1
00:00:01,602 --> 00:00:02,665
Perjalanan waktu itu nyata,
2
00:00:02,667 --> 00:00:04,695
dan semua sejarah
rentan terhadap gangguan,
3
00:00:04,698 --> 00:00:07,603
Karena itulah kami harus
melakukan perjalanan waktu
4
00:00:07,606 --> 00:00:10,606
untuk menghentikan penyebaran
yang disebut Penyimpangan waktu
5
00:00:10,606 --> 00:00:12,639
dan menghapus kerusakan terhadap sejarah.
6
00:00:12,639 --> 00:00:15,613
Kami adalah tim buangan dan terasingkan,
7
00:00:15,613 --> 00:00:17,618
jadi tolong jangan sebut kami pahlawan.
8
00:00:17,620 --> 00:00:19,670
Kami adalah Legenda.
9
00:00:21,654 --> 00:00:23,667
Sebelumnya di "Legends of Tomorrow" ...
10
00:00:23,667 --> 00:00:26,604
- Terima kasih, tuan ...
- Hex.
11
00:00:26,604 --> 00:00:27,651
Jonah Hex.
12
00:00:27,651 --> 00:00:29,638
Penyimpangan sementara
menyebabkan hal yang
13
00:00:29,638 --> 00:00:30,694
disebut timequakes
(goncangan waktu).
14
00:00:30,695 --> 00:00:33,635
Jika ada cara menemukan pusat gempanya,
15
00:00:33,635 --> 00:00:35,692
mungkin kita bisa memperbaiki Penyimpangan
16
00:00:35,692 --> 00:00:37,615
sebelum terjadi.
17
00:01:04,611 --> 00:01:05,695
Whoa, yang disana, pengembara.
18
00:01:08,615 --> 00:01:10,635
Tak menjumpai banyak orang di sekitar sini.
19
00:01:10,635 --> 00:01:11,688
Sudah lama sejak orang tua ini
20
00:01:11,689 --> 00:01:13,695
muncul dengan membawa
hal yang menarik.
21
00:01:13,696 --> 00:01:15,682
Kalau begitu kukira aku
akan berada di jalanku.
22
00:01:15,682 --> 00:01:18,609
Dan membiarkanmu di jalanmu.
23
00:01:18,609 --> 00:01:20,629
Oh, apa kau tak dengar?
24
00:01:22,676 --> 00:01:24,686
Aku salah satu orang yang tak
membiarkan hal itu di sekitar sini.
25
00:01:28,630 --> 00:01:30,650
- Atau apa kau membutuhkan peringatan?
- Tunggu.
26
00:01:30,651 --> 00:01:33,607
Aku tahu sesuatu tentang tambang ini.
27
00:01:33,607 --> 00:01:34,677
Hal yang tak dapat kuberitahu
jika kau menembakku.
28
00:01:34,678 --> 00:01:37,618
Oh, kau akan memberitahuku.
29
00:01:37,618 --> 00:01:39,658
Atau sebaliknya, aku akan menembakmu.
30
00:01:39,658 --> 00:01:41,681
Sekarang turunkan senjata
itu dan mulai katakan.
31
00:01:44,682 --> 00:01:46,649
Bijih yang ada di sana?
32
00:01:46,649 --> 00:01:48,625
Ini jarang terjadi.
33
00:01:48,626 --> 00:01:49,682
Dan kuat.
34
00:01:49,682 --> 00:01:51,676
Lebih kuat dari emas.
35
00:01:51,676 --> 00:01:54,603
Dan bagaimana kau menjadi
orang yang mengetahui itu?
36
00:01:54,603 --> 00:01:56,603
Aku bisa menunjukkannya kepadamu.
37
00:01:56,603 --> 00:01:57,606
Dengan izin Anda.
38
00:02:03,657 --> 00:02:05,697
Menemukan itu dengan
menggunakan ini.
39
00:02:05,697 --> 00:02:07,697
Ada cukup di dalam
tambang untuk kita berdua.
40
00:02:07,698 --> 00:02:09,674
Kita satu-satunya orang yang tahu.
41
00:02:09,674 --> 00:02:11,631
Kita bisa menjadi rekan.
42
00:02:12,678 --> 00:02:14,618
Berikan benda itu.
43
00:02:26,686 --> 00:02:29,696
Senang berbisnis denganmu, rekan.
44
00:02:29,696 --> 00:02:35,698
- Translated by -
- Reivano Diego R. -
45
00:02:36,604 --> 00:02:38,634
Ada apa dengan orang-orang
jahat dan jimat kuno?
46
00:02:38,634 --> 00:02:39,694
Ada yang tahu mengapa
Darhk menginginkan ini?
47
00:02:39,694 --> 00:02:41,651
Yang kutahu adalah, itu tak
pernah menjadi ide yang bagus
48
00:02:41,651 --> 00:02:43,658
ketika musuhmu mulai
menyiapkan alat ekstra.
49
00:02:43,658 --> 00:02:45,631
Dan dia bekerja sama dengan Speedster.
50
00:02:45,631 --> 00:02:47,635
- Apa itu Speedster?
- Seseorang dengan kecepatan super.
51
00:02:47,635 --> 00:02:48,685
Itulah bagaimana Darhk lolos.
52
00:02:48,685 --> 00:02:51,625
Energi dari speedforce memberikan
Speedster mampu melakukan
53
00:02:51,625 --> 00:02:53,639
Chronokinesis, manipulasi sementara.
54
00:02:53,639 --> 00:02:54,665
Bahasa Inggris, Profesor.
55
00:02:54,666 --> 00:02:56,672
Itu berarti bahwa larinya sangat cepat,
56
00:02:56,673 --> 00:02:58,602
memungkinkannya menjelajahi waktu.
57
00:02:58,603 --> 00:02:59,659
Aku akan berada di kamarku.
58
00:02:59,659 --> 00:03:01,693
Martin, aku perlu kau mengumpulkan
semua informasi yang bisa kau dapat
59
00:03:01,693 --> 00:03:03,650
pada Speedsters.
60
00:03:03,650 --> 00:03:05,697
Dan Nate benar ... jimat
ini terlihat lebih seperti
61
00:03:05,697 --> 00:03:07,667
yang kita peroleh dari Nazi.
62
00:03:07,667 --> 00:03:09,634
Pasti ada hubungannya.
63
00:03:09,634 --> 00:03:12,602
Biar kutebak, aku bertugas di perpustakaan.
64
00:03:12,605 --> 00:03:13,661
Kita sedang berhadapan
dengan Speedster di sini.
65
00:03:13,663 --> 00:03:16,684
Berapa lama kita akan menyimpan
rahasia ini dari mereka, Grey?
66
00:03:16,685 --> 00:03:18,685
Ayolah, pesan masa depan Barry.
67
00:03:18,685 --> 00:03:21,641
Ya, aku tahu apa yang kau bicarakan, Jefferson.
68
00:03:21,642 --> 00:03:23,602
Dan kita telah melalui ini.
69
00:03:23,602 --> 00:03:26,612
Barry memohon pada kita
untuk tidak berbagi info ...
70
00:03:28,646 --> 00:03:30,626
Kau baik-baik saja?
71
00:03:30,626 --> 00:03:33,603
Aku baik-baik saja, ini hanya ... sakit kepala.
72
00:03:33,603 --> 00:03:34,689
Kau akan memberitahuku
jika ada sesuatu, kan?
73
00:03:34,690 --> 00:03:37,606
Karena jika kita mulai menyembunyikan
sesuatu dari satu sama lain ...
74
00:03:37,607 --> 00:03:39,603
Aku hanya perlu istirahat.
75
00:03:39,603 --> 00:03:43,607
Menyelamatkan sejarah bisa
sangat membuat lelah tubuh.
76
00:03:47,601 --> 00:03:49,608
Aku berpikir jimat ini berawal dari
77
00:03:49,608 --> 00:03:52,628
pada akhir jaman purbakala
dan Yudeo-Kristen berasal.
78
00:03:52,628 --> 00:03:53,661
Bagus.
79
00:03:53,662 --> 00:03:55,621
Apa ... itu hal bagus?
80
00:03:55,622 --> 00:03:57,672
Yah, aku tidak dapat menemukan
referensi dari manapun.
81
00:03:57,672 --> 00:03:59,622
Seperti, tidak ada.
82
00:03:59,622 --> 00:04:02,609
Secara historis, benda ini tidak ada.
83
00:04:02,609 --> 00:04:04,642
Nah, benda ini tepat di depan kita,
84
00:04:04,643 --> 00:04:06,613
jadi aku akan bilang ini ada.
85
00:04:06,613 --> 00:04:08,606
Dan kita tahu Damien Darhk
dan Speedster yang
86
00:04:08,606 --> 00:04:09,646
bersedia membunuh untuk itu.
87
00:04:09,646 --> 00:04:11,673
Kedengarannya kau punya lebih banyak
pekerjaan yang harus dilakukan.
88
00:04:11,673 --> 00:04:13,667
Apa?
89
00:04:13,667 --> 00:04:15,643
Aku hanya berpikir, menjadi superhero,
90
00:04:15,644 --> 00:04:17,699
Aku akan menghabiskan waktu lebih sedikit
di perpustakaan daripada pekerjaan lamaku.
91
00:04:18,693 --> 00:04:21,657
Nah, kemampuan penelitian
adalah semacam kekuatan super.
92
00:04:21,658 --> 00:04:22,694
Dan kau bisa berubah menjadi baja.
93
00:04:22,694 --> 00:04:25,661
Jadi, kau punya dua kemampuan.
94
00:04:26,668 --> 00:04:28,625
Diselamatkan oleh penyimpangan.
95
00:04:28,625 --> 00:04:30,652
Oh, apa yang peringatan masalah katakan?
96
00:04:30,652 --> 00:04:32,692
Dengar, sudah kubilang, jangan
memasang suara seperti itu.
