1 00:00:00,884 --> 00:00:04,313 ،السفر الزمنيّ حقّ" "والتاريخ قاطبًا عُرضة للهجوم 2 00:00:04,313 --> 00:00:08,894 ولهذا يتحتّم سفرنا عبر الزمن لوقف" "انتشار ما يُدعى بالانحرافات الزمنيّة 3 00:00:08,894 --> 00:00:13,885 ،ومحو تأثيرها الضارّ على التاريخ" "نحن فريق من أفراد منبوذين ومتنافرين 4 00:00:13,885 --> 00:00:15,832 "لذا رجاءً لا تدعونا أبطالًا" 5 00:00:15,833 --> 00:00:18,612 ،نحن شيء آخر" "نحن أساطير 6 00:00:19,734 --> 00:00:21,723 "...((سابقًا في ((أساطير الغد" 7 00:00:21,854 --> 00:00:23,624 .نسيت كم كنت وسيمًا 8 00:00:23,624 --> 00:00:26,064 .(مرحبًا أنا (مارتي - .(أتمنى لك حياة رائعة يا (مارتين - 9 00:00:26,064 --> 00:00:29,904 هذا كان ملك أعظم دخيل .عرفته قطّ، أنشد شريكًا 10 00:00:30,484 --> 00:00:31,764 .(مرحبًا يا (ريكس 11 00:00:32,554 --> 00:00:35,684 أخبرني في رمقه الأخير .أن قاتله مسافر زمنيّ 12 00:00:35,694 --> 00:00:38,414 ،دامين دارك) قتل أختي) ...فإن قتلتُه هنا 13 00:00:38,414 --> 00:00:40,344 ،تنقذيها .علينا تركه يذهب 14 00:00:44,605 --> 00:00:48,213 {\fad(10,800)\}{\pos(150,210)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}"ميامي)، عام 1987)" 15 00:00:53,714 --> 00:00:58,197 هل جلبت شحنة المخدرات كاملة؟ - .بالتمام والكمال - 16 00:00:59,794 --> 00:01:01,344 وماذا عن أجري؟ 17 00:01:03,434 --> 00:01:04,964 .هيئة أجر غريبة 18 00:01:07,214 --> 00:01:08,844 لمَ طلبت هذه لا النقود؟ 19 00:01:09,434 --> 00:01:12,944 ،لكلّ امرئ هواية .بعض الرجال يجمعون الطوابع 20 00:01:13,394 --> 00:01:18,444 ،وأنا أجمع التحف .هذه التحفة اسمها فأس القضبان 21 00:01:18,544 --> 00:01:21,634 فأس شعائري حمله .(حارس الإمبراطور (نيرو 22 00:01:21,634 --> 00:01:24,253 .ومنه اُستلهم مصطلح الفاشية 23 00:01:24,454 --> 00:01:25,385 تجهلانه؟ 24 00:01:25,386 --> 00:01:28,984 إنها هيئة للحكم .أرتأيها تُنتقَد ظلمًا مؤخرًا 25 00:01:28,984 --> 00:01:31,504 ،إدارة مكافحة المخدرات !ارفعوا أياديكم فورًا 26 00:01:45,434 --> 00:01:48,464 .كنت مسيطرًا على الوضع - .أسلوبي أسرع - 27 00:01:48,464 --> 00:01:51,834 ،)السرعة ليست كلّ شيء يا سيد (ثون .حتمًا تعلّمت هذا الدرس بحلول الآن 28 00:01:51,944 --> 00:01:55,584 كم مضى؟ 45 سنة منذ وظفتني لضرب (نيويورك) بقنبلة نووية؟ 29 00:01:55,584 --> 00:01:58,585 ربّما 45 سنة إليك، لكن إليّ؟ .طرفة عين 30 00:01:59,004 --> 00:02:00,644 .تسرّني رؤيتك ثانيةً يا صديقي القديم 31 00:02:00,804 --> 00:02:03,414 ،قديم؟ لا أعارضك أما صديق؟ 32 00:02:03,414 --> 00:02:06,817 .الصداقة شأن يُكتسب بالجدارة - تحفة جميلة، ما هذه؟ - 33 00:02:06,817 --> 00:02:09,034 ،تعود للقرن الأول الميلادي ما لم أكُن مخطئًا؟ 34 00:02:09,034 --> 00:02:12,214 ما مرادك؟ - .شريك - 35 00:02:13,394 --> 00:02:15,294 .شكرًا، أفضل العمل فردًا 36 00:02:15,294 --> 00:02:20,654 ،)أجل، تحشد تابعيك من (قفير .وتبني إمبراطوريتك وتشيّد فُلكَك 37 00:02:21,004 --> 00:02:24,958 ،أجل، أعلم ما تخطط له .وما سينتهي إليه 38 00:02:25,214 --> 00:02:28,824 أتود إعادة تشكيل العالم؟ .حاول إعادة تشكيل التاريخ 39 00:02:28,824 --> 00:02:30,714 ...حاول إعادة تسطير القدر 40 00:02:30,714 --> 00:02:36,034 ،حاول تحديد معالم شراكتنا كمثال، ما منفعتي منها؟ 41 00:02:36,864 --> 00:02:44,364 ،لعلّك تقنَع بجمع رموز القوّة .لكن بوسعي إعطاءك القوّة الحقّة 42 00:02:46,341 --> 00:02:51,276 {\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs46\b1} "(أساطير الغد) - (الموسم الثاني)" "((الحلقة الـ 5: انكشاف))" 43 00:02:51,714 --> 00:02:55,174 {\pos(190,220)}،نملك الأدوات لصنع فرق .بوسعنا تحسين التاريخ 44 00:02:55,174 --> 00:02:59,954 {\pos(190,220)}،حتّى إن تصرّفنا بأحسن النوايا فتلك التغييرات قد تموج عبر التاريخ 45 00:02:59,954 --> 00:03:03,404 {\pos(190,220)}مُحدثة متتالية تأثيرات زمنية .كارثيّة التبعات 46 00:03:03,404 --> 00:03:06,494 ،لنبدأ بتغييرات بسيطة .لنغيّر ما يمكننا تطويعه 47 00:03:06,494 --> 00:03:09,394 {\pos(190,220)}،ما تقصده يتعذّر إتمامه هذا أشبه بلعب دور الله 48 00:03:09,394 --> 00:03:13,184 .ومخالف لكلّ ما نسعى فعله - .خِلتنا نحاول مساعدة الناس - 49 00:03:13,184 --> 00:03:18,264 {\pos(190,220)}،نساعد بمعالجة الانحرافات، لا صنعهم .إنك تغفل البُعد الزمنيّ 50 00:03:18,264 --> 00:03:22,194 هل وبختني توًا باقتباس لد.(براون)؟ - ومَن يكون بحق السماء؟ - 51 00:03:23,404 --> 00:03:27,044 بحقّك يا (سارة)، لا يمكنك التزام .الحيادية في هذا الموضوع 52 00:03:28,584 --> 00:03:31,244 ...أوافقك بقلبي 53 00:03:32,164 --> 00:03:38,020 {\pos(190,220)}،لكن هذا ليس ما آمننا (ريب) على فعله .فهمتنا حماية التاريخ 54 00:03:38,324 --> 00:03:41,744 تقصدين أن مهمتنا تنظيف فوضى .بعدما يضرمها شخص ما 55 00:03:42,474 --> 00:03:45,524 ...حراس للزمن .هكذا نحن أجمعين 56 00:03:53,474 --> 00:03:56,634 ،بروية، صوب وأطلق .دورك 57 00:03:56,934 --> 00:03:59,524 {\pos(190,220)}.صوب وأطلق 58 00:04:05,774 --> 00:04:07,234 .قتلت قنينات الجعة خاصتي 59 00:04:07,234 --> 00:04:11,824 ،بربّك، الزناد حساس جدًا .وهذه النظارة تجعل كل ما أراه أزرق 60 00:04:14,344 --> 00:04:19,324 {\pos(190,220)}سيسهل عليّ جدًا تطوير .التصميم كاملًا بتكرار مصدر الطاقة 61 00:04:19,324 --> 00:04:24,676 {\pos(190,220)}،لا عيب في المسدس .(عليك فقط أن تكون هادئًا مثل (سنارت 62 00:04:25,254 --> 00:04:27,834 {\pos(190,220)}.أجل، عليّ أن أكون هادئًا 63 00:04:32,084 --> 00:04:34,824 ماذا تفعل؟ - .أحاول أن أهدأ - 64 00:04:35,164 --> 00:04:37,224 .لعلها كانت فكرة سيئة 65 00:04:38,564 --> 00:04:41,564 هذا قد يدهشك لكنّي اُعتبرت هادئًا جدًّا 66 00:04:41,564 --> 00:04:44,184 حين تركت وظيفتي التي أتقاضى فيها (مئات الآلاف بشركة (سليكون فالي 67 00:04:44,184 --> 00:04:45,804 .وبدأت شركتي التقنية 68 00:04:46,604 --> 00:04:47,894 .كانت النساء مصطفة في طوابير إليّ 69 00:04:48,364 --> 00:04:51,944 {\pos(190,220)}أنصت يا وسيم، إن وددت (ملء مكان (سنارت 70 00:04:51,944 --> 00:04:56,074 فعليك الاستقواء .