1 00:00:01,273 --> 00:00:05,143 Tijdreizen is echt en de geschiedenis is nu in gevaar... 2 00:00:05,145 --> 00:00:07,078 daarom moeten wij door de tijd reizen... 3 00:00:07,080 --> 00:00:12,784 om de zogeheten Tijd-aberraties te stoppen en de schade aan het verleden herstellen. 4 00:00:12,786 --> 00:00:15,420 We zijn een team van schurken en eenlingen. 5 00:00:15,422 --> 00:00:17,455 Noem ons geen helden. 6 00:00:17,457 --> 00:00:19,157 We zijn Legendes. 7 00:00:20,393 --> 00:00:22,060 Wat voorafging: 8 00:00:22,062 --> 00:00:24,729 Ik denk dat ik hem kan redden. Het is een biomoleculair enhancer. 9 00:00:24,731 --> 00:00:26,464 Je hebt nu superkrachten. 10 00:00:26,489 --> 00:00:28,188 De naam is Steel. 11 00:00:28,213 --> 00:00:31,402 Ik ga pas terug als Rex' moordenaar is gepakt. 12 00:00:31,404 --> 00:00:34,238 Liet je de shogun een 21e eeuw superpak stelen? 13 00:00:34,240 --> 00:00:38,242 Ik moet jou leren om het enige te vernietigen wat van mij een held maakt. 14 00:00:38,244 --> 00:00:40,311 Doe het. 15 00:00:44,851 --> 00:00:48,586 Het spijt me zo. - Het is al goed. 16 00:01:01,401 --> 00:01:02,607 Dontar. 17 00:01:05,972 --> 00:01:07,972 Dontar, ontvang je dit? 18 00:01:09,509 --> 00:01:12,076 Ze zijn allemaal dood. 19 00:01:12,078 --> 00:01:13,611 De roof ging makkelijk. 20 00:01:13,613 --> 00:01:18,149 We kregen de TX-90 zoals besteld, maar... 21 00:01:18,151 --> 00:01:21,986 Alec werd ermee besmet. En toen doodde hij... 22 00:01:21,988 --> 00:01:25,123 Je kunt het je gewoon niet voorstellen. 23 00:01:38,459 --> 00:01:42,894 Ik weet niet waar ik ben. Ik activeer het tijdelijke baken. 24 00:01:42,896 --> 00:01:47,299 Stap in de Dauntless en kom mij redden. 25 00:01:55,976 --> 00:01:57,509 Verroer je niet. 26 00:01:57,511 --> 00:02:00,212 Wat is dit voor ding? 27 00:02:15,295 --> 00:02:18,163 Ik kan niet nog meer levens riskeren. 28 00:02:18,165 --> 00:02:20,398 Jij ook niet. 29 00:02:20,400 --> 00:02:23,668 Daarom zul je wat ik nu ga vertellen geheimhouden. 30 00:02:23,670 --> 00:02:25,370 Zelfs voor de rest van je team. 31 00:02:25,372 --> 00:02:28,634 Er komt een oorlog aan, kapitein Hunter. 32 00:02:28,659 --> 00:02:31,943 Hoe vaak gaan we nog naar het bericht van Toekomst Barry luisteren? 33 00:02:31,945 --> 00:02:36,114 Totdat het logisch is. - Je bedoelt dus voor eeuwig. 34 00:02:36,116 --> 00:02:39,484 Heb je niets tegen de anderen gezegd? - Nee. 35 00:02:39,486 --> 00:02:40,652 Dat hadden we afgesproken. 36 00:02:40,654 --> 00:02:42,954 En toch vraag ik mij af... 37 00:02:42,956 --> 00:02:44,589 Martin? 38 00:02:44,591 --> 00:02:48,727 Sara. Wat kan ik voor je doen? 39 00:02:48,729 --> 00:02:52,197 Je noemt me nooit Sara. Maar altijd Ms Lance. 40 00:02:52,222 --> 00:02:54,145 Ik probeer iets nieuws. 41 00:02:54,147 --> 00:02:56,565 Doe dat maar in de bibliotheek. We hebben iets gevonden. 42 00:02:57,884 --> 00:02:59,359 Ik weet niet waar ik ben. 43 00:03:00,543 --> 00:03:02,756 Ik activeer het tijdelijke baken. 44 00:03:02,758 --> 00:03:07,227 Stap in de Dauntless en kom mij redden. 45 00:03:07,229 --> 00:03:09,354 Een beetje ordinair voor een Tijdmeester. 46 00:03:10,466 --> 00:03:12,933 We denken aan een tijdpiraat. 47 00:03:12,935 --> 00:03:15,235 Hij activeerde een baken. We gaan achter hem aan. 48 00:03:15,237 --> 00:03:16,937 Waarom zouden we een tijdpiraat redden? 49 00:03:16,939 --> 00:03:20,307 Omdat als hij ergens is wat niet hoort... - Iets doet wat niet hoort... 50 00:03:20,309 --> 00:03:23,010 Is het een aberratie-palooza. 51 00:03:23,012 --> 00:03:27,281 Waar denk je dat hij is? 52 00:03:29,351 --> 00:03:32,886 Zo te zien in Mississippi, 1863. 53 00:03:32,888 --> 00:03:35,022 Midden in de Amerikaanse Burgeroorlog. 54 00:03:35,024 --> 00:03:39,727 Was ook het bloederigste jaar. We moeten goed op elkaar letten. 55 00:03:39,729 --> 00:03:43,897 Daarom blijf jij hier. 56 00:03:45,568 --> 00:03:50,070 Er moet iemand achterblijven als versterking. 57 00:03:50,072 --> 00:03:54,374 Ongelooflijk dat Ray op de bank moet zitten. Geen pak, krachten of technologie. 58 00:03:54,376 --> 00:03:57,504 Ik denk dat Sara geen andere keus had. 59 00:03:57,529 --> 00:04:00,848 Ik denk dat ze hem veilig wil houden. 60 00:04:00,850 --> 00:04:05,119 Deze tijdperiode kent meerdere gevaren. 61 00:04:05,121 --> 00:04:07,688 Misschien is het makkelijker... 62 00:04:07,690 --> 00:04:13,060 als jij Dr. Palmer gezelschap houdt. 63 00:04:13,062 --> 00:04:16,663 Misschien moet jij wel hier blijven. 64 00:04:16,665 --> 00:04:19,466 Nee? Want jij bent niet zwart? 65 00:04:19,468 --> 00:04:23,241 Omdat je denkt dat als ik naar 1863 ga, ik het niet aankan. 66 00:04:23,341 --> 00:04:26,073 Dat betekent nog niet dat er een reden is... 67 00:04:26,075 --> 00:04:30,210 waarom je de gruwelen van dat tijdperk hoeft te zien. 68 00:04:30,212 --> 00:04:36,216 Ik weet dat dit voor jou moeilijk is om te begrijpen... 69 00:04:36,218 --> 00:04:39,119 maar ik ben al mijn hele leven zwart. 