Waar is kapitein Hunter?
- Ik wil zijn laatste boodschap graag afspelen.
12
00:00:48,223 --> 00:00:53,563
Samen zijn jullie de beste groep, het beste team
waar een kapitein op kan hopen. Succes.
13
00:00:53,688 --> 00:00:58,501
Zullen we 1942 verlaten?
- Niet tot jullie een paar vragen beantwoorden.
14
00:01:02,207 --> 00:01:05,575
We zijn de Justice Society van Amerika.
- En jullie komen met ons mee.
15
00:01:05,877 --> 00:01:08,478
Mijn god, jij bent Commander Steel.
16
00:01:11,615 --> 00:01:15,852
Wie ben jij?
- Rustig maar. We zijn allemaal vrienden.
17
00:01:15,888 --> 00:01:18,721
Rex Tyler vertelde ons over de JSA.
Jullie zijn geweldig.
18
00:01:18,923 --> 00:01:22,925
Ik ben Jax.
- Rex heeft jullie nooit genoemd.
19
00:01:23,027 --> 00:01:26,763
Waarom deden jullie je voor als OSS-agenten?
- Simpel.
20
00:01:26,785 --> 00:01:31,354
We beschermden Albert Einstein tegen nazi-agenten
die hem wilden ontvoeren...
21
00:01:31,386 --> 00:01:35,371
om hem in de toekomst te dwingen
een atoombom te bouwen.
22
00:01:35,373 --> 00:01:39,289
Tijdreizen. Het is moeilijk uit te leggen.
- Neem alle tijd die jullie nodig hebben.
23
00:01:39,311 --> 00:01:45,214
In hechtenis.
- Laten we erover praten. Je bent tenslotte m'n...
24
00:01:52,557 --> 00:01:54,824
Obsidian, doe het licht uit.
25
00:01:57,595 --> 00:01:59,295
Dat is wel tof.
26
00:02:16,648 --> 00:02:19,615
Ze probeert ons te doden.
- Nee, ze flirt gewoon.
27
00:02:33,598 --> 00:02:34,898
We willen niet vechten.
28
00:02:50,415 --> 00:02:51,980
Jij wint.
29
00:03:17,975 --> 00:03:20,735
DC's Legends of Tomorrow S02E02:
The Justice Society of America
30
00:03:23,587 --> 00:03:25,487
JSA hoofdkwartier, 1942
31
00:03:26,083 --> 00:03:31,487
Je moest over tijdreizen beginnen, hè?
- Hij deelde tenminste niet de eerste klap uit.
32
00:03:31,589 --> 00:03:34,236
Ik kan mezelf prima verdedigen, Raymond.
33
00:03:34,255 --> 00:03:37,469
Volgens mij werd je bewusteloos geslagen
door een tiener in een sterrenpakje.
34
00:03:37,491 --> 00:03:40,726
Ze heet Stargirl.
- Heeft iemand haar echte naam gehoord?
35
00:03:40,728 --> 00:03:45,430
Het verbaast me dat je haar nummer niet vroeg.
- Dus het is mijn schuld dat we ingemaakt zijn?
36
00:03:45,432 --> 00:03:47,166
Ze zijn beter georganiseerd dan wij.
37
00:03:47,199 --> 00:03:49,145
Luister naar me...
- Kop dicht, knapperd.
38
00:03:49,185 --> 00:03:53,065
Volgens mij kwam jij er pas later bij.
Is dat zo? Hoe heb je dat gezien?
39
00:03:53,088 --> 00:03:57,491
Ik heb ze nog nooit van mijn leven gezien.
- Ze waren ervan overtuigd dat ze je kenden.
40
00:03:57,912 --> 00:04:01,847
Geloof me, als ik dit zooitje had ontmoet,
zou ik het me herinneren.
41
00:04:01,849 --> 00:04:04,850
Wat moeten we met ze doen?
- Als ik zo brutaal mag zijn...
42
00:04:05,152 --> 00:04:08,767
Ik zou het donkerste gat in Leavenworth vinden
en de sleutel weggooien.
43
00:04:08,789 --> 00:04:12,058
Ik zou ze naar de mannen
in het Bellevue gesticht sturen.
44
00:04:12,360 --> 00:04:16,628
Voor we iets doen...
moeten we ze ondervragen.
45
00:04:19,532 --> 00:04:21,700
Als we er tenminste tussen kunnen komen.
46
00:04:21,702 --> 00:04:24,284
Ik snap niet waarom ze ons überhaupt volgden.
47
00:04:24,305 --> 00:04:29,274
Omdat ze de Justice Society van Amerika zijn,
de grootste geheime macht van ons land.
48
00:04:29,296 --> 00:04:34,667
Als ze zo geheim zijn, hoe ken jij ze dan?
- Omdat z'n nazi-contacten 'm dat verteld hebben?
49
00:04:35,149 --> 00:04:39,999
Ik ben geen nazi, maar een historicus.
- Nu komt hij weer met die tijdreis-onzin.
50
00:04:40,121 --> 00:04:42,554
070233.
51
00:04:43,558 --> 00:04:46,792
Wat?
- Dat zijn de nummers van jouw ID-hangers.
52
00:04:47,094 --> 00:04:50,263
Ze staan in geen enkel document.
Niet bij het leger of ergens anders.
53
00:04:50,865 --> 00:04:52,598
Hoe weet je dat?
54
00:04:59,006 --> 00:05:03,909
Je gaf deze aan je vrouw,
na de geboorte van je zoon in 1955.
55
00:05:04,211 --> 00:05:09,495
De deuk komt door een kogel van een moordenaar,
toen je president Roosevelt redde in 1939.
56
00:05:09,517 --> 00:05:12,151
Jouw zoon gaf hem aan zijn zoon...
57
00:05:13,153 --> 00:05:14,720
Mij.
58
00:05:17,121 --> 00:05:19,221
Parijs, 1942
59
00:05:25,399 --> 00:05:26,979
U bent te laat, Herr Thawne.
60
00:05:27,001 --> 00:05:31,637
Je zult merken dat ik een totaal ander begrip
van tijd heb dan de meeste mensen.
61
00:05:32,439 --> 00:05:35,407
Heb je het voorwerp gevonden?
- Het is in Berlijn.
62
00:05:35,909 --> 00:05:41,046
De Führer weigert er afstand van te doen.
- Ik kan hem iets veel waardevollers bieden.
63
00:05:41,348 --> 00:05:47,854
De JSA zijn eigenlijk een groep supersoldaten.
Om te winnen heeft het Reich ze zelf ook nodig.
64
00:05:49,156 --> 00:05:55,128
Dit is een voorproefje. Genoeg voor één persoon.
Een bewijs van het concept.
65
00:05:56,130 --> 00:05:59,510
Geef me wat ik wil en jouw Führer...
66
00:05:59,532 --> 00:06:05,014
zal z'n vlag over een paar maanden
op het gazon van het Witte Huis kunnen planten.
67
00:06:08,209 --> 00:06:10,109
Hebben we een overeenkomst?
68
00:06:15,779 --> 00:06:19,839
Mr Tyler.
- Zie je? Rex Tyler. Ik zei toch dat we 'm kenden?