بالألم والظلام والغضب 71 00:04:57,444 --> 00:04:58,794 هل فيك هذه المشاعر؟ 72 00:05:00,284 --> 00:05:03,281 .إن ناديتني بالوسيم مجددًا، سأجمدك 73 00:05:04,724 --> 00:05:05,984 . لا بأس 74 00:05:10,944 --> 00:05:11,914 {\pos(190,220)}ماذا تفعل؟ 75 00:05:12,074 --> 00:05:15,904 {\pos(190,220)}مشروع جانبي بسيط أعمل .عليه مع (راي) والبروفسيور 76 00:05:18,344 --> 00:05:23,004 قيل إن الانحرافات الزمنية .تسبب ما يدُعى بالهزّات الزمنية 77 00:05:23,004 --> 00:05:26,854 {\pos(190,220)}فمضيت أفكّر، إن كانت هناك وسيلة لرصد مصادرهم 78 00:05:26,954 --> 00:05:30,404 {\pos(190,220)}فربّما يمكننا علاج .الانحرافات قبل حدوثها 79 00:05:30,404 --> 00:05:34,564 .كمرسمة زلازل زمنية - .اسم مبهر، سأسرقه منك - 80 00:05:35,854 --> 00:05:39,934 لو توافر لجمعية العدالة الأمريكية ...لمحة من هذه التقنيات، لأمكنهم 81 00:05:39,934 --> 00:05:44,134 لأمكنهم ماذا؟ - .لا عليك - 82 00:05:44,674 --> 00:05:45,934 .مهلًا 83 00:05:46,184 --> 00:05:51,054 {\pos(190,220)}لم نجرِ دردشة تُذكر منذ .انضمامك للمتن، كنتِ صديقة جدي 84 00:05:51,804 --> 00:05:57,294 {\pos(190,220)}تحدثي إليّ، كيف كان بشكل شخصيّ؟- .جدك كان رجلًا عظيمًا - 85 00:05:58,334 --> 00:06:00,404 هذا كل ما لديك؟ كان رجلًا عظيمًا؟ 86 00:06:00,894 --> 00:06:04,364 هل لأن مهماتكم كانت سرية .أم لأنك لم تعرفيه جيدًا بشكل شخصيّ 87 00:06:04,364 --> 00:06:07,944 بل لأن جمعية العدالة نهَت .عن الصداقة بين أعضاء الفريق 88 00:06:08,404 --> 00:06:10,580 .عليك وفريقك التفكير في هذا المبدأ 89 00:06:14,174 --> 00:06:15,184 عملت؟ 90 00:06:20,044 --> 00:06:21,584 .عملت بكفائة 91 00:06:21,634 --> 00:06:26,554 ما مصدره؟ - .العاصمة (واشنطن)، 7 ديسمبر 1987 - 92 00:06:26,554 --> 00:06:29,365 .(البناية 1600، شارع (بنسيلفانيا - وليكُن؟ - 93 00:06:29,400 --> 00:06:31,554 .هذا عنوان البيت الأبيض يا صاح - وماذا في ذلك؟ - 94 00:06:31,554 --> 00:06:34,356 الـ 7 من ديسمبر كان اليوم السابق (لتوقيع (ريغان) و(غورباتشوف 95 00:06:34,391 --> 00:06:37,544 معاهدة القوات النووية المتوسطة لتقليص الترسانتين النوويتين للدولتين 96 00:06:37,544 --> 00:06:39,314 .والتمهيد لإنهاء الحرب الباردة 97 00:06:39,314 --> 00:06:42,354 ما أدراك بكل هذا؟ - .كنت في العاصمة أثناء ذلك المؤتمر - 98 00:06:42,354 --> 00:06:45,334 إدارة (ريغان) استدعت أفضل علماء الفيزياء النووية 99 00:06:45,334 --> 00:06:46,964 .للقيام بدور مستشاريين تقنيين 100 00:06:46,964 --> 00:06:50,024 أتعتقد أن أحدًا عاد للماضي لمنع توقيع المعاهدة؟ 101 00:06:50,024 --> 00:06:52,344 هذا أو أسوأ، فكروا بالأمر 102 00:06:52,344 --> 00:06:56,364 ريغان) و(غورباتشوف) تحت السقف عينه) في اللحظة الأكثر حساسية في التاريخ؟ 103 00:06:56,364 --> 00:06:58,844 لجمعية العدالة .أكاديمية تدريب في العاصمة 104 00:06:58,844 --> 00:07:00,594 بوسعي التواصل مع الأعضاء الراهنين 105 00:07:00,594 --> 00:07:03,644 لأرى إن كانت لديهم معلومات .أو مصادر بوسعنا الاستفادة منها 106 00:07:03,644 --> 00:07:05,864 .ونعلم الفكرة، لكن لا ينبغي ذهابك بمفردك 107 00:07:05,864 --> 00:07:08,354 بين عاميّ 1942 و1987 ردح طويل 108 00:07:08,354 --> 00:07:10,184 ومن الخطر أن تعلمي .أكثر من اللازم عن المستقبل 109 00:07:10,184 --> 00:07:11,874 .بوسعي حماية نفسي - .سأرافقها - 110 00:07:11,874 --> 00:07:15,294 بديع، تواصلا مع جمعية العدالة 111 00:07:15,294 --> 00:07:17,894 بينما يخترق بقيتنا .البيت الأشدّ تأمينًا في البلاد 112 00:07:17,944 --> 00:07:20,114 وكيف سنفعل ذلك تحديدًا؟ 113 00:07:20,764 --> 00:07:22,394 {\a6}.أهلًا بكم في البيت الأبيض 114 00:07:22,229 --> 00:07:24,672 {\fad(10,800)\}{\pos(150,210)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}"العاصمة (واشنطن) عام 1987" 115 00:07:22,394 --> 00:07:28,284 {\a6}هذا هو البهو الرئيسي، حيز رائع .يربط بين قاعة المأدبة والقاعة الشرقية 116 00:07:28,284 --> 00:07:32,349 ،انتشروا وابقوا على اتصال .وبلغوني إن رأيتم أي شيء مريب 117 00:07:35,864 --> 00:07:38,374 النساء ارتدين هذه الملابس فعليًا في الثمانينيات؟ 118 00:07:38,374 --> 00:07:39,404 وسادات الكتف؟ 119 00:07:39,404 --> 00:07:42,864 أجل، تعين أن يجعلوا مظهر المرأة .أكثر وقارًا، بالأحرى، لا أعلم 120 00:07:42,864 --> 00:07:44,324 جعلهن أشبه بالرجال؟ - .أجل - 121 00:07:44,514 --> 00:07:49,034 أملت بحلول هذا العقد ألا تحتاج النساء .لارتداء ثياب معينة لمعاوضة هيئتهن 122 00:07:49,034 --> 00:07:51,534 حتمًا بحلول الآن ثمّة .مساواة بين الرجل والمرأة 123 00:07:51,984 --> 00:07:53,494 .لا تفقدي هذا التفاؤل أبدًا 124 00:07:53,834 --> 00:07:54,894 .وصلنا 125 00:07:55,964 --> 00:07:58,284 هذه أكاديمية جمعية العدالة؟ 126 00:07:58,634 --> 00:08:00,894 "ممنوع دخول العامة" - داخل مستودع رديء؟ - 127 00:08:01,194 --> 00:08:04,894 أكاديمية جمعية العدالة .مخبأة داخل مستودع رديء 128 00:08:06,624 --> 00:08:10,224 استعد لرؤية أفخَم .مؤسسة تدريبية في التاريخ 129 00:08:17,372 --> 00:08:20,744 ربما "أفخَم" لها معنى .مختلف عام 1987 130 00:08:32,064 --> 00:08:35,004 .حين جُندت، اُحضرت لهنا لأتمرن 131 00:08:35,964 --> 00:08:37,724 ماذا أصاب جمعية العدالة؟ 132 00:08:38,344 --> 00:08:42,734 لا أدري، لكن قد تحدث .تغييرات كثيرة خلال 45 سنة 133 00:08:42,844 --> 00:08:46,104 ،قلتَ إنك مؤرخ فكيف لا تدري؟ 134 00:08:46,104 --> 00:08:52,224 مهلًا، مذكرة وعمل تنفيذيّ متعلق .بجمعية العدالة، فهو سريّ جدًا 135 00:08:52,314 --> 00:08:54,894 استجمعت أنشطتهم خلال الحرب العالمية الثانية 136 00:08:54,904 --> 00:08:57,084 فقط عبر قصص أبي لما قبل النوم 137 00:08:57,084 --> 00:08:59,874 وإفادات شهود العيان .والتسريبات الحكومية 138 00:09:12,574 --> 00:09:15,234 .ما حرى أن أغادر 1942 139 00:09:17,654 --> 00:09:22,434 أمايا)، أيًا يكُن ما أصابهم) .لم يكُن ذنبك 140 00:09:23,534 --> 00:09:24,784 .لست تعلم ذلك 141 00:09:27,554 --> 00:09:30,234 .