97
00:04:32,692 --> 00:04:35,615
Pusat gempa timequake ada di
98
00:04:35,617 --> 00:04:37,639
Liberty, Colorado, 1874.
99
00:04:37,639 --> 00:04:39,619
Hah! Kembali ke Wild West.
100
00:04:39,619 --> 00:04:40,676
Kalian pernah berada di Old West?
101
00:04:40,676 --> 00:04:43,670
- Ya, kota menjadikanku Sheriff.
- Itu keren.
102
00:04:43,670 --> 00:04:46,620
Baiklah, nah, aku akan
memberitahu Jax dan Stein.
103
00:04:46,620 --> 00:04:47,643
Siapa yang ingin memberitahu Rory?
104
00:04:47,644 --> 00:04:48,673
- Tidak.
- Tidak.
105
00:04:48,674 --> 00:04:50,617
Apa?
106
00:04:53,641 --> 00:04:56,634
Oke. Aku akan melakukannya.
107
00:04:56,634 --> 00:04:58,698
Aku tak tahu cara menggunakannya,
tapi aku memakai taji.
108
00:05:00,628 --> 00:05:02,601
Aku ingat saat pertamaku di Wild West.
109
00:05:02,602 --> 00:05:03,692
Aku mengendarai desperado
sesungguhnya di kota.
110
00:05:03,692 --> 00:05:06,665
- Itu keren.
- Dan itu topiku.
111
00:05:06,665 --> 00:05:08,612
Terima kasih.
112
00:05:14,673 --> 00:05:16,640
- Ini keren.
- Apa ini?
113
00:05:16,640 --> 00:05:18,610
Oh, eh, bukan apa-apa.
114
00:05:18,610 --> 00:05:19,683
Jangan buka itu ...
Kau tak perlu membuka ...
115
00:05:19,683 --> 00:05:21,650
Kau membukanya.
116
00:05:21,650 --> 00:05:23,637
Apa kau menggambar
kostum superhero-mu sendiri?
117
00:05:23,637 --> 00:05:25,614
Tidak.
118
00:05:25,614 --> 00:05:26,687
Benar-benar tidak,
Ya aku melakukannya.
119
00:05:26,688 --> 00:05:28,661
Dan hanya itu, karena ketika aku memakainya,
120
00:05:28,661 --> 00:05:30,661
pakaianku longgar dan tidak cocok.
121
00:05:30,661 --> 00:05:32,661
Dan selain itu, tidakkah
aku pantas memakai kostum?
122
00:05:32,661 --> 00:05:35,618
Maksudku, aku hanya
orang penelitian di sini?
123
00:05:35,618 --> 00:05:37,655
Lihatlah, aku tahu bagaimana
rasanya menjadi pendatang baru.
124
00:05:37,655 --> 00:05:40,602
Hanya, eh, ikuti petunjukku, dan
kau akan baik-baik saja di luar sana.
125
00:05:40,602 --> 00:05:41,679
Oh, aku tahu beberapa hal tentang Old West.
126
00:05:41,679 --> 00:05:44,612
Seperti, misalnya, tak ada
yang mengatakan, " Howdy."
127
00:05:44,613 --> 00:05:45,656
- Uh huh.
- Dan, uh ...
128
00:05:45,656 --> 00:05:46,686
Kau tahu cara naik kuda, kan?
129
00:05:46,686 --> 00:05:48,633
Ya, aku bisa memahaminya.
130
00:05:48,633 --> 00:05:50,616
- Ini terisi?
- Iya.
131
00:05:50,616 --> 00:05:53,637
- Benarkah?
- Oh.
132
00:06:10,645 --> 00:06:12,602
Whoa, whoa, whoa!
133
00:06:12,602 --> 00:06:14,619
Teman-teman, kupikir, uh, kudaku rusak!
134
00:06:16,666 --> 00:06:18,672
Di mana Profesor?
135
00:06:18,673 --> 00:06:20,689
Eh, dia merasa sedikit tak enak badan.
136
00:06:20,690 --> 00:06:22,616
Tambah wiski bagiku.
137
00:06:22,616 --> 00:06:24,630
- Yee-haw!
- Whoo-whoo-whoo!
138
00:06:24,630 --> 00:06:26,600
Kedengarannya seperti ada kerusuhan.
139
00:06:26,600 --> 00:06:27,653
Tahan, ayo kita lihat lebih jelas.
140
00:06:27,654 --> 00:06:29,610
Yee-ha!
141
00:06:32,641 --> 00:06:34,654
Ya-hoo!
142
00:06:34,654 --> 00:06:36,628
Lihatlah dia di sana!
143
00:06:36,628 --> 00:06:38,618
Ah, itu penggantungan.
144
00:06:40,698 --> 00:06:42,692
Apa itu Hex?
145
00:06:42,692 --> 00:06:43,692
Kau tahu orang itu?
146
00:06:45,625 --> 00:06:46,659
Kita harus menolongnya.
147
00:06:46,659 --> 00:06:48,619
Yah, pertama kita harus
mengalahkan komplotannya.
148
00:06:48,619 --> 00:06:50,609
- Mereka bersenjata.
- Jangan khawatir, teman-teman.
149
00:06:50,609 --> 00:06:53,613
- Aku akan menanganinya!
- Apa?
150
00:06:53,613 --> 00:06:56,600
Kau terlihat sangat tak berdaya
151
00:06:56,600 --> 00:06:58,633
dengan tali di lehermu, kan, Hex?
152
00:06:58,633 --> 00:06:59,683
Kau pikir ini sudah berakhir?
153
00:06:59,683 --> 00:07:01,647
Terlihat cukup berakhir bagiku.
154
00:07:01,647 --> 00:07:02,677
Bukankah begitu, anak-anak?
155
00:07:04,641 --> 00:07:06,607
Ah!
156
00:07:08,664 --> 00:07:09,691
Sialan kau!
157
00:07:09,691 --> 00:07:12,614
Kau mungkin ingin mundur yang disana.
158
00:07:12,615 --> 00:07:16,615
Karena di sini tempatnya
tidak cukup besar untuk ...
159
00:07:16,615 --> 00:07:17,655
lima dari kami.
160
00:07:17,655 --> 00:07:19,685
- Dan siapa kau?
- Apa yang dia katakan.
161
00:07:19,685 --> 00:07:22,660
Dipikir-pikir, aku tidak peduli!
162
00:07:39,684 --> 00:07:42,694
Bertahanlah, Hex.
163
00:07:55,659 --> 00:07:56,672
Tembakan bagus.
164
00:08:05,624 --> 00:08:07,667
Sekarang kau naik kuda itu dan
menunggang sampai kau merasa seperti
165
00:08:07,667 --> 00:08:10,626
Kau tidak bisa menunggang
lebih jauh lagi, lalu ...
166
00:08:10,628 --> 00:08:11,650
Kau menunggang lagi.
167
00:08:11,651 --> 00:08:13,651
Sekarang pergi, cepat! Pergi!
168
00:08:13,651 --> 00:08:14,651
Whoo!
169
00:08:14,651 --> 00:08:16,624
Hyah! Whoo!
170
00:08:16,624 --> 00:08:17,634
Hyah!
171
00:08:17,635 --> 00:08:18,678
Woo-ah!
172
00:08:18,678 --> 00:08:19,698
Wajah.
173
00:08:19,698 --> 00:08:22,601
Apa?
174
00:08:22,602 --> 00:08:24,618
Tidak ada apa-apa.
175
00:08:26,642 --> 00:08:28,655
Oh sialan.
176
00:08:30,656 --> 00:08:31,699
Mereka kembali.
177
00:08:33,683 --> 00:08:36,646
Diselamatkan oleh kuda betina.
Bukankah itu keterlaluan?
178
00:08:36,646 --> 00:08:38,610
Ucapan sederhana "terima kasih" akan cukup.
179
00:08:38,610 --> 00:08:39,673
Bagaimana kau tahu aku perlu diselamatkan?
180
00:08:39,673 --> 00:08:42,670
Karena kami mendapat peringatan
bahwa sejarah sedang berubah,
181
00:08:42,670 --> 00:08:44,676
dan koordinat membawa
kami ke penggantunganmu.
182
00:08:44,679 --> 00:08:47,604
Yah, kukira itu bagus untuk
tahu bahwa aku masalahnya.
183
00:08:47,604 --> 00:08:49,688
Sudah mau pergi? Aku tidak
bisa menembak siapa pun.
184
00:08:49,688 --> 00:08:51,638
Aku butuh minum.
185
00:08:53,675 --> 00:08:54,681
Dimana Rip?
186
00:08:57,625 --> 00:08:59,639
Dia MIA (missing in action).
187
00:08:59,641 --> 00:09:00,691
Astaga.
188
00:09:00,691 --> 00:09:02,672
Bagaimana kalian para penjahat bisa berhasil
189
00:09:02,672 --> 00:09:04,639
tidak terbunuh tanpa dirinya?
190
00:09:04,639 --> 00:09:08,629
Nona Lance telah bertugas sebagai Kapten.
191
00:09:08,630 --> 00:09:10,686
Tapi dia seorang wanita.
192
00:09:10,687 --> 00:09:12,613
Kau seorang wanita, kan?
193
00:09:12,613 --> 00:09:13,667
Kau tahu aku bisa mengambil hidupmu
194
00:09:13,667 --> 00:09:15,650
semudah aku menyelamatkannya.
195
00:09:15,650 --> 00:09:17,674
Oh, berapi-api.
196
00:09:17,674 --> 00:09:20,641
Siapapun yang memakainya
untuk tunggangan liar.
197
00:09:20,641 --> 00:09:22,681
Sayang sekali kuda betina ini
menyukai kuda betina lainnya.
198
00:09:24,685 --> 00:09:26,658
Kau jangan bilang itu.
199
00:09:26,658 --> 00:09:28,645
Jadi bagaimana kau bisa
berakhir dalam jerat?