70 00:04:39,121 --> 00:04:44,758 Ik kan geen tijdperk bedenken waar geen racisme bestaat. 71 00:04:44,760 --> 00:04:46,560 Maak je geen zorgen. 72 00:04:56,472 --> 00:04:59,306 Samen met jullie comms, heb ik ook lunchpakketjes gemaakt. 73 00:04:59,308 --> 00:05:02,543 Volgens mij is het eten in 1863 waardeloos. 74 00:05:02,545 --> 00:05:04,311 De missie is simpel: 75 00:05:04,313 --> 00:05:08,482 We isoleren het doelwit, elimineren het tijdschip en dan zijn we daar weg. 76 00:05:08,484 --> 00:05:11,084 En dat allemaal in een jurk. 77 00:05:11,086 --> 00:05:12,719 Kom veilig terug. 78 00:05:18,794 --> 00:05:23,530 Het is Mississippi, 1863. Het is daar ongeveer 14 graden. 79 00:05:23,532 --> 00:05:28,230 Jullie zijn in Hinds County, welke is vernoemd naar generaal Thomas... 80 00:05:28,232 --> 00:05:32,406 Heb je net... - Zijn comm uitgezet? Ja. 81 00:05:32,408 --> 00:05:34,608 Jongens? 82 00:05:39,515 --> 00:05:41,181 Ongelooflijk. 83 00:05:41,183 --> 00:05:45,118 Het lijkt op een reddingscapsule. Waarschijnlijk neergestort. 84 00:05:45,120 --> 00:05:46,987 Ik zie niemand. 85 00:05:46,989 --> 00:05:48,922 De motoraandrijving lijkt intact. 86 00:05:48,924 --> 00:05:50,557 Betekent dat wat ik denk? 87 00:05:50,559 --> 00:05:52,292 Maar één manier om achter te komen. 88 00:05:52,294 --> 00:05:54,528 Dacht dat je het nooit zou vragen. 89 00:05:54,530 --> 00:05:55,896 Een stap achteruit, iedereen. 90 00:06:01,070 --> 00:06:02,736 Wat nu? 91 00:06:02,738 --> 00:06:05,505 Heb je nog niet genoeg gehad, Mr Rory? 92 00:06:05,507 --> 00:06:07,007 Nee, professor. 93 00:06:07,009 --> 00:06:10,410 Dit is wel één van de makkelijkste missies ooit. 94 00:06:10,412 --> 00:06:12,246 Iemand, help me. 95 00:06:12,248 --> 00:06:13,680 Je moest dat gewoon zeggen. 96 00:06:13,682 --> 00:06:15,816 Het is daar. - Help me. 97 00:06:17,686 --> 00:06:20,320 We mogen ons niet bemoeien met historische gebeurtenissen. 98 00:06:20,322 --> 00:06:23,390 Probeer me maar tegen te houden. 99 00:06:23,392 --> 00:06:24,625 Vrouwen. 100 00:06:24,627 --> 00:06:26,693 Ze heeft wel pit. 101 00:06:26,695 --> 00:06:29,529 Waardoor ze of dood gaat of de geschiedenis om zeep helpt. 102 00:06:29,531 --> 00:06:31,064 Maak er snel een einde aan. 103 00:06:44,079 --> 00:06:46,613 Laten we zorgen dat ze hem niet meer volgen. 104 00:06:52,254 --> 00:06:55,455 Relax. Je bent nu veilig. 105 00:06:55,457 --> 00:06:56,924 Wat in hemelsnaam was dat? 106 00:06:56,926 --> 00:07:01,395 Wat zag ik net? - Wat bedoel je? Ik zag niets. 107 00:07:01,397 --> 00:07:03,997 Wie zijn jullie? Wat gebeurt hier? 108 00:07:03,999 --> 00:07:05,666 We zijn op doorreis. 109 00:07:05,668 --> 00:07:08,802 Laten we hier snel weggaan. - We kunnen hem niet zo achterlaten. 110 00:07:08,804 --> 00:07:10,137 Helaas moeten we dat wel. 111 00:07:10,139 --> 00:07:12,981 Als we één man redden, kunnen we de geschiedenis beïnvloeden. 112 00:07:13,081 --> 00:07:16,109 Jij bent toch een boodschapper? - Wat is dat? 113 00:07:16,111 --> 00:07:20,180 Dat is een voormalig slaaf die informatie doorspeelt aan het Unie leger. 114 00:07:20,182 --> 00:07:22,015 Mijn naam is Henry Scott. 115 00:07:22,017 --> 00:07:23,951 Ik ben een vrij man uit Trenton, New Jersey. 116 00:07:23,953 --> 00:07:28,588 Je bent ver van huis. - Wij moeten hier ook weg. 117 00:07:28,590 --> 00:07:31,325 Jongens? 118 00:07:37,066 --> 00:07:39,466 Die Confederates lijken erg op... 119 00:07:39,468 --> 00:07:41,234 Zeg het niet. 120 00:07:44,540 --> 00:07:47,074 Snel, samensmelten. 121 00:08:27,750 --> 00:08:29,449 Is iedereen in orde? 122 00:08:31,887 --> 00:08:33,253 Wat in hemelsnaam was dat? 123 00:08:33,255 --> 00:08:36,690 Als je het mij vraagt, zijn het... - Zeg het niet. 124 00:08:36,692 --> 00:08:39,793 Ik weet dat ze een mythe zijn, maar ik heb een irrationele angst voor... 125 00:08:39,795 --> 00:08:41,361 Zombies. - Zeg dat nu niet. 126 00:08:46,568 --> 00:08:51,738 Wacht even. - Mijn tas. 127 00:08:54,843 --> 00:08:57,878 Ben je van de Unie? 128 00:08:57,880 --> 00:09:01,548 Ongeveer. - Mijn orders. 129 00:09:01,550 --> 00:09:03,283 Collins plantage. 130 00:09:03,285 --> 00:09:06,586 Details van de Confederatie-troepen. 131 00:09:07,756 --> 00:09:11,358 Zonder ze... 132 00:09:26,950 --> 00:09:29,318 Goed werk om de tijdpiraats capsule op te blazen. 133 00:09:29,343 --> 00:09:30,966 Nog een overwinning voor op het bord. 134 00:09:30,968 --> 00:09:32,935 Zag je niet wat erna gebeurde? 135 00:09:32,937 --> 00:09:35,738 Nee, ik nam pauze. Moest pissen. 136 00:09:35,740 --> 00:09:37,039 Gaat het wel? 137 00:09:37,041 --> 00:09:39,174 We werden door zombies aangevallen. 138 00:09:39,176 --> 00:09:42,845 En iemand deed spruitjes op mijn broodje. 139 00:09:42,847 --> 00:09:46,115 De noodoproep van de tijdpiraat refereerde naar iets wat TX-90 heet. 140 00:09:46,117 --> 00:09:50,819 Het is een futuristisch biowapen. De geïnfecteerden lijken erg... 141 00:09:50,821 --> 00:09:54,490 op die dingen die ik niet uit kan spreken. 