كما قلتَ، تجهل ما أصابهم 142 00:09:39,513 --> 00:09:44,983 (سنة 1987 كان سنة رواج (ويتني هيوستن .و(ستار تريك): الجيل التالي 143 00:09:44,993 --> 00:09:47,373 .أذكر تلك السنة وكأنها البارحة 144 00:09:48,093 --> 00:09:51,893 .يبدو أنك نسيت شيئًا حيالها - .سيد (شتاين)، يسرني لقاؤك - 145 00:09:54,863 --> 00:09:55,953 .ذلك أنا 146 00:09:56,943 --> 00:09:57,923 .اذهب، اذهب 147 00:10:03,113 --> 00:10:05,643 قلتَ إنك علقت في اجتماع .بالبرلمان طيلة اليوم 148 00:10:05,653 --> 00:10:08,553 .كنت كذلك، ولم أجئ للبيت الأبيض 149 00:10:08,673 --> 00:10:13,323 حتمًا الانحراف صنع تموجات لا نهائيًة .أثرت على تحركات شخصيتي الشابة 150 00:10:13,323 --> 00:10:18,053 ،متتالية تأثيرات زمنية .لهذا لا يتعين أن نتدخل في مسار التاريخ 151 00:10:18,053 --> 00:10:19,703 .لن نتجادل في ذلك 152 00:10:19,953 --> 00:10:22,183 ،لكننا موقنون بشأن شيء واحد .لا يتعين أن ندع شخصك الشاب يراك 153 00:10:22,183 --> 00:10:26,313 آخر مرة تفعلت معه .كاد يُمحى زواجنا من الوجود 154 00:10:29,763 --> 00:10:33,313 .هذه فاصولياء الهلام - .ألاحظ ذلك - 155 00:10:33,313 --> 00:10:36,883 .(الفاصولياء الهلامية للرئيس (ريغان - .وليكُن؟ كلهم - 156 00:10:37,123 --> 00:10:41,073 .ماذا؟ أوقن أن هذا ضد القوانين - لا نتقيد بالقوانين، أتذكر؟ - 157 00:10:41,313 --> 00:10:43,253 .صحيح 158 00:10:52,773 --> 00:10:55,253 ريغان) لم يكُن حتى أحد) .ثلاث أفضل رؤساء لدي 159 00:10:55,603 --> 00:10:57,313 أتود البعض؟ - .أجل - 160 00:10:58,133 --> 00:11:01,133 ،الأمر سيتطلب بعض الدبلوماسية أعتقد أن بوسعنا إقناع السوفييت 161 00:11:01,143 --> 00:11:04,553 بالتخلص من كل منصاتهم لإطلاق .الصواريخ النووية والبالتسية والانسيابية 162 00:11:04,553 --> 00:11:06,253 .سأجعلهم يعتقدون أنها فكرتهم 163 00:11:06,263 --> 00:11:07,863 أجهل ماذا كنا سنفعل .(بدونك يا سيد (دارك 164 00:11:07,863 --> 00:11:10,163 ،كنتم ستتوصلون لحل وسط .لكن الفوز أفضل دومًا 165 00:11:16,063 --> 00:11:17,523 .أظننا وجدنا انحرافنا 166 00:11:17,943 --> 00:11:20,483 "...محطتنا التالية" - "دامين دارك) هنا)" - 167 00:11:20,623 --> 00:11:22,793 "سارّة)، لا تقدمي على أي تهور)" 168 00:11:24,163 --> 00:11:25,853 "...سارّة)؟ (سارّة)، هل تنصتين)" 169 00:11:27,173 --> 00:11:29,713 هذه برقية دبلوماسية أخرى من عام 1956 170 00:11:29,713 --> 00:11:34,403 من السفير البريطانيّ يحذر جمعية .العدالة من جواسيس سوفييت بينهم 171 00:11:34,403 --> 00:11:37,933 ظننت محاربة هتلر وحدت .(أميركا) و(الاتحاد السوفييتي) 172 00:11:38,023 --> 00:11:41,183 .ثمّة تاريخ طويل للحرب الباردة يفوتك 173 00:11:44,673 --> 00:11:45,953 ما هذا؟ 174 00:12:04,243 --> 00:12:05,203 تود)؟) 175 00:12:05,923 --> 00:12:08,883 لمَ؟ لمَ هجرتنا؟ 176 00:12:13,783 --> 00:12:16,403 من هذا؟ - .(أوبسيديون) - 177 00:12:17,523 --> 00:12:18,683 من جمعية العدالة؟ 178 00:12:22,193 --> 00:12:24,013 ...السوفييت سيوافقون 179 00:12:31,713 --> 00:12:33,963 .سيدتي، أودك أن تسقطي سلاحك 180 00:12:34,663 --> 00:12:37,093 .أسقطي السكن وضعي يديك وراء رأسك 181 00:12:37,323 --> 00:12:39,393 .لدينا مشكلة في الجناع الشرقي 182 00:12:41,203 --> 00:12:43,363 ،)أعلم أنك تودين الثأر لـ (لورل .لكن الأمر ليس بهذه البساطة 183 00:12:43,363 --> 00:12:44,603 .إليك عن طريقي 184 00:12:45,083 --> 00:12:47,103 !لا تتحركوا - !اثبتوا في أماكنكم - 185 00:12:47,113 --> 00:12:49,453 !اللعنة - سنقاتل أم نغادر؟ - 186 00:12:49,493 --> 00:12:50,413 .نقاتل 187 00:12:53,303 --> 00:12:55,888 .غادرا، سأتدبر أمرهم 188 00:12:55,923 --> 00:12:57,003 .كلّا، غادر أنت، سأتدبرهم 189 00:12:57,003 --> 00:12:58,233 !قلت غادر 190 00:13:06,723 --> 00:13:10,613 ألم أحذرك من تقاطع تياري المسدسين؟ - .قلت إننا لا نتقيد بالقوانين - 191 00:13:10,623 --> 00:13:14,043 !هذا هو القانون الوحيد الذي علينا اتباعه 192 00:13:15,793 --> 00:13:16,653 !غادرا 193 00:13:41,138 --> 00:13:45,458 ،نقاطع البث بنبأ عاجل" "فوضى في العاصمة 194 00:13:45,458 --> 00:13:48,028 (قبل يوم من استقبال الرئيس (ريغان 195 00:13:48,028 --> 00:13:50,808 (الأمين العام (غورباتشوف" "في البيت الأبيض 196 00:13:50,808 --> 00:13:52,398 لتوقيع معاهدة معاهدة" "القوات النووية المتوسطة 197 00:13:52,408 --> 00:13:58,368 تنتهي جولة في البيت الأبيض بالعنف" "وما يصفه شهود العيان بالرجل الصاروخ 198 00:13:58,368 --> 00:14:00,618 "هل كان عملًا إرهابيًا؟" 199 00:14:00,628 --> 00:14:02,928 (رجاء أطفئيه يا (غيديون .لم أعد أحتمل 200 00:14:03,388 --> 00:14:07,938 إذًا تعطشك للثأر كاد .يودي بالفريق بأسره للسجن 201 00:14:08,448 --> 00:14:12,868 أعتقد أنه لا بأس بتغيير التاريخ .طالما سيحقق ثأرك الشخصيّ 202 00:14:12,868 --> 00:14:17,008 ،لم يكُن خطأ الشقراء وحدها .الوسيم أيضًا أخفق 203 00:14:17,148 --> 00:14:22,708 ،لو سمحت لي بتعديل مسدس الثلج .لحللت مشكلة تقاطع التيارين كما أخبرتك 204 00:14:22,708 --> 00:14:24,778 .لا عيب في مسدس الجليد 205 00:14:25,378 --> 00:14:27,618 .العيب فيك يا أبله 206 00:14:27,948 --> 00:14:29,088 السؤال الأكبر هو 207 00:14:29,088 --> 00:14:31,518 لمَ صار (دامين دارك) مستشارًا (في البيت الأبيض لـ (ريغان 208 00:14:31,518 --> 00:14:33,848 في عشية المعاهدة النووية مع الاتحاد السوفيتي؟ 209 00:14:33,848 --> 00:14:37,898 إن كان لتورطه مع النازيين عام 1942 دلالة 210 00:14:38,158 --> 00:14:42,868 .فإنه يعمل مع عدونا المسافر الزمنيّ - .(الشخص عينه قاتل (رجل الساعة - 211 00:14:43,048 --> 00:14:44,528 .علينا إخبار (أمايا) بذلك 212 00:14:44,528 --> 00:14:50,368 لتفقد تركيزها مجازفة بكل شيء لأجل مطاردة ثأر أنانيّ؟ 213 00:14:50,838 --> 00:14:52,828 ألديك ما تود قوله لي يا (مارتين)؟ 214 00:14:52,828 --> 00:14:57,028 أجل، قتل (دامين دارك) قبل ميقات موته الفعل بنحو 30 سنة 215 00:14:57,028 --> 00:15:01,048 ستكون له تأثيرا غفيرة يتعذر التكهن بها على التاريخ 216 00:15:01,048 --> 00:15:06,658 .الذي أُسندت إلينا حمايته - وماذا عن حماية أختي؟ - 217 00:15:06,838 --> 00:15:12,158 لقد أعادتني من الموت .وخاطرت بكل عزيز وغالٍ لأجلي 218 00:15:12,858 --> 00:15:15,988 فأنى لا أسديها الصنيع عينه؟ 219 00:15:16,118 --> 00:15:23,878 ،)لأنك مكلفة بواجب أسمى يا (سارة .آسف، لكن لا يمكننا الحيد عن منهجنا 220 00:15:24,028 --> 00:15:28,558 أنا أيضًا آسفة، يبدو أنك لم .تهتم بأمر أي أحد فعليًا قطّ 221 00:15:34,168 --> 00:15:36,778 أتظنينني قتلته؟ .آمل ألا أكون قتلته 222 00:15:36,788 --> 00:15:41,418 ،إنه أقله في أواخر السبعينات .ربّما يمكنه تحمل الضربة 223 00:15:42,118 --> 00:15:44,948 رباه، قتلت للتو عضوًا .من مجتمع العدالة 224 00:15:44,948 --> 00:15:49,348 لمَ تهمس؟ - .حال لم يمُت، فإنه غالبًا بحاجة للغفوة - 225 00:15:49,358 --> 00:15:51,078 ...لستُ معتلًا 226 00:15:51,778 --> 00:15:53,138 .أنا عجوز فحسب 227 00:15:54,798 --> 00:16:00,558 .وأنت لم تشيخي مقدار يوم - .تلك إحدى المزايا القليلة للسفر الزمنيّ - 228 00:16:00,558 --> 00:16:05,808 .إذًا تركتنا وانضممت لزمرة فشلة - .(كنت أحاول إيجاد قاتل (ريسك - 229 00:16:05,808 --> 00:16:10,658 أما خطر ببالك إخباري؟ - .وجدت (ريكس) يحتضر - 230 00:16:10,828 --> 00:16:14,878 ،آخر ما قاله: مسافر زمني .لم أفكر، تصرفت فحسب 231 00:16:15,428 --> 00:16:17,118 ماذا أصابهم يا (تود)؟ 232 00:16:17,848 --> 00:16:21,648 بعد الحرب انتهت صداقتنا (مع (الاتحاد السوفيتي 233 00:16:21,708 --> 00:16:26,128 وتابعنا النضال تحت ما (يسمى بـ (الحجاب الحديديّ 234 00:16:26,128 --> 00:16:29,038 .في وسط (أوروبا) وشرقها 235 00:16:29,078 --> 00:16:32,668 هل جدي كان معكم؟ - .حتى النهاية - 236 00:16:32,868 --> 00:16:38,628 (عام 1956 بعث الرئيس (أيزنهاور .(فريقًا لتنفيذ مهمة في (لايبزيغ 237 00:16:38,928 --> 00:16:40,408 .ولم يعودوا 238 00:16:41,458 --> 00:16:42,688 لمَ لمْ تذهب؟ 239 00:16:43,268 --> 00:16:49,218 ،عام 1956 كان زمنًا تعمه الشبهات .إذ ارتابوا في إمكانية الوثوق بي 240 00:16:49,218 --> 00:16:51,678 وما المانع؟ - .(دعك من هذا الموضوع يا (ناثانيال - 241 00:16:52,208 --> 00:16:54,758 .(نيت)، (أمايا)، عودا لـ (وايفرايدر) 242 00:16:56,898 --> 00:17:01,728 .أعدك يا (تود) بتصحيح ذلك - .(ما حدث حدث يا (أمايا - 243 00:17:01,728 --> 00:17:03,508 .ليس حين تمتلك آلة زمن 244 00:17:04,828 --> 00:17:06,838 .(آسفة لترككم يا (تود 245 00:17:07,908 --> 00:17:09,278 .آسفة حقًا 246 00:17:15,948 --> 00:17:18,678 قاتل (ريكس) هنا في عام 1987؟ 247 00:17:18,688 --> 00:17:21,088 هذا مُحتمال، طالما أن .دامين دارك) ما زال يعمل معه) 248 00:17:21,338 --> 00:17:26,318 (مُحال، (دامين دارك) ينضم لإدارة (ريغان كمستشار لمؤتمر ريكافيك؟ 249 00:17:26,328 --> 00:17:27,888 لكن بعد انهيار المؤتمر 250 00:17:27,888 --> 00:17:31,088 أُسنِد الفضل لـ (دارك) في إعادة فتح مفاوضة نزع السلاح؟ 251 00:17:31,088 --> 00:17:33,938 ،دارك يخزن القنابل النووية .ولا يتخلص منهم 252 00:17:34,288 --> 00:17:37,158 .حتمًا المعاهدة النووية غطاء - لأي غاية؟ - 253 00:17:37,158 --> 00:17:40,438 ،هذا ما علينا تبينه غيديون)، أين (دامين دارك) الآن؟) 254 00:17:40,438 --> 00:17:43,958 ألج لجدول المواعد "في الحاسوب الخاص لسكرتيره 255 00:17:44,048 --> 00:17:46,938 السيد (دارك) لديه اجتماع" "في متنزه (جورجتاون) بالـ 8 م 256 00:17:46,938 --> 00:17:49,358 ،ميعاد بوقت متأخر في متنزه .هذا ليس مثيرًا للريبة 257 00:17:49,358 --> 00:17:52,188 راي) و(مايك)، تبينا من) .سيقابله (دارك) ولماذا 258 00:17:54,468 --> 00:17:56,248 لحظة، نحن فقط؟ 259 00:17:58,288 --> 00:18:02,398 لا أستصوب اقترابي من .دامين دارك) حاليًا) 260 00:18:04,028 --> 00:18:05,498 .أوافقك 261 00:18:11,208 --> 00:18:13,128 .نسمع بوضوح 262 00:18:14,098 --> 00:18:15,898 .كف عن التباهي أيها الوسيم 263 00:18:18,648 --> 00:18:20,228 .(هذه سترة (سنارت 264 00:18:20,228 --> 00:18:22,458 .ارتأيتها ستساعدني لتقمص الشخصية 265 00:18:22,918 --> 00:18:25,208 .(أنا العقيد (كولد - .هيهات - 266 00:18:25,528 --> 00:18:27,598 .لن تعطي نفسك ترقية 267 00:18:28,488 --> 00:18:29,338 .لا بأس 268 00:18:31,958 --> 00:18:33,228 ماذا تفعل؟ 269 00:18:33,468 --> 00:18:36,148 بما أننا نراقب .جلبت وجبات خفيفة 270 00:18:36,998 --> 00:18:38,098 أتود شريحة تفاح؟ 271 00:18:40,788 --> 00:18:42,568 أظنك ما زلت غضبًا .مما جرى في البيت الأبيض 272 00:18:43,678 --> 00:18:47,368 بوسعي أن أكون أكثر حذرًا ودقة .(وأشبه بـ (سنارت 273 00:18:47,368 --> 00:18:49,158 .(لا أريدك أن تكون مثل (سنارت 274 00:18:49,278 --> 00:18:50,258 ماذا؟ 275 00:18:50,948 --> 00:18:53,498 .أعطيتني سلاحه وقلت لي أن أحل محله 276 00:18:53,508 --> 00:18:54,888 .أخطأت 277 00:18:56,728 --> 00:19:01,048 .لا تنفك تذكرني بصديقي الميت 278 00:19:01,618 --> 00:19:05,848 ...هذا يقلب عليّ 279 00:19:05,848 --> 00:19:07,948 المواجع؟ - .أجل - 280 00:19:07,948 --> 00:19:11,338 .لذا توقف وكن على طبيعتك 281 00:19:11,398 --> 00:19:16,648 هذا صعب قليلًا بما أنّي فقدت .حلتي وشركتي وقواي 282 00:19:17,268 --> 00:19:19,348 أليست هذه كارثة وجودية؟ 283 00:19:19,358 --> 00:19:22,858 .اصمت، اصمت فحسب 284 00:19:29,538 --> 00:19:30,888 .أكره الثمانينيات 285 00:19:31,748 --> 00:19:33,608 هل من إشارة لمن سيقابله (دارك)؟ 286 00:19:33,608 --> 00:19:34,518 !ليس بعد 287 00:19:34,528 --> 00:19:36,357 .(اجتماع سري في متنزه (دي سي 288 00:19:36,358 --> 00:19:39,628 تبدو كبداية رواية تجسس .(للكاتب (جون لو كاريه 289 00:19:39,629 --> 00:19:41,144 .أنا معجب بـ(إيان فليمنغ) أكثر 290 00:19:41,308 --> 00:19:44,037 .متفجرات أكثر، وملابس أقل 291 00:19:44,038 --> 00:19:46,157 ماذا لو أن (دارك) يتقابل مع قاتل (ريكس)؟ 292 00:19:46,158 --> 00:19:48,477 .فلن ندع أي منهما يغادر 293 00:19:48,478 --> 00:19:49,747 .رأينا حركة 294 00:19:49,748 --> 00:19:51,558 .دخل رجل ما المتنزه 295 00:19:53,238 --> 00:19:54,297 .راي)، نريد أن نسمع صوت) 296 00:19:54,298 --> 00:19:56,758 .