1 00:00:01,030 --> 00:00:02,360 Perjalanan waktu itu nyata, 2 00:00:02,370 --> 00:00:04,450 dan semua sejarah rentan terhadap serangan 3 00:00:04,460 --> 00:00:06,220 Karena itulah kami harus melakukan perjalanan waktu 4 00:00:06,230 --> 00:00:08,930 untuk menghentikan penyebaran yang disebut penyimpangan waktu 5 00:00:08,940 --> 00:00:11,050 dan menghapus kerusakan terhadap sejarah. 6 00:00:11,060 --> 00:00:13,950 Kami adalah tim buangan dan terasingkan, 7 00:00:13,960 --> 00:00:16,060 jadi tolong jangan sebut kami pahlawan. 8 00:00:16,070 --> 00:00:18,680 Kami sesuatu yang lain,... "kami legenda". 9 00:00:19,720 --> 00:00:21,820 Sebelumnya di "Legends of Tomorrow" ... 10 00:00:21,830 --> 00:00:23,590 Aku sudah lupa betapa tampannya diriku. 11 00:00:23,600 --> 00:00:26,030 - Hi, aku Marty. - Semoga hidupmu indah, Martin. 12 00:00:26,040 --> 00:00:28,330 Ini milik orang luar terhebat yang pernah kutahu. 13 00:00:28,340 --> 00:00:29,880 Aku mencari seorang rekan. 14 00:00:30,460 --> 00:00:31,740 Halo, Rex. 15 00:00:32,530 --> 00:00:33,480 Dengan kata-kata terakhirnya, 16 00:00:33,480 --> 00:00:35,660 dia bilang pembunuhnya adalah seorang penjelajah waktu. 17 00:00:35,670 --> 00:00:37,290 Damien Darhk membunuh kakakku. 18 00:00:37,300 --> 00:00:38,380 Jika aku membunuhnya di sini ... 19 00:00:38,390 --> 00:00:40,320 Kau menyelamatkannya. Kita harus membiarkannya pergi. 20 00:00:53,690 --> 00:00:54,910 Jadi semuanya di sini? 21 00:00:55,710 --> 00:00:58,150 Setiap butir dari itu. 22 00:00:59,770 --> 00:01:01,320 Sebagai kompensasi untukku? 23 00:01:03,410 --> 00:01:04,940 bentuk yang aneh dari sebuah pembayaran. 24 00:01:07,190 --> 00:01:08,820 Mengapa ini dan bukan uang tunai? 25 00:01:09,410 --> 00:01:12,920 Setiap orang memiliki hobi. Beberapa orang mengumpulkan prangko. 26 00:01:13,370 --> 00:01:14,780 Aku mengumpulkan benda pusaka. 27 00:01:14,930 --> 00:01:18,420 Benda ini disebut fasces, 28 00:01:18,520 --> 00:01:21,600 kapak upacara yang dibawa oleh pengawal Kaisar Nero 29 00:01:21,610 --> 00:01:23,990 dimana istilah "Fasisme" Berasal. 30 00:01:24,430 --> 00:01:26,610 Tidak? Suatu bentuk aturan, 31 00:01:26,620 --> 00:01:28,950 yang menurutku, mendapatkan sedikit kritikan yang buruk akhir-akhir ini. 32 00:01:28,960 --> 00:01:31,480 DEA! Angkat tangan, sekarang! 33 00:01:45,410 --> 00:01:47,130 Kau tahu, aku bisa menangani ini. 34 00:01:47,140 --> 00:01:48,430 Caraku lebih cepat. 35 00:01:48,440 --> 00:01:50,020 Kecepatan bukanlah segalanya, Mr. Thawne. 36 00:01:50,030 --> 00:01:51,810 Kau harus mempelajari itu dari sekarang. 37 00:01:51,920 --> 00:01:52,930 Apa ini sudah 38 00:01:52,940 --> 00:01:55,550 45 tahun sejak kau mempekerjakanku untuk menghancurkan New York? 39 00:01:55,560 --> 00:01:58,100 Nah, bagimu mungkin 45 tahun, tapi bagiku? 40 00:01:58,980 --> 00:02:00,620 Senang bertemu denganmu lagi, teman lama. 41 00:02:00,780 --> 00:02:03,380 Lama (Tua)? Itu adil. Teman? 42 00:02:03,390 --> 00:02:05,140 Nah, itu sesuatu yang harus diperoleh. 43 00:02:05,150 --> 00:02:06,800 Barang yang indah. Apa ini? 44 00:02:06,810 --> 00:02:09,000 abad pertama dalam Masehi, jika aku tidak salah? 45 00:02:09,010 --> 00:02:10,460 Apa yang kau inginkan? 46 00:02:11,170 --> 00:02:12,190 Rekan. 47 00:02:13,370 --> 00:02:15,260 Lewat ... Aku lebih suka bekerja sendiri. 48 00:02:15,270 --> 00:02:17,880 Oh, yeah, mengumpulkan pengikut untukmu, 49 00:02:17,890 --> 00:02:20,630 membangun kerajaanmu, merancang bahtera untukmu. 50 00:02:20,980 --> 00:02:22,760 Ya, aku tahu apa yang kau rencanakan. 51 00:02:23,250 --> 00:02:24,800 Dan bagaimana hal itu berhasil. 52 00:02:25,190 --> 00:02:28,790 Kau ingin membentuk kembali dunia? Mencoba membentuk kembali sejarah. 53 00:02:28,800 --> 00:02:30,680 Mencoba menulis ulang takdir ... 54 00:02:30,690 --> 00:02:33,190 Mencoba menawarkan kemitraan kita dalam hal yang konkret, 55 00:02:33,200 --> 00:02:36,010 sebagaimana, apa untungnya bagiku? 56 00:02:36,840 --> 00:02:39,930 Nah, mungkin simbol pengumpulan konten kekuasaan, 57 00:02:39,940 --> 00:02:44,340 tapi ... Aku bisa memberimu kekuasaan yang sebenarnya. 58 00:02:45,850 --> 00:02:50,850 Translated by Reivano Diego R. 59 00:02:51,690 --> 00:02:53,780 Kita memiliki alat untuk membuat perbedaan. 60 00:02:53,790 --> 00:02:55,140 Kita bisa membuat sejarah menjadi lebih baik. 61 00:02:55,150 --> 00:02:57,660 Bahkan jika kita bertindak dengan niat baik, 62 00:02:57,670 --> 00:02:59,920 perubahan ini dapat bergelombang diseluruh waktu ... 63 00:02:59,930 --> 00:03:03,370 Efek domino sementara dengan konsekuensi bencana. 64 00:03:03,380 --> 00:03:04,660 Kalau begitu kita memulai dari yang kecil. 65 00:03:04,670 --> 00:03:06,460 Membuat perubahan yang bisa kita kendalikan. 66 00:03:06,470 --> 00:03:07,960 Apa yang kau katakan tidak bisa dilakukan. 67 00:03:07,970 --> 00:03:09,360 Ini ... Ini seperti memainkan peran Tuhan, 68 00:03:09,370 --> 00:03:11,170 dan itu bertentangan dengan semua yang kita coba lakukan. 69 00:03:11,180 --> 00:03:13,150 Kupikir kita mencoba untuk menolong orang. 70 00:03:13,160 --> 00:03:15,240 Kita membantu dengan memperbaiki penyimpangan, 71 00:03:15,250 --> 00:03:18,230 tidak menciptakan mereka. Kau tidak bisa berpikir begitu saja. 72 00:03:18,240 --> 00:03:20,690 Apa kau baru saja menggunakan kata-kata Doc Brown padaku? 73 00:03:20,880 --> 00:03:22,170 Siapa itu? 74 00:03:23,380 --> 00:03:27,020 Sarah, ayolah, kau tidak bisa diam saja dalam hal ini. 75 00:03:28,560 --> 00:03:31,220 Dalam hatiku, aku setuju denganmu ... 76 00:03:32,140 --> 00:03:35,490 tapi bukan itu apa yang Rip menaruh kepercayaan pada kita untuk dilakukan. 77 00:03:35,720 --> 00:03:37,910 Tugas kita adalah untuk melindungi sejarah. 78 00:03:38,300 --> 00:03:41,720 Maksudmu membersihkannya setelah orang lain membuat kekacauan itu. 79 00:03:42,450 --> 00:03:43,650 petugas pembersih waktu ... 80 00:03:44,060 --> 00:03:45,500 Itulah kita semua. 81 00:03:53,450 --> 00:03:55,580 Mudah, bidik dan tembak. 82 00:03:55,660 --> 00:03:56,660 Giliranmu. 83 00:03:56,910 --> 00:03:59,500 Baiklah, bidik dan tembak. 84 00:04:05,750 --> 00:04:07,200 Kau menghancurkan birku. 85 00:04:07,210 --> 00:04:09,460 Ayolah, pelatuknya benar-benar sensitif, 86 00:04:09,470 --> 00:04:11,800 dan kacamata ini membuat segalanya terlihat biru. 87 00:04:14,320 --> 00:04:16,250 Kau tahu, ini akan benar-benar mudah 88 00:04:16,260 --> 00:04:18,020 bagiku untuk meningkatkan seluruh susunan ini dengan hanya 89 00:04:18,030 --> 00:04:19,290 mengulang proses sumber tenaga. 90 00:04:19,300 --> 00:04:21,410 Tak ada yang salah dengan senjata itu. 91 00:04:21,420 --> 00:04:24,390 Kau hanya harus menjadi cool (tenang). Seperti Snart. 92 00:04:25,230 --> 00:04:27,810 Ya, aku bisa menjadi tenang. 93 00:04:32,060 --> 00:04:34,800 - Apa yang kau lakukan? - Mencoba untuk menjadi tenang. 94 00:04:35,140 --> 00:04:37,200 Mungkin ini ide yang buruk. 95 00:04:38,540 --> 00:04:39,830 Kau tahu, ini mungkin akan mengejutkanmu, 96 00:04:39,840 --> 00:04:41,530 tapi aku dianggap sangat cool (keren) 97 00:04:41,540 --> 00:04:44,150 ketika aku meninggalkan pekerjaan enam angka Silicon Valley milikku 98 00:04:44,160 --> 00:04:45,780 dan memulai perusahaan teknologiku sendiri. 