69
00:06:19,859 --> 00:06:24,070
Ik ken jullie allemaal niet.
Vertel me wat er in godsnaam aan de hand is.
70
00:06:24,090 --> 00:06:28,246
We probeerden het uit te leggen...
- Sorry, mevrouw. Ik had het tegen de teamleider.
71
00:06:30,279 --> 00:06:33,661
Simpel gezegd zijn we hier als tijdreizigers...
72
00:06:33,683 --> 00:06:36,664
om afwijkingen in de geschiedenis
te identificeren en te corrigeren.
73
00:06:36,686 --> 00:06:38,445
We zijn superhelden, net als jullie.
74
00:06:38,787 --> 00:06:42,489
Je denkt dat je net als ons bent?
Wat zijn je kwalificaties?
75
00:06:42,691 --> 00:06:45,773
Ik gebuikte mijn vermogen
om een geavanceerd exoskelet te maken...
76
00:06:45,795 --> 00:06:50,457
wat wordt aangedreven door dwergster-metaal.
- Ik lijk niet op jullie. Ik ben een crimineel.
77
00:06:50,499 --> 00:06:53,528
Zitten er meer criminelen in jullie team?
- Nee.
78
00:06:53,748 --> 00:06:57,916
Ja, zij is een moordenaar.
Maar nooit veroordeeld, hè?
79
00:06:58,140 --> 00:07:00,578
Wij beschermen de geschiedenis.
Dat is best belangrijk.
80
00:07:00,710 --> 00:07:05,246
In de toekomst riskeer je je leven
om ons te redden, Mr Tyler.
81
00:07:06,048 --> 00:07:11,385
Hoe ken je mijn naam?
- Omdat je die aan ons hebt verteld in 2016.
82
00:07:11,587 --> 00:07:16,624
Mijn naam is Rex Tyler.
Ik ben lid van de Justice Society van Amerika.
83
00:07:16,652 --> 00:07:20,520
Ken ik niet, vriend.
- Dat komt, omdat ik uit 1942 kom.
84
00:07:20,596 --> 00:07:23,644
Hetzelfde jaar waarin jullie allemaal...
- Het loodje leggen?
85
00:07:23,966 --> 00:07:27,348
Dus als we niet naar 1942 gaan,
zijn we veilig?
86
00:07:27,370 --> 00:07:31,211
Ik wil niet onbeleefd zijn,
maar hoe weten we of je bent wie je zegt?
87
00:07:31,231 --> 00:07:34,065
Jullie hebben geen idee
waar jullie tegenover staan.
88
00:07:34,710 --> 00:07:39,647
Als jullie naar 1942 gaan,
zullen de consequenties catastrofaal zijn.
89
00:07:44,320 --> 00:07:45,986
Dat was raar.
90
00:07:49,492 --> 00:07:51,795
Ik liet jullie schip dus crashen...
91
00:07:51,799 --> 00:07:56,669
vertelde een onzinverhaal dat jullie niet
in 1942 mochten blijven en ben verdwenen?
92
00:07:56,799 --> 00:08:02,169
Je flitste meer weg.
- Bellevue was geen slecht idee.
93
00:08:06,975 --> 00:08:12,080
Ja, Mr President.
- FDR? Zeg dat ik groot fan van de New Deal ben.
94
00:08:13,382 --> 00:08:19,400
Het spijt me van daarstraks.
Ik had niet verwacht dat ik je zo zou ontmoeten.
95
00:08:19,522 --> 00:08:23,459
Ik had eigenlijk niet verwacht
dat ik je ooit zou ontmoeten, omdat je dood bent.
96
00:08:25,061 --> 00:08:27,962
Waar ik vandaan kom ben je dat, bedoel ik.
97
00:08:28,864 --> 00:08:33,200
Mijn vader vertelde me altijd verhalen
over jou voor het slapen gaan.
98
00:08:33,869 --> 00:08:37,405
Alle gevechten die je hebt gevochten.
Je bent een held voor me.
99
00:08:37,607 --> 00:08:41,442
Ik ben een held voor veel mensen.
Dat hoort bij het werk.
100
00:08:41,944 --> 00:08:45,747
Natuurlijk. Goed.
U kunt op ons rekenen, meneer.
101
00:08:47,249 --> 00:08:50,084
We moeten weg.
Baron Krieger is in Parijs gespot.
102
00:08:50,086 --> 00:08:53,567
Als het mag, vlieg ik vooruit
om Kriegers activiteit vast te leggen.
103
00:08:53,589 --> 00:08:55,890
Verstandig, zoals altijd.
104
00:08:57,460 --> 00:09:00,861
Wij zouden kunnen helpen.
Met nazi's vechten is ons ding.
105
00:09:01,177 --> 00:09:04,899
Bij onze laatste poging kwamen we
op de bodem van de Atlantische Oceaan terecht.
106
00:09:04,923 --> 00:09:07,023
Wij kunnen Adolfs maatjes wel aan.
107
00:09:07,223 --> 00:09:11,492
Het is beter voor de 20ste eeuw, als...
- Wij het met rust laten?
108
00:09:12,074 --> 00:09:18,345
Daarom ben jij de teamleider.
- Dan zullen we maar gaan.
109
00:09:20,483 --> 00:09:26,487
Kunnen jullie geloven wat we net hebben gezien?
De echte JSA. Hourman is geweldig.
110
00:09:27,589 --> 00:09:31,059
Het korte koppie is verliefd.
- Kom nou.
111
00:09:31,561 --> 00:09:34,795
Ze waren precies, professioneel
en waren het steeds met elkaar eens.
112
00:09:34,825 --> 00:09:38,293
Wij zijn het al niet eens over wie het eten maakt.
- Ik niet.
113
00:09:38,367 --> 00:09:42,506
Je hebt gelijk. Ze zijn serieus goed.
- Nou en?
114
00:09:42,638 --> 00:09:47,375
Buiten het chique hoofdkwartier, de discipline
en de telefoontjes van het Witte Huis...
115
00:09:47,777 --> 00:09:51,045
Wat hebben zij wat wij niet hebben?
- Een echte leider?
116
00:09:51,747 --> 00:09:55,716
Rip is weg en wie weet wanneer
en of we hem ooit nog zullen vinden.
117
00:09:56,118 --> 00:09:59,380
In de tussentijd hebben we iemand nodig
die de moeilijke beslissingen neemt.
118
00:09:59,510 --> 00:10:01,723
Laat me raden, je biedt jezelf aan?
119
00:10:01,757 --> 00:10:08,062
Met alle respect, maar ik denk dat er een reden is
dat Mr Tyler er vanuit ging dat ik de leiding had.
120
00:10:08,564 --> 00:10:14,335
Omdat Mr Tyler uit 1942 komt
en jij een oude, blanke vent bent.
121
00:10:14,377 --> 00:10:18,473
'Oud' en dus 'ervaren'.
- En wat denk je van...
122
00:10:18,495 --> 00:10:22,463
Martin heeft gelijk. Nu Rip weg is, kunnen we
het toezicht van een volwassene wel gebruiken.
123
00:10:22,585 --> 00:10:29,183
Gefeliciteerd, kapitein.