142 00:09:54,492 --> 00:09:59,461 En als die geïnfecteerde tijdpiraat het virus verspreidt, dan zijn we hier nog niet klaar. 143 00:09:59,463 --> 00:10:02,564 Als er zombies, of wat het ook zijn... 144 00:10:02,566 --> 00:10:05,167 rondrennen tijdens de Burgeroorlog, voorspelt dat niets goeds. 145 00:10:06,670 --> 00:10:09,438 Gesproken over niet goed. - Breng hem naar de MedBay. 146 00:10:13,310 --> 00:10:14,743 Wat gebeurt er? 147 00:10:14,745 --> 00:10:19,148 Blijkbaar ben je gewond geraakt tijdens onze ontmoeting met de geïnfecteerden. 148 00:10:19,150 --> 00:10:24,720 Onmogelijk. Ze hebben me met geen vinger aangeraakt. 149 00:10:24,722 --> 00:10:26,688 Maar misschien wel met een tand. 150 00:10:26,690 --> 00:10:27,990 Of 30. 151 00:10:29,794 --> 00:10:31,427 Hij begint al te transformeren. 152 00:10:31,429 --> 00:10:36,965 Ray, je moet mij beter maken. Ik wil niet in een verdomde zombie veranderen. 153 00:10:41,272 --> 00:10:43,372 Het is rampzalig. 154 00:10:43,374 --> 00:10:45,240 Ik denk dat dankzij de zombies... 155 00:10:45,242 --> 00:10:48,143 de Confederatie won van de Unie. 156 00:10:48,145 --> 00:10:49,812 Niet alleen zij. 157 00:10:49,814 --> 00:10:54,016 Die jongen, die boodschapper, dit zijn z'n missie-orders. 158 00:10:54,018 --> 00:10:57,586 Van generaal Ulysses S. Grant. 159 00:10:59,223 --> 00:11:03,792 Hij hoorde te infiltreren bij de Collins plantage en de Confederatie-plannen te stelen. 160 00:11:03,794 --> 00:11:05,627 Hebben ze een school naar hem vernoemd? 161 00:11:05,629 --> 00:11:07,796 Omdat in de originele versie van de geschiedenis... 162 00:11:07,798 --> 00:11:12,935 de plannen die Scott stal Grant hielpen om de slag om Champion Hill te winnen. 163 00:11:12,937 --> 00:11:16,738 En dat is niet gebeurd omdat Scott neer werd gestoken door een Confederate... 164 00:11:16,740 --> 00:11:19,408 die een zombie was geworden door een virus uit de toekomst. 165 00:11:19,410 --> 00:11:22,744 Hoe lossen we dit op? 166 00:11:22,746 --> 00:11:24,646 Dat doen we niet. 167 00:11:24,648 --> 00:11:25,948 Ik doe dat. 168 00:11:25,950 --> 00:11:29,785 Zwarte mensen werden om een reden als spionnen gebruikt. 169 00:11:29,787 --> 00:11:34,123 We waren onzichtbaar. Daarom ga ik erheen. 170 00:11:34,125 --> 00:11:36,191 Als er iets gebeurt, is het mijn schuld. 171 00:11:36,193 --> 00:11:38,360 Nee, Jax, dan is het die van mij. 172 00:11:38,362 --> 00:11:41,997 Mick is al gewond en ik wil niemand meer in gevaar brengen. 173 00:11:41,999 --> 00:11:46,068 Ik wil niet dat we straks een vlag hebben met maar 20 sterren erop. 174 00:11:48,139 --> 00:11:51,640 Ik laat je niet alleen gaan. 175 00:11:51,642 --> 00:11:53,509 Ik neem Amaya wel mee. 176 00:11:53,511 --> 00:11:58,213 Nate en ik gaan de Unie waarschuwen over de geïnfecteerde soldaten. 177 00:12:00,050 --> 00:12:02,284 Als we daar aankomen... 178 00:12:02,286 --> 00:12:06,488 moet ik misschien tegen generaal Grant het zombienieuws vertellen. 179 00:12:06,490 --> 00:12:08,524 Ik ben iemand naar wie hij luistert. 180 00:12:08,526 --> 00:12:10,325 Omdat je een man bent? 181 00:12:10,327 --> 00:12:13,662 Over een paar eeuwen is er pas geslachtsgelijkheid. 182 00:12:13,664 --> 00:12:15,764 Maar een paar eeuwen? - Ik zeg alleen maar... 183 00:12:15,766 --> 00:12:18,033 dat misschien... Als we bij het Unie leger komen... 184 00:12:18,035 --> 00:12:19,268 laat je mij het woord voeren. 185 00:12:19,270 --> 00:12:20,669 Blijf staan. 186 00:12:20,671 --> 00:12:24,807 Daar blijven. - Doe jij het woord maar. 187 00:12:26,777 --> 00:12:30,950 Wat is het plan? - Als alles makkelijk gaat... 188 00:12:30,982 --> 00:12:35,651 dan sluipen we naar binnen als iedereen slaapt en pakken de plannen van de Confederatie. 189 00:12:36,253 --> 00:12:39,489 Gaat het ooit makkelijk bij jullie groep? - Goed punt. 190 00:12:39,522 --> 00:12:45,194 Niet doen. Ik wilde 't tafelkleed niet verbranden. Het was een ongeluk. 191 00:12:45,396 --> 00:12:50,866 Een ongeluk? Je was gewoon afgeleid. Terwijl je aan strijken moest denken... 192 00:12:50,968 --> 00:12:55,070 droomde je vast dat Ulysses S. Grant alle slaven zou bevrijden. 193 00:12:55,092 --> 00:13:01,030 Dat deed ik niet, meneer. - Daarom moet ik zorgen dat ik je aandacht heb. 194 00:13:01,212 --> 00:13:05,127 Hij zal haar pijn doen. - Dat weet ik. Het is vreselijk... 195 00:13:05,149 --> 00:13:08,579 maar als we onze dekmantel verpesten, kunnen we de aberratie niet herstellen. 196 00:13:08,599 --> 00:13:10,666 Dan kunnen we de Burgeroorlog verliezen. 197 00:13:14,058 --> 00:13:18,260 Het maakt niet uit hoeveel je huilt, ik zal je toch pijn doen. 198 00:13:26,773 --> 00:13:31,666 Schiet op. Ik vind de gang van zaken maar niets. - Je vindt het maar niets? 199 00:13:31,768 --> 00:13:36,906 Hoe dicht ben je bij een werkend vaccin? - Erg dichtbij. Denk ik. 200 00:13:41,081 --> 00:13:42,311 Raymond. 