99 00:04:46,580 --> 00:04:47,870 Wanita berbaris. 100 00:04:48,340 --> 00:04:51,910 Dengar, Haircut, jika kau ingin memiliki barang Snart ini, 101 00:04:51,920 --> 00:04:56,050 Kau harus menemukan rasa sakit, kegelapan, kemarahan. 102 00:04:57,420 --> 00:04:58,770 Apa itu ada dalam dirimu? 103 00:05:00,260 --> 00:05:03,060 Memanggilku Haircut lagi, aku akan menghancurkanmu. 104 00:05:04,700 --> 00:05:05,960 Tidak buruk. 105 00:05:10,920 --> 00:05:11,920 Apa yang sedang kau lakukan? 106 00:05:12,050 --> 00:05:14,250 Sebuah proyek sampingan kecil yang telah kukerjakan 107 00:05:14,260 --> 00:05:15,880 bersama Ray dan profesor. 108 00:05:18,320 --> 00:05:20,950 Dikatakan bahwa penyimpangan sementara menyebabkan 109 00:05:20,960 --> 00:05:22,970 hal yang disebut timequakes (goncangan waktu). 110 00:05:22,980 --> 00:05:23,990 Jadi aku mulai berpikir, 111 00:05:24,000 --> 00:05:26,830 jika ada cara menemukan epicenter (pusat gempa) itu, 112 00:05:26,930 --> 00:05:30,370 mungkin kita dapat memperbaiki penyimpangan sebelum terjadi. 113 00:05:30,380 --> 00:05:32,070 Seperti seismograf waktu. 114 00:05:32,080 --> 00:05:34,540 Itu nama yang mengagumkan, dan aku benar-benar akan mencurinya. 115 00:05:35,830 --> 00:05:39,900 Jika JSA bisa melihat sekilas saja tentang semua ini, mereka akan ... 116 00:05:39,910 --> 00:05:40,910 Mereka apa? 117 00:05:43,080 --> 00:05:44,110 Lupakanlah. 118 00:05:44,650 --> 00:05:45,910 Hei tunggu. 119 00:05:46,160 --> 00:05:49,290 Kita sudah hampir memiliki perbincangan sejak kau di kapal ini, 120 00:05:49,300 --> 00:05:51,030 dan kau berteman dengan kakekku. 121 00:05:51,780 --> 00:05:54,330 Katakan padaku. Kakekku orang yang seperti apa? 122 00:05:54,380 --> 00:05:57,270 Kakekmu adalah orang yang hebat. 123 00:05:58,310 --> 00:06:00,380 Itu saja? Dia orang yang hebat? 124 00:06:00,870 --> 00:06:02,700 Apakah karena misi kalian tergolong rahasia, 125 00:06:02,710 --> 00:06:04,330 atau karena sebenarnya kau tidak mengenal baik dirinya? 126 00:06:04,340 --> 00:06:07,920 Itu karena JSA tidak memberikan kelonggaran anggotanya dalam pergaulan. 127 00:06:08,380 --> 00:06:10,250 Sesuatu yang kau dan tim-mu harus mempertimbangkannya. 128 00:06:14,150 --> 00:06:15,160 Itu bekerja? 129 00:06:20,020 --> 00:06:21,560 Oh, itu bekerja dengan baik. 130 00:06:21,610 --> 00:06:22,800 Dari mana itu berasal? 131 00:06:23,210 --> 00:06:26,520 Washington DC, 7 Desember tahun 1987. 132 00:06:26,530 --> 00:06:28,860 1600 Pennsylvania Avenue. 133 00:06:28,870 --> 00:06:30,770 - Terus? - Bung, itu Gedung Putih. 134 00:06:30,780 --> 00:06:31,530 Terus? 135 00:06:31,530 --> 00:06:34,100 7 Desember adalah hari sebelum Reagan dan Gorbachev 136 00:06:34,110 --> 00:06:35,670 menandatangani Perjanjian INF, 137 00:06:35,680 --> 00:06:37,510 mengurangi persenjataan nuklir kedua negara ' 138 00:06:37,520 --> 00:06:39,280 dan membuka jalan untuk mengakhiri Perang Dingin. 139 00:06:39,290 --> 00:06:40,120 Bagaimana kau tahu semua itu? 140 00:06:40,120 --> 00:06:42,320 Karena aku berada di ibukota untuk pertemuan itu. 141 00:06:42,330 --> 00:06:45,300 Pemerintahan Reagan menghubungi para ahli fisika nuklir 142 00:06:45,310 --> 00:06:46,930 untuk bertindak sebagai penasihat teknis. 143 00:06:46,940 --> 00:06:48,360 Kau berpikir seseorang mungkin telah melakukan perjalanan kembali dalam waktu 144 00:06:48,370 --> 00:06:49,990 untuk menghentikan perjanjian dari penandatanganan? 145 00:06:50,000 --> 00:06:52,310 Bisa jadi, atau lebih buruk. Pikirkan tentang hal ini, 146 00:06:52,320 --> 00:06:54,200 Reagan dan Gorbachev di bawah atap yang sama 147 00:06:54,210 --> 00:06:56,330 di salah satu momen yang paling bergejolak dalam sejarah? 148 00:06:56,340 --> 00:06:58,810 JSA memiliki akademi pelatihan di DC 149 00:06:58,820 --> 00:07:00,560 Aku bisa menjangkau keanggotaan saat ini, 150 00:07:00,570 --> 00:07:03,610 melihat apakah mereka memiliki intel atau sumber yang bisa kita gunakan. 151 00:07:03,620 --> 00:07:05,830 Ide bagus, tetapi kau tidak harus pergi sendirian. 152 00:07:05,840 --> 00:07:08,320 1987 itu perjalanan jauh dari tahun 1942, 153 00:07:08,330 --> 00:07:10,150 dan itu berbahaya mengetahui masa depan terlalu banyak. 154 00:07:10,160 --> 00:07:11,840 - Aku bisa menanganinya. - Aku akan pergi bersamanya. 155 00:07:11,850 --> 00:07:15,260 Bagus, kalian menjangkau JSA sedangkan sisanya 156 00:07:15,270 --> 00:07:17,870 masuk ke kediaman paling dilindungi di negeri ini. 157 00:07:17,920 --> 00:07:20,090 Dan tepatnya bagaimana kita melakukannya? 158 00:07:20,740 --> 00:07:22,360 Selamat Datang di Gedung Putih. 159 00:07:22,370 --> 00:07:23,630 Ini aula pertemuan, 160 00:07:23,640 --> 00:07:26,990 ruang megah yang menghubungkan bagian ruang makan 161 00:07:27,000 --> 00:07:28,250 dengan ruang Timur. 162 00:07:28,260 --> 00:07:30,060 Baiklah, mulai misi, tetap berkomunikasi, 163 00:07:30,070 --> 00:07:32,470 dan beritahu jika ada yang terlihat mencurigakan. 164 00:07:35,840 --> 00:07:38,340 Wanita benar-benar mengenakan pakaian ini di era 80-an? 165 00:07:38,350 --> 00:07:39,370 Bantalan bahu? 166 00:07:39,380 --> 00:07:41,520 Ya, mereka membuat wanita lebih mengesankan, 167 00:07:41,530 --> 00:07:42,830 lebih, Aku tidak tahu ... 168 00:07:42,840 --> 00:07:44,300 - Gagah? - Ya. 169 00:07:44,490 --> 00:07:45,850 Aku berharap pada dekade ini, 170 00:07:45,860 --> 00:07:49,000 perempuan tidak perlu menggunakan pakaian untuk mengimbangi status mereka. 171 00:07:49,010 --> 00:07:51,510 Tentunya sekarang pria dan wanita dianggap sama. 172 00:07:51,960 --> 00:07:53,470 Jangan pernah kehilangan optimisme itu. 173 00:07:53,810 --> 00:07:54,870 Ini dia. 174 00:07:55,940 --> 00:07:58,260 Ini adalah Akademi JSA? 175 00:07:58,610 --> 00:08:00,870 Di dalam gudang yang kotor? 176 00:08:01,170 --> 00:08:04,870 Akademi JSA tersembunyi di dalam sebuah gudang kotor. 177 00:08:06,600 --> 00:08:08,710 Bersiaplah untuk melihat fasilitas pelatihan paling elit 178 00:08:08,720 --> 00:08:10,200 dalam sejarah. 179 00:08:17,930 --> 00:08:20,720 Mungkin "Elite" Berarti sesuatu yang berbeda pada tahun 1987. 180 00:08:32,040 --> 00:08:33,030 Ketika aku direkrut, 181 00:08:33,030 --> 00:08:34,980 ini dimana aku dilatih. 182 00:08:35,940 --> 00:08:37,700 Apa yang terjadi dengan JSA? 183 00:08:38,320 --> 00:08:39,770 Tidak tahu... 184 00:08:40,760 --> 00:08:42,710 tapi banyak yang bisa berubah dalam 45 tahun. 185 00:08:42,820 --> 00:08:44,780 Kupikir kau bilang kau seorang sejarawan. 186 00:08:44,880 --> 00:08:46,070 Bagaimana kau bisa tak tahu? 187 00:08:46,080 --> 00:08:49,580 Hei, setiap memo, setiap tindakan eksekutif 188 00:08:49,680 --> 00:08:52,200 berkaitan dengan rahasia terbesar JSA. 189 00:08:52,290 --> 00:08:54,870 Aku hanya mengumpulkan kegiatan mereka dalam Perang Dunia II 190 00:08:54,880 --> 00:08:57,050 dari cerita sebelum tidur ayahku, 191 00:08:57,060 --> 00:08:59,850 keterangan saksi, dan kebocoran pemerintah. 192 00:09:12,550 --> 00:09:15,210 Aku seharusnya tidak pernah meninggalkan tahun 1942. 193 00:09:17,630 --> 00:09:20,850 Dengar, Amaya, apa yang terjadi dengan mereka, itu ... 194 00:09:21,190 --> 00:09:22,410 Itu bukan salahmu. 195 00:09:23,510 --> 00:09:24,760 Kau tidak tahu itu. 196 00:09:27,530 --> 00:09:30,210 Seperti yang kau bilang, kau tidak tahu apa yang terjadi pada mereka. 