200
00:09:28,645 --> 00:09:30,605
Yah, aku memburu hadiah
201
00:09:30,605 --> 00:09:32,662
atas orang yang hina
dengan nama Quentin Turnbull.
202
00:09:32,662 --> 00:09:35,622
- Seperti "Negara Turnbull "?
- Tidak pernah mendengar hal itu.
203
00:09:35,622 --> 00:09:37,616
Itu karena tidak seharusnya ada.
204
00:09:37,616 --> 00:09:39,693
Buku ini telah berubah sejak
terakhir kali aku melihatnya.
205
00:09:39,693 --> 00:09:42,660
- Lihatlah ... Gideon.
- Segera.
206
00:09:42,660 --> 00:09:46,610
Itu peta Amerika Serikat dari tahun 1876.
207
00:09:46,610 --> 00:09:47,647
Baiklah, yang mana Turnbull?
208
00:09:47,647 --> 00:09:49,667
Tak berguna, pencuri ternak pengecut.
209
00:09:49,667 --> 00:09:52,647
yang mengontrol semua daerah
barat dari Rocky Mountain.
210
00:09:52,647 --> 00:09:53,691
Sepertinya kita menemukan penyimpangan.
211
00:09:53,691 --> 00:09:55,657
Apa aku seharusnya
punya bayangan sedikit
212
00:09:55,658 --> 00:09:56,698
maksud dari itu?
213
00:09:56,698 --> 00:09:58,684
Maksudnya kita harus
menghentikan Turnbull
214
00:09:58,685 --> 00:10:00,661
dari mengambil alih daerah Barat.
215
00:10:00,662 --> 00:10:02,682
Sepertinya kau memiliki
sekelompok penolong, partner.
216
00:10:08,669 --> 00:10:10,632
Dimana semua orang?
217
00:10:10,634 --> 00:10:12,694
Sejak Turnbull mendirikan
toko enam bulan yang lalu,
218
00:10:12,696 --> 00:10:15,689
semua orang telah diusir keluar
kota atau dipaksa bekerja di tambang.
219
00:10:15,690 --> 00:10:17,670
Tambang? tambang macam apa?
220
00:10:17,670 --> 00:10:19,676
- Emas?
- Jika aku tahu.
221
00:10:19,677 --> 00:10:21,657
Tidak ada yang menambang
emas di daerah ini
222
00:10:21,657 --> 00:10:23,620
selama setengah abad.
223
00:10:23,620 --> 00:10:25,637
Dengarkan aku, "Daerah ini" ...
aku terdengar seperti aku koboi.
224
00:10:25,637 --> 00:10:27,601
Yah, dia menarik sesuatu dari tanah
225
00:10:27,603 --> 00:10:29,644
yang membuatnya kaya ...
Turnbull juga memiliki saloon.
226
00:10:29,644 --> 00:10:32,658
Hotel, laundry ... dan rumah bordil.
227
00:10:32,658 --> 00:10:34,658
Jawabannya tidak, Mick.
228
00:10:34,658 --> 00:10:37,622
Turnbull punya kantor di atas saloon.
229
00:10:37,622 --> 00:10:38,682
memiliki sekitar lusinan orang
230
00:10:38,682 --> 00:10:40,649
memastikan tak seorang
pun yang mendekatinya.
231
00:10:40,649 --> 00:10:42,615
Kurasa aku tahu cara kita bisa mendekatinya.
232
00:10:42,616 --> 00:10:43,659
Mick.
233
00:10:43,661 --> 00:10:45,642
Mengapa kau tidak masuk ke dalam sana?
234
00:10:45,643 --> 00:10:47,696
- Bersenang-senanglah.
- Jika kau bersikeras.
235
00:10:47,696 --> 00:10:49,679
Aku tidak yakin aku mengerti rencanamu.
236
00:10:49,680 --> 00:10:51,646
Kau baru saja mengatur pertandingan
untuk laras bubuk mesiu.
237
00:10:51,647 --> 00:10:53,660
Dan jika Turnbull tidak ingin salonnya dibakar,
238
00:10:53,660 --> 00:10:56,603
maka dia harus keluar dari kantornya
dan berurusan dengan itu.
239
00:10:56,604 --> 00:10:58,617
Lebih baik lagi, jadikan anak buahmu
memperoleh perkelahian dengan Turnbull
240
00:10:58,617 --> 00:10:59,664
dan bawa dia ke jalan ini.
241
00:10:59,664 --> 00:11:01,691
Amaya, tugasmu adalah
untuk memastikan Rory
242
00:11:01,691 --> 00:11:04,638
Menyimpan pistol di celananya
sampai dia keluar dari salon.
243
00:11:04,638 --> 00:11:07,638
Jelasnya, aku menarik sedotan yang pendek.
244
00:11:07,638 --> 00:11:09,635
Jadi apa yang kau ingin kami lakukan?
245
00:11:09,635 --> 00:11:11,648
rasanya aku bisa membuat tempat
di dekat sini dengan senapan panjang.
246
00:11:12,695 --> 00:11:15,625
- Apa kau mengunyah tembakau?
- Mm, Tootsie Roll.
247
00:11:15,626 --> 00:11:17,619
Singkirkan topimu dan senjatamu.
248
00:11:17,619 --> 00:11:18,676
Apa? Kupikir kita seharusnya
249
00:11:18,676 --> 00:11:20,649
menjadi koboi yang hebat?
250
00:11:20,649 --> 00:11:22,603
Kalian ingin tahu bagaimana Turnbull
251
00:11:22,603 --> 00:11:23,633
dari menjadi pencuri ternak
252
00:11:23,633 --> 00:11:25,600
sampai memimpin negara sendiri?
253
00:11:25,600 --> 00:11:28,623
Aku akan membutuhkanmu untuk
menyusup kedalam basis operasi.
254
00:11:28,624 --> 00:11:29,667
Sebagai apa?
255
00:11:32,607 --> 00:11:33,671
Kalian adalah pemungut pajak?
256
00:11:33,671 --> 00:11:35,617
Kami di sini untuk memeriksa bukumu
257
00:11:35,618 --> 00:11:36,668
dan memastikan semuanya beres.
258
00:11:36,668 --> 00:11:38,658
Dan kami sedikit terburu-buru, sehingga, eh ...
259
00:11:38,658 --> 00:11:41,668
Ya, kami naik kereta berikutnya
kembali ke Washington DC
260
00:11:41,668 --> 00:11:44,638
Nah, di sana tidak ada
kereta ke Washington.
261
00:11:44,638 --> 00:11:46,672
Jalannya tidak akan
dibuka sampai musim semi.
262
00:11:46,672 --> 00:11:48,679
Yang dia maksud adalah kereta kuda.
263
00:11:48,679 --> 00:11:49,692
- Mm-hmm.
264
00:11:49,692 --> 00:11:52,606
Dasar orang ini.
265
00:11:52,606 --> 00:11:54,673
Bagaimana bisa aku dari seorang
desperado jadi seorang akuntan?
266
00:11:54,673 --> 00:11:56,653
Setidaknya Mick bersenang-senang.
267
00:11:56,653 --> 00:11:58,676
Terjebak di sini melakukan
penelitian sementara orang lain
268
00:11:58,677 --> 00:12:00,607
keluar untuk minum.
269
00:12:00,607 --> 00:12:01,697
Ini seperti SMA lagi.
270
00:12:04,620 --> 00:12:05,650
Pesan satu shot.
271
00:12:11,661 --> 00:12:13,698
Pesan jadi dua.
272
00:12:13,698 --> 00:12:15,681
Kau bersamanya?
273
00:12:15,682 --> 00:12:17,622
Sayangnya.
274
00:12:25,679 --> 00:12:27,619
Teman-teman, kupikir
aku menemukan sesuatu.
275
00:12:27,619 --> 00:12:28,628
Menurut buku ini,
276
00:12:28,630 --> 00:12:30,630
Turnbull menimbun beberapa jenis bijih
277
00:12:30,630 --> 00:12:31,653
di kamp pertambangan terdekat.
278
00:12:34,690 --> 00:12:36,630
Dan kau siapa?
279
00:12:36,630 --> 00:12:38,644
Aku bekerja untuk Mr. Turnbull.
280
00:12:38,644 --> 00:12:40,611
Siapa kalian?
281
00:12:40,611 --> 00:12:42,611
Teman-temanku dan aku bertugas
dalam pelayanan pajak inter ...
282
00:12:42,611 --> 00:12:45,631
Ah, Mr. Turnbull tidak
suka ada petugas pajak.
283
00:12:45,631 --> 00:12:47,675
Nah, tak ada orang yang
gemar membayar pajak,
284
00:12:47,675 --> 00:12:50,622
tetapi itu merupakan bagian
penting dari Pemerintah Federal ...
285
00:12:50,622 --> 00:12:53,622
Mr Turnbull tidak suka
Pemerintah Federal juga.
286
00:12:53,622 --> 00:12:56,625
Apa itu sebabnya dia berusaha untuk
menjalankan negaranya sendiri?
287
00:12:56,626 --> 00:12:58,619
Oh, sekarang lihat, kenapa kalian harus
288
00:12:58,619 --> 00:13:00,629
pergi dan mengatakan sesuatu seperti itu?
289
00:13:00,629 --> 00:13:02,636
Sekarang aku harus menuntun kalian keluar
290
00:13:02,636 --> 00:13:05,613
sehingga kalian tak membocorkannya
kepada orang yang salah.
291
00:13:05,613 --> 00:13:08,667
Hey, hey, kau akan menembak
seorang pria tak bersenjata?
292
00:13:10,657 --> 00:13:11,677
Kupikir itu ya.
293
00:13:17,668 --> 00:13:20,635
Jadi apa riwayatmu dengan Turnbull?
294
00:13:20,635 --> 00:13:22,611
Ini lagi?
295
00:13:22,612 --> 00:13:26,682
Nah, kau mengatakan bahwa kau telah
berurusan dengannya selama bertahun-tahun.