- Nou, bedankt voor jullie steun.
124
00:10:29,685 --> 00:10:34,722
Ik denk dat ons eerste punt op de agenda,
Dr Heywood is.
125
00:10:41,397 --> 00:10:43,298
Is dat opa?
126
00:10:43,329 --> 00:10:47,630
Ja. Foto's van hem zijn moeilijk te vinden.
Je moet weten waar je moet zoeken.
127
00:10:47,650 --> 00:10:50,553
Het was vast bijzonder,
de kans krijgen hem te ontmoeten.
128
00:10:51,908 --> 00:10:53,474
Dat zou je denken, hè?
129
00:10:53,476 --> 00:10:58,847
Maar ik weet het niet. Het voelde leeg.
130
00:11:00,049 --> 00:11:03,991
Dat gebeurt meestal als je je idool ontmoet.
Zie het maar zo...
131
00:11:04,022 --> 00:11:08,224
je kunt een geweldig verhaal
aan je vrienden vertellen als je weer thuis bent.
132
00:11:08,357 --> 00:11:10,658
Thuis? In 2016?
133
00:11:11,260 --> 00:11:15,730
Je kunt me niet uit het team zetten.
- Klopt, omdat je geen lid bent.
134
00:11:16,532 --> 00:11:20,214
Al was je dat wel,
dan nog kan de geschiedenis gevaarlijk zijn.
135
00:11:20,236 --> 00:11:24,373
Dat is geen plek voor een...
- Historicus? Ik ben meer dan...
136
00:11:25,675 --> 00:11:28,154
Dat is raar.
- Nee, hoor.
137
00:11:28,277 --> 00:11:30,777
Je hebt geen superkrachten,
of training gehad...
138
00:11:30,799 --> 00:11:34,735
Dat niet. De ID-hangers van mijn opa.
Ze hangen niet om mijn nek.
139
00:11:35,217 --> 00:11:37,931
Dus?
- Ik heb ze van kinds af aan al om.
140
00:11:37,953 --> 00:11:40,855
Ik had ze net nog om, maar nu zijn ze...
- Verdwenen.
141
00:11:41,657 --> 00:11:44,992
Wat betekent dat?
- Dat de geschiedenis is veranderd.
142
00:11:48,897 --> 00:11:52,367
Wat doe je?
- Ik bekijk mijn JSA-notities nog een keer.
143
00:11:54,703 --> 00:11:56,838
We moeten terug naar 1942.
144
00:11:57,940 --> 00:12:02,579
Nate, de JSA was duidelijk toen ze zeiden
dat we niet terug naar 1942 mochten gaan.
145
00:12:02,599 --> 00:12:06,369
Die missie van de JSA
om Baron Krieger in Parijs te vinden?
146
00:12:08,083 --> 00:12:10,116
Ze zullen er morgen allemaal sterven.
147
00:12:11,854 --> 00:12:13,554
Mijn opa ook.
148
00:12:17,915 --> 00:12:20,299
Parijs, 1942
149
00:12:21,009 --> 00:12:26,014
Hier gaat de JSA sterven?
- Niet als we ze, inclusief mijn opa, redden.
150
00:12:26,116 --> 00:12:28,049
We moeten ze eerst vinden.
151
00:12:28,051 --> 00:12:31,487
Gelukkig weten we dat we een nazi
met de naam Krieger zoeken.
152
00:12:32,389 --> 00:12:35,723
Een nazi met de naam Krieger...
Kan iemand me hiermee helpen?
153
00:12:36,626 --> 00:12:40,795
Dank je. Krieger en zijn mannen
zijn vaak bij de Folies-Bergère.
154
00:12:40,797 --> 00:12:43,364
Als we Krieger vinden, vinden we de JSA.
155
00:12:43,566 --> 00:12:48,202
Hoe komen we binnen bij een nazi-nachtclub?
- Ik heb een plan.
156
00:12:48,203 --> 00:12:54,034
Is iemand van jullie bekend met Max Suelzenfuss,
beter bekend onder zijn artiestennaam, Max Lorenz?
157
00:12:54,350 --> 00:13:00,182
Hij was Hitlers favoriete zanger en gelukkig
vertoont hij een sterke gelijkenis met moi.
158
00:13:00,884 --> 00:13:02,539
Dat is Frans.
159
00:13:04,157 --> 00:13:10,497
Ouwe, weet je het zeker? Want bluffen met kaarten
is niet hetzelfde als bluffen tegen Nazi's.
160
00:13:10,512 --> 00:13:12,106
Keur je mijn plan af?
161
00:13:12,136 --> 00:13:14,719
Nou, we storten ons midden
in de Tweede Wereldoorlog...
162
00:13:14,730 --> 00:13:20,774
en je bent niet echt een oorlogs-raadsman.
- Laat me raden, jij wel.
163
00:13:20,914 --> 00:13:23,958
Of geef je de voorkeur aan de brandstichter,
de moordenaar...
164
00:13:23,982 --> 00:13:27,375
of de ongelooflijke krimpende man?
- Ik bedoel alleen maar...
165
00:13:27,784 --> 00:13:31,686
je bent slim, analytisch
en denkt goed over dingen na en zo...
166
00:13:31,881 --> 00:13:34,826
maar als er kogels rondvliegen werkt dat niet.
167
00:13:34,834 --> 00:13:37,891
Bedankt dat je me wijst op mijn tekortkomingen.
- Kom op, ouwe.
168
00:13:38,006 --> 00:13:43,775
Het is nu kapitein Ouwe.
- Fijn dat het niet naar je hoofd is gestegen.
169
00:13:47,729 --> 00:13:49,398
Hoe kom je daar aan?
170
00:13:49,798 --> 00:13:54,301
Het moet zijn gebeurd toen ik viel,
toen mijn grootvader me neersloeg.
171
00:13:54,417 --> 00:13:58,376
Die kamer die kleding maakt is best tof. Kan het
echt elk kledingstuk uit ieder tijdperk maken?
172
00:13:58,583 --> 00:14:01,950
We hebben dan geen trofeeën
of ingelijste brieven van voormalige presidenten...
173
00:14:01,965 --> 00:14:07,469
maar we hebben wel een paar toffe speeltjes,
waaronder een inslikbare vertaler.
174
00:14:07,732 --> 00:14:12,053
Slik dit door en je spreekt en verstaat
elke taal die tegen je wordt gesproken.
175
00:14:12,255 --> 00:14:18,058
Dat is tof, maar ik spreek al Duits, Frans,
Japans, Italiaans en Latijn. Wat?
176
00:14:18,197 --> 00:14:21,775
Je spreekt zes verschillende talen,
hebt de neiging het gevaar op te zoeken...
177
00:14:21,806 --> 00:14:26,087
en bent verwant aan een lid van de JSA.
Waarom ben je een historicus geworden?
178
00:14:26,241 --> 00:14:30,672
Dat is een lang verhaal.
Waar kan ik een pistool krijgen?
179
00:14:31,674 --> 00:14:33,516
Heb je ooit wel eens iemand neergeschoten?