197 00:09:39,780 --> 00:09:43,400 1987 ... Halcyon Days dari Whitney Houston 198 00:09:43,410 --> 00:09:45,250 dan "Star Trek: The Next Generation." 199 00:09:45,260 --> 00:09:47,640 Aku mengingat tahun ini seolah-olah itu kemarin. 200 00:09:48,360 --> 00:09:50,330 Nah, sepertinya ada sesuatu yang terlupakan. 201 00:09:50,340 --> 00:09:52,160 Mr Stein, senang bertemu denganmu. 202 00:09:55,130 --> 00:09:56,220 Itu aku. 203 00:09:57,210 --> 00:09:58,210 Pergi, pergi. 204 00:10:03,380 --> 00:10:05,910 Kukira kau mengatakan kau terjebak dalam pertemuan itu sepanjang hari. 205 00:10:05,920 --> 00:10:08,820 Aku tidak pernah melangkahkan kaki di dalam Gedung Putih. 206 00:10:08,940 --> 00:10:11,420 penyimpangan pasti telah menyebabkan ombak kecil 207 00:10:11,430 --> 00:10:13,580 yang mempengaruhi pergerakan diriku yang masih muda. 208 00:10:13,590 --> 00:10:15,160 Temporal efek domino ... 209 00:10:15,170 --> 00:10:18,310 Karena inilah kita tidak pernah boleh mengganggu sejarah. 210 00:10:18,320 --> 00:10:19,970 Yah, kita akan setuju untuk tidak setuju. 211 00:10:20,220 --> 00:10:22,440 Tapi satu hal yang pasti, kita tidak boleh membiarkannya melihatmu. 212 00:10:22,450 --> 00:10:24,320 Memang, terakhir kali ia dan aku berinteraksi 213 00:10:24,330 --> 00:10:26,580 hampir menghapus keberadaan pernikahan kami. 214 00:10:30,030 --> 00:10:31,320 Itu ada jelly beans. 215 00:10:32,430 --> 00:10:33,570 Aku tahu itu. 216 00:10:33,580 --> 00:10:35,440 Jelly beans Presiden Reagan. 217 00:10:35,450 --> 00:10:37,150 Terus? Makan saja. 218 00:10:37,390 --> 00:10:39,560 Apa? Aku cukup yakin itu melanggar aturan. 219 00:10:39,570 --> 00:10:41,340 Kita tidak mengikuti aturan, ingat? 220 00:10:41,580 --> 00:10:43,520 Oh, benar. 221 00:10:53,040 --> 00:10:55,520 Reagan bahkan bukan salah satu dari tiga presiden favoritku. 222 00:10:55,870 --> 00:10:57,580 - Mau? - Ya. 223 00:10:58,400 --> 00:10:59,720 Oh, itu akan membutuhkan beberapa usaha, 224 00:10:59,730 --> 00:11:01,400 tapi kita percaya kita bisa membuat Soviet setuju 225 00:11:01,410 --> 00:11:03,400 untuk menghilangkan semua nuklir, 226 00:11:03,410 --> 00:11:04,810 rudal balistik, dan roket cruise. 227 00:11:04,820 --> 00:11:06,520 Aku bahkan akan meyakinkan mereka itu adalah ide mereka. 228 00:11:06,530 --> 00:11:08,120 Aku tidak tahu apa yang akan kita lakukan tanpa Anda, Mr. Darhk. 229 00:11:08,130 --> 00:11:10,430 Oh, kau sudah memegang kendali, tapi kemenangan selalu lebih baik. 230 00:11:16,330 --> 00:11:17,790 Kupikir kita menemukan penyimpangan. 231 00:11:18,210 --> 00:11:19,400 Perhentian kita berikutnya adalah ... 232 00:11:19,410 --> 00:11:20,750 Damien Darhk disini. 233 00:11:20,890 --> 00:11:23,060 Sara, jangan melakukan sesuatu yang gegabah. 234 00:11:24,430 --> 00:11:26,120 Sara? Sara, apa kau men ... 235 00:11:27,440 --> 00:11:29,970 Ini pesan telegram diplomatik lainnya dari tahun 1956 236 00:11:29,980 --> 00:11:32,370 dari Dubes Inggris memperingatkan JSA 237 00:11:32,380 --> 00:11:34,660 tentang mata-mata Soviet di tengah-tengah mereka. 238 00:11:34,670 --> 00:11:36,000 Kupikir melawan Hitler 239 00:11:36,010 --> 00:11:38,200 akan menyatukan Amerika Serikat dan Uni Soviet. 240 00:11:38,290 --> 00:11:41,450 Oh, kita memiliki begitu banyak sejarah Perang Dingin untuk diberitahukan padamu. 241 00:11:44,940 --> 00:11:46,220 Oke, apa ini? 242 00:12:04,510 --> 00:12:05,510 Todd? 243 00:12:06,190 --> 00:12:09,150 Kenapa? Kenapa kau meninggalkan kami? 244 00:12:14,050 --> 00:12:15,070 Siapa itu? 245 00:12:15,550 --> 00:12:16,670 Itu Obsidian. 246 00:12:17,790 --> 00:12:18,950 Dari JSA? 247 00:12:22,460 --> 00:12:24,280 Soviet setuju untuk ... 248 00:12:31,980 --> 00:12:34,230 Bu, tolong jatuhkan senjata anda. 249 00:12:34,930 --> 00:12:37,360 Jatuhkan pisaunya dan letakkan tangan Anda di belakang kepala. 250 00:12:37,590 --> 00:12:39,660 Kita punya sebuah situasi di Sayap Timur. 251 00:12:41,470 --> 00:12:43,620 Aku tahu kau ingin balas dendam atas Laurel, tapi tidak semudah itu. 252 00:12:43,630 --> 00:12:44,870 Minggir. 253 00:12:45,350 --> 00:12:47,370 - Jangan bergerak! - Diam di tempat! 254 00:12:47,380 --> 00:12:48,380 Sial. 255 00:12:48,390 --> 00:12:49,720 Kita akan melawannya atau pergi? 256 00:12:49,760 --> 00:12:50,760 Melawan. 257 00:12:53,570 --> 00:12:56,020 Baiklah, pergi dari sini. Aku akan atasi. 258 00:12:56,030 --> 00:12:57,260 Tidak, kau yang pergi. Aku yang mengatasi. 259 00:12:57,270 --> 00:12:58,500 Aku bilang pergi! 260 00:13:06,990 --> 00:13:09,380 Apa yang tadi kukatakan tentang persimpangan arus? 261 00:13:09,390 --> 00:13:10,880 Kau bilang kita tidak mengikuti aturan. 262 00:13:10,890 --> 00:13:14,310 Ada satu aturan ... satu aturan yang kita ikuti! 263 00:13:16,060 --> 00:13:17,060 Pergi! 264 00:13:41,440 --> 00:13:43,990 Kami memotong siaran ini dengan berita terkini: 265 00:13:44,000 --> 00:13:45,750 Kekacauan di ibukota. 266 00:13:45,760 --> 00:13:48,320 Baru sehari sebelum Presiden Reagan mengatur persiapan untuk menyambut 267 00:13:48,330 --> 00:13:51,100 Sekretaris Jenderal Gorbachev ke Gedung Putih 268 00:13:51,110 --> 00:13:52,700 untuk menandatangani Perjanjian INF, 269 00:13:52,710 --> 00:13:55,380 tur Gedung Putih berakhir dalam kekerasan 270 00:13:55,390 --> 00:13:58,660 dan saksi yang menggambarkan sebagai "Seorang pria roket." 271 00:13:58,670 --> 00:14:00,920 Apakah ini tindakan terorisme ... 272 00:14:00,930 --> 00:14:03,230 Tolong, matikan, Gideon. Aku tidak tahan. 273 00:14:03,690 --> 00:14:06,340 Jadi keinginanmu untuk membalas dendam 274 00:14:06,350 --> 00:14:08,240 hampir membuat seluruh tim di penjara. 275 00:14:08,750 --> 00:14:10,750 Kukira tak masalah untuk mengubah sejarah 276 00:14:10,760 --> 00:14:13,160 jika itu tentang dendam pribadimu. 277 00:14:13,170 --> 00:14:17,310 Tidak semua kesalahan si pirang. Haircut mengacaukannya juga. 278 00:14:17,450 --> 00:14:19,890 ... Jika kau hanya membiarkanku memperbaiki senjata pembeku itu, 279 00:14:19,900 --> 00:14:21,640 Aku sudah bilang aku bisa mencari tahu 280 00:14:21,650 --> 00:14:23,000 seluruh masalah persimpangan arus. 281 00:14:23,010 --> 00:14:25,080 Tidak ada yang salah dengan senjata itu. 282 00:14:25,680 --> 00:14:27,920 Ini salahmu, kau orang bodoh. 283 00:14:28,250 --> 00:14:29,380 Pertanyaan besarnya adalah: 284 00:14:29,390 --> 00:14:31,810 Mengapa Damien Darhk menjadi penasehat di Gedung Putih Reagan 285 00:14:31,820 --> 00:14:34,140 pada malam perjanjian nuklir dengan Uni Soviet? 286 00:14:34,150 --> 00:14:38,200 Jika keterlibatannya dengan Nazi pada tahun 1942 adanya indikasi, 287 00:14:38,460 --> 00:14:40,890 dia bekerja sama dengan musuh penjelajah waktu kita. 288 00:14:40,900 --> 00:14:43,170 Ini orang yang sama yang membunuh Hourman. 289 00:14:43,350 --> 00:14:44,820 Amaya perlu mendengar tentang hal ini. 290 00:14:44,830 --> 00:14:46,430 Jadi dia juga bisa kehilangan fokus, 291 00:14:47,040 --> 00:14:50,670 mempertaruhkan segalanya dalam mengejar keegoisan balas dendam? 292 00:14:51,140 --> 00:14:53,120 Apa ada sesuatu yang ingin kau katakan kepadaku, Martin? 