201 00:13:43,513 --> 00:13:45,180 Ik reken op je. 202 00:13:45,882 --> 00:13:48,316 Geen zorgen, Mick. Ik help je. 203 00:13:50,987 --> 00:13:52,520 Daar gaan we. 204 00:13:56,827 --> 00:13:59,527 Wat gebeurt er? - Zijn hartslag piekt. 205 00:13:59,547 --> 00:14:02,648 Gideon, dien de verdoving toe. 206 00:14:07,337 --> 00:14:10,440 Zombie. - Schreeuwen helpt niet. 207 00:14:12,242 --> 00:14:16,078 Gideon, sluit het schip af. - Afsluitingsmodus geactiveerd. 208 00:14:23,653 --> 00:14:27,489 Dit is geweldig. Mijn tweedejaarsscriptie ging over de Burgeroorlog. 209 00:14:27,591 --> 00:14:30,604 Ik voel een geschiedenisles aankomen. - Leuk feitje. 210 00:14:30,626 --> 00:14:35,730 Wist je dat van de drie miljoen mensen die vochten er 300 vrouwen als man waren verkleed? 211 00:14:37,534 --> 00:14:39,802 Waarom vind je dat geen leuk feitje? 212 00:14:41,104 --> 00:14:43,939 Generaal, we vonden hen buiten het noordoostelijk gebied. 213 00:14:44,341 --> 00:14:49,412 Dit is een oorlogsgebied, dus jullie zijn spionnen van de Confederatie, of... 214 00:14:50,414 --> 00:14:54,416 zijn erg verdwaald. - We zijn geen van beiden, generaal Grant. 215 00:14:55,018 --> 00:14:58,686 Hoe ken je mijn naam? - Ik ben een grote fan. 216 00:14:58,788 --> 00:15:01,689 U bent verrassend veel langer in het echt. 217 00:15:03,560 --> 00:15:06,038 Ik ben een kolonel in het leger van de Unie. 218 00:15:06,963 --> 00:15:11,366 Ik ben kolonel Sanders van de 31ste Pennsylvania Infanterie. 219 00:15:11,468 --> 00:15:16,438 Waarom heb je dan je uniform niet aan? - Die zit in de was, sir. 220 00:15:16,840 --> 00:15:22,511 Of je bent een spion voor de Confederatie. - We horen niet bij de Confederatie. 221 00:15:23,113 --> 00:15:29,063 We horen ook niet bij de Unie. We komen vertellen dat uw compagnie in gevaar is. 222 00:15:29,088 --> 00:15:30,222 In gevaar? 223 00:15:31,124 --> 00:15:32,523 Waarvoor? 224 00:15:33,125 --> 00:15:37,062 Geloof het of niet, maar er komt een horde zombies uw kant op. 225 00:15:37,764 --> 00:15:42,303 Wat is een zombie? - Dat woord kennen ze over 70 jaar pas. 226 00:15:42,335 --> 00:15:46,505 Ik heb genoeg onzin gehoord. - Dat is het niet. Het is lastig uit te leggen. 227 00:15:48,307 --> 00:15:51,076 Het zou makkelijker zijn als ik het u kan laten zien. 228 00:15:52,678 --> 00:15:56,015 Als ik om een of andere reden niet terugkom, mag je hem neerschieten. 229 00:15:58,985 --> 00:16:01,119 Luister niet naar haar. 230 00:16:07,493 --> 00:16:12,196 Ze houden een soort feestje. - Een Cotillon. 231 00:16:12,398 --> 00:16:18,169 Volgens de missiepapieren van Scott, zou hij verkleed als de hulp binnen komen. 232 00:16:18,771 --> 00:16:20,672 Je bedoelt als slaaf? 233 00:16:24,777 --> 00:16:31,115 We hadden haar moeten helpen. - Ik ben al een tijdje een tijdreiziger. 234 00:16:31,148 --> 00:16:32,851 Als ik iets geleerd heb... 235 00:16:32,871 --> 00:16:37,674 is het dat je niet weet wat de geschiedenis zal veranderen en grote consequenties heeft. 236 00:16:38,458 --> 00:16:41,093 Denk je dat dit me niet boos maakt? 237 00:16:42,595 --> 00:16:48,199 Maar we hebben werk te doen. Als we het niet doen, kunnen we het erger maken. 238 00:16:51,204 --> 00:16:53,404 Blijf op de comms, oké? 239 00:16:58,177 --> 00:17:01,679 Hij was... - Rustig. 240 00:17:02,381 --> 00:17:03,881 We zullen sterven. 241 00:17:03,983 --> 00:17:06,797 Je moet rustig worden. - Dat doe ik niet. 242 00:17:06,819 --> 00:17:09,954 Hij was al eng genoeg voor hij lid werd van de Walking Dead. 243 00:17:09,977 --> 00:17:12,657 Waarom werkte het vaccin niet? - Geen idee. 244 00:17:12,688 --> 00:17:17,039 Misschien waren er meerdere dosissen nodig. - Daar dacht je niet aan toen je het serum maakte? 245 00:17:17,059 --> 00:17:22,747 Ik heb geen irrationele angst voor zombies. - Het is niet irrationeel. Hij is een zombie. 246 00:17:22,769 --> 00:17:25,193 Ik weet bijna zeker dat ik 'm heb verdoofd. - Bijna? 247 00:17:25,218 --> 00:17:29,140 Als hij bewusteloos is, hoeven we hem alleen nogmaals te injecteren. 248 00:17:29,166 --> 00:17:34,945 Als hij dat niet is, zal hij ons doden. Mijn irrationele angst en ik blijven hier. 249 00:17:35,147 --> 00:17:38,116 Luister, Marty. Mag ik je Marty noemen? - Nee. 250 00:17:38,718 --> 00:17:43,621 Je moet me helpen. Doe je dat niet en ik word gebeten, dan zit je met twee zombies. 251 00:18:19,325 --> 00:18:24,328 Amaya, hier Jax. Het ligt niet in de studeerkamer. Ik check de rest van het plantagehuis. 252 00:18:31,270 --> 00:18:36,274 Het spijt me, mevrouw. - Wat deed je net, jongen? 253 00:18:36,876 --> 00:18:38,302 Het spijt me. 254 00:18:38,322 --> 00:18:43,392 Je pakte haar hand en sprak haar direct aan. - Dat deed ik niet, meneer. 255 00:18:43,916 --> 00:18:45,783 Noem je me een leugenaar? 256 00:18:47,353 --> 00:18:50,489 Ik noem u niets, meneer. 257 00:18:51,791 --> 00:18:57,608 Wie ben jij? - Ik hoor bij het extra personeel voor het feest? 