180
00:14:33,531 --> 00:14:37,818
Ik ben misschien niet opgeleid door de League
of Assassins, maar ik kan mezelf wel redden.
181
00:14:37,844 --> 00:14:43,051
Hier niet. Hier, sterven zelfs de sterkste
en dapperste onder ons.
182
00:14:43,353 --> 00:14:45,054
Zoals kapitein Hunter?
183
00:14:46,685 --> 00:14:49,786
Ik probeer er alleen maar voor te zorgen
dat je veilig thuiskomt.
184
00:14:52,400 --> 00:14:55,674
De dame heeft dus wel een hart.
- Vertel het tegen niemand.
185
00:15:03,640 --> 00:15:07,274
Pardon...
- We zijn vanavond dicht vanwege een privé-feest.
186
00:15:08,122 --> 00:15:12,983
Heeft u enig idee wie ik ben?
Ik ben Max Lorenz.
187
00:15:14,117 --> 00:15:16,216
Zei u daar Max Lorenz?
- Ja.
188
00:15:16,494 --> 00:15:20,030
En ik ben nog nooit zo onbeschoft behandeld.
- Natuurlijk niet.
189
00:15:20,140 --> 00:15:24,276
U bent zeker welkom, Herr Max.
- Dank u.
190
00:15:44,746 --> 00:15:48,883
Geen teken van Krieger of de JSA.
Doorzoek het gebied en hou de comms open.
191
00:15:51,219 --> 00:15:54,088
Ik denk dat ik iets zie.
De dame met de dierenkrachten.
192
00:15:54,704 --> 00:15:58,507
Maar ze ziet er anders uit.
- Je bedoelt lekker.
193
00:16:03,211 --> 00:16:04,679
Mag ik?
194
00:16:07,326 --> 00:16:11,300
Wat doe je? Ik ben op een geheime missie.
- Niet lang meer.
195
00:16:11,488 --> 00:16:14,180
Jij en je team worden over 24 uur
allemaal vermoord.
196
00:16:15,225 --> 00:16:18,760
Waar heb je het over?
- Ik ben een tijdreiziger, weet je nog?
197
00:16:19,462 --> 00:16:22,298
Er verandert iets in de toekomst
en jullie gaan allemaal dood.
198
00:16:24,203 --> 00:16:27,618
Maar als dat zo is, hoe weet je dan
dat het niet door jullie team komt?
199
00:16:28,772 --> 00:16:30,472
Daar had ik nog niet aan gedacht.
200
00:16:31,358 --> 00:16:34,331
Kijk eens wie ik heb gevonden
en ze is heel blij dat we willen helpen.
201
00:16:34,337 --> 00:16:38,971
Herr Lorenz, ik moet u even voorstellen
aan generaal Gerd Von Rundstedt.
202
00:16:38,979 --> 00:16:41,874
Hij is een groot fan.
- Leuk u te ontmoeten, generaal.
203
00:16:42,191 --> 00:16:47,555
U bent Max Lorenz?
Lorenz is meer dan 1 meter 80.
204
00:16:48,780 --> 00:16:53,796
Mijn krachtige stem zorgt er vaak voor
dat mensen mijn lengte overschatten.
205
00:16:54,898 --> 00:16:58,287
Misschien wilt u iets voor ons zingen,
Mr Lorenz?
206
00:16:58,401 --> 00:17:02,641
Maxie geeft morgen een concert
en moet zijn stem rust geven.
207
00:17:02,919 --> 00:17:07,443
Ik sta erop, fräulein. En alstublieft...
208
00:17:08,776 --> 00:17:10,710
geen neger muziek.
209
00:17:11,181 --> 00:17:13,381
Ik zweer...
- Het is het niet waard.
210
00:17:13,383 --> 00:17:15,317
Een beetje wel.
211
00:17:16,770 --> 00:17:19,305
Opgelet. Baron Krieger is net aangekomen.
212
00:17:21,357 --> 00:17:22,824
Staat ie aan?
213
00:17:23,026 --> 00:17:28,563
Goedenavond, dames en heren.
Mijn naam is Max Lorenz...
214
00:17:29,118 --> 00:17:34,902
en de wals die ik voor u ga zingen
is een zelf gecomponeerd nummer.
215
00:17:35,104 --> 00:17:37,438
Erg populair in Oostenrijk...
216
00:17:37,740 --> 00:17:43,000
waar in de heuvels
het geluid van muziek weerklinkt.
217
00:17:44,440 --> 00:17:47,982
In A. Let op mij voor veranderingen
en probeer bij te blijven.
218
00:17:50,052 --> 00:17:53,121
Eén, twee, drie.
219
00:18:22,660 --> 00:18:25,327
Nee, Herr Krieger, alstublieft.
220
00:18:25,498 --> 00:18:30,691
De Askaran Amulet is geen ontaarde kunst.
Het is een meesterwerk.
221
00:18:30,693 --> 00:18:35,530
U helpt mijn mannen morgen
met het transport naar de overdracht om 10:00 uur.
222
00:18:35,832 --> 00:18:39,400
Weigering zal leiden tot de afkeur van de Führer.
223
00:18:40,788 --> 00:18:43,622
Ik weet wat het plan van de baron is.
- Laten we gaan.
224
00:19:04,960 --> 00:19:06,560
Heil Hitler.
225
00:19:09,938 --> 00:19:15,303
U hebt uw Führer niet gegroet.
- Jawel hoor. Daar ben ik helemaal vóór.
226
00:19:15,537 --> 00:19:19,038
U liegt. Ik keek de hele tijd naar u.
227
00:19:19,206 --> 00:19:24,046
Weet u, ik heb last van een stijve nek.
Het is lastig om mijn arm recht naar voren te doen.
228
00:19:25,148 --> 00:19:29,849
Heil Hitler.
229
00:19:36,984 --> 00:19:41,482
Ach, krijg wat.
- Waarom mag jij hem wel slaan?
230
00:19:44,901 --> 00:19:46,527
Bescherm Max Lorenz.
231
00:20:11,043 --> 00:20:15,784
Wat doen jullie hier in hemelsnaam?
- We zijn teruggekomen om...
232
00:20:17,064 --> 00:20:18,830
jullie te redden.
233
00:20:28,578 --> 00:20:31,572
Als we onder de indruk moeten zijn
van al deze technologie...
234
00:20:31,596 --> 00:20:35,597
heeft het, het tegenovergestelde effect.
- Het maakt jullie alleen nog gevaarlijker.
235
00:20:35,599 --> 00:20:38,633
En daar is bewijs voor,
maar ik denk dat het nu belangrijker is...
236
00:20:38,635 --> 00:20:41,936
dat we stoppen met ruziën.
- Stopt jullie team ooit wel eens met ruziën?
237
00:20:42,038 --> 00:20:44,884
Een terechte opmerking.
- Ik denk dat Martin probeert te zeggen...
238
00:20:44,899 --> 00:20:48,426
dat we jullie hoe dan ook gaan helpen.
Jullie gaan achter Krieger aan.
239
00:20:48,681 --> 00:20:52,830
Wij weten waar hij heengaat.
- En gezien de wetten van het tijdreizen...
240
00:20:52,879 --> 00:20:56,291
als jij sterft, houdt je kleinzoon op met bestaan.