293 00:14:53,130 --> 00:14:56,250 Ya, bahwa membunuh Damien Darhk yang hampir 30 tahun 294 00:14:56,260 --> 00:14:57,320 sebelum kematian sebenarnya 295 00:14:57,330 --> 00:15:01,340 akan memiliki efek tak terduga yang tak terhitung jumlahnya tentang sejarah 296 00:15:01,350 --> 00:15:03,950 yang kita bertanggung jawab melindunginya. 297 00:15:03,960 --> 00:15:06,960 Nah, bagaimana tentang melindungi kakakku? 298 00:15:07,140 --> 00:15:10,000 Dia yang membawaku kembali dari kematian. 299 00:15:10,010 --> 00:15:12,460 Dia mempertaruhkan segalanya untukku. 300 00:15:13,160 --> 00:15:16,290 Kenapa aku tak melakukan hal yang sama untuknya? 301 00:15:16,420 --> 00:15:19,000 Karena kau menanggung panggilan yang lebih tinggi, Sara. 302 00:15:19,360 --> 00:15:24,180 Maaf, tapi kita tidak bisa menyimpang dari prinsip kita. 303 00:15:24,330 --> 00:15:25,700 Yah, aku minta maaf, juga. 304 00:15:26,650 --> 00:15:28,860 Terdengar seperti kau tidak pernah benar-benar peduli tentang siapa pun. 305 00:15:34,470 --> 00:15:35,720 Menurutmu aku membunuhnya? 306 00:15:35,730 --> 00:15:37,080 Kuharap aku tidak membunuhnya. 307 00:15:37,090 --> 00:15:40,140 Dia pasti setidaknya berusia di akhir 70-an. 308 00:15:40,150 --> 00:15:41,720 Mungkin dia tidak bisa lagi menerima benturan. 309 00:15:42,420 --> 00:15:45,240 Oh, Tuhan, aku baru saja membunuh anggota dari Justice Society. 310 00:15:45,250 --> 00:15:46,530 Mengapa kau berbisik? 311 00:15:46,540 --> 00:15:49,650 Jaga-jaga jika dia tidak mati, dia mungkin bisa saja tidur siang. 312 00:15:49,660 --> 00:15:51,380 Aku tidak sekarat ... 313 00:15:52,080 --> 00:15:53,440 hanya tua. 314 00:15:55,100 --> 00:15:58,350 Dan kau, kau tidak tambah tua. 315 00:15:58,360 --> 00:16:00,850 Ini salah satu dari beberapa keuntungan dari perjalanan waktu. 316 00:16:00,860 --> 00:16:04,130 Jadi kau meninggalkan kami untuk bergabung dengan para pecundang ini. 317 00:16:04,140 --> 00:16:06,100 Aku sedang berusaha mencari pembunuh Rex. 318 00:16:06,110 --> 00:16:08,000 Dan kau tidak pernah berpikir untuk memberitahuku? 319 00:16:08,920 --> 00:16:10,960 Aku menemukan Rex sekarat. 320 00:16:11,130 --> 00:16:13,150 Kata-kata terakhirnya adalah " penjelajah Waktu." 321 00:16:13,160 --> 00:16:15,180 Aku tidak berpikir. Aku hanya bertindak. 322 00:16:15,730 --> 00:16:17,420 Apa yang terjadi dengan mereka, Todd? 323 00:16:18,150 --> 00:16:21,950 Setelah perang, persahabatan kami dengan Uni Soviet berakhir, 324 00:16:22,010 --> 00:16:23,770 dan kami terus berjuang 325 00:16:23,990 --> 00:16:26,420 Apa yang dikenal sebagai "Tirai Besi" 326 00:16:26,430 --> 00:16:29,340 Bergerak menuju Eropa tengah dan timur. 327 00:16:29,380 --> 00:16:31,610 Apakah "Kami" termasuk kakekku? 328 00:16:31,700 --> 00:16:32,970 Sampai akhir. 329 00:16:33,170 --> 00:16:36,040 Pada tahun 1956, Presiden Eisenhower 330 00:16:36,310 --> 00:16:38,930 mengirim tim pada misi atas Leipzig. 331 00:16:39,230 --> 00:16:40,710 Mereka tidak pernah berhasil kembali. 332 00:16:41,760 --> 00:16:42,990 Kenapa kau tidak pergi? 333 00:16:43,570 --> 00:16:45,760 Tahun '56 Adalah saat-saat yang sulit. 334 00:16:45,860 --> 00:16:49,510 Mereka khawatir bahwa aku tidak bisa dipercaya. 335 00:16:49,520 --> 00:16:51,980 - Kenapa tidak? - Biarkan saja, Nathaniel. 336 00:16:52,510 --> 00:16:55,060 Nate, Amaya, melapor kembali ke Waverider. 337 00:16:57,200 --> 00:16:59,830 Aku berjanji, Todd, aku akan memperbaiki ini. 338 00:17:00,310 --> 00:17:02,020 Apa yang sudah terjadi biarkanlah, Amaya. 339 00:17:02,030 --> 00:17:03,810 Tidak ketika kau memiliki mesin waktu. 340 00:17:05,130 --> 00:17:07,140 Aku minta maaf karena pergi, Todd. 341 00:17:08,210 --> 00:17:09,580 Aku sungguh-sungguh. 342 00:17:16,250 --> 00:17:18,980 pembunuh Rex di sini? Pada tahun 1987? 343 00:17:18,990 --> 00:17:21,390 Berpotensi, jika Damien Darhk masih bekerja sama dengannya. 344 00:17:21,640 --> 00:17:24,630 Tidak mungkin, Damien Darhk bergabung dengan pemerintahan Reagan 345 00:17:24,640 --> 00:17:26,620 sebagai penasihat di pertemuan Reykjavak? 346 00:17:26,630 --> 00:17:28,180 Dan setelah pertemuan mencapai kegagalan, 347 00:17:28,190 --> 00:17:31,380 Darhk diyakini mengembalikan perundingan perlucutan senjata? 348 00:17:31,390 --> 00:17:34,240 Darhk lebih suka menimbun nuklir, bukan menyingkirkannya. 349 00:17:34,590 --> 00:17:36,560 Perjanjian nuklir pasti ditutupi. 350 00:17:36,570 --> 00:17:37,460 Untuk tujuan apa? 351 00:17:37,460 --> 00:17:38,620 Itu yang perlu kita cari tahu. 352 00:17:38,630 --> 00:17:40,730 Gideon, di mana Damien Darhk sekarang? 353 00:17:40,740 --> 00:17:41,760 Aku mengakses kalender 354 00:17:41,770 --> 00:17:44,260 IBM komputer pribadi sekretarisnya. 355 00:17:44,350 --> 00:17:47,230 Mr Darhk memiliki pertemuan di Georgetown Park at 08:00 malam 356 00:17:47,240 --> 00:17:49,650 pertemuan larut malam di taman, itu tidak mencurigakan. 357 00:17:49,660 --> 00:17:52,490 Ray, ajak Mick. Cari tahu dengan siapa Darhk mengadakan pertemuan dan mengapa. 358 00:17:54,770 --> 00:17:56,550 Tunggu, hanya kami berdua? 359 00:17:58,590 --> 00:17:59,870 Dengar, itu bukan ide yang baik 360 00:17:59,880 --> 00:18:02,700 bagiku untuk berada di dekat Damien Darhk sekarang. 361 00:18:04,330 --> 00:18:05,800 Aku ... Aku setuju. 362 00:18:11,510 --> 00:18:13,430 Oke, kami akan menyalakan audio. 363 00:18:14,400 --> 00:18:16,200 Cepat mulai, Haircut. 364 00:18:18,950 --> 00:18:20,520 Itu jaket Snart. 365 00:18:20,530 --> 00:18:22,760 Aku ... pikir itu akan membantuku masuk ke dalam karakter. 366 00:18:23,220 --> 00:18:25,510 - Aku Kolonel Cold. - Persetan kau. 367 00:18:25,830 --> 00:18:27,900 Kau tidak akan mendapatkan promosi. 368 00:18:28,790 --> 00:18:29,790 Baik. 369 00:18:32,260 --> 00:18:33,530 Apa yang sedang kau lakukan? 370 00:18:33,770 --> 00:18:35,000 Nah, kita berada dalam pengintaian. 371 00:18:35,390 --> 00:18:36,450 Membawa makanan ringan. 372 00:18:37,300 --> 00:18:38,400 Apel? 373 00:18:41,090 --> 00:18:42,970 Kukira kau masih marah tentang di Gedung Putih. 374 00:18:43,980 --> 00:18:46,770 Dengar, aku bisa lebih berhati hati. Aku bisa lebih teliti, 375 00:18:46,780 --> 00:18:47,670 lebih seperti Snart. 376 00:18:47,670 --> 00:18:49,460 Aku tidak ingin kau menjadi seperti Snart. 377 00:18:49,580 --> 00:18:50,580 Apa? 378 00:18:51,250 --> 00:18:52,050 Kau memberiku senjatanya. 379 00:18:52,050 --> 00:18:53,800 Kau bilang aku harus mencoba untuk seperti dirinya. 380 00:18:53,810 --> 00:18:55,190 Aku salah. 381 00:18:57,030 --> 00:19:01,350 Kau selalu mengingatkanku tentang ... temanku yang mati. 382 00:19:01,920 --> 00:19:06,140 Ini membawa ... Ini membawa pe ... 383 00:19:06,150 --> 00:19:08,240 - Perasaan? - Iya. 384 00:19:08,250 --> 00:19:11,640 Jadi hentikan dan jadilah dirimu. 385 00:19:11,700 --> 00:19:13,160 Nah, itu agak sulit, 386 00:19:13,600 --> 00:19:16,950 mengingat aku kehilangan kostumku, perusahaanku, kekuatanku. 387 00:19:17,570 --> 00:19:19,650 Apakah seperti ini rasanya krisis eksistensial? 388 00:19:19,660 --> 00:19:23,160 Diam. Diam saja. 389 00:19:29,840 --> 00:19:31,190 Aku benci era 80-an! 390 00:19:32,050 --> 00:19:33,900 Apakah sudah ada tanda tanda pertemuan Darhk? 391 00:19:33,910 --> 00:19:34,820 Belum! 392 00:19:34,830 --> 00:19:36,650 pertemuan rahasia di taman DC. 393 00:19:36,660 --> 00:19:39,940 Rasanya seperti awal novel mata-mata John le Carr. 394 00:19:40,100 --> 00:19:41,180 Semangat pria yang berkobar. 