258 00:18:57,630 --> 00:19:01,099 Je kent de huisregels dus niet? 259 00:19:02,001 --> 00:19:08,473 M'n personeel weet dat ze niet brutaal mogen doen. - Sorry, het zal niet meer gebeuren, meneer. 260 00:19:11,510 --> 00:19:15,681 Keer je rug niet naar me toe, jongen. - Is er een probleem, Mr Collins? 261 00:19:16,883 --> 00:19:19,618 Gewoon een huisjongen die zijn plaats niet kent... 262 00:19:20,620 --> 00:19:22,586 en die manieren bijgebracht moet worden. 263 00:19:25,958 --> 00:19:31,696 Die zombies gaan jullie allemaal vermoorden. - En ik blijf het vragen. 264 00:19:32,198 --> 00:19:36,468 Wat in het hellevuur is een zombie? - Dit. 265 00:19:38,370 --> 00:19:42,807 Ik vond hem en 50 anderen, minder dan een mijl buiten jullie kamp. 266 00:19:42,909 --> 00:19:48,279 Ja, ik zei minder dan een mijl. Dat betekent dat we weinig tijd hebben. 267 00:19:51,283 --> 00:19:53,684 Klaar? 268 00:19:55,621 --> 00:19:58,623 Rustig maar. Hij is bewusteloos, weet je nog? 269 00:20:07,900 --> 00:20:09,034 Raymond? 270 00:20:10,236 --> 00:20:14,638 Als hij bewusteloos is, zou hij er dan niet moeten zijn? 271 00:20:23,649 --> 00:20:27,031 Dit werkt niet. We hebben scherpschutters nodig. - Ik kan niemand missen. 272 00:20:27,053 --> 00:20:31,569 U ziet wat daar is. - We moeten denken aan de strijd die nog komt. 273 00:20:31,691 --> 00:20:38,028 Zonder Vicksburg, hebben we de Mississippi niet. We hebben de rivier nodig om de oorlog te winnen. 274 00:20:39,131 --> 00:20:42,367 In dit tempo, zitten we voor zonsopgang zonder munitie. 275 00:20:43,569 --> 00:20:45,169 We hebben versterking nodig. 276 00:20:48,974 --> 00:20:50,541 Jeetje, wat is het donker. 277 00:20:50,573 --> 00:20:54,011 Zelfs als Mr Rory niet in een zombiestaat zou verkeren... 278 00:20:54,113 --> 00:20:57,618 betwijfel ik of hij intelligent genoeg is om een lichtknop te bedienen. 279 00:20:57,743 --> 00:21:02,686 Hij heeft vast het circuit stuk gemaakt, of zo. - Dat is niet geruststellend, Raymond. 280 00:21:09,628 --> 00:21:13,964 Kom op. - Hij heeft mijn voet. Rennen. 281 00:21:17,870 --> 00:21:19,303 Wat een nachtmerrie. 282 00:21:19,323 --> 00:21:25,175 Als Mr Rory onze hersenen wil eten, zal ons gezamenlijk intellect een feestmaal zijn. 283 00:21:25,277 --> 00:21:28,746 Wacht. - Voel je je al ongemakkelijk? 284 00:21:35,588 --> 00:21:37,388 Het wordt een lange nacht voor je. 285 00:21:54,006 --> 00:21:55,405 Verdomme. 286 00:22:08,153 --> 00:22:13,490 Wat is er? - Het is Jefferson. 287 00:22:13,692 --> 00:22:15,368 Wat gebeurt er? - Weet ik niet. 288 00:22:15,394 --> 00:22:20,430 Ik heb hem nog nooit eerder zo bang of boos gevoeld. 289 00:22:22,735 --> 00:22:24,269 Ik had met hem mee moeten gaan. 290 00:22:25,571 --> 00:22:27,838 Misschien kunnen Sara en Nate hem helpen. 291 00:22:28,540 --> 00:22:33,223 Ray, Martin, ik kan Jax en Amaya niet bereiken. Ik kan wel wat hulp gebruiken. 292 00:22:33,245 --> 00:22:35,613 Dat is je antwoord. 293 00:22:36,615 --> 00:22:42,953 We willen graag helpen, maar mijn vaccin werkte niet en Mick is nu een van die dingen. 294 00:22:43,155 --> 00:22:45,455 We zitten vast in de kombuis. 295 00:22:48,227 --> 00:22:51,361 Tot we hem kunnen genezen, staan jullie er alleen voor. 296 00:22:51,463 --> 00:22:53,230 Daar lijkt het wel op. 297 00:23:00,246 --> 00:23:01,769 Wie ben jij? 298 00:23:03,515 --> 00:23:05,225 Mijn naam is Jackson. 299 00:23:07,863 --> 00:23:09,242 Jefferson Jackson. 300 00:23:09,264 --> 00:23:13,574 Je bent naar behoorlijk beroemde slaveneigenaars vernoemd, Jefferson. 301 00:23:14,299 --> 00:23:15,790 Kijk naar zijn handen. 302 00:23:17,015 --> 00:23:22,923 Heb je ooit gewerkt? - Lang verhaal. 303 00:23:23,625 --> 00:23:28,228 Wat doe je hier? - Ook een lang verhaal. 304 00:23:33,234 --> 00:23:36,502 Misschien kunnen jullie me helpen. 305 00:23:38,339 --> 00:23:40,341 Ik ben hier voor generaal Grant. 306 00:23:41,843 --> 00:23:43,222 De generaal van de Unie? 307 00:23:43,244 --> 00:23:46,258 Ik moest details stelen over Confederatie-troepen. 308 00:23:46,280 --> 00:23:51,484 Al zou je ze kunnen pakken, dan nog kom je onmogelijk van deze plantage af, Mr Jackson. 309 00:23:51,686 --> 00:23:56,859 Er is altijd een manier. - Nee. Meester Collins heeft waakhonden. 310 00:23:56,891 --> 00:24:02,195 Cubaanse bloedhonden. - Vrienden van ons zijn een mijl verderop gepakt. 311 00:24:02,597 --> 00:24:06,132 Maar ze hebben hen niet gedood. Ze wilden geen werkers verliezen. 312 00:24:06,834 --> 00:24:11,571 Dus sneden ze hun mannelijkheid af en braken hun enkels, zodat ze nooit meer zouden vluchten. 313 00:24:12,273 --> 00:24:14,208 Hoe houden jullie dit vol? 314 00:24:16,110 --> 00:24:18,878 Waarom worden jullie... - Niet allemaal gek? 315 00:24:19,080 --> 00:24:24,417 Omdat ze dat zouden willen. Ze denken dat ze ons kunnen breken. 316 00:24:26,053 --> 00:24:28,688 als de zon opkomt 317 00:24:29,590 --> 00:24:33,272 en de eerste haan kraait 318 00:24:33,294 --> 00:24:38,531 volg dan de Grote Beer 319 00:24:38,566 --> 00:24:42,001 waar de oude man wacht 320 00:24:42,070 --> 00:24:47,306 om je naar de vrijheid te dragen 321 00:24:47,608 --> 00:24:53,479 volg de Grote Beer 322 00:24:53,881 --> 00:24:55,482 Jax, ben je er? 323 00:24:57,184 --> 00:24:58,350 Verdomme. 