نعم، أنا جاهز لهذا أيتها القائدة 297 00:19:56,778 --> 00:19:58,977 من حسن الحظ كان هناك .قرية تكنولوجية قريبة 298 00:19:58,978 --> 00:20:02,228 لن تصدقي ما يمكنك سلبه .مع بعض الأدوات المنزلية 299 00:20:03,348 --> 00:20:06,577 .(مساء الخير، سيد (دارك 300 00:20:06,578 --> 00:20:09,567 ،يبدو أنه يقابل عضو من الوفد السوفياتي 301 00:20:09,568 --> 00:20:11,097 .(لا قاتل (ريكس 302 00:20:11,098 --> 00:20:13,248 .الحزمة تم شراؤها 303 00:20:14,138 --> 00:20:16,188 .(أخبار ممتازة، (بوريس 304 00:20:16,468 --> 00:20:19,927 هذا اسمك، صحيح؟ (بوريس)؟ أم أنه (إيغور)؟ 305 00:20:19,928 --> 00:20:23,017 أجد أن هذان أكثر اسمان يستخدمهما .عملاء المخابرات الروسية أمثالك 306 00:20:23,018 --> 00:20:30,018 ،مهما تكون، حالما تُوقع المعاهدة .ستنقل الحزمة خلال العشاء الرسمي 307 00:20:30,208 --> 00:20:32,998 وهل ستلتزم بالنصف الآخر من الصفقة؟ 308 00:20:33,458 --> 00:20:34,898 .كما مُتفق عليه 309 00:20:34,988 --> 00:20:37,558 .ولكن لنحتس شراباً أولاً 310 00:20:38,248 --> 00:20:40,448 .نخب السلام بين دولتينا 311 00:20:40,808 --> 00:20:43,097 .لم يهتم (دارك) قط بالمعاهدة النووية 312 00:20:43,098 --> 00:20:45,598 إنه يبرم صفقة جانبية .مع المخابرات الروسية 313 00:20:47,128 --> 00:20:48,318 !إشارة استغاثة 314 00:20:48,448 --> 00:20:51,837 .اسمي (مارتن شتاين)، لا بد أنك سمعت عني 315 00:20:51,838 --> 00:20:54,057 .ربما سمعت عني 316 00:20:54,058 --> 00:20:56,257 .مارتي)، دخلت نسختك الشابة المتنزه) 317 00:20:56,258 --> 00:20:58,067 .ماذا؟ ولكن هذا مستحيل 318 00:20:58,068 --> 00:21:00,187 ،اليوم هو الـ7 من ديسمبر .(وهو عيد ميلاد (كلاريسا 319 00:21:00,188 --> 00:21:03,087 أذكر بلا شك أننا حظينا بحجز للعشاء 320 00:21:03,088 --> 00:21:05,417 لهذه الأمسية وهو ما .قضيت أشهر لأحصل عليه 321 00:21:05,418 --> 00:21:06,907 .حسناً، لا بد أنك خلفت موعدك معها 322 00:21:06,908 --> 00:21:09,197 .يجب أن يكون هذا جيداً - هل علينا إيقافه؟ - 323 00:21:09,198 --> 00:21:11,658 إيقاف ماذا؟ ما الذي أفعله؟ 324 00:21:11,848 --> 00:21:14,187 .سيد (دارك)، اسمح لي بتقديم نفسي 325 00:21:14,188 --> 00:21:17,757 .اسمي (مارتن شتاين)، ربما سمعت عني 326 00:21:17,758 --> 00:21:22,827 أنا ضمن فريق المفاوضات وتم ترشيحي مؤخراً .لجائزة (كارلن) في الفيزياء للمرة السادسة 327 00:21:22,828 --> 00:21:24,918 .تهانينا - .شكراً لك - 328 00:21:24,988 --> 00:21:28,038 هل تبعتني إلى هنا؟ - .نعم - 329 00:21:28,488 --> 00:21:33,717 أعمل على مشروع تحويل .يعد حيوياً للأمن القومي 330 00:21:33,718 --> 00:21:38,518 .كنت آمل أن تنقل مقترحي إلى الرئيس 331 00:21:38,768 --> 00:21:39,327 ،معذرةً 332 00:21:39,328 --> 00:21:43,367 لا يسعني سوى ملاحظة أنك ،"ترتدي ساعة "كوماندرسكي 333 00:21:43,368 --> 00:21:47,428 .تُقدم عادة إلى وزارة الدفاع السوفيتي 334 00:21:48,038 --> 00:21:52,727 هل تتقابل مع سوفييتي بعيداً عن الجدول المحدد للمفاوضات الرسمية؟ 335 00:21:52,728 --> 00:21:55,778 .هذا مخالف جداً للقواعد 336 00:22:03,598 --> 00:22:06,388 .راي)، (ميك)، تدخلا الآن) 337 00:22:07,258 --> 00:22:08,557 .حسناً 338 00:22:08,558 --> 00:22:12,438 .على ما يبدو أن هناك سوء تفاهم ما 339 00:22:12,718 --> 00:22:17,637 سأرحل وحسب وأتظاهر أن .آخر خمس دقائق لم تحدث 340 00:22:17,638 --> 00:22:19,507 ،لسوء الحظ 341 00:22:19,508 --> 00:22:23,968 .خيالي ليس بتلك الحيوية 342 00:22:25,738 --> 00:22:27,768 !(غراي) - !(مارتن) - 343 00:22:37,478 --> 00:22:38,487 راي)، ماذا حدث؟) 344 00:22:38,488 --> 00:22:40,407 .قام (دارك) بطعن (مارتي) الصغير 345 00:22:40,408 --> 00:22:41,707 أين (دارك)؟ 346 00:22:41,708 --> 00:22:43,388 .لقد فقدنا أثره 347 00:22:44,288 --> 00:22:46,648 .ستتحسن الأمور، سوف أعيدك 348 00:22:48,651 --> 00:22:51,820 أين هو؟ - .إنه في طريقه الآن - 349 00:22:51,821 --> 00:22:54,011 .لا تقلق، ستكون بخير 350 00:22:55,521 --> 00:22:57,520 أنت مجدداً؟ 351 00:22:57,521 --> 00:22:59,330 .أقصد، أنا مجدداً 352 00:22:59,331 --> 00:23:00,800 .أخمن أنك اكتشفت الأمر 353 00:23:00,801 --> 00:23:02,651 كيف حدث هذا؟ 354 00:23:02,711 --> 00:23:05,470 .أنا صغير وذكي جداً على الموت 355 00:23:05,471 --> 00:23:07,130 هلا يجبرني أحدكم على الصمت؟ 356 00:23:07,131 --> 00:23:09,130 .بكل سرور - غيديون)؟) - 357 00:23:09,131 --> 00:23:11,400 ".أعالج إصابة (مارتن) الصغير" 358 00:23:11,401 --> 00:23:14,600 أخشى أن العملية ستترك" ".ندبة سيئة لكليهما 359 00:23:14,601 --> 00:23:16,130 .كان عليك أن تتركني ألكمه 360 00:23:16,131 --> 00:23:20,700 هذا بخصوص السفر بالزمن، صحيح؟ .(لهذا طعنني المستشار الخاص (دارك 361 00:23:20,701 --> 00:23:23,330 ما كان سيطعنك لو كنت تتناول العشاء 362 00:23:23,331 --> 00:23:25,470 مع (كلاريسا) في فندق .لوبيرج) كما هو مخطط سابقاً) 363 00:23:25,471 --> 00:23:29,170 .(يا إلهي، (كلاريسا .إنها تنتظرني في الفندق 364 00:23:29,171 --> 00:23:32,710 كيف تركتها وحدها في عيد ميلادها؟ - .لقد طلبت خدمة الغرف - 365 00:23:32,711 --> 00:23:35,400 .أنت أحمق طائش وأناني 366 00:23:35,401 --> 00:23:38,970 غراي)، سأذهب إلى الفندق) 367 00:23:38,971 --> 00:23:41,240 وأخبر (كلاريسا) أن .زوجها سيعمل لوقت متأخر 368 00:23:41,241 --> 00:23:43,740 .اتفقنا؟ استرخ وحسب 369 00:23:43,741 --> 00:23:49,831 (مارتن) فيم كنت تفكر بحق الجحيم؟ 370 00:23:52,061 --> 00:23:55,980 يا للهول، من هذه؟ - .(زوجة البروفيسور (شتاين - 371 00:23:55,981 --> 00:24:00,450 جاكس) في فندقها يشرح لها لماذا) .عليها قضاء عيد ميلادها بمفردها 372 00:24:00,451 --> 00:24:01,540 .مهلاً 373 00:24:01,541 --> 00:24:05,911 إن كان استخدم الحاسوب المتكلم ...المُفضل للجميع ليعثر عليها 374 00:24:06,191 --> 00:24:08,970 غيديون)، هل لديك موقع (دامين دارك)؟) 375 00:24:08,971 --> 00:24:12,300 للأسف، ليست لدي" ".معلومات عن مكانه الحالي 376 00:24:12,301 --> 00:24:13,840 .ولكننا نعرف أين سيكون 377 00:24:13,841 --> 00:24:17,120 صفقته الجانبية مع السوفييت ستتم .