395 00:19:41,610 --> 00:19:44,100 Mm, banyak ledakan, pakaian lebih sedikit. 396 00:19:44,340 --> 00:19:46,450 Bagaimana jika Darhk mengadakan pertemuan dengan pembunuh Rex? 397 00:19:46,460 --> 00:19:48,560 Kalau begitu kita tidak boleh membiarkan salah satu dari mereka pergi. 398 00:19:48,780 --> 00:19:49,920 Kami mendapat pergerakan. 399 00:19:50,050 --> 00:19:51,560 Seorang pria baru saja memasuki taman. 400 00:19:53,540 --> 00:19:54,590 Ray, kita perlu audio. 401 00:19:54,600 --> 00:19:56,760 Yap, menuju padamu, Kap. 402 00:19:57,080 --> 00:19:58,990 Untungnya, ada teknologi lama disini. 403 00:19:59,280 --> 00:20:00,670 Kau tidak akan percaya apa yang dapat kau lakukan 404 00:20:00,680 --> 00:20:02,230 dengan beberapa barang-barang rumah. 405 00:20:03,650 --> 00:20:06,770 - Dobriy Vecher - Mr Darhk. 406 00:20:06,880 --> 00:20:09,850 Kedengarannya seperti dia bertemu dengan anggota delegasi Soviet, 407 00:20:09,870 --> 00:20:11,120 Bukan pembunuh Rex. 408 00:20:11,400 --> 00:20:13,250 paket sudah diperoleh. 409 00:20:14,440 --> 00:20:16,190 Kabar baik, Boris. 410 00:20:16,770 --> 00:20:20,220 Itu namamu, bukan? Boris? Atau Igor? 411 00:20:20,230 --> 00:20:23,260 Aku selalu merasa kau agen KGB dan orang lainnya adalah orang yang sama. 412 00:20:23,320 --> 00:20:26,310 Omong-omong, setelah perjanjian ditandatangani, 413 00:20:26,320 --> 00:20:30,020 selama makan malam antar Negara, kau akan memberikan paket. 414 00:20:30,510 --> 00:20:33,000 Dan kau akan mendapatkan setengah dari tawar-menawar? 415 00:20:33,760 --> 00:20:34,900 Seperti yang telah disepakati. 416 00:20:35,290 --> 00:20:37,560 Tapi pertama-tama, bersulang. 417 00:20:38,550 --> 00:20:40,450 Untuk perdamaian antara kedua negara kita. 418 00:20:41,110 --> 00:20:43,390 Darhk tidak pernah tertarik pada perjanjian nuklir. 419 00:20:43,400 --> 00:20:45,600 Dia membuat kesepakatan dengan KGB. 420 00:20:47,430 --> 00:20:48,430 Mayday! 421 00:20:48,750 --> 00:20:52,090 Aku ... Namaku Martin Stein. Kau pasti sudah mendengar tentangku. 422 00:20:52,140 --> 00:20:54,110 Mungkin kau pernah mendengar tentangku. 423 00:20:54,360 --> 00:20:56,480 Marty, dirimu yang lebih muda baru saja memasuki taman. 424 00:20:56,560 --> 00:20:58,360 Apa? Tapi itu ... itu tidak mungkin. 425 00:20:58,370 --> 00:21:00,480 Hari ini 7 Desember ulang tahun Clarissa. 426 00:21:00,490 --> 00:21:03,380 Aku ingat dengan jelas kami memiliki reservasi makan malam 427 00:21:03,390 --> 00:21:05,710 untuk malam ini yang membutuhkan sebulan dalam mencapainya. 428 00:21:05,720 --> 00:21:07,200 Nah, kau pasti melupakannya. 429 00:21:07,210 --> 00:21:09,490 - Ini pasti seru. - Haruskah kita menghentikannya? 430 00:21:09,500 --> 00:21:11,660 Hentikan apa? Apa yang kulakukan? 431 00:21:12,150 --> 00:21:14,480 Mr. Darhk, eh, izinkan diriku untuk memperkenalkan diri. 432 00:21:14,490 --> 00:21:18,050 Namaku Martin Stein. Mungkin kau pernah mendengar tentangku. 433 00:21:18,060 --> 00:21:20,440 Aku berada di tim negosiasi dan baru-baru ini dinominasikan 434 00:21:20,450 --> 00:21:23,120 Carlin Award keenam dalam fisika. 435 00:21:23,130 --> 00:21:24,920 - Selamat. - Terima kasih. 436 00:21:25,290 --> 00:21:26,580 Apakah kau mengikutiku di sini? 437 00:21:26,590 --> 00:21:28,040 Ya. 438 00:21:28,790 --> 00:21:31,870 Begini, aku ... aku sedang bekerja pada sebuah ... proyek transmutasi yang 439 00:21:31,880 --> 00:21:34,010 sangat penting untuk keamanan nasional. 440 00:21:34,020 --> 00:21:38,520 Aku berharap kau bisa meloloskan proposal ke Presiden. 441 00:21:39,070 --> 00:21:39,630 Permisi, 442 00:21:39,630 --> 00:21:43,660 Aku tidak tahu tetapi melihat kau mengenakan arloji Komandirskie, 443 00:21:43,670 --> 00:21:47,430 biasanya dipasok ke Departemen Pertahanan Soviet. 444 00:21:48,340 --> 00:21:53,020 Pertemuan dengan Soviet diluar dari jadwal negosiasi resmi? 445 00:21:53,030 --> 00:21:55,780 Itu sangat tidak teratur. 446 00:22:03,900 --> 00:22:06,390 Ray, Mick, masuk ke sana, sekarang. 447 00:22:07,560 --> 00:22:08,850 Baik. 448 00:22:08,860 --> 00:22:12,440 Jelas, eh, sudah ada beberapa jenis kesalahpahaman. 449 00:22:13,020 --> 00:22:17,930 Aku hanya akan pergi dan berpura-pura lima menit yang lalu tidak terjadi. 450 00:22:17,940 --> 00:22:19,800 Sayangnya, 451 00:22:19,810 --> 00:22:23,970 imajinasiku tidak cukup jelas tentang itu. 452 00:22:26,040 --> 00:22:27,770 - Gray! - Martin! 453 00:22:37,780 --> 00:22:38,780 Ray, apa yang terjadi? 454 00:22:38,790 --> 00:22:40,700 Darhk baru saja menikam diri Marty yang muda. 455 00:22:40,710 --> 00:22:42,000 Dimana Darhk? 456 00:22:42,010 --> 00:22:43,390 Kami kehilangan dirinya. 457 00:22:44,590 --> 00:22:47,650 Semua akan baik-baik saja. Aku akan menyelamatkanmu. 458 00:22:48,840 --> 00:22:52,000 - Dimana dia? - Dia dalam perjalanan sekarang. 459 00:22:52,010 --> 00:22:53,900 Jangan khawatir, kau akan baik-baik saja. 460 00:22:55,710 --> 00:22:57,480 Kau lagi? 461 00:22:57,710 --> 00:22:59,510 Maksudku, aku lagi. 462 00:22:59,520 --> 00:23:00,980 Kutebak kau sudah menemukan jawabannya. 463 00:23:00,990 --> 00:23:02,540 Bagaimana hal ini bisa terjadi? 464 00:23:02,900 --> 00:23:05,650 Aku terlalu muda untuk mati. Terlalu brilian untuk mati. 465 00:23:05,660 --> 00:23:07,310 Bisakah salah satu dari kalian tolong tutup mulutku? 466 00:23:07,320 --> 00:23:09,310 - Dengan senang hati. - Gideon? 467 00:23:09,320 --> 00:23:11,580 Aku melakukan prosedur penghentian luka Martin yang muda. 468 00:23:11,590 --> 00:23:14,780 Aku takut itu akan meninggalkan kedua pasien dengan bekas luka agak menjijikkan. 469 00:23:14,790 --> 00:23:16,310 Kau harusnya membiarkanku memukulnya. 470 00:23:16,320 --> 00:23:18,540 Ini tentang perjalanan waktu, bukan? 471 00:23:18,550 --> 00:23:20,880 Itu sebabnya penasihat khusus Darhk menusukku. 472 00:23:20,890 --> 00:23:23,510 Dia tidak akan menusukmu jika kau melakukan makan malam 473 00:23:23,520 --> 00:23:25,650 dengan Clarissa di L'Auberge seperti yang sebelumnya direncanakan. 474 00:23:25,660 --> 00:23:28,040 Ya Tuhan, Clarissa. 475 00:23:28,050 --> 00:23:29,350 Dia menungguku di hotel. 476 00:23:29,360 --> 00:23:31,520 Bagaimana kau bisa meninggalkannya sendirian di hari ulang tahunnya? 477 00:23:31,530 --> 00:23:32,890 Dia memesan pelayanan kamar. 478 00:23:32,900 --> 00:23:35,580 Kau ceroboh, idiot yang egois. 479 00:23:35,590 --> 00:23:39,150 Gray, Gray, dengar, aku akan pergi ke hotel, 480 00:23:39,160 --> 00:23:41,420 dan aku akan memberitahu Clarissa bahwa suaminya bekerja lembur. 481 00:23:41,430 --> 00:23:43,920 Baik? Tenang saja. 482 00:23:43,930 --> 00:23:47,180 Oh, oh, Martin, 483 00:23:47,190 --> 00:23:49,720 apa yang kau pikirkan? 484 00:23:52,250 --> 00:23:54,330 Hubba-hubba, siapa itu? 485 00:23:54,340 --> 00:23:56,160 Istri Profesor Stein. 486 00:23:56,170 --> 00:23:58,290 Jax berada di hotelnya menjelaskan mengapa dia harus 487 00:23:58,300 --> 00:24:00,610 menghabiskan hari ulang tahunnya sendiri. 488 00:24:00,640 --> 00:24:01,720 Tunggu sebentar, 489 00:24:01,730 --> 00:24:05,800 jika ia menggunakan komputer berbicara yang digemari semua orang untuk menemukannya ... 490 00:24:06,380 --> 00:24:09,150 Gideon, apakah kau memiliki lokasi dimana Damien Darhk? 