296
00:13:26,682 --> 00:13:29,662
Aku bisa mengetahui ada
dendam ketika aku melihatnya.
297
00:13:29,662 --> 00:13:33,626
Aku agak ahli ketika itu masalah balas dendam.
298
00:13:33,626 --> 00:13:35,646
seperti inikah rasanya bekerja
dengan seorang wanita?
299
00:13:35,646 --> 00:13:38,650
Kau hanya duduk-duduk dan
berbicara tentang perasaanmu?
300
00:13:38,650 --> 00:13:41,657
Nah, jika perasaanmu adalah apa
yang hampir membuatmu tertutup,
301
00:13:41,657 --> 00:13:45,667
kalau begitu, yeah, aku akan
mengatakan ini layak dibicarakan.
302
00:13:45,667 --> 00:13:47,637
Tidak dalam masaku.
303
00:13:47,637 --> 00:13:49,617
Sekarang kita punya pakaian penjahat,
304
00:13:49,618 --> 00:13:51,641
saatnya untuk mencari tahu
penimbunan milik Turnbull
305
00:13:51,641 --> 00:13:53,621
di kamp pertambangannya.
306
00:13:53,621 --> 00:13:56,615
Atau kita bisa melakukan hal yang
bertanggung jawab dan kembali ke kapal
307
00:13:56,615 --> 00:13:58,635
dengan seluruh tim.
308
00:13:58,635 --> 00:13:59,632
Kau bercanda, kan?
309
00:14:02,686 --> 00:14:04,636
Waktu untuk cowboy.
310
00:14:15,677 --> 00:14:17,610
Oh!
311
00:14:17,610 --> 00:14:18,607
blackjack lain.
312
00:14:18,607 --> 00:14:20,627
Ini pasti hari keberuntunganku.
313
00:14:20,627 --> 00:14:22,631
- Kau curang.
- Aku menang.
314
00:14:24,641 --> 00:14:26,624
Sayang, ini untukmu.
315
00:14:26,625 --> 00:14:28,698
Aku akan menemuimu.
316
00:14:28,698 --> 00:14:30,642
Piano man.
317
00:14:30,642 --> 00:14:32,625
Mainkan sesuatu yang lain.
318
00:14:32,625 --> 00:14:34,605
Aku lebih dapat kesenangan di pemakaman.
319
00:14:35,686 --> 00:14:37,649
Bartender!
320
00:14:39,676 --> 00:14:41,623
Dan siapa kau?
321
00:14:41,623 --> 00:14:43,673
- Namaku Turnbull.
- Tak pernah mendengar tentangnya.
322
00:14:43,673 --> 00:14:47,677
Itu namaku pada papan di depan salon.
323
00:14:47,677 --> 00:14:49,613
Atau kau tidak bisa membaca?
324
00:14:50,630 --> 00:14:52,684
Jadi itu uangmu yang kumenangkan?
325
00:14:52,684 --> 00:14:54,624
Nah, itu menarik.
326
00:15:01,608 --> 00:15:03,645
Aku akan mengatakan
keberuntunganmu telah habis, partner.
327
00:15:05,699 --> 00:15:08,675
Kau hanya akan berdiri di sana
dan membuat ancaman?
328
00:15:08,676 --> 00:15:10,605
Atau kau akan mundur?
329
00:15:12,609 --> 00:15:14,613
Amaya, apa yang terjadi di sana?
330
00:15:14,613 --> 00:15:17,633
Kau ingin Rory untuk memulai perkelahian.
331
00:15:17,633 --> 00:15:19,663
Aku akan mengatakan rencanamu berhasil.
332
00:15:23,108 --> 00:15:25,186
Bung, pakaian ini sangat bau sekali.
333
00:15:25,188 --> 00:15:28,104
Apa orang tidak mencuci di Wild West?
334
00:15:28,104 --> 00:15:29,144
Nah, kita penjahat, ingat?
335
00:15:29,145 --> 00:15:30,188
Sangat penting untuk mencium daerah ini.
336
00:15:30,188 --> 00:15:32,111
Permainan wajah, kawan-kawan.
337
00:15:32,111 --> 00:15:33,105
Kita kedatangan tamu.
338
00:15:35,135 --> 00:15:37,138
Aku tidak mengenali kalian bertiga.
339
00:15:37,139 --> 00:15:41,112
Itu mungkin karena bandana baru ini.
340
00:15:41,112 --> 00:15:42,179
Si satu ini bajingannya?
341
00:15:42,179 --> 00:15:46,126
Kau bisa meledakkan otaknya,
hanya dia yang tak punya apa-apa.
342
00:15:55,124 --> 00:15:56,140
Kerja bagus.
343
00:15:58,188 --> 00:16:02,101
Gideon, mari kita jalankan
pemindaian saraf lagi.
344
00:16:02,101 --> 00:16:03,194
Pasti ada sesuatu yang kau lewatkan.
345
00:16:03,195 --> 00:16:05,175
Kemungkinan kesalahanku
mendiagnosa kondisimu
346
00:16:05,175 --> 00:16:07,165
amat sangat tipis.
347
00:16:07,165 --> 00:16:10,178
algoritma diprogram ke dalam
sistem diagnostik medisku ...
348
00:16:10,179 --> 00:16:12,102
Tolong lakukan saja.
349
00:16:12,102 --> 00:16:14,139
Seperti yang kau inginkan, Profesor.
350
00:16:21,183 --> 00:16:24,137
pemindaian biometrik
menyatakan semua fungsi otak
351
00:16:24,137 --> 00:16:26,107
berada dalam parameter normal.
352
00:16:26,107 --> 00:16:28,120
Secara fisiologis, tak ada yang salah denganmu.
353
00:16:28,120 --> 00:16:31,161
Apa kau mengartikan bahwa
gejalaku adalah psikosomatik?
354
00:16:31,161 --> 00:16:33,131
Karena...
355
00:16:40,112 --> 00:16:41,138
Kumohon...
356
00:16:41,138 --> 00:16:44,135
Aku perlu kau menjalankan tes lagi.
357
00:16:59,184 --> 00:17:01,177
Ya Tuhan.
358
00:17:01,177 --> 00:17:03,114
Apa itu?
359
00:17:03,114 --> 00:17:06,101
Ini bintang kerdil.
360
00:17:06,101 --> 00:17:08,104
Salah satu barang tambang
paling langka di alam semesta.
361
00:17:08,104 --> 00:17:10,131
Bagaimana ini dapat membantu
Turnbull mengambil alih daerah barat?
362
00:17:10,131 --> 00:17:12,188
Aku menggunakan bintang kerdil
untuk kostum ATOM milikku.
363
00:17:12,188 --> 00:17:14,182
Bagian yang kupunya hanya
seukuran jari kelingkingmu.
364
00:17:14,182 --> 00:17:16,172
Ada cukup energi potensial di sini
365
00:17:16,172 --> 00:17:19,132
untuk menguasai seluruh Wild West.
366
00:17:19,132 --> 00:17:21,169
Atau meledakkannya.
367
00:17:21,169 --> 00:17:24,156
Pertanyaannya adalah, bagaimana
Turnbull bahkan tahu apa ini?
368
00:17:27,156 --> 00:17:29,183
Aku bertaruh ini ada
hubungannya dengan itu.
369
00:17:37,107 --> 00:17:39,197
Ini semacam pelacak, pasti
bukan dari tahun 1800-an.
370
00:17:39,198 --> 00:17:41,164
Mungkin mencurinya dari pembajak waktu.
371
00:17:41,164 --> 00:17:42,191
Kita harus mengeluarkan ini dari sini.
372
00:17:42,191 --> 00:17:46,138
Ya.
373
00:17:46,138 --> 00:17:48,102
Oh, aku harusnya sudah menyebutkan,
374
00:17:48,102 --> 00:17:51,142
itu juga materi terpadat di alam semesta.
375
00:17:51,142 --> 00:17:53,165
Mari kita panggil sisa dari tim.
376
00:17:53,166 --> 00:17:55,126
Amaya, sudah lama sekali,
377
00:17:55,126 --> 00:17:56,179
apa yang sedang terjadi di sana?
378
00:17:56,179 --> 00:17:58,189
rencanamu mendapat sebuah halangan.
379
00:17:58,189 --> 00:18:00,116
Jelaskan.
380
00:18:00,116 --> 00:18:01,160
Nah, sulit untuk ...
381
00:18:01,160 --> 00:18:04,123
tapi Mr Rory dan Mr Turnbull ...
382
00:18:06,160 --> 00:18:07,170
Saling menyukai.
383
00:18:07,170 --> 00:18:09,114
Apa?
384
00:18:09,114 --> 00:18:10,197
Apa yang terjadi dengan
Rory memulai perkelahian?
385
00:18:10,197 --> 00:18:12,187
Kupikir kemungkinan lebih
bahwa dia dan Turnbull
386
00:18:12,188 --> 00:18:14,158
memperoleh tato yang sama.
387
00:18:14,158 --> 00:18:17,154
Kemudian mereka mengatakan kepadaku
untuk meletakkan tanganku dan celanaku jatuh.
388
00:18:17,155 --> 00:18:19,121
Karena semua harta yang kubawa!
389
00:18:21,172 --> 00:18:24,159
Kau lihat, mereka yang sialan bodoh
390
00:18:24,159 --> 00:18:26,185
dalam pemerintahan di
Washington tidak mengerti
391
00:18:26,186 --> 00:18:30,102
bahwa pria sepertimu dan aku, kita tidak
ditakdirkan untuk tinggal di kandang.
392
00:18:30,103 --> 00:18:32,133
Itu sebabnya leluhur
kita meninggalkan Inggris
393
00:18:32,133 --> 00:18:33,199
pada awalnya, sehingga kita bisa bebas!
394
00:18:34,100 --> 00:18:36,163
Dan itulah semua tentang "Negara Turnbull".