241
00:20:56,541 --> 00:20:59,689
Ik ga niet doen alsof ik iets begrijp
van deze tijdreis onzin, maar...
242
00:20:59,703 --> 00:21:02,354
ze hebben een tijdschip. Dat kan van pas komen.
243
00:21:02,485 --> 00:21:06,376
En ze als versterking hebben is misschien
de enige manier om ze uit de problemen te houden.
244
00:21:06,463 --> 00:21:08,496
Laten we er dan over stemmen.
245
00:21:10,704 --> 00:21:12,261
De 'ja's' hebben de meerderheid.
246
00:21:15,056 --> 00:21:17,776
Heeft de verkenning van de club
bruikbare inlichtingen opgeleverd?
247
00:21:17,793 --> 00:21:20,364
Alleen de kaart van de omgeving.
- Ik breng er nu één online.
248
00:21:20,381 --> 00:21:22,369
Wat was dat?
- K.I.
249
00:21:22,482 --> 00:21:24,971
Een pratende computer.
- Wat is een computer?
250
00:21:25,016 --> 00:21:28,961
Daar. Het Fontainebleau woud. Ik zag een paar
van Kriegers mannen de kaart ervan bestuderen.
251
00:21:28,972 --> 00:21:31,600
Daar moet Krieger de ruil hebben gepland.
252
00:21:31,639 --> 00:21:37,070
Nate hoorde Krieger praten over de overdracht
van een Askaran Amulet.
253
00:21:37,093 --> 00:21:39,961
Hitler verzamelt al lang
oude kunstvoorwerpen als deze.
254
00:21:39,992 --> 00:21:43,094
Hij wil het waarschijnlijk,
omdat het één of andere occulte kracht bezit.
255
00:21:43,111 --> 00:21:46,439
We moeten de baron uitschakelen
en deze overdracht koste wat kost tegenhouden.
256
00:21:46,539 --> 00:21:49,527
Ik stel voor om de militaire activiteiten
in het gebied te verkennen...
257
00:21:49,533 --> 00:21:52,133
om te weten wat ons te wachten staat.
- Daar is geen tijd voor.
258
00:21:52,275 --> 00:21:54,738
Helemaal mee eens.
Beide teams moeten zich klaarmaken...
259
00:21:54,753 --> 00:21:58,424
terwijl Dr Stein en ik de details uitwerken.
Sta klaar vóór zonsopgang.
260
00:22:03,320 --> 00:22:05,225
Hoe gaat het tussen jou en je grootvader?
261
00:22:05,257 --> 00:22:07,474
Ik denk dat hij me om één of andere reden mijdt.
262
00:22:07,475 --> 00:22:09,857
Mensen vinden het moeilijk
om naar hun toekomst te kijken.
263
00:22:09,871 --> 00:22:11,071
Misschien.
264
00:22:13,795 --> 00:22:18,834
Eén van de Nazi's in de club had een mes.
- Het bloeden had al moeten stoppen.
265
00:22:19,036 --> 00:22:23,339
Ik zal er een nieuw verband omheen doen.
- Dat bij je blauwe plek past?
266
00:22:24,440 --> 00:22:28,809
Je weet hoe fragiel wij historici kunnen zijn.
- Dit heeft daar niets mee te maken.
267
00:22:29,026 --> 00:22:34,096
Ik ben goed bekend met sneeën en blauwe plekken.
Jij bent een hemofiliepatiënt.
268
00:22:34,311 --> 00:22:38,483
Je bloed stolt niet, wonden kunnen niet genezen
en als het ernstig is kan je doodbloeden.
269
00:22:38,491 --> 00:22:40,975
Daar hoef jij je niet druk om te maken.
- Te laat.
270
00:22:41,083 --> 00:22:43,559
Je had vanavond kunnen sterven.
- Maar dat is niet gebeurd.
271
00:22:43,567 --> 00:22:46,331
Het was juist andersom.
Ik heb me nog nooit zo levend gevoeld.
272
00:22:46,973 --> 00:22:51,786
Toen ik vijf was haalde ik mijn knie open
en tot mijn 16e hield mijn moeder me binnen.
273
00:22:51,945 --> 00:22:54,711
Ik ben een volwassen man.
Ik kan mijn eigen beslissingen nemen.
274
00:22:54,726 --> 00:22:56,392
Niet op dit schip.
- Sara...
275
00:22:56,520 --> 00:23:00,508
Ik kan je morgen niet laten meegaan,
terwijl ik weet dat het je dood kan worden.
276
00:23:00,778 --> 00:23:03,311
Ik heb al genoeg doden op mijn geweten.
277
00:23:04,013 --> 00:23:07,315
Ik weet dat je denkt
dat ik niets kan toevoegen aan dit team...
278
00:23:07,417 --> 00:23:12,153
maar daarbuiten? Daar is de geschiedenis.
En niemand weet daar meer over dan ik.
279
00:23:12,655 --> 00:23:15,659
We hebben het tot nu toe prima zonder jou gered.
280
00:23:17,661 --> 00:23:19,460
Meestal dan.
281
00:23:23,431 --> 00:23:25,866
Je pak ziet er een beetje log uit.
282
00:23:26,200 --> 00:23:29,181
Ik heb het eigenlijk zo gemaakt
dat het me perfect past.
283
00:23:29,212 --> 00:23:33,881
Het is gemaakt van gepatenteerd metaal
en het heeft al aardig wat strijd meegemaakt.
284
00:23:34,410 --> 00:23:37,812
Ik heb het zelfs al eens in de ruimte gedragen.
Een persoonlijk hoogtepunt.
285
00:23:38,014 --> 00:23:41,149
Dus jouw superkracht is het dragen van het pak?
286
00:23:41,751 --> 00:23:45,811
Ja, ik denk het,
het is iets gecompliceerder dan dat, maar ja.
287
00:23:47,133 --> 00:23:49,958
Je bent zeker nog steeds kwaad
dat ik die Nazi in de club neersloeg?
288
00:23:50,271 --> 00:23:52,827
Ik ben kwaad,
omdat je mijn dekmantel hebt verraden.
289
00:23:53,129 --> 00:23:59,634
Ik kan nooit meer undercover gaan in Parijs.
- Sorry, daar had ik niet aan gedacht.
290
00:24:00,334 --> 00:24:04,238
Volgens mij is dat het patroon binnen jullie groep.
Maar ik kan er niet te lang bij stilstaan.
291
00:24:04,240 --> 00:24:08,042
Je druk blijven maken over eerdere fouten
vermindert de focus op het hoofddoel in kwestie.
292
00:24:08,544 --> 00:24:11,913
Ik moet toegeven dat als ik zie hoe jullie team
te werk gaat...
293
00:24:12,013 --> 00:24:14,713
het mij het gevoel geeft dat ik dit helden gedoe
verkeerd aanpak.
294
00:24:14,851 --> 00:24:19,552
Mocht het enige troost zijn, Dr Palmer,
je bent niet echt een held.
295
00:24:20,589 --> 00:24:22,490
We kunnen ons maar beter klaarmaken.