491 00:24:09,160 --> 00:24:12,480 Sayangnya, aku tidak memiliki informasi tentang keberadaannya saat ini. 492 00:24:12,490 --> 00:24:14,020 Tapi kita tahu di mana dia akan berada. 493 00:24:14,030 --> 00:24:15,870 kesepakatan kecilnya dengan Soviet akan jatuh 494 00:24:15,880 --> 00:24:17,300 Pada besok malam di acara makan malam antar Negara. 495 00:24:17,310 --> 00:24:20,250 Yang mungkin adalah makan malam yang paling dijaga ketat dalam sejarah. 496 00:24:20,260 --> 00:24:22,670 Kupikir kita tahu seseorang yang mungkin dapat membantu. 497 00:24:22,680 --> 00:24:23,610 Benarkah? 498 00:24:23,610 --> 00:24:25,940 Salah satu teman JSA Amaya yang sudah tua ini, 499 00:24:25,950 --> 00:24:27,190 dan, dengan kata tua, maksudku memang tua. 500 00:24:27,200 --> 00:24:29,800 Dia mungkin masih memiliki beberapa koneksi pemerintah yang dapat kita manfaatkan. 501 00:24:29,810 --> 00:24:31,030 Sama sekali tidak. 502 00:24:31,040 --> 00:24:33,490 Apapun yang Darhk rencanakan untuk pertukaran dengan Soviet, 503 00:24:33,500 --> 00:24:35,110 itu bukan hal baik. 504 00:24:35,230 --> 00:24:36,870 Yah, aku akan menghubungi FBI. 505 00:24:36,880 --> 00:24:38,370 Kau tidak perlu khawatir tentang hal itu. 506 00:24:38,380 --> 00:24:41,190 Kecuali kita bertindak. Darhk bekerja sama dengan penjelajah waktu. 507 00:24:41,200 --> 00:24:43,010 Itu jalan keluar dari liga Biro. 508 00:24:43,020 --> 00:24:45,090 Aku percaya penjelajah waktu ini yang membunuh Rex. 509 00:24:45,100 --> 00:24:47,350 Semua alasannya untuk menjauhi acara makan malam antar Negara. 510 00:24:47,360 --> 00:24:49,430 Kau tidak bisa tetap profesional. 511 00:24:49,440 --> 00:24:51,150 Apa kau bercanda? Dia bukan sesuatu yang lain kecuali profesional. 512 00:24:51,160 --> 00:24:53,020 Semua tentang dirinya adalah menjadi profesional. 513 00:24:53,030 --> 00:24:54,860 Satu-satunya alasan aku pernah melihatnya bukan apapun... 514 00:24:54,870 --> 00:24:56,960 Oh, Tuhan, kau dan Rex Tyler bersama-sama. 515 00:24:56,970 --> 00:24:59,040 - Tidak - Mereka bersama-sama, bukan? 516 00:24:59,050 --> 00:25:01,860 - Ini semua masuk akal. - Kami tidak bersama-sama. 517 00:25:01,870 --> 00:25:05,860 Seperti yang kukatakan sebelumnya, pertemanan di antara rekan tim bukanlah profesional. 518 00:25:07,900 --> 00:25:12,700 Rex dan aku akan meninggalkan JSA setelah perang, 519 00:25:12,710 --> 00:25:15,500 mencoba dan memulai hidup baru satu sama lain. 520 00:25:15,820 --> 00:25:17,680 Dan kemudian ia dibunuh. 521 00:25:17,690 --> 00:25:19,630 Karena itulah aku meninggalkan tim, 522 00:25:19,640 --> 00:25:22,260 dan itulah mengapa aku tidak membicarakannya denganmu tentang mereka. 523 00:25:22,810 --> 00:25:24,450 Ini terlalu sulit. 524 00:25:24,690 --> 00:25:27,620 Dan karena ini aku enggan untuk membantumu. 525 00:25:27,750 --> 00:25:30,840 Karena emosimu mengaburkan keputusanmu. 526 00:25:30,850 --> 00:25:33,020 Dia tidak akan menghadapi Darhk sendiri. 527 00:25:33,190 --> 00:25:34,730 Kami membutuhkan bantuanmu. 528 00:25:34,740 --> 00:25:37,450 Aku tahu kau merasa seperti aku mengabaikanmu, 529 00:25:37,460 --> 00:25:40,890 tapi, tolong, jangan mengabaikanku. 530 00:25:44,810 --> 00:25:47,030 Hei, bagaimana keadaanmu? 531 00:25:47,250 --> 00:25:49,010 Aku baik-baik saja. 532 00:25:49,020 --> 00:25:50,020 Kau tahu, sebenarnya, 533 00:25:50,030 --> 00:25:53,120 pemuda ini seperti orang asing bagiku. 534 00:25:53,130 --> 00:25:57,390 Setiap kali aku bertemu dia, aku tidak bisa membayangkan aku pernah menjadi orang itu. 535 00:25:57,400 --> 00:26:01,080 Kupikir siapapun akan merasa seperti itu jika bertemu dengan diri mereka yang lebih muda. 536 00:26:01,090 --> 00:26:03,040 Aku tidak mengenali diriku saat ini. 537 00:26:03,050 --> 00:26:05,080 Mick bilang aku harus lebih menjadi diriku. 538 00:26:05,090 --> 00:26:06,810 Dan dia benar, yang mana itu aneh. 539 00:26:06,820 --> 00:26:08,440 Hmm, memang. 540 00:26:08,450 --> 00:26:12,550 Masalahnya adalah aku tidak tahu menjadi apa diriku sekarang. 541 00:26:12,580 --> 00:26:13,860 Aku tidak tahu apakah itu masuk akal. 542 00:26:13,870 --> 00:26:15,280 Tentu saja itu masuk akal. 543 00:26:15,290 --> 00:26:18,390 Kupikir semua orang berjuang setidaknya pada kesempatan 544 00:26:18,400 --> 00:26:20,180 dengan siapa diri mereka dan kemudian 545 00:26:20,190 --> 00:26:23,080 dimana tempat mereka di dunia. 546 00:26:23,090 --> 00:26:24,800 Jadi apa jawabannya? 547 00:26:24,810 --> 00:26:26,610 Aku tidak tahu. 548 00:26:26,780 --> 00:26:30,620 Tapi, kukira itu hanya untuk hidup. 549 00:26:31,150 --> 00:26:33,590 Ini semua yang kita benar-benar bisa lakukan. 550 00:26:33,600 --> 00:26:36,160 Dan, mudah-mudahan, melalui tindakan dalam hidup 551 00:26:36,170 --> 00:26:39,850 kita menemukan siapa kita sebenarnya 552 00:26:39,860 --> 00:26:43,390 dan belajar untuk semakin dewasa dari itu. 553 00:26:44,910 --> 00:26:47,290 Amaya sudah memperoleh kita diundang ke acara makan malam antar Negara. 554 00:26:48,000 --> 00:26:49,470 Kau sudah merasa baikan? 555 00:26:49,480 --> 00:26:52,270 Ya, aku merasa jauh lebih baik. 556 00:26:52,990 --> 00:26:54,260 Kau sudah merasa baikan? 557 00:26:54,270 --> 00:26:55,190 Kupikir yang dia maksudkan adalah: 558 00:26:55,190 --> 00:26:58,200 kau akan menciptakan krisis diplomatik dan risiko kerusakan yang belum diketahui 559 00:26:58,210 --> 00:27:00,000 terhadap sejarah dengan membunuh Damien Darhk? 560 00:27:00,010 --> 00:27:02,380 Aku tahu apa maksudnya, Ray. 561 00:27:02,480 --> 00:27:03,050 sebelumnya, 562 00:27:03,050 --> 00:27:08,000 Kau menuduhku tidak pernah peduli pada orang, 563 00:27:08,010 --> 00:27:11,040 tapi kau tahu itu tidak benar. 564 00:27:12,040 --> 00:27:14,250 Aku sangat peduli padamu. 565 00:27:14,340 --> 00:27:17,440 Dan aku kurang peduli tentang sejarah 566 00:27:17,450 --> 00:27:19,560 daripada tentang hati nuranimu. 567 00:27:19,570 --> 00:27:22,320 Kau bukan lagi seorang pembunuh, Sara. 568 00:27:22,780 --> 00:27:24,920 Kau Kapten kami. 569 00:27:25,510 --> 00:27:28,700 Nah, mari kita berharap aku ingat itu ketika saatnya tiba. 570 00:27:29,060 --> 00:27:30,840 Sekarang mari kita lakukan ini. 571 00:27:49,680 --> 00:27:51,290 Terima kasih telah membantu kami masuk. 572 00:27:51,300 --> 00:27:53,100 Merasa senang kembali dalam permainan. 573 00:27:53,110 --> 00:27:54,950 Aku tidak melihat Damien Darhk dimanapun. 574 00:27:54,960 --> 00:27:56,600 Dia akan berada di sini. 575 00:28:01,260 --> 00:28:03,980 Oh, Tuhan, apa yang dia lakukan di sini? 576 00:28:03,990 --> 00:28:06,550 Mungkin mencari suaminya, tidak diragukan lagi. 577 00:28:08,090 --> 00:28:10,200 Dia ... dia menuju kearah sini, apa ... apa yang harus kulakukan? 578 00:28:10,210 --> 00:28:11,710 Hanya ... berbicara saja dengannya. 579 00:28:11,720 --> 00:28:15,530 Mr Jackson, aku mengharapkan bertemu suamiku di sini. 580 00:28:15,540 --> 00:28:16,590 Kau sudah melihatnya? 581 00:28:16,600 --> 00:28:18,850 Maaf, tidak. Aku belum melihatnya. 582 00:28:18,860 --> 00:28:22,840 Aku akan khawatir, tapi ini hanya seperti Martin yang kehilangan lintasan waktu. 583 00:28:22,850 --> 00:28:27,430 Yah, aku yakin, di mana pun dia, kau yang paling utama dalam pikirannya. 584 00:28:27,590 --> 00:28:28,390 Anda siapa? 