395
00:18:36,163 --> 00:18:39,157
Ini tentang menjaga Wild West.
396
00:18:39,157 --> 00:18:42,130
Aku akan minum untuk itu.
397
00:18:43,157 --> 00:18:44,181
Apa kau menginginkan itu?
398
00:18:48,138 --> 00:18:50,178
Apa kau akan duduk-duduk
dengan kedua siku menekuk?
399
00:18:50,178 --> 00:18:52,115
Apa yang sedang kau lakukan?
400
00:18:52,115 --> 00:18:53,175
Aku akan mengambil hadiahku,
401
00:18:53,175 --> 00:18:54,195
Entah kau suka atau tidak.
402
00:18:54,195 --> 00:18:56,152
Tetap pada rencana, Jonah.
403
00:18:56,152 --> 00:18:58,149
Orangmu di dalam tidak tetap pada rencana,
404
00:18:58,149 --> 00:18:59,145
kenapa aku harus tetap?
405
00:19:01,182 --> 00:19:04,106
Sara? Apa yang kau ingin kulakukan?
406
00:19:05,149 --> 00:19:06,183
Kuatkan dirimu.
407
00:19:10,127 --> 00:19:11,150
Turnbull!
408
00:19:15,100 --> 00:19:18,194
Nah, Kalau tak salah ini
Jonah Hex yang hebat.
409
00:19:20,118 --> 00:19:21,194
Whoo, kau punya cukup nyali
410
00:19:21,194 --> 00:19:24,128
berjalan ke dalam bangunanku seperti ini.
411
00:19:24,128 --> 00:19:26,111
Kau seperti kecoa.
412
00:19:26,112 --> 00:19:27,115
Susah untuk di bunuh.
413
00:19:27,115 --> 00:19:29,162
Aku akan membawamu.
414
00:19:29,162 --> 00:19:31,162
Hidup atau mati.
415
00:19:31,162 --> 00:19:33,129
Pilihanmu.
416
00:19:33,129 --> 00:19:35,119
Aku memilih ...
417
00:19:35,119 --> 00:19:36,109
mati!
418
00:19:40,193 --> 00:19:44,120
Sebenarnya, Jonah ...
419
00:19:44,120 --> 00:19:47,103
Aku senang kau memutuskan untuk
membayarku di kunjungan kecil ini.
420
00:19:47,104 --> 00:19:51,177
Kau lihat, aku telah bekerja
pada sesuatu yang kecil.
421
00:19:51,177 --> 00:19:55,104
Tampaknya bijih yang kutemukan ...
422
00:19:56,148 --> 00:19:59,178
Nah, itu punya kualitas khusus.
423
00:20:14,166 --> 00:20:16,106
Ayo berpesta!
424
00:20:35,118 --> 00:20:36,142
Ayolah!
425
00:20:44,116 --> 00:20:45,166
Mengapa kalian bisa
memiliki semua kesenangan?
426
00:20:48,100 --> 00:20:49,173
Kami baru saja kembali dari tambang Turnbull.
427
00:20:49,173 --> 00:20:51,117
Alasan penyimpangan itu?
428
00:20:51,117 --> 00:20:52,183
Dia menggali bintang kerdil.
429
00:20:54,104 --> 00:20:55,137
Kembali ke kapal.
430
00:20:57,121 --> 00:21:00,141
Itu benar, larilah, kau pengecut tak beguna!
431
00:21:05,175 --> 00:21:07,198
Akhirnya! Beberapa kegembiraan.
432
00:21:07,198 --> 00:21:10,132
Mick, tidak!
433
00:21:10,132 --> 00:21:12,179
Dan di sini kupikir kau
dan aku akan menjadi teman!
434
00:21:12,179 --> 00:21:15,126
Aku tidak punya teman.
435
00:21:28,187 --> 00:21:31,137
- Ugh!
- Nate?
436
00:21:31,137 --> 00:21:34,117
- Nate? Apa kau baik-baik saja?
- Ya.
437
00:21:34,118 --> 00:21:35,151
Aku Man of Steel (manusia baja), ingat?
438
00:21:35,151 --> 00:21:37,104
Ya ampun.
439
00:21:43,121 --> 00:21:44,183
Gideon, bersiap untuk menjalankan diagnosa.
440
00:21:44,186 --> 00:21:47,112
Untuk apa menjalankan? Aku sudah ditembak!
441
00:21:48,197 --> 00:21:50,192
peluru telah bersarang di antara beberapa
442
00:21:50,192 --> 00:21:52,159
organ Dr. Haywood.
443
00:21:52,159 --> 00:21:54,112
Bagaimana mungkin? Dia terbuat dari baja.
444
00:21:54,113 --> 00:21:55,156
Karena itu bukan peluru normal.
445
00:21:55,156 --> 00:21:57,106
Itu bintang kerdil.
446
00:21:57,106 --> 00:22:00,113
Aku memperkirakan kesempatan
bertahan hidup dalam 51%.
447
00:22:00,113 --> 00:22:05,103
Ugh, apa itu akan membunuhmu untuk
bilang saja "lebih baik dari rata-rata," Gideon?
448
00:22:10,141 --> 00:22:11,141
Kami memiliki rencana.
449
00:22:11,141 --> 00:22:12,145
Kau keluar dari rencana,
450
00:22:12,147 --> 00:22:13,184
sekarang sudahi omong kosongnya,
451
00:22:13,184 --> 00:22:15,141
dan ceritakan apa yang sedang terjadi
452
00:22:15,141 --> 00:22:16,198
antara kau dan Turnbull.
453
00:22:16,198 --> 00:22:19,115
Aku tidak menjawab untukmu, Miss Lance.
454
00:22:19,115 --> 00:22:20,178
Kapten Lance.
455
00:22:20,179 --> 00:22:22,168
Dan jika kau tadi menjawab pertanyaanku,
456
00:22:22,169 --> 00:22:25,179
Nate tidak akan tertembak.
457
00:22:25,179 --> 00:22:29,163
Sekarang, aku tahu kau tidak suka
menerima perintah dari seorang wanita ...
458
00:22:29,163 --> 00:22:32,106
tapi kau akan seperti mendapatkan
dirimu dihajar oleh salah satunya,
459
00:22:32,106 --> 00:22:33,180
bahkan kurang.
460
00:22:40,167 --> 00:22:43,184
Aku sudah mengejar Turnbull
selama delapan tahun sekarang.
461
00:22:43,184 --> 00:22:46,104
Aku hampir menangkapnya dua kali.
462
00:22:46,104 --> 00:22:47,181
Dia ingin melihatku terkubur mati
463
00:22:47,181 --> 00:22:50,181
seburuk aku ingin melihatnya
melakukan hal yang sama.
464
00:22:50,182 --> 00:22:52,118
Karena kenapa?
465
00:22:52,118 --> 00:22:55,178
Kota kecil di Oklahoma.
466
00:22:55,179 --> 00:22:58,122
Diambil namanya dari Calvert.
467
00:22:58,122 --> 00:23:00,192
Turnbull dan orang-orangnya mengganggu itu.
468
00:23:00,193 --> 00:23:03,163
Dan mereka mempekerjakan
diriku untuk menghadapinya.
469
00:23:03,163 --> 00:23:07,113
Calvert, itulah kota yang Rip
tinggalkan dalam kesulitan.
470
00:23:07,113 --> 00:23:09,136
pemberontakan kecilku
471
00:23:09,137 --> 00:23:11,140
membuat kota-kota lain berpikir
bahwa mereka tidak perlu membayar
472
00:23:11,140 --> 00:23:14,157
perlindungan uang untuk Turnbull dan gengnya.
473
00:23:14,157 --> 00:23:17,131
Jadi satu malam ...
474
00:23:17,131 --> 00:23:22,118
Turnbull mengumpulkan setiap
pria, wanita, dan anak di Calvert.
475
00:23:22,118 --> 00:23:23,181
Menguncinya di gereja.
476
00:23:23,181 --> 00:23:26,192
Membakarnya.
477
00:23:26,192 --> 00:23:29,125
Entah bagaimana, aku melarikan diri.
478
00:23:31,156 --> 00:23:35,109
Tuhan yang baik memutuskan untuk
meninggalkanku dengan kenang-kenangan.
479
00:23:36,156 --> 00:23:39,183
Oh, untuk apa sih aku memberitahu wanita ini?
480
00:23:39,183 --> 00:23:42,106
Kau tidak akan pernah mengerti.
481
00:23:45,120 --> 00:23:46,164
Salah.
482
00:23:46,164 --> 00:23:51,141
Seperti yang kubilang,
dendam adalah keahlianku.
483
00:23:51,141 --> 00:23:53,134
Aku telah menemukan Turnbull.
484
00:23:53,134 --> 00:23:55,171
Dan dia masih di luar sana.
485
00:23:55,171 --> 00:23:58,115
Nah, di sinilah kau dengan timeship.
486
00:23:58,115 --> 00:23:59,162
Sudah pernah mencoba itu.
487
00:23:59,162 --> 00:24:02,115
Membunuh Darhk akan menciptakan
gelombang ombak besar dalam sejarah
488
00:24:02,115 --> 00:24:03,175
yang aku tidak bisa mengendalikannya.
489
00:24:03,175 --> 00:24:06,182
Tapi ada hal-hal yang dapat kukendalikan.
490
00:24:07,196 --> 00:24:12,106
Aku dapat membantumu menangkap Turnbull.
491
00:24:12,106 --> 00:24:13,150
Meskipun aku kacau?
492
00:24:13,150 --> 00:24:15,176
Sudah pernah, juga.
493
00:24:15,177 --> 00:24:17,160
Aku mulai berpikir bahwa mengacaukan
494
00:24:17,160 --> 00:24:20,184
hanya sebuah bagian
penting dari bertahan hidup.
495
00:24:26,101 --> 00:24:28,171
Jadi bagaimana sakit kepalamu?