296
00:24:25,990 --> 00:24:28,590
Het Fontainebleau Woud 1942
297
00:24:32,001 --> 00:24:34,835
We hebben het konvooi gevonden.
Aankomsttijd over vijf minuten.
298
00:25:08,384 --> 00:25:10,030
Ik heb de baron in zicht.
299
00:25:17,780 --> 00:25:19,180
Wat gebeurt daar allemaal?
300
00:25:19,182 --> 00:25:23,051
Animal Girl en ik gaan achter Krieger aan.
- In het veld heet ik Vixen.
301
00:25:23,253 --> 00:25:26,462
Nee, Raymond. Ons doel is het konvooi.
302
00:25:26,601 --> 00:25:29,323
Wij regelen het konvooi wel.
Ga achter de baron aan.
303
00:25:32,829 --> 00:25:36,363
De missie is de amulet.
- Onze missie is Krieger.
304
00:25:36,365 --> 00:25:38,733
We hebben hier geen tijd voor.
- Geef me even. Ik...
305
00:25:39,035 --> 00:25:42,036
moet de situatie beoordelen.
- Krieger gaat er vandoor.
306
00:26:01,834 --> 00:26:03,554
Wat was dat in godsnaam?
307
00:26:05,883 --> 00:26:07,819
We worden aangevallen.
308
00:26:08,998 --> 00:26:12,299
Het is Krieger. Hij is veranderd in een...
- We hebben versterking nodig.
309
00:26:13,036 --> 00:26:17,138
Dr Palmer? Vixen? Horen jullie me?
- Hun comms werken niet meer.
310
00:26:17,540 --> 00:26:19,006
O, mijn God.
311
00:26:33,723 --> 00:26:37,358
Ik heb de amulet.
- Goed zo. Dr Mid-Nite, Stargirl...
312
00:26:37,460 --> 00:26:39,560
Vixen en Dr Palmer hebben hulp nodig.
313
00:26:39,662 --> 00:26:42,630
Begrepen.
Maar ik denk dat we een nieuw probleem hebben.
314
00:26:52,641 --> 00:26:55,643
Ouwe, je moet ze daar weghalen.
- Ik moet even nadenken.
315
00:27:00,817 --> 00:27:03,050
Kom op, ouwe. Doe iets.
316
00:27:04,654 --> 00:27:08,989
Trek je terug. Haal Obsidian.
Mick, vuur, zodat we ons terug kunnen trekken.
317
00:27:09,391 --> 00:27:11,326
Zo mag ik het horen.
318
00:27:15,231 --> 00:27:16,731
Mick. Kom op.
319
00:27:16,833 --> 00:27:21,569
Commander Steel, heb je de amulet nog?
- Ja, sir. Ik kom naar jou toe.
320
00:27:21,571 --> 00:27:23,704
En Ray en Amaya dan?
- Je kunt ze niet achterlaten.
321
00:27:23,706 --> 00:27:27,408
We kunnen het ook niet opnemen tegen deze
super-Nazi. We hebben meer informatie nodig.
322
00:27:27,410 --> 00:27:31,079
Dit is geen wetenschappelijk debat, ouwe.
- Verdomme, Jefferson, dat weet ik.
323
00:27:31,281 --> 00:27:34,381
Maar op dit moment staan ze er alleen voor.
324
00:27:44,878 --> 00:27:47,980
Ik moet toegeven
dat het een technische prestatie is.
325
00:27:49,082 --> 00:27:54,219
Het is beter dan ik ooit van jullie Amerikanen
heb gezien of had verwacht.
326
00:27:55,721 --> 00:27:58,523
Misschien moeten Duitsers
het maar bij hun luxe auto's houden.
327
00:27:58,625 --> 00:28:03,594
Waarom moet ik bang zijn voor een robotpak
als ik de Ubermensch ben geworden?
328
00:28:04,096 --> 00:28:07,565
Denk je echt dat je met één zo'n persoon
de oorlog wint?
329
00:28:09,769 --> 00:28:13,705
Zodra ik het super-serum voor de gehele
Wehrmacht heb gerepliceerd wel.
330
00:28:14,207 --> 00:28:18,309
Maar je hebt het nog niet...
Hoe noem je het? Het super-serum gerepliceerd?
331
00:28:18,811 --> 00:28:22,380
Nogal letterlijk, vind je niet?
- Als dit uitmondt in ons vermoorden...
332
00:28:22,482 --> 00:28:24,081
doe dat het dan.
333
00:28:25,351 --> 00:28:30,955
Ik wilde jullie eigenlijk eerst een beetje
martelen, maar gezien je zo'n haast hebt...
334
00:28:30,957 --> 00:28:35,693
wil ik je graag helpen bij je schema.
- Wacht. Ik ben een wetenschapper.
335
00:28:35,795 --> 00:28:41,065
Dat pak? Dat heb ik uitgevonden.
Ik kan je helpen met je vraag en aanbod probleem.
336
00:28:41,267 --> 00:28:45,236
Ik zal het zelfs verbeteren.
Schiet haar alleen niet neer.
337
00:28:47,640 --> 00:28:54,211
Ik hoop dat je zo slim bent als je zegt...
omwille van haar.
338
00:29:01,087 --> 00:29:04,089
Je weet dat hij ons allebei vermoordt,
zelfs als je hem helpt.
339
00:29:05,191 --> 00:29:08,727
Ik heb een plan.
- Daar was ik al bang voor.
340
00:29:09,829 --> 00:29:11,724
We hebben de amulet. Wat nu?
341
00:29:11,850 --> 00:29:17,568
Onze prioriteit is uitzoeken of Ray en Amaya nog
leven en ze bevrijden uit de bunker van de nazi's.
342
00:29:17,570 --> 00:29:22,006
Onze prioriteit is juist de Baron en het serum
dat hem onverwoestbaar maakt vernietigen.
343
00:29:22,008 --> 00:29:24,943
Misschien kunnen we ruilen.
Hun leven voor de Amulet.
344
00:29:24,945 --> 00:29:28,846
Helaas is dat niet aan ons.
- We hebben een extractieplan nodig.
345
00:29:28,848 --> 00:29:32,583
We moeten de dreiging uitschakelen.
Professor Stein, vertel ons alsjeblieft...
346
00:29:32,585 --> 00:29:34,352
wat wil je gaan doen?
347
00:29:34,654 --> 00:29:38,791
Hoe moet ik een plan bedenken,
als ik mezelf niet eens kan horen nadenken?
348
00:29:40,493 --> 00:29:45,296
Willen jullie allemaal weggaan?
Ik heb even de tijd nodig om na te denken.
349
00:29:53,271 --> 00:29:57,141
Wat in godsnaam, ouwe?
Ik voel bijna dat je doordraait.
350
00:29:57,143 --> 00:30:01,278
Alles gaat goed, Jefferson, ik probeer
te beslissen wat we het beste kunnen doen.
351
00:30:01,280 --> 00:30:04,081
Ik zou dat al niet geloven
zonder een psychische band...
352
00:30:04,083 --> 00:30:09,354
maar wacht, die hebben we.
- Ik weet gewoon niet hoe Rip dit allemaal kon.