585 00:28:28,390 --> 00:28:30,530 Aku ... aku rekannya. 586 00:28:30,540 --> 00:28:34,080 Namaku juga Martin. 587 00:28:34,120 --> 00:28:35,440 Dia tidak pernah menyebut namamu. 588 00:28:35,450 --> 00:28:38,880 Yah, aku yakin dia memiliki hal yang lebih penting untuk dibicarakan. 589 00:28:39,880 --> 00:28:42,670 Oh, eh, Mau ... maukah Anda menari? 590 00:28:42,680 --> 00:28:46,110 Aku tidak pernah meluangkan waktu untuk menikmati acara makan malam Negara ini. 591 00:28:46,120 --> 00:28:47,880 Tentu saja. 592 00:28:53,610 --> 00:28:56,500 Kau baik-baik saja? Kau tampak tegang. 593 00:28:57,470 --> 00:29:00,750 Bila kau menemukan pembunuh Rex, apa yang akan kau lakukan padanya? 594 00:29:00,760 --> 00:29:04,020 Menangkapnya. Memangnya apa lagi? 595 00:29:04,030 --> 00:29:05,230 Kau bisa membunuhnya. 596 00:29:05,240 --> 00:29:07,690 Aku anggota dari Justice Society, 597 00:29:07,700 --> 00:29:10,040 atau setidaknya dulu aku anggota ketika itu masih ada, 598 00:29:10,050 --> 00:29:12,660 Aku tak main hakim sendiri. 599 00:29:16,660 --> 00:29:18,160 Maaf, aku tidak bermaksud untuk ingin tahu, 600 00:29:18,170 --> 00:29:21,010 tetapi kau tampaknya tidak terlalu senang berada di sini. 601 00:29:21,020 --> 00:29:25,400 Ini hanya ... Martin mengundangku dalam kunjungan ini untuk ulang tahunku, 602 00:29:25,410 --> 00:29:28,040 dan aku telah menghabiskan sebagian waktu dari itu sendirian. 603 00:29:28,050 --> 00:29:29,840 Mungkin kau harus berbicara dengannya. 604 00:29:29,850 --> 00:29:33,850 Aku sudah mencoba, tapi cinta Martin untuk ilmu nuklir ... 605 00:29:33,860 --> 00:29:35,960 Ini tak tertahankan. 606 00:29:36,050 --> 00:29:38,350 Kadang-kadang suamiku memiliki visi yang lebih kedepan. 607 00:29:38,360 --> 00:29:41,090 Nah, Martin orang yang bodoh, 608 00:29:41,100 --> 00:29:43,900 tapi, percayalah, dia mencintaimu. 609 00:29:43,910 --> 00:29:46,000 Kau jauh lebih penting baginya daripada 610 00:29:46,010 --> 00:29:50,310 setiap prestasi ilmiahnya. 611 00:29:50,990 --> 00:29:55,750 Aku memiliki perasaan aneh, seperti kita pernah menari sebelumnya. 612 00:29:58,490 --> 00:30:00,680 Sara, Darhk berada di ruang masuk. 613 00:30:04,190 --> 00:30:08,650 Mick, Ray, jaga pintu keluar. Dan yang lainnya, 614 00:30:08,660 --> 00:30:10,370 bersiap-siap untuk bergerak. 615 00:30:14,890 --> 00:30:17,360 Sekarang pemerintah kita sedang melaksanakan perdamaian di lantai atas, 616 00:30:17,370 --> 00:30:19,450 Bagaimana jika kita lanjutkan ke bisnis yang sebenarnya? 617 00:30:19,460 --> 00:30:21,380 Apa kau membawakan kami kodenya? 618 00:30:21,390 --> 00:30:24,800 Ini disebut CD-ROM, teknologi terbaru dalam Departemen Pertahanan. 619 00:30:24,810 --> 00:30:27,560 Mengenai setengah bagianku dari pertukaran? 620 00:30:40,700 --> 00:30:42,560 Taruh tangan di atas kotak. 621 00:30:42,590 --> 00:30:45,270 Dan CD-ROM sialan itu. 622 00:30:46,640 --> 00:30:48,200 Apa ini? 623 00:30:48,780 --> 00:30:50,550 Dia mencoba menipu kita. 624 00:30:51,190 --> 00:30:52,730 Dia pikir kita bekerja dengan Darhk. 625 00:30:52,740 --> 00:30:53,750 Tak pernah. 626 00:30:53,760 --> 00:30:55,390 Tidak ada yang harus terluka. 627 00:30:55,400 --> 00:30:56,670 Itu bukan benar-benar gayaku. 628 00:30:56,680 --> 00:30:58,180 Sekarang, kita bisa membuang buang waktu berbincang, 629 00:30:58,190 --> 00:31:00,120 atau kalian dapat menangani bahan peledak yang anak buahku 630 00:31:00,130 --> 00:31:02,550 telah menyembunyikan didalam ruang makan Negara. 631 00:31:02,560 --> 00:31:04,930 Lihat, dalam waktu sekitar enam menit, Reagan, Gorbachev, 632 00:31:04,940 --> 00:31:07,900 dan setiap harapan perdamaian akan musnah. 633 00:31:07,910 --> 00:31:08,920 - Ray? - Kami akan atasi. 634 00:31:08,930 --> 00:31:13,310 Aku minta maaf ... Tak menyenangkan, aku tahu, tapi hanya mencoba menjadi diriku. 635 00:31:32,960 --> 00:31:34,460 Todd? 636 00:31:40,450 --> 00:31:41,790 Kami sedang bergerak untuk mencari bom. 637 00:31:41,800 --> 00:31:44,500 bom ... kita harus menyelamatkan Clarissa. 638 00:31:58,130 --> 00:32:00,670 Aku atasi ini, Sara. Pergilah hentikan Darhk. 639 00:32:09,680 --> 00:32:11,020 Itu keren, bung. 640 00:32:11,030 --> 00:32:13,150 Peti Harapan Mary Todd. 641 00:32:13,920 --> 00:32:17,040 Ooh, kau sudah keterlaluan! 642 00:32:19,580 --> 00:32:20,720 Semua orang. 643 00:32:20,730 --> 00:32:23,350 Keluar dari sini, sekarang. 644 00:32:27,310 --> 00:32:28,470 Sekarang kami menarik perhatian Anda semua, 645 00:32:28,480 --> 00:32:30,660 Silakan Anda semua tinggalkan ruang makan segera? 646 00:32:30,670 --> 00:32:33,210 Kami percaya ada bom di tempat. 647 00:32:46,090 --> 00:32:49,020 - Kau baik-baik saja? - Siapa kau? 648 00:32:49,030 --> 00:32:51,030 Seorang teman suamimu. 649 00:33:00,320 --> 00:33:02,140 Kabar baik, aku menemukan bomnya. 650 00:33:02,150 --> 00:33:03,970 Kabar buruk, jenis sistem pembakarannya kuno. 651 00:33:03,980 --> 00:33:06,880 Aku tidak tahu bagaimana cara menjinakkan bom ini. 652 00:33:07,220 --> 00:33:08,520 Temukan caranya, Ray. 653 00:33:08,530 --> 00:33:10,330 Aku agak sibuk. 654 00:33:20,840 --> 00:33:21,740 Tidak ada yang bisa kulakukan. 655 00:33:21,750 --> 00:33:23,300 Ya, ada. 656 00:33:23,360 --> 00:33:26,020 Aku salah mencoba untuk membuatmu seperti Snart. 657 00:33:26,030 --> 00:33:29,960 Kau Ray Palmer ... Kau bisa mencari jalan keluar dengan sains dari apa pun. 658 00:33:30,060 --> 00:33:33,320 Aku Ray Palmer. Aku Ray Palmer. 659 00:33:33,330 --> 00:33:35,520 Aku bisa mencari jalan keluar dengan sains dari apa pun. 660 00:33:35,630 --> 00:33:37,420 Aku... 661 00:33:37,830 --> 00:33:41,160 Jika aku dapat mengirim getaran listrik dari sumber listrik luar, 662 00:33:41,170 --> 00:33:43,850 Aku mungkin bisa memicu pembakar muatan bom, 663 00:33:43,860 --> 00:33:46,740 tapi aku harus membongkar senjata Cold. 664 00:33:47,130 --> 00:33:49,360 Kurangi bicara, lakukan lebih. 665 00:34:07,880 --> 00:34:09,250 Tidak! 666 00:34:18,310 --> 00:34:20,910 Ray? Katakan padaku bom telah dijinakkan. 667 00:34:20,920 --> 00:34:22,330 Itu akan menjadi sebuah kebohongan. 668 00:34:23,170 --> 00:34:26,690 Nah, sepuluh detik untuk hidup. 669 00:34:26,960 --> 00:34:29,220 Ada cara yang lebih buruk untuk kematian. 670 00:34:40,890 --> 00:34:42,250 Aku berhasil. 671 00:34:43,080 --> 00:34:44,240 Aku berhasil. 672 00:34:44,250 --> 00:34:45,600 Bagus. 673 00:34:49,560 --> 00:34:51,370 Bertahanlah, Todd. Oke? 674 00:34:51,380 --> 00:34:53,030 Bertahanlah. 675 00:34:54,860 --> 00:34:56,730 Kau dan aku telah bertemu sebelumnya. 676 00:34:56,740 --> 00:35:01,080 New York City, 1942. Kau tak bertambah tua sedikitpun. 677 00:35:01,090 --> 00:35:02,550 Lazarus Pit? 678 00:35:02,610 --> 00:35:05,160 Oh, wanita misteri. 679 00:35:05,360 --> 00:35:07,620 Aku tahu pandangan matamu itu. 680 00:35:07,630 --> 00:35:11,870 Itulah pandangan seseorang yang aku telah mengambil segala sesuatu darinya. 681 00:35:11,880 --> 00:35:13,540 Tidak semuanya. 682 00:35:14,250 --> 00:35:16,380 Kau tidak mengambil jiwaku, 683 00:35:16,690 --> 00:35:20,190 yang mana sudah hilang, dan aku tidak ingin melakukannya lagi. 684 00:35:20,690 --> 00:35:24,860 Dan itu sebabnya aku menyelamatkan hidupmu. 685 00:35:24,870 --> 00:35:26,250 Betapa murah hatinya dirimu. 