496
00:24:28,171 --> 00:24:31,131
Oh, itu baik-baik saja.
497
00:24:31,132 --> 00:24:33,142
Tidak ada aspirin yang tidak bisa membantu.
498
00:24:33,142 --> 00:24:36,125
Lucu, itu bukan apa yang
Gideon katakan kepadaku.
499
00:24:36,125 --> 00:24:37,175
Apa yang sedang terjadi?
500
00:24:37,176 --> 00:24:40,156
Dan jangan berbohong, karena
kau tahu aku selalu bisa tahu.
501
00:24:40,156 --> 00:24:42,119
Baiklah, saat kau sedang pergi,
502
00:24:42,119 --> 00:24:44,126
Aku...
503
00:24:44,126 --> 00:24:45,156
Aku memiliki visi.
504
00:24:45,156 --> 00:24:47,196
Sebuah visi? Seperti halusinasi?
505
00:24:47,197 --> 00:24:49,180
Ini mungkin bisa saja
506
00:24:49,180 --> 00:24:53,100
efek samping dari beberapa lompatan waktu.
507
00:24:53,100 --> 00:24:54,180
- Ah!
- Whoa, Grey!
508
00:24:54,181 --> 00:24:56,104
Grey!
509
00:24:58,124 --> 00:24:59,121
Grey?
510
00:25:00,178 --> 00:25:03,165
Itu bukan reaksi terhadap
perjalanan waktu.
511
00:25:03,165 --> 00:25:04,185
Apa yang baru saja kau lihat?
512
00:25:04,185 --> 00:25:06,168
Seorang wanita.
513
00:25:06,168 --> 00:25:09,158
Seseorang yang belum pernah
kutemui, tapi wajahnya, itu membuat ...
514
00:25:09,159 --> 00:25:10,195
kilasan dalam pikiranku.
515
00:25:10,196 --> 00:25:12,199
Itu seperti...
516
00:25:12,199 --> 00:25:15,132
Aku mengalami kenangan orang asing,
517
00:25:15,133 --> 00:25:19,139
tapi dia bukan ... Bukan
benar-benar orang asing.
518
00:25:19,140 --> 00:25:21,163
Tetapi aku...
519
00:25:21,163 --> 00:25:24,187
Aku tidak mengerti sedikitpun mengapa.
520
00:25:31,158 --> 00:25:34,198
Mencoba mengeluarkan frustrasimu?
521
00:25:34,198 --> 00:25:36,178
Sesuatu seperti itu.
522
00:25:38,152 --> 00:25:40,195
Apa yang terjadi di luar sana hari ini?
523
00:25:40,195 --> 00:25:42,199
Kau kehilangan kendali.
524
00:25:44,102 --> 00:25:45,109
Terserah kau.
525
00:25:45,109 --> 00:25:46,192
Orang itu kembali di kota,
526
00:25:46,192 --> 00:25:50,159
peminum, penjudi, hewan yang ingin
527
00:25:50,159 --> 00:25:54,126
untuk menyaksikan seluruh dunia terbakar ...
528
00:25:54,126 --> 00:25:57,167
itulah kenyataanku.
529
00:25:57,167 --> 00:26:01,170
Aku kebetulan tahu satu atau
dua hal tentang binatang.
530
00:26:01,171 --> 00:26:04,144
Mereka tidak ganas oleh sifat bawaan.
531
00:26:04,144 --> 00:26:05,191
Kecuali mereka diserang.
532
00:26:05,191 --> 00:26:08,198
Jika kau mencoba untuk
memberitahuku untuk ...
533
00:26:08,198 --> 00:26:11,158
untuk memberitahumu beberapa cerita
yang menyedihkan tentang mengerikannya
534
00:26:11,158 --> 00:26:15,198
dan menyakitkan hidupku, lupakan saja.
535
00:26:15,199 --> 00:26:19,112
Aku bukan korban.
536
00:26:19,112 --> 00:26:22,176
Sara mengatakan kepadaku semua
hal yang telah kau lakukan untuk tim ini.
537
00:26:22,176 --> 00:26:24,163
Dan kau tidak terdengar seperti binatang
538
00:26:24,163 --> 00:26:27,113
yang hanya ingin melihat dunia terbakar.
539
00:26:27,113 --> 00:26:29,146
Mereka suka berpura-pura
aku bagian dari tim,
540
00:26:29,147 --> 00:26:33,104
mereka mengikatku pada rantai anjing.
541
00:26:33,104 --> 00:26:35,100
Tidak.
542
00:26:35,101 --> 00:26:37,124
Hmm.
543
00:26:37,124 --> 00:26:39,164
Sekarang...
544
00:26:39,164 --> 00:26:41,164
jika kau mengizinkan.
545
00:26:48,179 --> 00:26:52,102
Beberapa superhero,
546
00:26:52,102 --> 00:26:55,119
Mungkin aku lebih cocok di perpustakaan.
547
00:26:56,196 --> 00:26:59,139
Jangan terlalu keras pada diri sendiri.
548
00:26:59,140 --> 00:27:01,130
Kau tidak tahu bahwa
Turnbull mencampur peluru
549
00:27:01,130 --> 00:27:04,120
dengan bintang kerdil atau
kau bahkan rentan untuk itu.
550
00:27:06,140 --> 00:27:08,184
Ketika aku masih kecil,
551
00:27:08,184 --> 00:27:11,174
ada si pengganggu, Shane Blocklin.
552
00:27:11,174 --> 00:27:14,134
Dan suatu hari, aku memutuskan,
553
00:27:14,134 --> 00:27:17,145
"Aku akan menghadapi si Shane tua itu".
554
00:27:17,145 --> 00:27:21,118
Singkat cerita, dia mematahkan
hidungku di dua bagian.
555
00:27:22,145 --> 00:27:26,122
Tapi sejak saat itu, aku, eh ...
556
00:27:26,122 --> 00:27:28,186
Aku berbeda.
557
00:27:28,186 --> 00:27:30,159
Aku takut.
558
00:27:33,100 --> 00:27:34,156
Dan kemudian aku bertemu kalian,
559
00:27:34,157 --> 00:27:36,193
dan aku mendapatkan kekuatan super ini.
560
00:27:36,193 --> 00:27:40,144
Dan aku berkata kepada diriku sendiri,
561
00:27:40,144 --> 00:27:45,161
"Nate, kau tidak perlu merasa takut lagi".
562
00:27:45,161 --> 00:27:47,124
Nah, mungkin sekarang kau
tahu bagaimana perasaanku
563
00:27:47,124 --> 00:27:49,141
setelah kau menghancurkan
kostum ATOM milikku.
564
00:27:51,172 --> 00:27:54,102
Ketika kita menghadapi Shogun,
565
00:27:54,102 --> 00:27:56,195
tanpa kostumku, aku takut.
566
00:27:56,195 --> 00:27:59,112
Nah, kau menyembunyikannya dengan baik.
567
00:27:59,112 --> 00:28:01,146
Itu karena aku menyadari bahwa
568
00:28:01,146 --> 00:28:03,163
kelemahan, atau tidak menjadi kebal,
569
00:28:03,163 --> 00:28:06,186
adalah apa yang menjadikanku pahlawan.
570
00:28:06,186 --> 00:28:10,100
Tidak ada keberanian tanpa rasa takut.
571
00:28:10,100 --> 00:28:12,177
Itu pidato inspiratif yang benar-benar bagus.
572
00:28:12,177 --> 00:28:14,147
- Benarkah?
- Ya.
573
00:28:14,147 --> 00:28:16,197
Yah, aku punya beberapa kata-kata
mutiara lainnya di saku belakangku.
574
00:28:16,197 --> 00:28:18,154
Seperti, eh ...
575
00:28:18,154 --> 00:28:21,188
"Keberanian adalah penguasaan rasa
takut, bukan meniadakan rasa takut."
576
00:28:21,188 --> 00:28:23,131
"Kekuatan adalah ..."
577
00:28:23,131 --> 00:28:24,181
Kau tahu apa, sobat?
578
00:28:24,182 --> 00:28:26,172
Kau berhasil.
579
00:28:26,172 --> 00:28:29,175
Maaf, agak sedikit terbawa dengan keretaku ...
580
00:28:29,175 --> 00:28:31,142
Itu dia.
581
00:28:31,142 --> 00:28:34,172
Kurasa aku tahu bagaimana Turnbull
akan membuat negaranya sendiri.
582
00:28:34,173 --> 00:28:37,126
Ketika aku melihat berapa banyak bijih
bintang kerdil yang dia miliki di tambang itu,
583
00:28:37,126 --> 00:28:39,149
Aku mulai bertanya-tanya,
bagaimana dia bisa mengangkutnya
584
00:28:39,150 --> 00:28:41,130
seperti pengiriman berat?
585
00:28:41,130 --> 00:28:42,176
- Dia harus menggunakan ...
- Kereta api.
586
00:28:42,177 --> 00:28:44,107
Kereta api.
587
00:28:44,107 --> 00:28:45,170
Oke, langsung ke bagian
di mana kita berurusan, Ray.
588
00:28:45,170 --> 00:28:47,137
Kupikir dia akan menggunakan kereta api
589
00:28:47,137 --> 00:28:48,164
dan bintang kerdil menuju ...
590
00:28:48,164 --> 00:28:49,170
menunggu untuk itu.
591
00:28:49,171 --> 00:28:51,111
Aku tidak ingin menunggu untuk itu.
592
00:28:51,111 --> 00:28:53,178
Dekat Summit Pass.
593
00:28:56,125 --> 00:28:58,195
- Oh, Tuhan, Ray benar.
- Terima kasih.
594
00:28:58,195 --> 00:29:01,135
Summit Pass menghubungkan
Timur / Barat melalui jalan kereta api.
595
00:29:01,135 --> 00:29:04,112
Tidak jika Turnbull menggunakan ini ...
596
00:29:04,112 --> 00:29:05,175
- Keajaiban ...