في العشاء الرسمي ليلة غد 378 00:24:17,121 --> 00:24:20,070 وهو ما قد يكون أشد حفلات" ".العشاء حراسة في التاريخ 379 00:24:20,071 --> 00:24:22,490 .أظن أننا نعرف شخص قد يساعدنا 380 00:24:22,491 --> 00:24:23,420 "حقاً؟" 381 00:24:23,421 --> 00:24:25,760 أحد أصدقاء (أمايا) القدماء ،من جمعية العدالة الأمريكية 382 00:24:25,761 --> 00:24:27,010 .وبالقدماء أقصد أنه عجوز 383 00:24:27,011 --> 00:24:29,620 قد يكون لديه بعض المعارف .الحكومية التي بوسعنا استغلالها 384 00:24:29,621 --> 00:24:30,850 .بالطبع لا 385 00:24:30,851 --> 00:24:35,040 أياً كان ما يخطط (دارك) استبداله .مع السوفييت، لا يمكن أن يكون جيداً 386 00:24:35,041 --> 00:24:38,190 .حسناً، سأتواصل مع المكتب الفدرالي .ليس عليكما أن تقلقا 387 00:24:38,191 --> 00:24:41,010 (ولكننا نقلق، فـ(دارك .يعمل مع مسافر عبر الزمن 388 00:24:41,011 --> 00:24:44,910 .هذا أعلى من قدرات المكتب الفدرالي - .(أظن أن المسافر عبر الزمن هذا قتل (ريكس - 389 00:24:44,911 --> 00:24:47,170 كل هذه أسباب كافية للابتعاد .عن ذلك العشاء الرسمي 390 00:24:47,171 --> 00:24:49,250 .لا يمكنك أن تظلي محترفة 391 00:24:49,251 --> 00:24:52,840 .هل تمزح معي؟ إنها ليست سوى محترفة .بها كل معاني الاحترافية 392 00:24:52,841 --> 00:24:54,680 ....السبب الوحيد كي لا أظن أنها 393 00:24:54,681 --> 00:24:56,780 .(يا إلهي، كنت في علاقة مع (ريكس تايلور 394 00:24:56,781 --> 00:24:58,860 .كلا - لقد كانا في علاقة، صحيح؟ - 395 00:24:58,861 --> 00:25:01,680 .هذا منطقي جداً - .لم نكن في علاقة - 396 00:25:01,681 --> 00:25:05,971 كما قلت من قبل، التصادق بين .أعضاء الفريق أمر غير مهني 397 00:25:07,711 --> 00:25:12,520 كنت سأغادر أنا و(ريكس) جمعية ،العدالة الأمريكية بعد الحرب 398 00:25:12,521 --> 00:25:15,611 .نحاول أن نبدأ حياة جديدة معاً 399 00:25:15,631 --> 00:25:17,500 .ومن ثم تم صرعه 400 00:25:17,501 --> 00:25:22,371 ،لهذا تركت الفريق .ولهذا ما كنت سأكلمك عنهم 401 00:25:22,621 --> 00:25:24,500 .الأمر قاس جداً 402 00:25:24,501 --> 00:25:30,660 .ولهذا أعارض مساعدتك .لأن مشاعرك تحجب بصيرتك 403 00:25:30,661 --> 00:25:34,550 .لن تواجه (دارك) بمفردها - .نحن بحاجة لمساعدتك - 404 00:25:34,551 --> 00:25:41,001 ،أعرف أنك تشعر بأني تخليت عنكم .ولكن أرجوك، لا تتخل عني 405 00:25:44,621 --> 00:25:47,060 مرحباً، كيف حالك؟ 406 00:25:47,061 --> 00:25:48,830 .أنا بخير 407 00:25:48,831 --> 00:25:52,940 الحقيقة أن هذا الشاب .يبدو كغريب بالنسبة لي 408 00:25:52,941 --> 00:25:57,210 ،في كل مرة أواجهه .لا أتخيل أنني كنت ذاك الشخص 409 00:25:57,211 --> 00:26:00,900 أظن أن أي شخص سيشعر بهذا .حيال مقابلة نفسه في الماضي 410 00:26:00,901 --> 00:26:02,860 .إني لا أتعرف على نفسي حالياً 411 00:26:02,861 --> 00:26:06,630 .أخبرني (ميك) أن أكون على ماهيتي أكثر .وهو محق، وهذا أمر نادر 412 00:26:06,631 --> 00:26:08,260 .فعلاً 413 00:26:08,261 --> 00:26:12,390 .المشكلة أنني لا أعرف كيف يكون هذا الآن 414 00:26:12,391 --> 00:26:15,100 .لا أعرف إن كان هذا منطقياً - .بالطبع هذا منطقي - 415 00:26:15,101 --> 00:26:18,210 أظن أن الجميع يتصارع مرة واحدة على الأقل 416 00:26:18,211 --> 00:26:22,900 .مع من يكون ومع دوره في العالم 417 00:26:22,901 --> 00:26:24,620 فما الاجابة إذاً؟ 418 00:26:24,621 --> 00:26:26,590 .لا أعرف 419 00:26:26,591 --> 00:26:30,731 .ولكني أفترض أنه علينا أن نحيا وحسب 420 00:26:30,961 --> 00:26:33,410 .فهذا ما يمكن لجميعنا أن نفعله 421 00:26:33,411 --> 00:26:39,670 وعلى أمل أنه في وسط الحياة نكتشف من نكون فعلاً 422 00:26:39,671 --> 00:26:43,501 .ونتعلم أن نكبر من ذلك 423 00:26:44,721 --> 00:26:47,401 .جلبت (أمايا) لنا دعوات للعشاء الرسمي 424 00:26:47,811 --> 00:26:49,290 هل تشعر أنك جاهز لهذا؟ 425 00:26:49,291 --> 00:26:52,381 .نعم، أشعر بتحسن كبير 426 00:26:52,801 --> 00:26:54,080 هل تشعرين أنك جاهزة لهذا؟ 427 00:26:54,081 --> 00:26:55,000 ...أظن أن ما يقصده هو 428 00:26:55,001 --> 00:26:59,820 هل ستفتعلين أزمة دبلوماسية وتخاطرين بضرر مجهول في التاريخ بقتل (دامين دارك)؟ 429 00:26:59,821 --> 00:27:02,290 .(أعرف ما يقصده يا (راي 430 00:27:02,291 --> 00:27:07,820 ،في وقت سابق ،اتهمتني بأني لم أكترث لأحد من قبل 431 00:27:07,821 --> 00:27:11,151 .ولكنك تعرفين أن هذا غير حقيقي 432 00:27:11,851 --> 00:27:14,150 .إني أكترث كثيراً لك 433 00:27:14,151 --> 00:27:19,380 وقلقي على التاريخ أقل .من قلقي على ضميرك 434 00:27:19,381 --> 00:27:22,431 .(لم تعودي قاتلة بعد يا (سارة 435 00:27:22,591 --> 00:27:25,031 .أنت قائدتنا 436 00:27:25,321 --> 00:27:28,811 .حسناً، لنأمل أن أتذكر عندما يحين الوقت 437 00:27:28,871 --> 00:27:30,951 .والآن هيا بنا 438 00:27:49,491 --> 00:27:52,920 .شكراً على مساعدتك في دخولنا - .للعودة للإثارة شعور جيد - 439 00:27:52,921 --> 00:27:56,711 .لا أرى (دامين دارك) في أي مكان - .سيكون هنا - 440 00:28:01,071 --> 00:28:06,661 يا إلهي، ماذا تفعل هنا؟ - .ربما تبحث عن زوجها، بلا شك - 441 00:28:07,901 --> 00:28:10,020 إنها قادمة نحونا، ماذا عليَّ أن أفعل؟ 442 00:28:10,021 --> 00:28:11,530 .تكلم معها وحسب 443 00:28:11,531 --> 00:28:16,410 .سيد (جاكسون)، أتوقع مقابلة زوجي هنا هل رأيته بعد؟ 444 00:28:16,411 --> 00:28:18,670 .آسف لم أره 445 00:28:18,671 --> 00:28:22,660 لكنت سأقلق، ولكن من عادة .مارتن) أن ينسى الوقت) 446 00:28:22,661 --> 00:28:27,400 ،حسناً، إني متأكد أنه أينما كان .فأنت في باله في المقام الأول 447 00:28:27,401 --> 00:28:28,200 من أنت؟ 448 00:28:28,201 --> 00:28:33,930 .أنا زميل له .اسمي (مارتن) أيضاً 449 00:28:33,931 --> 00:28:35,260 .لم يذكرك قط 450 00:28:35,261 --> 00:28:38,991 إني متأكد أن لديه الكثير من .الأشياء الأكثر أهمية ليتكلم عنها 451 00:28:39,691 --> 00:28:45,930 هلا ترقصين معي؟ .لم أستمتع قط بحفلات العشاء الرسمية هذه 452 00:28:45,931 --> 00:28:47,991 .بالتأكيد 453 00:28:53,421 --> 00:28:56,611 .هل أنت بخير؟ تبدين متوترة 454 00:28:57,281 --> 00:29:00,570 عندما تجدين قاتل ريكس)، ماذا ستفعلين به؟) 455 00:29:00,571 --> 00:29:03,840 سأقبض عليه، فماذا أفعل غير هذا؟ 456 00:29:03,841 --> 00:29:05,050 .بوسعك قتله 457 00:29:05,051 --> 00:29:09,860 ،أنا عضوة في جمعية العدالة ،أو على الأقل كنت عضوة عندما كانت موجودة 458 00:29:09,861 --> 00:29:12,771 .لست حارسة ليلية ما 459 00:29:16,471 --> 00:29:20,830 ،آسف، لا أقصد التطفل .ولكن يبدو أنك غير سعيدة بوجودك هنا 460 00:29:20,831 --> 00:29:25,220 الأمر وما فيه أن (مارتن) دعاني ،في هذه الرحلة لأجل عيد ميلادي 461 00:29:25,221 --> 00:29:27,860 .وقضيت الجزء الأفضل فيه وحدي 462 00:29:27,861 --> 00:29:29,660 .ربما عليك التكلم معه 463 00:29:29,661 --> 00:29:33,670 ...حاولت، ولكن حب (مارتن) للعلوم النووية 464 00:29:33,671 --> 00:29:35,860 .لا يمكن كبحه 465 00:29:35,861 --> 00:29:38,170 .أحياناً يملك زوجي رؤية ضيقة الأفق 466 00:29:38,171 --> 00:29:43,720 ،حسناً، إن (مارتن) مغفل .ولكن صدقيني، إنه يحبك 467 00:29:43,721 --> 00:29:50,421 أنت أهم بكثير بالنسبة .له من أي انجازات علمية 468 00:29:50,801 --> 00:29:55,861 .لدي شعور غريب، وكأننا رقصنا معاً من قبل 469 00:29:58,301 --> 00:30:00,791 .سارة)، (دارك) في الرواق) 470 00:30:04,001 --> 00:30:10,481 ميك)، و(راي)، احرسا المخارج) .وليستعد الجميع للتحرك 471 00:30:14,729 --> 00:30:17,208 ،بما أن حكوماتنا تخوض السلام في الأعلى 472 00:30:17,209 --> 00:30:19,298 ما رأيك في أن نذهب مباشرة إلى الأعمال الحقيقية؟ 473 00:30:19,299 --> 00:30:21,228 هل جلبت الأكواد؟ 474 00:30:21,229 --> 00:30:24,648 ،هذا يدعى قرص الذاكرة المدمج .آخر تكنولوجيا في وزارة الدفاع 475 00:30:24,649 --> 00:30:27,699 بالنسبة لجزئي في المقايضة؟ 476 00:30:40,539 --> 00:30:42,428 .سلمنا العلبة 477 00:30:42,429 --> 00:30:45,409 .وقرص الذاكرة المدمج 478 00:30:46,479 --> 00:30:47,939 ما هذا؟ 479 00:30:47,940 --> 00:30:49,723 .إنه يحاول خيانتنا 480 00:30:51,029 --> 00:30:52,578 .(يظن أننا نعمل مع (دارك 481 00:30:52,579 --> 00:30:53,598 .أبداً 482 00:30:53,599 --> 00:30:56,518 .لا يجب أن يتأذى أحد - .هذا ليس أسلوبي حقاً - 483 00:30:56,519 --> 00:30:58,028 ،الآن، بوسعنا أن نضيع الوقت في الدردشة 484 00:30:58,029 --> 00:30:59,968 أو بوسعكم التعامل مع المتفجرات التي ذرعتها رجالي 485 00:30:59,969 --> 00:31:02,398 .في غرفة العشاء الرسمي 486 00:31:02,399 --> 00:31:07,748 (في خلال ست دقائق، (ريغان)، و(غورباتشوف .وستنفجر كل آمال السلام 487 00:31:07,749 --> 00:31:08,768 راي)؟) - .إننا نتولى الأمر - 488 00:31:08,769 --> 00:31:13,449 ،آسف... هذا غير ملائم .ولكن حاولي أن تكوني مثلي 489 00:31:32,799 --> 00:31:34,599 تود)؟) 490 00:31:40,289 --> 00:31:41,638 .إننا نتحرك لإيجاد القنبلة 491 00:31:41,639 --> 00:31:44,639 .(القنبلة... لا بد أن ننقذ (كلاريسا 492 00:31:57,969 --> 00:32:00,809 .(سأتولى هذا يا (سارة)، أوقفي (دارك 493 00:32:09,519 --> 00:32:10,868 .هذا رائع 494 00:32:10,869 --> 00:32:13,289 .(صندوق (ماري تود 495 00:32:13,759 --> 00:32:17,179 !لقد تماديتم كثيراً 496 00:32:19,419 --> 00:32:23,489 .اسمعوني جميعاً .اخرجوا من هنا بحق الجحيم، فوراً 497 00:32:27,149 --> 00:32:28,318 ،لقد حظينا بانتباهكم الآن 498 00:32:28,319 --> 00:32:30,508 هلا تفضلتم جميعاً بالخروج من غرفة العشاء على الفور؟ 499 00:32:30,509 --> 00:32:33,349 .نظن أن هناك قنبلة في المبنى 500 00:32:45,929 --> 00:32:48,868 هل أنت بخير؟ - من أنت؟ - 501 00:32:48,869 --> 00:32:51,169 .صديق لزوجك 502 00:33:00,159 --> 00:33:01,988 .الأخبار السارة أني وجدت القنبلة 503 00:33:01,989 --> 00:33:03,818 الأخبار السيئة أن هذا النوع .من القنابل عفا عليه الزمن 504 00:33:03,819 --> 00:33:07,019 ليست لدي فكرة عن كيفية .تعطيل سلاح بهذه البساطة 505 00:33:07,059 --> 00:33:10,469 .(اكتشف هذا يا (راي .أنا مشغولة قليلاً 506 00:33:20,679 --> 00:33:23,198 .ليس هناك ما يمكنني فعله - .غير صحيح - 507 00:33:23,199 --> 00:33:25,868 .(كنت مخطئاً في جعلك مثل (سنارت 508 00:33:25,869 --> 00:33:29,898 .أنت (راي بالمر)، يمكنك حل أي شيء بالعلم 509 00:33:29,899 --> 00:33:33,168 .(أنا (راي بالمر 510 00:33:33,169 --> 00:33:35,468 .يمكنني حل أي شيء بالعلم 511 00:33:35,469 --> 00:33:37,559 ...أنا 512 00:33:37,669 --> 00:33:41,008 لو تمكنت من إرسال نبضة ،كهربائية من مصدر طاقة خارجي 513 00:33:41,009 --> 00:33:43,698 ،قد أتمكن من إجهاد مشغل الاحراق للقنبلة 514 00:33:43,699 --> 00:33:46,879 .ولكن علي تفكيك سلاح بارد 515 00:33:46,969 --> 00:33:49,499 .لا يهم الكلام، بل الفعل 516 00:34:07,719 --> 00:34:09,389 !لا 517 00:34:18,149 --> 00:34:20,758 .راي)؟ أخبرني أن القنبلة تعطلت) 518 00:34:20,759 --> 00:34:22,469 .ستكون هذه كذبة 519 00:34:23,009 --> 00:34:26,798 .حسناً، عشر ثوان للعيش 520 00:34:26,799 --> 00:34:29,359 .هناك طرق أبشع للموت 521 00:34:40,729 --> 00:34:42,389 .فعلتها 522 00:34:42,919 --> 00:34:44,088 .فعلتها 523 00:34:44,089 --> 00:34:45,739 .جيد 524 00:34:49,399 --> 00:34:53,169 اصمد يا (تود)، اتفقنا؟ .اصمد وحسب 525 00:34:54,699 --> 00:34:56,578 .لقد تقابلنا من قبل 526 00:34:56,579 --> 00:35:00,928 .نيويورك)، 1942. لم تشيخي يوماً) 527 00:35:00,929 --> 00:35:02,448 ينبوع (لازروس)؟ 528 00:35:02,449 --> 00:35:05,198 .امرأة غامضة 529 00:35:05,199 --> 00:35:07,468 .ولكني أعرف تلك النظرة التي في عينيك 530 00:35:07,469 --> 00:35:11,718 .تلك نظرة شخص سلبته كل شيء 531 00:35:11,719 --> 00:35:13,679 .ليس كل شيء 532 00:35:14,089 --> 00:35:16,519 ،لم تسلبني روحي 533 00:35:16,529 --> 00:35:20,329 والتي فقدتها بالفعل، ولست .متحمسة كي أفقدها مجدداً 534 00:35:20,529 --> 00:35:24,708 .ولهذا سأعفو عنك 535 00:35:24,709 --> 00:35:30,049 .يا لغنى رحمتك - .سأعفو عنك لأطيل معاناتك - 536 00:35:30,599 --> 00:35:36,008 (لأنني من المستقبل يا (دامين .وأعرف كيف سينتهي هذا كله 537 00:35:36,009 --> 00:35:40,298 .