686 00:35:26,260 --> 00:35:29,910 Aku menyelamatkanmu untuk memperpanjang penderitaanmu. 687 00:35:30,760 --> 00:35:33,540 Karena aku dari masa depan, Damien, 688 00:35:33,550 --> 00:35:35,980 dan aku tahu bagaimana ini semua berakhir. 689 00:35:36,170 --> 00:35:40,240 bahtera milikmu, visi besarmu. 690 00:35:40,460 --> 00:35:45,160 Sebagaimana kau mencapai segala sesuatu yang kau inginkan, 691 00:35:45,270 --> 00:35:49,590 istrimu dibunuh, cinta dari hidupmu. 692 00:35:49,780 --> 00:35:52,040 Dan secara total putus asa, 693 00:35:52,180 --> 00:35:54,670 Kau bahkan mencoba untuk membunuh putrimu sendiri. 694 00:35:55,300 --> 00:36:00,280 Seluruh kota bangkit melawanmu, 695 00:36:00,830 --> 00:36:02,780 dan kemudian kau mati ... 696 00:36:03,470 --> 00:36:06,930 dikalahkan dan sendirian. 697 00:36:10,800 --> 00:36:12,880 Apa yang terjadi? Dimana Darhk? 698 00:36:12,890 --> 00:36:14,440 Dia membawanya. 699 00:36:14,450 --> 00:36:17,140 Penjelajah waktu yang kita hadapi ... 700 00:36:18,290 --> 00:36:19,950 Dia speedster. 701 00:36:19,960 --> 00:36:22,760 - Seperti The Flash? - Lebih cepat. 702 00:36:22,770 --> 00:36:26,880 Jadi speedster dan Darhk, mereka memiliki apapun itu yang KGB berikan pada Darhk? 703 00:36:26,890 --> 00:36:29,600 - Kecuali ... - Kecuali? 704 00:36:31,240 --> 00:36:33,600 Aku mencuri dari Darhk. 705 00:36:33,840 --> 00:36:35,790 Diamlah. 706 00:36:36,330 --> 00:36:38,540 Bolehkah aku memelukmu? Apakah kita boleh pelukan? 707 00:36:38,550 --> 00:36:41,600 - Oke, sekali ini saja. - Akan ada banyak lagi. 708 00:36:43,140 --> 00:36:44,740 Ya! 709 00:36:45,530 --> 00:36:47,260 Kau menerima peluru untukku. 710 00:36:48,050 --> 00:36:52,520 Untuk sesama anggota dari JSA, itu bukan apa-apa. 711 00:36:57,470 --> 00:36:59,820 Menakjubkan untuk kembali ke sini lagi. 712 00:37:00,040 --> 00:37:03,670 Sebuah kapal yang dapat melakukan perjalanan waktu dan menyembuhkan luka apapun. 713 00:37:03,680 --> 00:37:05,890 - Kemungkinan pemikiran ... - Mari kuingatkan padamu, 714 00:37:05,900 --> 00:37:09,080 Ini hal sangat penting yang harus kau lakukan seperti kau tidak pernah melihatku 715 00:37:09,090 --> 00:37:10,520 atau apa pun dari masa depan. 716 00:37:10,530 --> 00:37:13,250 Bahwa kau akan melewatkan kesempatan untuk menunjukkan 717 00:37:13,260 --> 00:37:15,540 bahkan untuk melihat sekilas dari masa ini, 718 00:37:15,550 --> 00:37:19,340 membuang penelitian transmutasi kita di dalam abad ke-21, 719 00:37:19,350 --> 00:37:22,080 Aku tidak tahu aku pernah menjadi begitu egois. 720 00:37:22,090 --> 00:37:25,770 Menarik, mengingat itulah bagaimana yang kau sudah pernah lakukan itu pada Clarissa. 721 00:37:25,780 --> 00:37:26,940 Dia hampir meninggal tadi malam 722 00:37:26,950 --> 00:37:30,780 karena pengabdian butamu pada pekerjaanmu. 723 00:37:34,600 --> 00:37:39,550 Kau dari semua orang yang memahami pentingnya penelitian kita. 724 00:37:39,560 --> 00:37:42,890 Aku memahami pentingnya satu hal dan satu hal saja: 725 00:37:42,900 --> 00:37:46,380 Setelah semua yang kucapai, semua ... semua penghargaan yang sudah kumenangkan ... 726 00:37:46,390 --> 00:37:49,390 - Apakah kita memenangkan Carlin keenam? - Satu-satunya 727 00:37:49,400 --> 00:37:54,040 yang membawa arti dalam hidupku adalah Clarissa. 728 00:37:55,260 --> 00:37:57,100 Ya, Martin, istri kita, 729 00:37:57,110 --> 00:38:01,430 yang kau menghabiskan waktu dalam dua hari terakhir, mengabaikannya 730 00:38:01,550 --> 00:38:03,180 Tapi aku cinta Clarissa. 731 00:38:03,190 --> 00:38:05,890 Kalau begitu hargai dia, Martin, 732 00:38:06,440 --> 00:38:08,320 karena aku berjanji, 733 00:38:09,160 --> 00:38:14,160 dia adalah satu-satunya hal yang kau akan peduli untuk mengingatnya. 734 00:38:15,230 --> 00:38:16,940 Dan aku berjanji ... 735 00:38:17,860 --> 00:38:22,150 Aku akan memastikan, dia tahu aku mencintainya. 736 00:38:22,780 --> 00:38:24,500 Aku berdoa untukmu. 737 00:38:38,300 --> 00:38:40,320 Apakah kau yakin tidak akan ikut dengan kami? 738 00:38:40,330 --> 00:38:42,430 pembunuh Rex masih di luar sana. 739 00:38:42,440 --> 00:38:43,950 Kita bisa menemukannya bersama-sama. 740 00:38:43,960 --> 00:38:47,440 Kupikir tadi malam membuktikan hari pertempuranku sudah berakhir. 741 00:38:47,450 --> 00:38:49,710 Kau menakjubkan di luar sana. 742 00:38:49,720 --> 00:38:52,060 Rasanya seperti dulu. 743 00:38:52,550 --> 00:38:56,930 Tapi ada sesuatu yang membuatmu ingin di sini pada tahun 1987, iya kan? 744 00:38:56,940 --> 00:38:58,600 Setelah JSA dibubarkan, 745 00:38:58,610 --> 00:39:01,300 Aku menghabiskan banyak tahun kesepian 746 00:39:01,310 --> 00:39:04,690 sampai akhirnya aku bertemu dengan seseorang, Amaya. 747 00:39:04,700 --> 00:39:07,460 Dan dia menungguku di rumah. 748 00:39:08,350 --> 00:39:10,990 Aku telah menyembuhkan cedera Mr. Rice. 749 00:39:11,000 --> 00:39:14,190 Itu luar biasa. 750 00:39:17,840 --> 00:39:21,560 Sebuah kata nasihat dari orang tua, yang telah hidup cukup lama 751 00:39:21,570 --> 00:39:25,100 untuk melihat perubahan dunia, dan sebagian besar untuk perubahan lebih baik: 752 00:39:25,830 --> 00:39:29,700 Jika kau cukup beruntung untuk menemukan cinta lagi ... 753 00:39:31,970 --> 00:39:33,720 Terimalah. 754 00:39:33,730 --> 00:39:35,410 Apakah kau sudah ingin pergi? 755 00:39:35,420 --> 00:39:37,380 Aku berharap kita akan minum bir. 756 00:39:37,720 --> 00:39:41,760 Oh, tidak sepertimu, waktuku terbatas, 757 00:39:41,970 --> 00:39:44,120 dan aku tidak perlu karbohidrat. 758 00:39:44,880 --> 00:39:46,550 Selamat tinggal, Todd. 759 00:39:58,320 --> 00:39:59,830 Yah, kukira aku hanya, eh ... 760 00:39:59,840 --> 00:40:01,930 Dia suka bernyanyi. 761 00:40:03,460 --> 00:40:06,540 Henry, kakekmu. 762 00:40:06,740 --> 00:40:10,780 Dia memiliki suara yang indah. 763 00:40:10,930 --> 00:40:13,620 Selama konvoi berkepanjangan atau pengintaian, 764 00:40:13,630 --> 00:40:15,850 ia akan bernyanyi untuk tim. 765 00:40:16,200 --> 00:40:19,120 Dia membuat misi pribadi untuk mendapatkanku bernyanyi bersama. 766 00:40:19,130 --> 00:40:23,120 tapi dia tidak pernah berhasil. 767 00:40:23,890 --> 00:40:26,610 Tapi ketika kehancuran 768 00:40:26,710 --> 00:40:29,520 dan semua harapan tampak hilang, 769 00:40:29,540 --> 00:40:32,950 Kami selalu bisa mengandalkan Henry untuk mengangkat semangat kami. 770 00:40:33,260 --> 00:40:36,470 Itulah sosok kakekmu. 771 00:40:40,470 --> 00:40:41,450 Kalau begitu bawa aku kembali ke sana sekarang. 772 00:40:41,450 --> 00:40:42,750 Aku akan mendapatkan barangmu kembali untukmu. 773 00:40:42,760 --> 00:40:45,130 The Legends telah meninggalkan tahun 1987. 774 00:40:45,140 --> 00:40:46,660 Barang tersebut di luar jangkauanmu. 775 00:40:46,670 --> 00:40:49,140 Wanita pirang itu, dia penjelajah waktu sepertimu. 776 00:40:49,150 --> 00:40:50,890 Dia tahu apa yang terjadi padaku di masa depan. 777 00:40:50,900 --> 00:40:53,300 - Aku yakin dia tidak mengetahuinya. - Kemudian bawa aku bersamamu. 778 00:40:53,310 --> 00:40:55,290 Aku perlu mengubah takdirku. 779 00:40:56,600 --> 00:40:57,720 Kuberitahu padamu, 780 00:40:57,730 --> 00:41:02,180 mengapa kita tidak bekerja sama untuk mengubah kedua nasib kita? 781 00:41:04,550 --> 00:41:06,350 Masuklah kedalam. 782 00:41:39,250 --> 00:41:43,180 Translated by Reivano Diego R.