- Bintang kerdil?
597
00:29:05,176 --> 00:29:07,186
Ya, untuk meledakkan sesuatu.
598
00:29:07,186 --> 00:29:10,103
Nah, jika ia menghancurkan Pass,
599
00:29:10,103 --> 00:29:12,139
tidak ada cara mengangkut
tentara dan perlengkapan
600
00:29:12,140 --> 00:29:13,146
dari pantai timur.
601
00:29:13,146 --> 00:29:15,170
Angkatan Darat AS secara efektif
602
00:29:15,170 --> 00:29:17,107
terkunci dari daerah Barat.
603
00:29:17,107 --> 00:29:18,197
Jadi itu sederhana ... Kita
hanya menghentikan Turnbull
604
00:29:18,197 --> 00:29:21,150
dari meledakkan Pass.
605
00:29:21,151 --> 00:29:23,104
Ya, sederhana.
606
00:29:23,104 --> 00:29:25,157
Kau tidak memiliki kostum, kau
baru saja menjalani operasi invasif,
607
00:29:25,158 --> 00:29:26,198
Stein keluar dari pelaksanaan.
608
00:29:26,198 --> 00:29:29,141
Kami akan memikirkan sesuatu.
609
00:29:29,141 --> 00:29:33,108
"Keberanian adalah penguasaan rasa takut,
610
00:29:33,108 --> 00:29:34,152
bukan meniadakannya ".
611
00:29:34,152 --> 00:29:37,179
Ya, bagaimana dengan Turnbull?
612
00:29:37,179 --> 00:29:40,106
Jika kereta api meledak ...
613
00:29:40,106 --> 00:29:41,129
dia tidak akan berada disana.
614
00:29:41,129 --> 00:29:42,192
Aku mendengar salah satu
dari orang-orang mengatakan
615
00:29:42,193 --> 00:29:47,103
Turnbull baru saja mengadakan
pertemuan di tambang nya.
616
00:29:47,103 --> 00:29:49,116
Kau, Jax, dan Ray, hentikan kereta.
617
00:29:49,117 --> 00:29:51,133
Sisanya, kita akan berurusan dengan Turnbull.
618
00:29:51,134 --> 00:29:53,127
Kau yakin tentang hal ini?
619
00:29:53,127 --> 00:29:55,134
Tentu saja.
620
00:29:55,134 --> 00:29:57,174
Ini bukan rodeo pertamaku.
621
00:29:57,174 --> 00:29:59,198
Aku ingin mengatakan itu.
622
00:30:07,127 --> 00:30:08,184
Itu kereta api kita.
623
00:30:08,186 --> 00:30:11,144
Terisi dengan bintang kerdil cukup
untuk membuat lubang di gunung
624
00:30:11,144 --> 00:30:12,190
dan memotong jalur Pass ke Timur.
625
00:30:12,193 --> 00:30:15,121
Bagaimana kita menghentikan
lokomotif yang bergerak?
626
00:30:15,121 --> 00:30:17,158
Bukan kita.
627
00:30:17,158 --> 00:30:19,198
Tapi aku.
628
00:30:19,198 --> 00:30:21,178
Kupikir.
629
00:30:21,178 --> 00:30:22,192
Yah!
630
00:30:26,125 --> 00:30:28,162
- Jadi apa yang kau pikirkan?
- kupikir aku menyukainya.
631
00:30:38,190 --> 00:30:41,103
Tiga dari mereka untuk setiap satu dari kita.
632
00:30:41,104 --> 00:30:42,167
Hex dan aku akan menarik perhatian mereka
633
00:30:42,167 --> 00:30:44,187
saat kalian pergi pastikan
Turnbull tidak bisa menarik
634
00:30:44,187 --> 00:30:46,144
bintang kerdil keluar dari tanah lagi.
635
00:30:46,144 --> 00:30:47,177
Kita akan membutuhkan sekitar lima menit
636
00:30:47,178 --> 00:30:49,154
untuk menanam cukup dinamit
untuk menutup tambang.
637
00:30:49,154 --> 00:30:51,178
Sudah saatnya kita harus menyalakan sesuatu.
638
00:30:51,178 --> 00:30:53,118
Hanya menyalakan sumbu dan lari,
639
00:30:53,118 --> 00:30:54,188
jangan menunggu untuk kembang api.
640
00:30:54,188 --> 00:30:56,168
Ya ya.
641
00:30:56,169 --> 00:30:58,179
Baiklah, aku punya rencana
untuk kita mendekati Turnbull.
642
00:30:58,179 --> 00:31:01,169
Apakah kau siap untuk
mengikuti perintahku kali ini?
643
00:31:01,169 --> 00:31:05,102
- Aye, aye, Kapten.
- Bagus, sekarang pakai ini.
644
00:31:05,103 --> 00:31:07,156
Hmm.
645
00:31:14,160 --> 00:31:16,137
Quentin Turnbull!
646
00:31:16,137 --> 00:31:18,144
Siapa yang bertanya?
647
00:31:18,144 --> 00:31:20,137
Aku mendengar kau sedang mencari seseorang.
648
00:31:22,151 --> 00:31:23,184
Jonah Hex!
649
00:31:25,141 --> 00:31:27,178
Nah, sepertinya aku akan membunuhmu
650
00:31:27,178 --> 00:31:29,198
untuk ketiga kalinya.
651
00:31:29,199 --> 00:31:31,128
Aku terkesan, nak.
652
00:31:35,126 --> 00:31:37,182
Jonah, Jonah, Jonah.
653
00:31:37,183 --> 00:31:39,179
Kembali di dalam perut ikan paus.
654
00:31:39,179 --> 00:31:42,130
Paus pengecut yang
membunuh wanita dan anak-anak.
655
00:31:42,130 --> 00:31:43,186
Whoa, tidak, itu sebelumnya.
656
00:31:43,187 --> 00:31:45,116
Aku sudah berubah.
657
00:31:45,117 --> 00:31:46,197
Aku punya tujuan sekarang.
658
00:31:46,197 --> 00:31:49,117
Sebenarnya, kenapa tidak aku
menunjukkan apa yang kukerjakan
659
00:31:49,117 --> 00:31:52,104
sehingga kau tahu mengapa kau mati?
660
00:31:52,104 --> 00:31:53,151
Kau ikut juga, nak.
661
00:31:53,151 --> 00:31:54,184
Siapapun yang bisa membawa Hex
662
00:31:54,184 --> 00:31:56,138
selalu mendapat tempat di kelompokku.
663
00:32:10,196 --> 00:32:12,149
Nate, apa yang kau lakukan, bung?
664
00:32:12,149 --> 00:32:14,113
- Tunggu!
665
00:32:14,113 --> 00:32:16,120
- Jaga jarakmu!
- Apa yang akan kau lakukan?
666
00:32:16,120 --> 00:32:17,163
Aku akan memenggalnya di Pass.
667
00:32:17,163 --> 00:32:19,123
Aku selalu ingin mengatakan itu.
668
00:32:19,123 --> 00:32:20,190
Kau tidak bisa di depan
sebuah kereta yang bergerak!
669
00:32:20,190 --> 00:32:24,127
Kau bilang sendiri ... tidak ada
keberanian tanpa rasa takut!
670
00:32:24,127 --> 00:32:27,137
Yang mana, karena aku takut sekali sekarang.
671
00:32:27,138 --> 00:32:28,127
Yah!
672
00:32:30,141 --> 00:32:32,121
Pasukan kuda yang beraksi sendiri.
673
00:32:32,121 --> 00:32:33,165
"Pistol yang memenangkan Barat."
674
00:32:34,198 --> 00:32:37,172
Beberapa orang suka
menyebutnya "pembawa damai."
675
00:32:37,172 --> 00:32:39,172
Hanya saja, aku tidak terlalu
peduli untuk perdamaian.
676
00:32:39,172 --> 00:32:42,139
Ya, berkat apa yang
kukeluarkan dari tambang ini,
677
00:32:42,139 --> 00:32:44,112
Aku punya senjata milikku sendiri sekarang.
678
00:32:44,113 --> 00:32:46,109
Sesuatu yang akan dipertimbangkan.
679
00:32:46,109 --> 00:32:48,193
Memenangkan daerah Barat kembali
untuk orang-orang yang memilikinya.
680
00:32:48,193 --> 00:32:50,153
Penjahat!
681
00:33:13,136 --> 00:33:14,182
Hyah!
682
00:33:21,166 --> 00:33:24,137
- Oke. Aku dalam posisi.
- Dan kau sudah gila!
683
00:33:24,139 --> 00:33:26,150
Kau bahkan tidak bisa menghentikan peluru
yang dibuat dengan benda-benda itu.
684
00:33:28,104 --> 00:33:30,117
kereta terisi dengan bintang kerdil, bung!
685
00:33:30,117 --> 00:33:31,134
Kalian tidak membantu.
686
00:33:32,194 --> 00:33:35,144
Kau punya satu menit penuh
untuk keluar dari sini.
687
00:33:35,144 --> 00:33:37,161
Maksudmu kita punya waktu sebentar.
688
00:33:37,161 --> 00:33:40,125
Itulah yang kumaksudkan.
689
00:33:40,125 --> 00:33:42,118
Haruskah kita memberitahu
mereka tentang menit?
690
00:33:44,145 --> 00:33:46,199
- Tidak.
- Bagus.
691
00:33:46,199 --> 00:33:48,145
Aku berharap kau akan mengatakan itu.
692
00:34:03,181 --> 00:34:06,184
- Siapa berikutnya?
- Mick, kita harus pergi!
693
00:34:07,194 --> 00:34:10,181
Mick, sekarang!
694
00:34:10,181 --> 00:34:13,181
Simpan sifat hewannya.
695
00:34:13,182 --> 00:34:15,138
Baik.
696
00:34:19,165 --> 00:34:22,112
Oh, ya, peluru itu bukan apa-apa.