324 00:25:19,040 --> 00:25:22,041 Kijk eens aan. 325 00:25:25,079 --> 00:25:26,879 Wie heeft jou uitgenodigd? 326 00:25:27,481 --> 00:25:30,616 Mijn uitnodiging moet zoek zijn geraakt bij de post. 327 00:25:30,618 --> 00:25:35,154 Je bent niet op je mondje gevallen. 328 00:25:35,156 --> 00:25:39,258 Wel een lekkere. 329 00:25:39,260 --> 00:25:43,796 We moeten je een lesje leren hoe je tegen je meerdere moet praten. 330 00:25:46,901 --> 00:25:49,735 We hebben Mick gezegd dat we hem zouden redden. 331 00:25:49,737 --> 00:25:52,004 En ik heb natuurlijk het vaccin. 332 00:25:52,006 --> 00:25:54,740 We moeten alleen uitzoeken hoe we het werkend krijgen. 333 00:26:00,848 --> 00:26:03,749 Het vaccine werkte niet toen we Mick ermee injecteerde. 334 00:26:03,751 --> 00:26:09,655 Als we het serum kunnen verspreiden, en in een brandblusapparaat kunnen krijgen... 335 00:26:09,657 --> 00:26:11,650 kunnen we het hem met een spray geven. 336 00:26:11,653 --> 00:26:15,461 Wij doen eigenlijk niks. Maar jij... 337 00:26:15,463 --> 00:26:18,130 Ik weet dat je bang bent, Marty. 338 00:26:18,132 --> 00:26:21,567 Dat ben ik ook sinds mijn pak is vernietigd. 339 00:26:21,569 --> 00:26:24,503 Ik ben doodsbang dat ik het team niks te bieden heb. 340 00:26:24,505 --> 00:26:27,806 Maar je moet over je angst heen komen, als we dit willen overleven. 341 00:26:30,911 --> 00:26:33,812 We hebben deze dingen alleen met de wind zien meegaan. 342 00:26:33,814 --> 00:26:37,683 We kunnen ze oppikken in deze vallei tot ze allemaal weg zijn. 343 00:26:37,685 --> 00:26:40,019 Ik heb mijn beste mannen in het westen. 344 00:26:40,022 --> 00:26:43,027 Maar ik hoorde dat ze haast geen munitie hebben. 345 00:26:45,893 --> 00:26:47,159 Wat? 346 00:26:47,161 --> 00:26:50,429 Het helpt me denken. 347 00:26:50,431 --> 00:26:56,802 Zonder munitie kunnen we die zombies niet uitschakelen, zelfs niet met een perfect schot. 348 00:27:01,042 --> 00:27:03,342 Kan ik je even spreken? 349 00:27:07,648 --> 00:27:12,384 Mr Collins kijkt ernaar uit om de avond met je door te brengen, meisje. 350 00:27:12,386 --> 00:27:14,219 Ik kijk er naar uit. 351 00:27:14,221 --> 00:27:16,722 Ik hoop dat hij een klap op zijn gezicht lekker vindt. 352 00:27:21,062 --> 00:27:26,665 En bedankt dat je me hebt laten zien waar mijn vriend is. 353 00:27:26,667 --> 00:27:28,701 Wat was dat? 354 00:27:28,703 --> 00:27:31,270 Herken je een ontsnapping niet? 355 00:27:31,272 --> 00:27:33,605 Bedankt. 356 00:27:33,607 --> 00:27:35,841 Laten we hen ook vrijlaten. 357 00:27:38,012 --> 00:27:43,048 Ik dacht dat jij zei als we ons werk niet goed doen dat het allemaal erger zou worden. 358 00:27:43,050 --> 00:27:47,786 Ja, dat is het risico. - Waarom ben je van mening veranderd? 359 00:27:47,788 --> 00:27:51,023 De manier hoe deze mensen worden behandeld... 360 00:27:51,025 --> 00:27:54,393 dat is pas ziekelijk. 361 00:27:54,395 --> 00:27:58,330 Ik zie dat nu pas. Dit is de geschiedenis wat hersteld moet worden. 362 00:28:02,837 --> 00:28:06,581 Nee, ik heb een verplichting, mevrouw, ik heb verteld wat er gebeurd als ze ons pakken. 363 00:28:06,584 --> 00:28:08,941 Geen zorgen, we zullen jullie beschermen. 364 00:28:08,943 --> 00:28:11,279 Ik weet dat je bang bent. Dat begrijp ik. 365 00:28:11,282 --> 00:28:16,615 Vraag me niet hoe ik het weet, maar het wordt beter. 366 00:28:16,617 --> 00:28:20,652 Niet perfect, ook niet in de buurt. Maar... 367 00:28:20,654 --> 00:28:23,489 beter als dit. 368 00:28:23,491 --> 00:28:26,492 En dat begint nu... 369 00:28:26,494 --> 00:28:29,928 door niet op te geven. 370 00:28:29,930 --> 00:28:31,430 Zambesi. 371 00:28:31,432 --> 00:28:33,198 Jouw amulet. 372 00:28:33,200 --> 00:28:37,402 Jij bent een krijger van de Zambesi. - Ben je er bekend mee? 373 00:28:37,404 --> 00:28:40,038 Daar is mijn moeder geboren. 374 00:28:40,040 --> 00:28:44,243 We moeten haar volgen. Ik geloof in haar. 375 00:28:44,245 --> 00:28:45,811 Ik geloof in hen. 376 00:28:47,681 --> 00:28:50,149 Ik dan ook. 377 00:29:01,462 --> 00:29:04,215 Wat is er? - We hebben gezelschap. 378 00:29:11,229 --> 00:29:14,552 We moeten hier weg. - Niet zonder de Confederatie-plannen. 379 00:29:14,554 --> 00:29:17,922 Ik denk dat ik weet waar ze zijn. - Jij, zorg dat iedereen in veiligheid is. 380 00:29:17,924 --> 00:29:20,958 Kom mee. - Jax, wacht. 381 00:29:20,960 --> 00:29:22,960 Veel geluk. 382 00:29:22,962 --> 00:29:25,162 Ben je er klaar voor? 383 00:29:29,468 --> 00:29:30,935 Kom mee. 384 00:29:33,973 --> 00:29:35,411 Deze kant op. 385 00:29:48,454 --> 00:29:50,020 Mr Jackson. 386 00:29:51,324 --> 00:29:52,723 Wat doe je? 387 00:29:55,761 --> 00:29:59,396 Voor wanneer het beter wordt, zoals je zei. 388 00:29:59,398 --> 00:30:02,366 Kom mee. 389 00:30:05,905 --> 00:30:08,072 Wat zijn dit voor dingen? 