353
00:30:09,556 --> 00:30:14,298
Zoveel beslissingen nemen, nadenken over
de gevolgen, het overwegen van alle meningen.
354
00:30:14,299 --> 00:30:18,542
Proberen een overeenstemming te bereiken
met dit team is zoiets als de chaostheorie.
355
00:30:18,588 --> 00:30:21,743
Dat is het punt, ouwe.
Er hoeft geen overeenstemming bereikt te worden.
356
00:30:21,789 --> 00:30:25,625
We hebben iemand nodig die de beslissingen neemt.
- Dan moet je een tacticus...
357
00:30:25,727 --> 00:30:29,996
geen theoreticus, de leiding geven.
Je had gelijk, Jefferson.
358
00:30:30,198 --> 00:30:33,432
Ik ben hier niet voor geschikt.
359
00:30:39,940 --> 00:30:44,644
Komt het wel goed met ze?
- Ze overleven het wel.
360
00:30:44,746 --> 00:30:49,315
Dat is wat we doen.
- Ik fantaseerde er altijd over je te ontmoeten.
361
00:30:51,085 --> 00:30:53,786
Om verhalen aan elkaar te vertellen
of een biertje te drinken.
362
00:30:55,123 --> 00:30:59,627
Of om alleen oogcontact te maken.
- Sorry, ik...
363
00:31:01,529 --> 00:31:04,298
ik denk dat ik bij het hoofdkwartier...
364
00:31:05,500 --> 00:31:09,902
te bang was om je te dichtbij te laten komen.
- Waarom? Je bent mijn opa.
365
00:31:09,904 --> 00:31:14,073
En zelfs meer. Je bent een held voor me.
- Ik wil geen held voor iemand zijn.
366
00:31:14,675 --> 00:31:18,378
Zoals je me aankeek bij onze ontmoeting,
heb ik vaker gezien...
367
00:31:18,980 --> 00:31:23,582
als mensen naar me opkijken en beslissen dat ze
zich op een bepaalde manier moeten gedragen...
368
00:31:23,584 --> 00:31:25,885
een manier waardoor ze
waarschijnlijk vermoord worden.
369
00:31:29,057 --> 00:31:32,892
Ik doe wat ik doe...
zodat anderen dat niet hoeven te doen.
370
00:31:33,294 --> 00:31:36,462
Zodat jij het niet hoeft te doen.
- Mijn hele leven proberen mensen me al...
371
00:31:36,464 --> 00:31:39,400
af te schermen van de wereld, zelfs je zoon.
372
00:31:41,102 --> 00:31:45,238
Terwijl ik juist altijd een soldaat heb
willen zijn, zoals jij.
373
00:31:46,440 --> 00:31:49,542
Het is de taak van de ouder
om hun kind te beschermen...
374
00:31:50,244 --> 00:31:53,813
maar het is de plicht van het kind
om zijn eigen leven te leiden.
375
00:31:54,215 --> 00:31:59,318
Je kan en moet doen wat je wilt.
376
00:32:03,124 --> 00:32:08,528
Maar je moet weten dat je geen soldaat hoeft
te zijn om een held te zijn.
377
00:32:13,801 --> 00:32:18,103
Wij gaan vanuit het Zuidwesten en vernietigen
het wapen lab en de Baron in één keer.
378
00:32:18,105 --> 00:32:20,839
De laatste keer vernietigde hij de teams
van ons allebei.
379
00:32:20,841 --> 00:32:23,642
De laatste keer hadden we geen eskader van B-17s.
380
00:32:23,644 --> 00:32:26,646
Hoe krijgen we Ray en Amaya daar dan weg,
voor de bommen gaan vallen?
381
00:32:26,948 --> 00:32:31,517
Niet. Dit conflict is groter dan één persoon.
382
00:32:31,619 --> 00:32:35,855
Als de oorlog er een dag eerder door eindigt,
offert Amaya zich daar graag voor op.
383
00:32:35,857 --> 00:32:39,925
Maar het hoeft niet.
Ik weet dat jij en je team denken...
384
00:32:39,927 --> 00:32:43,495
dat we een groep onverantwoordelijke losers zijn,
maar ik ken Ray Palmer...
385
00:32:43,497 --> 00:32:47,202
en hij heeft een plan om uit die bunker te komen.
We moeten hem alleen wat tijd geven...
386
00:32:47,203 --> 00:32:50,670
De Nazi's dus ook.
Ik geef opdracht tot de aanval.
387
00:32:51,272 --> 00:32:53,906
Dat kan ik niet toelaten.
- Daar ga jij niet over.
388
00:32:53,908 --> 00:32:59,212
Toch wel. Ms Lance spreekt namens ons allemaal.
389
00:32:59,414 --> 00:33:03,583
Ik heb haar het hart en de ziel
van dit team zien worden.
390
00:33:04,185 --> 00:33:08,387
Zij is de juiste persoon om ons te leiden.
En als zij zegt dat we...
391
00:33:08,389 --> 00:33:13,726
onze mensen gaan redden...
dan is dat wat we gaan doen.
392
00:33:23,422 --> 00:33:29,160
Dit zou veel sneller gaan zonder handboeien.
Denk je dat ik ga ontsnappen met een microscoop?
393
00:33:30,462 --> 00:33:35,933
Maak je meer serum...
of gaat je vriendin sterven?
394
00:33:36,435 --> 00:33:40,470
Allereerst, het is geen serum.
Het is een moleculaire versterker.
395
00:33:40,772 --> 00:33:44,040
En wie gaf je dit, trouwens?
Want vanuit een technisch oogpunt...
396
00:33:44,042 --> 00:33:47,344
is het echt amateur...
Ja, ik kan meer maken.
397
00:33:47,746 --> 00:33:52,215
Ray, doe het niet. Help hem niet.
398
00:33:59,156 --> 00:34:01,057
Ga weer aan het werk.
399
00:34:07,198 --> 00:34:09,827
Hou ze in de gaten.
- Goed.
400
00:34:10,753 --> 00:34:12,694
Hoe kun je dit doen?
401
00:34:12,771 --> 00:34:18,842
Niemand van de JSA zou ooit de Nazi's helpen.
- Eén van de Legendes ook niet.
402
00:34:24,416 --> 00:34:28,485
Ik wilde het met alleen de microscoop doen.
- Pak de handboei sleutels.
403
00:34:31,622 --> 00:34:35,158
De Alpha-stabilisatoren zijn beschadigd.
Het pak zal niet werken.
404
00:34:37,162 --> 00:34:40,563
Ze hebben mijn amulet.
- En laat me raden, zonder dat ben je een...
405
00:34:40,565 --> 00:34:43,200
Een 5e-dan zwarte band
die getraind is voor een wapen gevecht.
406
00:34:43,302 --> 00:34:47,104
Mooi, maar we hebben meer nodig
om langs super-Krieger te komen.
407
00:34:47,706 --> 00:34:50,740
Wat doe je?
- Ik zei toch dat ik een plan had.
408
00:34:51,042 --> 00:34:54,878
Ik wilde dit te pakken krijgen en het verbeteren,
alleen niet voor hen.
409
00:34:55,280 --> 00:34:59,416
Ik ben niet alleen een man in een pak.