697
00:34:22,112 --> 00:34:24,119
Tunggu sampai kau melihat
apa yang kupunya sekarang.
698
00:34:27,170 --> 00:34:29,116
Sekarang ke sana!
699
00:34:36,164 --> 00:34:38,184
Kau bukan pria!
700
00:34:43,141 --> 00:34:46,118
Kau membakar Calvert!
701
00:34:46,118 --> 00:34:48,108
Kau membunuh semua orang!
702
00:34:48,108 --> 00:34:50,122
Untuk apa?
703
00:34:50,122 --> 00:34:52,122
Untuk kekuasaan?
704
00:34:52,122 --> 00:34:54,122
Oh, cepat selesaikan!
705
00:34:54,122 --> 00:34:56,129
Hidup atau mati?
706
00:34:58,126 --> 00:35:00,156
Hidup!
707
00:35:00,156 --> 00:35:04,146
Kau anak beruntung yang menyebalkan.
708
00:35:06,130 --> 00:35:08,170
Aku bisa. Aku bisa.
709
00:35:08,170 --> 00:35:10,117
Aku bisa menanganinya.
710
00:35:10,117 --> 00:35:12,151
Aku bisa. Aku bisa. Aku bisa. Aku bisa.
711
00:35:54,132 --> 00:35:56,168
Apa kalian melihat itu? Apa kalian melihat itu?
712
00:35:56,168 --> 00:35:57,182
Katakan kalian melihat itu.
713
00:35:57,182 --> 00:35:59,189
Yo, itu luar biasa, bung.
714
00:35:59,189 --> 00:36:01,109
Benar-benar luar biasa.
715
00:36:01,109 --> 00:36:03,139
- Kau baik-baik saja?
- Tidak.
716
00:36:03,139 --> 00:36:05,163
- Tapi aku menghentikan kereta api.
717
00:36:05,163 --> 00:36:08,109
- kupikir dia hebat.
- Whoo!
718
00:36:08,110 --> 00:36:10,101
Aku menghentikan kereta!
719
00:36:16,195 --> 00:36:20,135
Itu pekerjaan yang luar biasa
hebat yang kau lakukan disana.
720
00:36:20,135 --> 00:36:23,118
Kapten.
721
00:36:23,119 --> 00:36:24,168
Aku akan minum untuk itu.
722
00:36:29,119 --> 00:36:30,186
Jadi sekarang kau mendapatkannya,
723
00:36:30,186 --> 00:36:32,106
apa yang akan kaulakukan dengannya?
724
00:36:32,106 --> 00:36:33,133
Turnbull?
725
00:36:33,135 --> 00:36:37,156
Jika aku memakai caraku, dia akan mengalami
kematian yang menyakitkan panjangnya.
726
00:36:39,117 --> 00:36:42,144
Aku akan membiarkannya
kehabisan darah dari usus.
727
00:36:45,101 --> 00:36:47,177
Tapi aku akan menyerahkannya
kepada pihak berwenang.
728
00:36:47,178 --> 00:36:50,101
Jadi kau tidak perlu khawatir
tentang penyimpangan.
729
00:36:50,101 --> 00:36:53,135
Hanya wilayah Turnbull
yang akan diperlukan adalah
730
00:36:53,135 --> 00:36:55,115
dinginnya sel penjara yang gelap.
731
00:36:55,115 --> 00:36:58,165
Maka pekerjaan kami di sini selesai.
732
00:36:58,165 --> 00:37:00,155
Kau melakukan pekerjaan yang luar
biasa hebat dengan membawa beban
733
00:37:00,156 --> 00:37:02,192
yang hanya bisa diatasi beberapa pria.
734
00:37:02,192 --> 00:37:05,126
Untung aku seorang wanita.
735
00:37:07,126 --> 00:37:10,113
Ya Bu.
736
00:37:12,110 --> 00:37:14,130
Aku sebaiknya mendapatkan Turnbull.
737
00:37:14,130 --> 00:37:16,147
Mengambil hadiahku.
738
00:37:20,104 --> 00:37:22,121
Sekarang, kau cobalah
untuk menjauhi masalah.
739
00:37:26,141 --> 00:37:29,105
Tidak mungkin.
740
00:37:29,105 --> 00:37:31,105
tidak akan membayangkannya pula.
741
00:38:00,178 --> 00:38:03,142
Ini benar-benar indah.
742
00:38:03,142 --> 00:38:04,178
Ini tidak mengherankan bahwa manusia
743
00:38:04,179 --> 00:38:07,179
telah menyembah api selama ribuan tahun.
744
00:38:07,179 --> 00:38:11,169
Api memberi kita hidup, tetapi juga
memiliki kekuatan untuk menghancurkan
745
00:38:11,169 --> 00:38:13,126
segala sesuatu di jalannya.
746
00:38:13,126 --> 00:38:15,143
Maksudmu?
747
00:38:15,143 --> 00:38:19,127
Atau kau akan terus
berbicara dalam kiasan?
748
00:38:19,127 --> 00:38:23,157
Ya, aku tahu apa kiasan itu.
749
00:38:23,157 --> 00:38:25,177
Tapi jangan beritahu mereka.
750
00:38:25,177 --> 00:38:27,177
Kau benar.
751
00:38:27,178 --> 00:38:31,101
Hewan yang ingin melihat dunia terbakar ...
752
00:38:31,101 --> 00:38:34,178
itulah dirimu.
753
00:38:34,178 --> 00:38:37,138
Tapi itu tidak sepenuhnya dirimu.
754
00:38:37,139 --> 00:38:39,172
Maksudmu?
755
00:38:39,172 --> 00:38:42,109
Jangan menyangkal hewan ini.
756
00:38:42,109 --> 00:38:45,196
Tapi jangan biarkan mengendalikanmu juga.
757
00:38:45,196 --> 00:38:48,116
Aku bisa membantumu.
758
00:38:48,116 --> 00:38:51,133
Percayalah, aku tahu satu atau dua
759
00:38:51,133 --> 00:38:54,117
tentang cara mengendalikan binatang buas.
760
00:39:06,145 --> 00:39:07,198
Oh, disitu kau rupanya.
761
00:39:07,198 --> 00:39:10,175
Jadi aku sudah berpikir
tentang kilasan kenanganmu.
762
00:39:10,175 --> 00:39:13,125
Momen "Manopause", atau apa
pun kau ingin menyebutnya.
763
00:39:13,126 --> 00:39:15,105
Aku punya teori.
764
00:39:15,106 --> 00:39:18,122
Bagaimana jika ketika kau berinteraksi dengan
dirimu yang lebih muda di tahun 1987, kau ...
765
00:39:18,123 --> 00:39:20,116
Secara tidak sengaja mengubah masa laluku
766
00:39:20,116 --> 00:39:23,156
sehingga ... Itu kenanganku
dari kehidupan baruku
767
00:39:23,157 --> 00:39:25,160
yang menggantikan kenangan
dari kehidupan lamaku,
768
00:39:25,160 --> 00:39:27,190
sehingga menciptakan disonansi temporal.
769
00:39:27,190 --> 00:39:30,117
Ya, itulah apa yang kupikirkan.
770
00:39:30,117 --> 00:39:31,137
Oh, itu teori brilian,
771
00:39:31,137 --> 00:39:34,121
yang kebetulan aku berbagi denganmu,
772
00:39:34,121 --> 00:39:36,128
tetapi tidak menjelaskan ...
773
00:39:36,128 --> 00:39:37,181
siapa wanita misteri itu.
774
00:39:47,139 --> 00:39:50,142
Atau...
775
00:39:50,143 --> 00:39:54,169
bahwa aku cukup yakin aku mencintainya.
776
00:39:54,170 --> 00:39:58,160
Clarissa akan membunuhmu
ketika kau pulang.
777
00:39:58,160 --> 00:40:02,190
Dengan asumsi bahkan
jika ada Clarissa saat pulang.
778
00:40:08,171 --> 00:40:11,114
Hah.
779
00:40:11,115 --> 00:40:13,108
Hei, kudengar kau sedang mencariku.
780
00:40:13,108 --> 00:40:15,105
Oh, yeah, uh, aku hanya ingin
mengucapkan terima kasih
781
00:40:15,105 --> 00:40:16,165
untuk menyelamatkan semua
bijih bintang kerdil itu.
782
00:40:16,165 --> 00:40:18,165
Aku memiliki cukup tenaga untuk
20 kostum ATOM sekarang.
783
00:40:18,165 --> 00:40:20,189
Itu keren, bung, jadi kita
semua mendapatkan satu?
784
00:40:20,189 --> 00:40:23,106
Uh, sebenarnya, ada sesuatu
yang telah kukerjakan
785
00:40:23,106 --> 00:40:26,106
sebelum aku mulai
membangun exo-suit baru.
786
00:40:26,106 --> 00:40:28,190
Ini, eh, tidak persis apa
yang ada di gambarmu.
787
00:40:28,190 --> 00:40:30,143
Aku membuat beberapa perbaikan.
788
00:40:34,144 --> 00:40:36,150
Tutup pintu depan.
789
00:40:36,150 --> 00:40:38,191
Ya. Kupikir kau pantas menerimanya.
790
00:40:38,191 --> 00:40:40,117
Steel.
791
00:40:40,118 --> 00:40:41,187
Nama yang keren.
792
00:40:43,118 --> 00:40:45,128
Hei, kalian sudah selesai
main kakak-adik nya?
793
00:40:45,128 --> 00:40:47,125
- Maksudku ...
- Eh, belum benar-benar, tapi ...
794
00:40:47,125 --> 00:40:48,198
- Kita bisa menyelesaikannya.
- Bagus.
795
00:40:48,198 --> 00:40:51,132
Karena teman-teman kita pada tahun 2016,
796
00:40:51,132 --> 00:40:52,135
mereka membutuhkan bantuan kita.
797
00:41:02,125 --> 00:41:12,150
- Translated by -
- Reivano Diego R. -