390 00:30:08,074 --> 00:30:10,074 Ze zijn geïnfecteerd met iets. 391 00:30:10,076 --> 00:30:13,544 We moeten samenwerken, anders komen we hier nooit levend weg. 392 00:30:13,546 --> 00:30:14,745 Wat wil je daarmee zeggen? 393 00:30:14,747 --> 00:30:18,482 Dat je ons wapens moet geven. Zonder kunnen we ze niet bij ons vandaan houden. 394 00:30:18,484 --> 00:30:21,091 Denk je dat ik zo dom ben om mijn eigen slaven te bewapenen? 395 00:30:25,558 --> 00:30:26,857 Kom mee. 396 00:30:26,859 --> 00:30:29,293 Help. 397 00:30:29,295 --> 00:30:30,361 Help me in hemelsnaam. 398 00:30:38,904 --> 00:30:43,173 We zijn bezig met de laatste ronde, met weinig hoop om die dingen te stoppen. 399 00:30:43,175 --> 00:30:46,510 Als je een kaart achter de hand hebt adviseer ik om die nu te spelen, Ms Lance. 400 00:30:46,512 --> 00:30:48,332 We zijn ermee bezig. 401 00:30:48,381 --> 00:30:50,448 Gaat het goed met je? - Wat zeg je nu? 402 00:30:50,750 --> 00:30:54,818 Gezien ik wil overleven, en dat ik superkrachten heb waar ik niet bekend mee ben... 403 00:30:54,820 --> 00:30:56,787 ben ik een beetje... 404 00:30:58,157 --> 00:31:00,924 Ren snel, ga er doorheen, en sterf niet. 405 00:31:03,362 --> 00:31:05,896 Ik kan er twee beloven. 406 00:31:11,937 --> 00:31:14,004 Ik ben in de MedBay. - Wees voorzichtig, Raymond. 407 00:31:14,006 --> 00:31:17,374 Het zal niet lang duren voordat Mr Rory weet waar je bent. 408 00:31:17,376 --> 00:31:21,045 Vertel me iets wat ik niet weet. 409 00:31:33,092 --> 00:31:35,159 Het feestje is voorbij. 410 00:31:45,037 --> 00:31:47,905 Die dingen zijn buiten het gebied. 411 00:31:47,907 --> 00:31:50,207 Doof jullie lichten, en wacht met vuren. 412 00:32:02,742 --> 00:32:04,455 Hier. 413 00:32:04,457 --> 00:32:06,623 Kom maar, lelijke donders. 414 00:32:07,827 --> 00:32:11,195 Volg me maar, engbekken. 415 00:32:11,197 --> 00:32:13,063 Kom maar, volg het licht. 416 00:32:22,374 --> 00:32:26,310 Waar ben je, Raymond? 417 00:32:26,312 --> 00:32:28,278 Wat is er gebeurd? 418 00:32:36,689 --> 00:32:39,990 Niet dood zijn, Raymond. 419 00:32:39,992 --> 00:32:42,436 Aan de andere kant, als je dood bent... 420 00:32:42,439 --> 00:32:45,056 blijf dan dood. 421 00:32:53,272 --> 00:32:55,572 Alleen bewusteloos, goed gedaan. 422 00:32:55,574 --> 00:33:00,611 Waar is die brandblusser? 423 00:33:04,717 --> 00:33:06,750 Oké, Martin. 424 00:33:06,752 --> 00:33:09,353 Gewoon doen wat zij deden. 425 00:33:09,355 --> 00:33:13,290 In die zombiefilms... 426 00:33:13,292 --> 00:33:16,260 waar je nooit de moed voor had om naar te kijken. 427 00:33:20,733 --> 00:33:21,832 Deze kant op. 428 00:33:23,169 --> 00:33:28,906 Die man is de dapperste man die ik ooit in mijn peloton heb gehad... 429 00:33:28,908 --> 00:33:31,975 of de domste. 430 00:34:02,675 --> 00:34:05,609 Als je meewerkt... 431 00:34:05,611 --> 00:34:08,445 zal het allemaal makkelijker gaan. 432 00:34:17,223 --> 00:34:19,623 Je mag sterker zijn, maar ik verzeker je... 433 00:34:19,625 --> 00:34:22,259 ik sta vandaag niet op je lunch. 434 00:34:27,533 --> 00:34:31,935 Professor, wat is er aan de hand? 435 00:34:31,937 --> 00:34:34,872 Probeerde ik je te zoenen? 436 00:34:34,874 --> 00:34:39,343 Ik kan daar alleen op hopen, Mr Rory. 437 00:34:39,345 --> 00:34:41,011 Daar kan ik alleen op hopen. 438 00:34:43,282 --> 00:34:46,316 Iedereen in orde? 439 00:34:46,318 --> 00:34:47,885 Jax, we moeten gaan. 440 00:34:47,887 --> 00:34:50,721 Het vuur zal aandacht trekken, waar we niet op zitten te wachten. 441 00:34:50,723 --> 00:34:52,189 Ik weet het. 442 00:34:52,191 --> 00:34:54,825 Maar ik wil van dit moment genieten. 443 00:35:18,050 --> 00:35:20,417 Heb jij je man ergens gezien? 444 00:35:24,189 --> 00:35:25,856 Wat... 445 00:35:25,858 --> 00:35:27,491 Wacht met vuren. 446 00:35:35,734 --> 00:35:37,267 Nate? 447 00:35:41,974 --> 00:35:45,976 Ik was bedekt met ingewanden van zombies. 448 00:35:45,978 --> 00:35:49,413 Maar je leeft nog. 449 00:35:49,415 --> 00:35:50,804 Ik denk dat ik over mijn nek ga. 450 00:35:54,563 --> 00:35:57,778 Dit is een geschenk uit de hemel. 451 00:35:57,780 --> 00:36:00,337 We weten hoe de rebellen Champion Hill in willen nemen... 452 00:36:00,340 --> 00:36:04,118 als dat gebeurt, staan we klaar voor ze. Zet de kanonnen klaar bij de berg in het westen. 453 00:36:04,120 --> 00:36:09,623 We zullen ze ervan langs geven alsof het 4 juli is als ze die heuvel overkomen. 454 00:36:09,625 --> 00:36:12,493 Wat is je naam, knul? - Dat is Ja... 455 00:36:12,495 --> 00:36:14,828 Henry Scott. 456 00:36:14,969 --> 00:36:21,401 Mr Scott, bedankt voor je ongelofelijke dapperheid, en je diensten voor de Verenigde Staten. 457 00:36:21,403 --> 00:36:25,405 Je hebt deze oorlog voor ons gewonnen. 458 00:36:25,407 --> 00:36:29,076 Zijn deze mensen van de Collins plantage? - Dat klopt, sir. 459 00:36:29,078 --> 00:36:33,113 Wij zorgen voor iedereen die onderdak zoekt in ons kamp van de Geconfedereerde Staten. 