Hierna tenminste niet meer.
410
00:35:02,554 --> 00:35:07,920
We worden aangevallen. Baron Krieger heeft bevolen
om jullie naar een veiligere locatie te brengen.
411
00:35:08,426 --> 00:35:09,992
Wie valt jullie aan?
412
00:35:09,994 --> 00:35:14,063
Sir, de wacht maakt melding van een man
van vuur die door het bos vliegt.
413
00:35:14,800 --> 00:35:17,734
Sluit de basis af. Nu.
414
00:35:42,192 --> 00:35:44,294
Firestorm leidt de troepen weg van de bunker.
415
00:35:44,296 --> 00:35:47,398
Begrepen. We moeten Ray en Amaya nog vinden.
416
00:35:51,136 --> 00:35:52,802
Mick, kijk uit.
417
00:35:56,341 --> 00:35:59,977
Bedankt, Kapsel.
- Volgens mij is dit van jou.
418
00:36:02,614 --> 00:36:05,648
Steel, Mid-Nite,
we hebben de rest van het team gevonden.
419
00:36:07,485 --> 00:36:12,055
De ontroerende reünie moet later maar.
- Hourman heeft het bevel gegeven voor de bommen.
420
00:36:12,057 --> 00:36:13,890
Ze zijn er over vijf minuten.
421
00:36:17,362 --> 00:36:19,996
Maar Herr Krieger is hier nu.
422
00:36:29,440 --> 00:36:32,142
Kom op, jij Nazi klootzak.
423
00:36:50,761 --> 00:36:52,762
Spring erin.
- Wat doe je hier?
424
00:36:52,864 --> 00:36:54,597
Jou redden. Spring erin.
425
00:37:10,113 --> 00:37:12,782
De bombardementen gaan bijna beginnen.
Zorg dat je veilig bent.
426
00:37:12,784 --> 00:37:14,450
Daar werken we aan.
427
00:37:29,333 --> 00:37:35,371
Wat was dat?
- Hij is dood. Je hebt het gedaan. Je redde ons.
428
00:37:53,006 --> 00:37:55,201
Ik ben bang dat zijn vitale functies falen.
429
00:37:55,210 --> 00:37:59,084
Er moet hier iets zijn om hem beter te maken.
Jullie komen verdomme uit de toekomst.
430
00:37:59,110 --> 00:38:01,346
De bominslag heeft interne bloedingen
veroorzaakt...
431
00:38:01,388 --> 00:38:05,864
en omdat zijn lichaam geen normale stollingsfactor
heeft, is er niet veel dat Gideon kan doen.
432
00:38:08,470 --> 00:38:11,705
Waren jullie close?
- Nee, niet echt...
433
00:38:12,307 --> 00:38:15,107
maar zonder Nate
zat ik nu nog vast in de krijtperiode...
434
00:38:15,309 --> 00:38:21,615
terwijl ik achtervolgd werd door een T-rex.
- Sorry. Dit is ons gevecht, niet die van jullie.
435
00:38:22,317 --> 00:38:26,086
De Nazi's zijn niet...
- Nazi's...
436
00:38:26,988 --> 00:38:29,755
Je hebt het serum nog?
- Misschien is er genoeg.
437
00:38:31,659 --> 00:38:35,295
Ik denk dat ik hem hiermee kan redden.
- Is dat het Nazi serum...
438
00:38:35,297 --> 00:38:38,046
dat die afschuwelijke Berserker creëerde?
Ben je gek?
439
00:38:38,072 --> 00:38:40,057
Ik heb de formule wat aangepast, dus...
440
00:38:40,084 --> 00:38:43,086
Wat doet het nu?
- Met een beetje geluk, zijn leven redden.
441
00:38:43,238 --> 00:38:47,873
Hoe weten we of het werkt?
- Hij is nog niet dood, dat is een goed teken.
442
00:38:47,975 --> 00:38:50,575
En hij verandert niet in een Nazi Berserker.
443
00:38:51,012 --> 00:38:54,949
Zijn vitale functies verbeteren.
Het stabiliseert zich.
444
00:38:56,874 --> 00:38:59,474
New York, 1942
445
00:39:00,321 --> 00:39:04,924
Wat wilden de Nazi's eigenlijk met een juweel?
- Geen idee.
446
00:39:05,426 --> 00:39:08,127
Hitler staat erom bekend geobsedeerd
te zijn met het vreemde.
447
00:39:08,553 --> 00:39:12,890
We houden het hoe dan ook veilig.
- Volgens mij bedoel je, 'bedankt'.
448
00:39:13,167 --> 00:39:17,270
Goed, volgens mij is het tijd dat we 1942 verlaten.
449
00:39:17,472 --> 00:39:21,941
Dit was leuk.
- Het was ongebruikelijk.
450
00:39:22,343 --> 00:39:27,076
Hé, ik wilde mijn excuses aanbieden
voor wat ik zei.
451
00:39:27,882 --> 00:39:31,451
Over dat ik geen held was?
- Je bent geen superheld...
452
00:39:31,753 --> 00:39:35,321
maar wat je voor Nate deed,
dat je hem het serum gaf...
453
00:39:35,323 --> 00:39:39,959
en daardoor je kans op echte krachten
krijgen opgaf, dat was heldhaftig.
454
00:39:47,400 --> 00:39:49,903
Het werd tijd, Doornroosje.
455
00:39:51,405 --> 00:39:54,640
Ik was bang dat je niet op tijd wakker zou worden
om afscheid te kunnen nemen.
456
00:39:56,242 --> 00:39:59,546
En ik was nog wel bang dat ik helemaal
niet meer wakker zou worden.
457
00:40:00,548 --> 00:40:02,647
Daar was ik ook bang voor.
458
00:40:04,785 --> 00:40:09,321
Sorry als ik niet voldoe
aan de Commander Steel versie...
459
00:40:09,323 --> 00:40:14,827
waarover je droomde.
- Ik vind de echte versie beter.
460
00:40:17,832 --> 00:40:19,298
Verdorie.
461
00:40:24,372 --> 00:40:29,843
Volgens mij overleven we het dus beide.
- Niet slecht voor een historicus.
462
00:40:30,745 --> 00:40:32,678
Niet slecht voor een held.
463
00:40:48,729 --> 00:40:51,030
Hallo, Rex.
- Wie ben jij?
464
00:40:51,032 --> 00:40:53,833
We hebben elkaar al eerder ontmoet.
Al best vaak eigenlijk.
465
00:40:53,935 --> 00:40:58,470
Na de laatste keer kwam je achter mijn plan
en reisde je terug in de tijd...
466
00:40:58,472 --> 00:41:02,641
om te zorgen dat de Legendes hier niet heengingen.
- Ze zeiden dat ik verdween.
467
00:41:02,743 --> 00:41:07,375
Je verdween niet. Nee.
Je werd gewist van de tijdlijn.
468
00:41:08,583 --> 00:41:11,583
Op deze manier.
- Nee.
469
00:41:26,200 --> 00:41:29,803
Rex...
- Tijd...
470
00:41:31,105 --> 00:41:36,776
tijdsreiziger.
- Nee. Rex.