تابوتك، رؤيتك العظيمة 538 00:35:40,299 --> 00:35:45,108 ،عندما تكون على وشك الوصول لكل شيء تريده 539 00:35:45,109 --> 00:35:49,618 .تُقتل زوجتك، حب حياتك 540 00:35:49,619 --> 00:35:54,809 ،وفي يأس تام .ستحاول قتل ابنتك حبيبتك 541 00:35:55,139 --> 00:36:00,419 ،مدينة بأكملها ستقوم ضدك 542 00:36:00,669 --> 00:36:02,919 ...ومن ثم تموت 543 00:36:03,309 --> 00:36:07,069 .مهزوماً ووحيداً 544 00:36:10,639 --> 00:36:12,728 ماذا حدث؟ أين (دارك)؟ 545 00:36:12,729 --> 00:36:14,288 .لقد أخذه 546 00:36:14,289 --> 00:36:17,279 ...المسافر عبر الزمن يعمل ضدنا 547 00:36:18,129 --> 00:36:19,798 .إنه فائق السرعة 548 00:36:19,799 --> 00:36:22,608 مثل "البرق"؟ - .أسرع منه - 549 00:36:22,609 --> 00:36:26,728 إذاً يملك (دارك) وفائق السرعة ما أعطته المخابرات الروسية إياه؟ 550 00:36:26,729 --> 00:36:29,739 ...إلا إذا - إلا إذا؟ - 551 00:36:31,079 --> 00:36:33,678 .(انتشلته من (دارك 552 00:36:33,679 --> 00:36:35,929 .لا يمكن 553 00:36:36,169 --> 00:36:38,388 أيمكنني أن أعانقك؟ هل نعانق بعضنا؟ 554 00:36:38,389 --> 00:36:41,739 .حسناً، هذه المرة وحسب - .سيكون هناك المزيد من هذا - 555 00:36:42,979 --> 00:36:44,879 !أجل 556 00:36:45,369 --> 00:36:47,399 .تلقيت رصاصة بدلاً مني 557 00:36:47,889 --> 00:36:52,659 لأجل عضو زميل من جمعية العدالة .الأمريكية، لا يعد هذا شيئاً 558 00:36:57,431 --> 00:37:00,000 .من المدهش أن أعود إلى هنا 559 00:37:00,001 --> 00:37:03,640 سفينة يمكنها السفر عبر .الزمن وتداوي أي جرح 560 00:37:03,641 --> 00:37:05,860 ...فكر في الإمكانيات - ،دعني أذكرك بشيء - 561 00:37:05,861 --> 00:37:10,490 من الضروري أن تواصل حياتك كما لو أنك .لم تراني أنا أو أي شيء آخر من المستقبل 562 00:37:10,491 --> 00:37:15,510 أن تتنازل عن الفرصة لتريني ،حتى أدنى لمحة عن ذلك المستقبل 563 00:37:15,511 --> 00:37:19,310 ،ونطلق بحث التحويل في القرن الـ21 564 00:37:19,311 --> 00:37:22,050 .لم أعرف أنني سأصبح أنانياً جداً 565 00:37:22,051 --> 00:37:25,740 مدهش، بالنظر إلى طريقة .(تعاملك مع (كلارسيا 566 00:37:25,741 --> 00:37:31,041 كادت أن تموت الليلة الماضية .بسبب تفانيك الأعمى لعملك 567 00:37:34,561 --> 00:37:39,520 .أنت من بين الجميع تفهم أهمية بحثنا 568 00:37:39,521 --> 00:37:42,860 ،أفهم أهمية شيء واحد لا سواه 569 00:37:42,861 --> 00:37:46,750 بعد كل ما أنجزته، وكل ...الجوائز التي فزت بها 570 00:37:46,751 --> 00:37:49,360 هل فزنا بجائزة (كارلن) السادسة؟ - أن الشيء الوحيد - 571 00:37:49,361 --> 00:37:54,301 .(الذي يعطي لحياتي معنى هو (كلارسيا 572 00:37:55,221 --> 00:37:57,070 .نعم يا (مارتن)، زوجتنا 573 00:37:57,071 --> 00:38:01,510 .التي قضيت آخر يومين تتجاهلها 574 00:38:01,511 --> 00:38:03,150 .(ولكني أحب (كلارسيا 575 00:38:03,151 --> 00:38:06,151 (تعلق بها إذاً يا (مارتن 576 00:38:06,401 --> 00:38:08,581 ،لأنني أعدك 577 00:38:09,121 --> 00:38:14,421 .أنها الشيء الوحيد الذي ستهتم بتذكره 578 00:38:15,191 --> 00:38:17,201 ...وأعدك 579 00:38:17,821 --> 00:38:22,411 .سأحرص أن تعلم كم أحبها 580 00:38:22,741 --> 00:38:24,761 .أدعو كي تفعل هذا 581 00:38:38,261 --> 00:38:42,400 هل أنت متأكد أنك لن ترافقنا؟ .ما زال قاتل (ريكس) بالخارج 582 00:38:42,401 --> 00:38:43,920 .بوسعنا أن نجده معاً 583 00:38:43,921 --> 00:38:47,410 أظن أن الليلة الماضية .أثبتت أن أيام نضالي انتهت 584 00:38:47,411 --> 00:38:49,680 .لقد كنت مذهلاً 585 00:38:49,681 --> 00:38:52,321 .شعرت كالأيام الخوالي 586 00:38:52,511 --> 00:38:56,900 ولكن هناك ما يبقيك هنا في 1987، صحيح؟ 587 00:38:56,901 --> 00:39:01,270 ،بعد أن حُلت جمعية العدالة الأمريكية قضيت سنوات طويلة وحيداً 588 00:39:01,271 --> 00:39:04,660 .(حتى قابلت أحدهم يا (أمايا 589 00:39:04,661 --> 00:39:07,721 .وهو ينتظرني في بيته 590 00:39:08,311 --> 00:39:10,960 ".(لقد عالجت جروح السيد (رايس" 591 00:39:10,961 --> 00:39:14,451 .هذا غير معقول 592 00:39:17,801 --> 00:39:25,361 نصيحة من رجل عجوز عاش بما يكفي ،ليرى العالم يتغير، وفي الغالب للأفضل 593 00:39:25,791 --> 00:39:29,961 إن حالفك الحظ في العثور ...على الحب مجدداً 594 00:39:31,931 --> 00:39:33,690 .اغتنميه 595 00:39:33,691 --> 00:39:35,380 هل ستغادر؟ 596 00:39:35,381 --> 00:39:37,641 .كنت آمل أن نحتسي جعة 597 00:39:37,681 --> 00:39:41,930 ،على خلافك، وقتي محدود 598 00:39:41,931 --> 00:39:44,381 .ولا أريد الكربوهيدرات 599 00:39:44,841 --> 00:39:46,811 .(إلى اللقاء، (تود 600 00:39:58,281 --> 00:39:59,800 ...أظن أنني 601 00:39:59,801 --> 00:40:02,191 .لقد أحب الغناء 602 00:40:03,421 --> 00:40:06,700 .هنري)، جدك) 603 00:40:06,701 --> 00:40:10,890 .كان يتمتع بصوت جميل 604 00:40:10,891 --> 00:40:16,111 ،خلال القوافل الطويلة أو فترات المراقبة .كان يغني للفريق 605 00:40:16,161 --> 00:40:23,381 ،كانت مهمته الشخصية أن يجعلني أغني معه .ولكنه لم ينجح قط 606 00:40:23,851 --> 00:40:26,670 ولكن عند اشتداد العاصفة 607 00:40:26,671 --> 00:40:29,500 ،وتحطم كل أمل 608 00:40:29,501 --> 00:40:33,211 (كنا نعتمد دائماً على (هنري .ليرفع أرواحنا المعنوية 609 00:40:33,221 --> 00:40:36,731 .كان جدك هذا الرجل 610 00:40:40,431 --> 00:40:42,720 .أعدني إلى هناك الآن .سأستعيد لك مادتك 611 00:40:42,721 --> 00:40:46,630 .ترك الأساطير 1987 .والمادة بعيدة عن أيدينا 612 00:40:46,631 --> 00:40:49,110 تلك المرأة الشقراء، إنها .مسافرة عبر الزمن مثلك 613 00:40:49,111 --> 00:40:50,860 .تعرف ما سيحدث لي في المستقبل 614 00:40:50,861 --> 00:40:53,270 .أنا متأكد من هذا - .خذني معك إذاً - 615 00:40:53,271 --> 00:40:55,551 .أريد أن أغير مصيري 616 00:40:56,561 --> 00:40:57,690 ،دعني أخبرك بأمر 617 00:40:57,691 --> 00:41:02,441 لم لا نعمل معاً لتغيير مصيرنا نحن الاثنين؟ 618 00:41:04,511 --> 00:41:06,611 .ادخل 619 00:41:37,777 --> 00:42:00,862 {\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs36\fnTraditional Arabic\b1} (Copyright)ترجمة || وائل ممدوح & توني خلف ||