460 00:36:33,115 --> 00:36:36,784 We hebben genoeg eten en water voor iedereen. 461 00:36:36,786 --> 00:36:38,786 Bedankt. 462 00:36:43,326 --> 00:36:45,839 We verspreiden het vaccin die onze vrienden hebben gemaakt. 463 00:36:46,126 --> 00:36:50,063 De enige confederate waar u zich zorgen over hoeft te maken zijn degenen die leven. 464 00:36:50,065 --> 00:36:52,566 Dat is mijn verplichting. 465 00:36:52,568 --> 00:36:55,969 Je man, kolonel Sanders... 466 00:36:55,971 --> 00:36:58,305 vertelde je dat je zijn kapitein bent. 467 00:36:58,307 --> 00:37:00,007 Hij had het over... 468 00:37:00,009 --> 00:37:05,979 dat je spijt had dat je ze in gevaar had gebracht. 469 00:37:05,981 --> 00:37:10,050 Ik denk dat ik daar nooit aan kan wennen. 470 00:37:10,052 --> 00:37:13,620 Weet je, toen ik deze divisie overnam.. 471 00:37:13,622 --> 00:37:18,091 waren er al drie andere generaals geweest voor mij. 472 00:37:18,093 --> 00:37:20,994 Ze zijn allemaal eruit gestapt, hadden het opgegeven. 473 00:37:20,996 --> 00:37:24,331 Maar ik geloof in mijn mannen. 474 00:37:24,333 --> 00:37:27,801 En ik geloof in het goede wat we doen. 475 00:37:27,803 --> 00:37:29,303 Jij ook? 476 00:37:29,305 --> 00:37:33,841 Geloof jij in je missie, kapitein Lance? 477 00:37:33,843 --> 00:37:35,108 Dat doe ik. 478 00:37:37,313 --> 00:37:40,814 Dan moet je geen spijt hebben van moeilijke beslissingen. 479 00:37:40,816 --> 00:37:42,216 Mevrouw. 480 00:38:00,269 --> 00:38:02,336 Ik kom kijken hoe het met je gaat. 481 00:38:02,338 --> 00:38:06,106 Ik heb geen trek in iemands hersenen, dus... 482 00:38:06,108 --> 00:38:07,908 bedankt. 483 00:38:07,910 --> 00:38:10,944 Misschien heb je dan trek in een burger. 484 00:38:10,946 --> 00:38:13,113 Zonder spruiten. 485 00:38:18,187 --> 00:38:21,922 Wat is er? - Niets. 486 00:38:21,924 --> 00:38:24,963 Een klein dingetje. - Ik moest het vragen, hè? 487 00:38:24,988 --> 00:38:30,063 Het is geen geheim dat ik me afvraag wat mijn plek in het team is zonder pak. 488 00:38:30,065 --> 00:38:31,465 Als... 489 00:38:31,467 --> 00:38:33,233 als ik al een plek heb. 490 00:38:33,235 --> 00:38:35,502 Een buitenstaander zijn, is iets goed. 491 00:38:35,504 --> 00:38:37,838 Geweldig eigenlijk. 492 00:38:37,840 --> 00:38:39,973 Ik ben al heel mijn leven een buitenstaander. 493 00:38:39,975 --> 00:38:43,477 Je moet de mensen van je afslaan. 494 00:38:57,393 --> 00:38:58,625 Wat doe je? 495 00:38:58,627 --> 00:39:01,495 Iets waarvan ik hoop dat ik er geen spijt van ga krijgen. 496 00:39:05,601 --> 00:39:09,136 Dit was van een van de grootste buitenstaander die ik ooit heb gekend. 497 00:39:12,207 --> 00:39:14,641 Ik zoek een partner. 498 00:39:25,688 --> 00:39:27,087 Gaaf. 499 00:39:37,333 --> 00:39:39,566 Wat ben je in hemelsnaam aan het doen? 500 00:39:39,568 --> 00:39:42,436 Een handwerkje. 501 00:39:42,438 --> 00:39:46,473 Mijn moeder deed het vaak, ze heeft het me een beetje geleerd. 502 00:39:46,475 --> 00:39:48,041 Dat doet me aan haar denken. 503 00:39:49,445 --> 00:39:52,846 Ik had geen idee. 504 00:39:52,848 --> 00:39:55,682 Heb je heimwee? 505 00:39:58,187 --> 00:40:00,187 Kom je kijken hoe het met me gaat? 506 00:40:00,189 --> 00:40:04,958 Gezien met wat je allemaal hebt meegemaakt... 507 00:40:04,960 --> 00:40:08,228 is dat nou echt zo slecht? 508 00:40:08,230 --> 00:40:09,429 Nee. 509 00:40:09,431 --> 00:40:15,616 Je was getuige van het ergste in de mensheid. 510 00:40:15,971 --> 00:40:21,147 We hebben een verbinding, maar ik kan niet pijlen wat je door moest maken. 511 00:40:22,745 --> 00:40:25,746 Het moest... 512 00:40:25,748 --> 00:40:28,548 alsof je hart was gebroken. 513 00:40:28,550 --> 00:40:31,752 Ja, dat klopt. 514 00:40:31,754 --> 00:40:35,122 Maar ik zag iets in de ogen van die mensen... 515 00:40:35,124 --> 00:40:38,592 wat ik niet verwachtte te zien. 516 00:40:40,629 --> 00:40:42,613 Ik zag hoop. 517 00:40:42,638 --> 00:40:44,898 Ik zag eer. 518 00:40:44,900 --> 00:40:49,269 Die mensen werden nog erger als dieren behandeld. 519 00:40:49,271 --> 00:40:53,907 Maar niemand kon ze stoppen om toch mens te zijn. 520 00:40:53,909 --> 00:40:56,710 Begrijp je? 521 00:40:56,712 --> 00:41:00,180 Ik veronderstel dat er altijd mensen zijn die proberen... 522 00:41:00,182 --> 00:41:02,315 om onze menselijkheid af te nemen... 523 00:41:02,317 --> 00:41:08,221 Maar ik geloof dat er meer dingen zijn om op te hopen... 524 00:41:08,223 --> 00:41:11,525 ondanks de duisternis. 525 00:41:11,527 --> 00:41:15,429 Ja, zo waren ze precies. 526 00:41:19,068 --> 00:41:22,035 Ik had het eigenlijk over jou, Jefferson. 527 00:41:23,806 --> 00:41:27,107 als de zon opkomt 528 00:41:27,109 --> 00:41:31,211 en de eerste haan kraait 529 00:41:31,235 --> 00:41:36,834 volg dan de Grote Beer 530 00:41:36,837 --> 00:41:40,790 waar de oude man wacht 531 00:41:40,815 --> 00:41:45,325 om je naar de vrijheid te dragen 532 00:41:45,327 --> 00:41:51,098 volg de Grote Beer